Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:05,170 --> 00:00:07,770
Episode 34
3
00:00:30,030 --> 00:00:31,550
Hidden by the Leaves.
4
00:00:31,750 --> 00:00:33,170
To die for honour.
5
00:00:33,310 --> 00:00:34,790
We're invincible.
6
00:01:44,700 --> 00:01:49,590
Psych-Hunter
7
00:02:13,340 --> 00:02:14,360
Qin Er, look.
8
00:02:14,450 --> 00:02:15,530
They have leaves in their mouths.
9
00:02:17,140 --> 00:02:18,020
It looks like
10
00:02:18,150 --> 00:02:19,150
we can find out about
11
00:02:19,670 --> 00:02:20,980
their identities here.
12
00:02:25,270 --> 00:02:26,410
Congratulations.
13
00:02:26,630 --> 00:02:28,829
You've got the Hagakure tattoos.
14
00:02:30,150 --> 00:02:32,910
Those who died during the voyage
15
00:02:34,150 --> 00:02:35,990
failed to fulfil their duties
for the lord.
16
00:02:36,930 --> 00:02:38,120
They should be
17
00:02:38,240 --> 00:02:39,720
ashamed of their weakness
18
00:02:39,960 --> 00:02:41,480
and failure.
19
00:02:41,610 --> 00:02:43,200
Yes, chief.
20
00:02:44,630 --> 00:02:46,500
You're once humble civilians.
21
00:02:47,610 --> 00:02:48,490
But the lord
22
00:02:49,240 --> 00:02:50,360
took you in.
23
00:02:50,970 --> 00:02:52,100
Because of him,
24
00:02:52,520 --> 00:02:54,050
you got to receive education.
25
00:02:54,570 --> 00:02:55,450
Now,
26
00:02:56,060 --> 00:02:58,480
you even have the chance
to become a samurai.
27
00:02:59,720 --> 00:03:01,080
You should always remember that
28
00:03:01,170 --> 00:03:03,330
and serve the lord all your life.
29
00:03:06,130 --> 00:03:08,760
He has a great ambition
to conquer the world.
30
00:03:09,680 --> 00:03:11,930
Hence, you should leave your past behind,
31
00:03:12,990 --> 00:03:14,310
learn others' languages
32
00:03:14,560 --> 00:03:16,190
and customs.
33
00:03:16,780 --> 00:03:18,230
Blend into their society
34
00:03:19,680 --> 00:03:21,460
and swear in your heart that
35
00:03:22,930 --> 00:03:24,950
when the day of glory comes,
36
00:03:25,670 --> 00:03:28,260
you'll be the first
to respond the lord's call
37
00:03:28,730 --> 00:03:30,600
and become a true warrior who never cave
38
00:03:30,920 --> 00:03:32,570
and unafraid of death.
39
00:03:32,840 --> 00:03:34,160
Hidden by the Leaves.
40
00:03:34,260 --> 00:03:35,510
To die for honour.
41
00:03:35,680 --> 00:03:36,610
We're invincible.
42
00:03:37,370 --> 00:03:38,250
Good.
43
00:03:38,650 --> 00:03:39,600
You may go now.
44
00:03:39,810 --> 00:03:41,020
Yes, chief.
45
00:03:44,640 --> 00:03:45,520
Hidden by the Leaves.
46
00:03:46,000 --> 00:03:47,079
To die for honour.
47
00:03:47,640 --> 00:03:48,640
It seems that
48
00:03:49,310 --> 00:03:50,430
Hagakure Organization is their secret.
49
00:03:51,079 --> 00:03:52,390
No wonder there is
50
00:03:52,610 --> 00:03:54,140
a persimmon leaf tattoo on them.
51
00:03:58,120 --> 00:03:59,650
I wonder how many people
52
00:03:59,970 --> 00:04:01,440
this organization has killed.
53
00:04:03,480 --> 00:04:04,360
As expected,
54
00:04:04,460 --> 00:04:05,440
it's the four of them.
55
00:04:07,270 --> 00:04:08,860
But Mrs Wan's murderer
56
00:04:09,280 --> 00:04:11,390
is clearly more skilful
than the four of them.
57
00:04:12,560 --> 00:04:13,690
It's probably the chief.
58
00:04:14,210 --> 00:04:15,200
Let's take a look at
59
00:04:15,570 --> 00:04:16,690
who he is.
60
00:04:21,779 --> 00:04:22,730
Follow them.
61
00:04:22,820 --> 00:04:23,700
Let's go.
62
00:04:29,050 --> 00:04:32,260
Hagakure
63
00:04:36,380 --> 00:04:37,260
Qin Er, look.
64
00:04:37,670 --> 00:04:38,550
That's Si.
65
00:04:41,110 --> 00:04:41,990
And Mr Tang.
66
00:04:51,310 --> 00:04:52,230
Thank you.
67
00:05:06,990 --> 00:05:07,870
Mr Tang,
68
00:05:08,720 --> 00:05:09,600
have a seat.
69
00:05:20,910 --> 00:05:21,870
Where is the thing?
70
00:05:38,810 --> 00:05:39,690
Mr Tang.
71
00:05:41,610 --> 00:05:42,490
Who are you?
72
00:05:44,210 --> 00:05:45,190
What do you want?
73
00:05:47,010 --> 00:05:48,020
What do you want?
74
00:05:55,500 --> 00:05:56,630
Don't come near me.
75
00:06:03,850 --> 00:06:05,040
Help!
76
00:06:05,740 --> 00:06:06,750
Help!
77
00:06:07,100 --> 00:06:07,980
Help!
78
00:06:08,200 --> 00:06:09,080
Help!
79
00:06:09,170 --> 00:06:10,100
Help!
80
00:06:28,880 --> 00:06:29,760
Police on duty.
81
00:06:29,850 --> 00:06:30,730
Beat it.
82
00:06:35,200 --> 00:06:36,120
So this is how
83
00:06:36,890 --> 00:06:38,670
they kill and get away with it.
84
00:06:59,090 --> 00:06:59,970
Run!
85
00:07:41,680 --> 00:07:42,760
Si,
86
00:07:43,409 --> 00:07:45,190
someone found out my secret.
87
00:07:45,700 --> 00:07:47,150
Why didn't you kill her?
88
00:07:47,710 --> 00:07:48,590
Chief,
89
00:07:48,700 --> 00:07:49,659
she's my daughter.
90
00:07:49,970 --> 00:07:51,140
She is just a kid.
91
00:07:51,820 --> 00:07:53,180
You have to kill whoever finds out
92
00:07:53,840 --> 00:07:54,860
about our secret.
93
00:07:55,710 --> 00:07:57,140
Including your family,
94
00:07:57,630 --> 00:07:58,510
lover,
95
00:07:58,640 --> 00:07:59,520
mentor
96
00:08:00,090 --> 00:08:00,970
and benefactor.
97
00:08:01,320 --> 00:08:03,560
If you don't serve the lord,
98
00:08:03,880 --> 00:08:06,440
you should die with them.
99
00:08:06,770 --> 00:08:07,800
Kill this traitor!
100
00:08:10,120 --> 00:08:13,120
A Hagakure samurai is unafraid of death
101
00:08:13,720 --> 00:08:15,040
and never caves.
102
00:08:20,670 --> 00:08:22,370
Yes, I'm a traitor.
103
00:08:22,970 --> 00:08:24,250
But I left my country
104
00:08:24,800 --> 00:08:25,920
and gave up everything.
105
00:08:26,610 --> 00:08:29,130
My hands are stained
with blood of innocent people.
106
00:08:36,380 --> 00:08:37,440
I've fulfilled my duties
107
00:08:37,960 --> 00:08:38,960
and done my best.
108
00:08:43,500 --> 00:08:44,630
Don't push me anymore.
109
00:08:44,980 --> 00:08:47,310
Don't make me kill again.
110
00:08:51,720 --> 00:08:52,660
Daddy.
111
00:08:52,760 --> 00:08:53,760
Daddy.
112
00:08:55,240 --> 00:08:56,120
Nan Nan.
113
00:08:57,380 --> 00:08:59,180
Chief, I beg you.
114
00:08:59,270 --> 00:09:00,250
Please let my daughter go
115
00:09:00,340 --> 00:09:01,650
and set us free.
116
00:09:01,730 --> 00:09:02,610
Si.
117
00:09:02,960 --> 00:09:05,070
You hesitated because of her.
118
00:09:05,350 --> 00:09:07,930
Have you forgotten your mission?
119
00:09:08,830 --> 00:09:11,580
Chief, please allow me to quit.
120
00:09:11,780 --> 00:09:12,660
Chief.
121
00:09:12,990 --> 00:09:13,870
Chief.
122
00:09:14,310 --> 00:09:15,420
Let's find out who he is.
123
00:09:29,450 --> 00:09:30,640
Nan Nan, don't be afraid.
124
00:09:30,740 --> 00:09:31,820
I'm here.
125
00:09:32,950 --> 00:09:34,000
It looks like Si also
126
00:09:34,080 --> 00:09:35,220
doesn't know who he is.
127
00:09:35,540 --> 00:09:36,600
Let's get out of here.
128
00:09:45,260 --> 00:09:46,360
We know the truth.
129
00:09:46,950 --> 00:09:48,210
The four of you are Japanese.
130
00:09:48,610 --> 00:09:50,200
You're in the Hagakure Organization.
131
00:09:51,120 --> 00:09:52,590
You were brought to China since young
132
00:09:53,140 --> 00:09:54,750
and have been living here as a spy,
133
00:09:55,150 --> 00:09:56,750
so you look much like a Chinese.
134
00:09:57,660 --> 00:09:59,420
But you betrayed the organization
135
00:09:59,500 --> 00:10:00,550
in order to protect your family.
136
00:10:01,110 --> 00:10:02,550
Hence, they wanted to kill you.
137
00:10:02,860 --> 00:10:03,870
It's also the reason
138
00:10:04,410 --> 00:10:06,410
why you killed other members.
139
00:10:07,070 --> 00:10:08,360
Am I right?
140
00:10:10,780 --> 00:10:12,900
You've killed all the other members
141
00:10:13,480 --> 00:10:14,640
and now you're arrested.
142
00:10:14,990 --> 00:10:16,950
Your chief is the only one out there.
143
00:10:17,910 --> 00:10:18,790
Who is he?
144
00:10:20,180 --> 00:10:21,060
Mrs Wan died
145
00:10:21,700 --> 00:10:22,740
in the Onsen House.
146
00:10:22,820 --> 00:10:24,970
Clearly, she was killed by your chief.
147
00:10:25,680 --> 00:10:27,630
He'll also kill your wife and kid.
148
00:10:28,300 --> 00:10:30,200
I know you're fighting against him.
149
00:10:30,290 --> 00:10:31,660
Why can't you tell us the truth?
150
00:10:35,010 --> 00:10:36,270
Are you going to tell us?
151
00:10:38,730 --> 00:10:39,770
Don't worry.
152
00:10:40,790 --> 00:10:43,000
We'll help you even you're Japanese.
153
00:10:43,910 --> 00:10:45,140
The chief left Sakurako's hairpin
154
00:10:45,430 --> 00:10:46,540
at the scene.
155
00:10:46,690 --> 00:10:47,870
Apparently,
156
00:10:48,250 --> 00:10:49,620
she's in his hands.
157
00:10:50,530 --> 00:10:53,590
We can wait.
But your wife and child can't.
158
00:10:54,050 --> 00:10:55,810
And there are so many innocent victims.
159
00:10:56,250 --> 00:10:58,780
You must help us to find the real culprit.
160
00:11:00,370 --> 00:11:02,210
This is your only chance to atone.
161
00:11:07,330 --> 00:11:08,910
We can swear to you that
162
00:11:10,830 --> 00:11:12,690
we'll ensure their safety
163
00:11:14,350 --> 00:11:15,620
and get rid of the organization,
164
00:11:16,080 --> 00:11:17,770
so the people can live in peace.
165
00:11:21,970 --> 00:11:23,870
Indeed, we're all Japanese
166
00:11:24,690 --> 00:11:25,850
who're in Hagakure.
167
00:11:28,240 --> 00:11:29,820
We're to carry out
168
00:11:30,630 --> 00:11:32,020
assassinations in Changshanzhou
169
00:11:32,900 --> 00:11:34,300
at the chief's command.
170
00:11:35,170 --> 00:11:36,380
Few years ago,
171
00:11:37,010 --> 00:11:38,120
we received a mission
172
00:11:38,660 --> 00:11:40,370
to draw a map
173
00:11:40,460 --> 00:11:43,400
based on the topography of the area.
174
00:11:44,390 --> 00:11:45,580
It's a top secret mission.
175
00:11:46,460 --> 00:11:47,640
Whoever found out about it
176
00:11:48,310 --> 00:11:49,400
would be killed.
177
00:11:50,190 --> 00:11:52,240
When we were about
to finish drawing the map,
178
00:11:53,060 --> 00:11:54,330
my daughter barged in
179
00:11:55,020 --> 00:11:56,050
out of the blue.
180
00:11:57,510 --> 00:11:58,980
Daddy.
181
00:12:05,210 --> 00:12:06,550
I know what you're thinking.
182
00:12:07,030 --> 00:12:08,440
No one can touch my daughter.
183
00:12:10,830 --> 00:12:11,900
Si,
184
00:12:13,110 --> 00:12:15,020
you've broken the rules
of the organization.
185
00:12:15,680 --> 00:12:17,140
You have to kill her.
186
00:12:20,610 --> 00:12:22,370
I'll do it for you.
187
00:13:11,660 --> 00:13:12,540
Stop it!
188
00:13:14,630 --> 00:13:15,730
If you take another step forward,
189
00:13:15,820 --> 00:13:16,890
I'll destroy it.
190
00:13:16,980 --> 00:13:17,890
Si,
191
00:13:18,140 --> 00:13:20,080
if you take the map and let her live,
192
00:13:20,170 --> 00:13:21,950
the chief won't let you off.
193
00:13:25,730 --> 00:13:28,260
The organization
wouldn't even spare a kid's life?
194
00:13:29,230 --> 00:13:30,770
It's the rules.
195
00:13:31,360 --> 00:13:32,380
So the chief
196
00:13:32,810 --> 00:13:35,060
will never let my daughter go.
197
00:13:35,890 --> 00:13:36,770
Where is he?
198
00:13:39,010 --> 00:13:40,000
I don't know.
199
00:13:41,580 --> 00:13:42,590
I don't even know
200
00:13:43,220 --> 00:13:45,680
how he looks.
201
00:13:48,450 --> 00:13:49,530
But I know how
202
00:13:49,620 --> 00:13:50,650
to lure him out.
203
00:13:51,080 --> 00:13:52,260
I can use the map as a bait.
204
00:13:52,610 --> 00:13:53,830
He'll surely show up.
205
00:13:54,540 --> 00:13:55,420
Where is the map?
206
00:13:58,530 --> 00:13:59,410
Over there.
207
00:14:09,460 --> 00:14:10,520
Look.
208
00:14:13,570 --> 00:14:15,070
This is the map of Yin River.
209
00:14:14,920 --> 00:14:18,100
The map of Yin River
210
00:14:15,660 --> 00:14:16,640
Qin Er.
211
00:14:17,080 --> 00:14:19,340
Do you understand these numbers?
212
00:14:23,780 --> 00:14:25,260
Why do you want to find Yin River?
213
00:14:25,780 --> 00:14:27,050
What does this mean?
214
00:14:28,030 --> 00:14:29,170
Shang Feng said
215
00:14:29,410 --> 00:14:31,270
it's crucial to the victory
216
00:14:31,660 --> 00:14:32,810
of the great Japanese empire.
217
00:14:33,290 --> 00:14:34,610
As long as you save
218
00:14:35,290 --> 00:14:36,290
my wife and daughter,
219
00:14:36,420 --> 00:14:38,060
I'll tell you everything
220
00:14:38,150 --> 00:14:39,300
about these numbers.
221
00:14:42,650 --> 00:14:44,040
But how can you be sure that
222
00:14:44,440 --> 00:14:45,540
you can lure
223
00:14:45,890 --> 00:14:47,210
the chief out with this map?
224
00:14:47,610 --> 00:14:48,590
I have my own way.
225
00:14:54,140 --> 00:14:56,800
I have a locker at the Onsen House.
226
00:14:54,170 --> 00:14:56,750
264, 261
227
00:14:56,930 --> 00:14:58,960
261
228
00:14:57,320 --> 00:14:59,350
You can put a rattle drum in there.
229
00:14:59,590 --> 00:15:01,270
Then put three persimmon leaves
230
00:15:01,400 --> 00:15:03,250
261
231
00:15:01,500 --> 00:15:02,830
on the frame
232
00:15:03,050 --> 00:15:04,240
of the door.
233
00:15:04,280 --> 00:15:06,040
Onsen House
234
00:15:04,360 --> 00:15:05,940
They will naturally show up.
235
00:15:06,470 --> 00:15:08,650
Onsen
236
00:15:12,430 --> 00:15:15,390
Onsen House
237
00:15:19,670 --> 00:15:21,630
Onsen House
238
00:15:23,480 --> 00:15:25,640
264, 261
239
00:15:41,530 --> 00:15:42,410
Zhu.
240
00:15:44,380 --> 00:15:45,390
I never expected
241
00:15:47,100 --> 00:15:49,370
you to be a Japanese spy.
242
00:15:51,260 --> 00:15:54,280
I've been treating you like my brother.
243
00:16:06,030 --> 00:16:06,910
Where is he?
244
00:16:07,000 --> 00:16:08,320
-Where is the murderer?
-Mr Wan.
245
00:16:08,490 --> 00:16:09,620
-Mr Wan...
-Tell me.
246
00:16:09,710 --> 00:16:10,700
Who killed Yuan Shu Xuan?
247
00:16:10,790 --> 00:16:11,900
-I'll kill him!
-Well...
248
00:16:11,990 --> 00:16:13,170
Mr Wan.
249
00:16:13,330 --> 00:16:14,480
Calm down.
250
00:16:14,600 --> 00:16:16,690
We found a witness.
251
00:16:16,780 --> 00:16:18,500
Our sergeant took all the men
252
00:16:18,600 --> 00:16:19,870
to go arrest the murderer.
253
00:16:20,100 --> 00:16:21,030
Don't worry.
254
00:16:21,140 --> 00:16:22,580
We'll give you an explanation.
255
00:16:23,050 --> 00:16:24,130
-Everyone
-Yes.
256
00:16:24,220 --> 00:16:25,690
-went out?
-Yes.
257
00:16:30,300 --> 00:16:34,130
Wan
258
00:16:36,110 --> 00:16:37,890
Changshanzhou
259
00:16:38,520 --> 00:16:39,860
You should feel honoured
260
00:16:40,050 --> 00:16:41,230
that you're the only one
261
00:16:41,320 --> 00:16:42,770
who has seen my face.
262
00:16:56,170 --> 00:16:57,780
Justice and Morality
263
00:17:08,710 --> 00:17:09,770
Who are you?
264
00:17:10,210 --> 00:17:11,440
Hidden by the Leaves.
265
00:17:11,530 --> 00:17:12,760
To die for honour.
266
00:17:12,849 --> 00:17:13,950
We're invincible.
267
00:17:15,349 --> 00:17:17,359
What have you done to my wife and child?
268
00:17:18,510 --> 00:17:19,829
You know what I want.
269
00:17:20,440 --> 00:17:21,829
How are they?
270
00:17:22,490 --> 00:17:23,530
They're alive.
271
00:17:23,970 --> 00:17:25,119
Alive and well.
272
00:17:25,250 --> 00:17:26,500
But I can't say the same tomorrow.
273
00:17:27,150 --> 00:17:28,760
If you dare lay a finger on them,
274
00:17:29,610 --> 00:17:30,830
I won't let you off.
275
00:17:33,220 --> 00:17:34,760
You should check up
276
00:17:34,850 --> 00:17:36,750
on them yourself.
277
00:17:43,040 --> 00:17:44,100
What?
278
00:17:44,240 --> 00:17:45,860
You can't untie yourself?
279
00:17:59,010 --> 00:17:59,970
Justice and Morality
280
00:17:59,180 --> 00:18:01,640
Rong
281
00:18:09,550 --> 00:18:10,500
Onsen House
282
00:18:12,420 --> 00:18:13,340
Jiang Shuo.
283
00:18:13,430 --> 00:18:14,500
It's been two hours.
284
00:18:14,750 --> 00:18:16,250
Is the intel reliable?
285
00:18:17,180 --> 00:18:18,110
Impossible
286
00:18:18,220 --> 00:18:19,390
He won't lie to us.
287
00:18:19,490 --> 00:18:21,450
He's unlikely to put
his wife and child in danger.
288
00:18:21,590 --> 00:18:22,640
Anyway,
289
00:18:23,380 --> 00:18:24,260
I'll entrust
290
00:18:24,590 --> 00:18:25,470
my wife
291
00:18:26,050 --> 00:18:27,450
and child to you.
292
00:18:28,220 --> 00:18:29,430
I beg you
293
00:18:29,970 --> 00:18:31,240
to save them
294
00:18:31,340 --> 00:18:32,520
and keep them alive.
295
00:18:34,320 --> 00:18:35,200
I beg you.
296
00:18:39,570 --> 00:18:40,450
Wait.
297
00:18:41,620 --> 00:18:43,260
What's wrong?
298
00:18:44,350 --> 00:18:45,580
He fights so well
299
00:18:47,010 --> 00:18:48,650
and has turned against the chief.
300
00:18:48,740 --> 00:18:49,620
Furthermore,
301
00:18:49,750 --> 00:18:51,350
he cares so much about Sakurako.
302
00:18:51,830 --> 00:18:53,230
Why didn't he request
303
00:18:53,320 --> 00:18:54,560
to come with us?
304
00:18:54,930 --> 00:18:56,130
What is his intention?
305
00:18:57,290 --> 00:18:58,510
He wanted to send us away.
306
00:18:59,300 --> 00:19:00,340
You stay here.
307
00:19:00,430 --> 00:19:01,400
Let's go back.
308
00:19:01,480 --> 00:19:02,360
Let's go.
309
00:19:03,900 --> 00:19:05,730
Changshan Police Station
310
00:19:16,610 --> 00:19:17,490
Xiao Hei.
311
00:19:23,370 --> 00:19:24,440
Xiao Hei.
312
00:19:25,990 --> 00:19:27,270
He is dead.
313
00:19:31,000 --> 00:19:32,370
Someone broke his neck.
314
00:19:33,070 --> 00:19:34,460
It doesn't look like Si did it.
315
00:19:34,670 --> 00:19:35,740
The method is different.
316
00:19:38,340 --> 00:19:39,310
It's the chief.
317
00:20:00,380 --> 00:20:01,260
Bai.
318
00:20:02,970 --> 00:20:03,850
Bai.
319
00:20:16,880 --> 00:20:18,030
Si is gone.
320
00:20:26,660 --> 00:20:28,340
Zhou
321
00:20:29,550 --> 00:20:30,430
Look.
322
00:20:34,590 --> 00:20:36,000
See if Xiao Hei has left any clues.
323
00:20:36,540 --> 00:20:38,390
He is so bright and smart.
324
00:20:38,470 --> 00:20:39,650
He must have left a clue.
325
00:20:40,650 --> 00:20:42,200
He must have. Let's look for it.
326
00:20:42,290 --> 00:20:43,840
There must be a clue.
327
00:20:43,930 --> 00:20:46,040
Let's search the corner too.
328
00:20:48,330 --> 00:20:49,210
Qin Er.
329
00:20:51,300 --> 00:20:52,180
Look.
330
00:20:53,950 --> 00:20:55,020
What's this?
331
00:20:58,520 --> 00:21:00,450
Wan
332
00:21:00,830 --> 00:21:02,240
My uncle's seal tape.
333
00:21:08,860 --> 00:21:10,730
Rong
334
00:21:11,070 --> 00:21:11,950
"Rong."
335
00:21:12,420 --> 00:21:13,300
Rong?
336
00:21:16,820 --> 00:21:17,700
Wan...
337
00:21:20,370 --> 00:21:22,410
Xiao Hei had this in his mouth.
338
00:21:25,400 --> 00:21:28,320
So the chief who took Si away is
339
00:21:29,580 --> 00:21:30,720
Wan Jin Rong.
340
00:21:32,440 --> 00:21:33,470
That's right.
341
00:21:34,390 --> 00:21:36,110
Why didn't I think of it in the beginning?
342
00:21:37,490 --> 00:21:39,080
He is a Japanese spy.
343
00:21:40,020 --> 00:21:41,040
The dock...
344
00:21:41,620 --> 00:21:42,620
Zhu...
345
00:21:43,780 --> 00:21:45,020
Impressive background...
346
00:21:45,740 --> 00:21:46,830
The real culprit...
347
00:21:48,100 --> 00:21:49,680
Everything is connected now.
348
00:21:51,910 --> 00:21:53,810
He's the one who killed your aunt.
349
00:21:53,900 --> 00:21:55,310
What are you talking about?
350
00:21:56,200 --> 00:21:58,690
My uncle and my dad
have been through life and death.
351
00:21:58,820 --> 00:22:00,910
How could he possibly kill my aunt?
352
00:22:01,350 --> 00:22:02,270
Mu Qing,
353
00:22:02,360 --> 00:22:03,490
I can understand how you feel.
354
00:22:03,620 --> 00:22:05,200
Right, he's your uncle.
355
00:22:06,310 --> 00:22:07,870
But all the evidence
356
00:22:08,390 --> 00:22:10,270
is pointing at him,
357
00:22:11,100 --> 00:22:12,150
Wan Jin Rong.
358
00:22:12,520 --> 00:22:13,630
What evidence?
359
00:22:14,160 --> 00:22:15,550
Because of these two words?
360
00:22:15,780 --> 00:22:17,610
It can refer to two people.
361
00:22:17,900 --> 00:22:19,010
How can you slander him?
362
00:22:19,100 --> 00:22:20,780
Yuan Mu Qing, calm down!
363
00:22:21,420 --> 00:22:22,510
Don't forget.
364
00:22:23,180 --> 00:22:24,320
You're a police officer.
365
00:22:24,990 --> 00:22:26,390
Your job is to uncover the truth
366
00:22:26,480 --> 00:22:27,660
without being affected by emotions.
367
00:22:27,740 --> 00:22:29,960
It applies to you and me as well.
368
00:22:30,270 --> 00:22:31,640
Stop being so wilful.
369
00:22:32,410 --> 00:22:34,780
My uncle is the chairman
of the Chamber of Commerce.
370
00:22:35,100 --> 00:22:36,470
Someone wants to slander him.
371
00:22:36,560 --> 00:22:38,340
He must be framed.
372
00:22:43,020 --> 00:22:44,300
Go to the Wan's residence.
373
00:22:46,300 --> 00:22:47,500
Let's go.
374
00:23:01,770 --> 00:23:03,320
Sergeant, nothing suspicious
in the bedroom.
375
00:23:03,410 --> 00:23:05,040
-Search again.
-Yes.
376
00:23:06,820 --> 00:23:08,200
Sergeant, nothing.
377
00:23:08,290 --> 00:23:09,720
-Search again.
-Yes.
378
00:23:12,990 --> 00:23:14,750
-Sergeant...
-Stop the search!
379
00:23:15,990 --> 00:23:17,840
This must be a mistake.
380
00:23:17,930 --> 00:23:19,820
How could it be my uncle?
381
00:23:39,620 --> 00:23:40,780
Qin Er.
382
00:24:04,970 --> 00:24:06,060
Impossible.
383
00:24:06,840 --> 00:24:07,930
Impossible.
384
00:24:08,780 --> 00:24:10,710
He was so kind to her.
385
00:24:11,420 --> 00:24:13,010
How could he kill her?
386
00:24:13,100 --> 00:24:14,180
It's impossible.
387
00:24:14,860 --> 00:24:15,740
Mu Qing.
388
00:24:39,030 --> 00:24:39,910
Mu Qing.
389
00:24:45,820 --> 00:24:46,700
My aunt is such
390
00:24:47,980 --> 00:24:49,280
a nice person.
391
00:24:50,860 --> 00:24:52,090
She was always
392
00:24:52,380 --> 00:24:53,580
at peace with the world
393
00:24:54,810 --> 00:24:56,650
and very kind-hearted.
394
00:24:58,130 --> 00:24:59,190
Why did uncle
395
00:24:59,410 --> 00:25:01,790
want to kill her?
396
00:25:07,260 --> 00:25:08,140
I'm here.
397
00:25:10,770 --> 00:25:12,570
I'll take care of you on her behalf.
398
00:25:14,220 --> 00:25:15,170
Remember.
399
00:25:16,380 --> 00:25:17,890
As long as I'm around,
400
00:25:18,700 --> 00:25:20,850
I won't let you come to any harm.
401
00:25:29,060 --> 00:25:30,120
Mu Qing,
402
00:25:30,320 --> 00:25:32,590
we've been exposing ourselves to danger
403
00:25:33,330 --> 00:25:35,040
since we accepted Liu Zhi's rules.
404
00:25:35,540 --> 00:25:38,400
We're so close to the truth now.
405
00:25:39,020 --> 00:25:41,050
We'll certainly avenge your aunt.
406
00:25:42,750 --> 00:25:44,110
But you have to pull yourself together.
407
00:25:47,580 --> 00:25:49,100
We have to find out
408
00:25:49,390 --> 00:25:51,990
where Wan Jin Rong is hiding.
409
00:26:03,460 --> 00:26:05,590
He won't go to the places
he normally goes.
410
00:26:05,940 --> 00:26:07,800
He must be hiding in a remote place.
411
00:26:09,070 --> 00:26:10,070
Mu Qing,
412
00:26:10,510 --> 00:26:12,830
I saw a cave in the Psych.
413
00:26:13,250 --> 00:26:15,010
The chief always train them there.
414
00:26:15,270 --> 00:26:16,310
Could it be...
415
00:26:17,980 --> 00:26:18,860
He...
416
00:26:19,570 --> 00:26:20,630
I know
417
00:26:21,050 --> 00:26:22,490
he has a match factory
418
00:26:23,840 --> 00:26:25,830
in the cave of Nan Mountain.
419
00:26:26,930 --> 00:26:27,960
Match factory?
420
00:26:30,620 --> 00:26:31,740
Wan Jin Rong,
421
00:26:32,300 --> 00:26:34,250
I'll kill you and avenge Xiao Hei.
422
00:26:38,490 --> 00:26:40,210
This is Bai Kai.
Put me through to Yuan Mansion.
423
00:26:40,300 --> 00:26:41,180
Hurry!
424
00:26:43,020 --> 00:26:43,900
What are you doing?
425
00:26:44,030 --> 00:26:45,500
I need a warrant from the General
426
00:26:45,790 --> 00:26:46,980
to search all villas
427
00:26:47,860 --> 00:26:49,090
that Wan Jin Rong owns.
428
00:26:49,460 --> 00:26:50,340
It's no use.
429
00:26:51,190 --> 00:26:53,020
Wan Jin Rong is a reputable man.
430
00:26:53,610 --> 00:26:55,160
He'll be recognized
431
00:26:55,290 --> 00:26:56,650
if he goes to these places.
432
00:26:57,670 --> 00:26:59,000
Then what should we do?
433
00:26:59,960 --> 00:27:01,720
Bai! Qin Er!
434
00:27:02,630 --> 00:27:03,790
I know where he is.
435
00:27:11,830 --> 00:27:12,710
Sakurako.
436
00:27:13,600 --> 00:27:14,760
-Sakurako.
-Si.
437
00:27:14,850 --> 00:27:16,490
-Nan Nan.
-Si.
438
00:27:16,880 --> 00:27:17,970
Daddy.
439
00:27:18,650 --> 00:27:19,600
Don't be scared.
440
00:27:19,690 --> 00:27:20,570
Look.
441
00:27:21,130 --> 00:27:22,350
Give me the map
442
00:27:22,440 --> 00:27:23,580
and I'll let them go.
443
00:27:26,300 --> 00:27:27,550
It's not with me.
444
00:27:27,780 --> 00:27:28,660
Release them
445
00:27:28,740 --> 00:27:29,940
and I'll take you to get the map.
446
00:27:31,100 --> 00:27:32,570
What if I don't?
447
00:27:32,740 --> 00:27:33,740
What will you do?
448
00:27:36,100 --> 00:27:36,980
You won't?
449
00:27:37,310 --> 00:27:38,450
Just try it.
450
00:27:41,060 --> 00:27:42,260
Birds of a feather
451
00:27:42,490 --> 00:27:43,700
flock together.
452
00:27:44,420 --> 00:27:45,660
You think I don't know
453
00:27:45,900 --> 00:27:47,260
that if I let them go,
454
00:27:47,710 --> 00:27:49,460
you'll work with the police
455
00:27:49,740 --> 00:27:51,050
and get me arrested.
456
00:27:52,490 --> 00:27:53,680
Why don't you try me?
457
00:27:54,080 --> 00:27:55,390
What will happen to them
458
00:27:55,570 --> 00:27:56,770
if I don't let them go?
459
00:27:57,920 --> 00:27:59,320
You only want the map.
460
00:27:59,930 --> 00:28:01,100
if you don't get the map,
461
00:28:01,500 --> 00:28:02,700
what will you do?
462
00:28:05,300 --> 00:28:06,370
Si,
463
00:28:06,780 --> 00:28:08,050
you're really stubborn.
464
00:28:09,020 --> 00:28:10,400
But you must know that
465
00:28:10,980 --> 00:28:12,670
only those without distraction
466
00:28:13,140 --> 00:28:14,430
can do this.
467
00:28:17,860 --> 00:28:20,170
Too bad you're not one of them.
468
00:28:20,290 --> 00:28:21,220
Chief,
469
00:28:21,310 --> 00:28:22,190
bad news!
470
00:28:22,290 --> 00:28:23,560
Chief, bad news!
471
00:28:24,000 --> 00:28:26,490
The police has surrounded
the whole mountain.
472
00:28:27,740 --> 00:28:29,530
They are here so soon?
473
00:28:29,800 --> 00:28:32,190
I guess Yuan Zhen
must have a part in it.
474
00:28:33,490 --> 00:28:35,580
The lord's success or failure
depends on this.
475
00:28:35,670 --> 00:28:36,550
Retreat.
476
00:28:36,650 --> 00:28:37,670
Let the new men stall them.
477
00:28:37,770 --> 00:28:38,970
-Yes.
-Tie them.
478
00:28:40,090 --> 00:28:40,970
Let's go.
479
00:28:41,500 --> 00:28:42,380
Si.
480
00:29:04,390 --> 00:29:05,650
Hidden by the Leaves.
481
00:29:05,760 --> 00:29:06,990
To die for honour.
482
00:29:07,080 --> 00:29:08,290
We're invincible.
483
00:29:09,530 --> 00:29:10,420
Go!
484
00:29:15,410 --> 00:29:16,540
Arrest them alive.
485
00:29:31,910 --> 00:29:33,420
Who sent you here?
486
00:29:39,540 --> 00:29:40,560
Take them away.
487
00:29:47,420 --> 00:29:48,350
Wan Jin Rong.
488
00:29:48,430 --> 00:29:49,420
You can't run away.
489
00:29:50,140 --> 00:29:51,060
Wan Jin Rong,
490
00:29:51,150 --> 00:29:52,920
why did you kill my aunt?
491
00:29:53,020 --> 00:29:55,640
She followed me to the Onsen House.
492
00:29:55,740 --> 00:29:56,940
You think I'd let her live?
493
00:29:57,410 --> 00:29:58,490
She loved you so much
494
00:29:58,580 --> 00:29:59,600
and gave you everything.
495
00:29:59,700 --> 00:30:00,700
You still killed her?
496
00:30:00,790 --> 00:30:01,880
Do you have a conscience?
497
00:30:02,060 --> 00:30:03,250
Because she's a fool.
498
00:30:03,460 --> 00:30:04,510
You're also a fool.
499
00:30:04,650 --> 00:30:05,970
Your whole family are fools.
500
00:30:07,060 --> 00:30:09,050
Do you think I married Yuan Shu Xuan
501
00:30:09,140 --> 00:30:10,490
because I loved her?
502
00:30:11,420 --> 00:30:13,660
I just wanted to better fulfil
the lord's task.
503
00:30:14,250 --> 00:30:15,990
Compared to the great cause of the lord,
504
00:30:16,080 --> 00:30:17,430
you're nobodies.
505
00:30:17,980 --> 00:30:19,010
Wan Jin Rong,
506
00:30:19,380 --> 00:30:20,730
I'm going to kill you!
507
00:30:22,270 --> 00:30:23,150
Mu Qing!
508
00:30:23,990 --> 00:30:24,870
Mu Qing.
509
00:30:26,930 --> 00:30:28,250
Somebody, send her back!
510
00:30:28,340 --> 00:30:29,220
I'm not going back!
511
00:30:29,740 --> 00:30:31,700
I want to kill him myself!
512
00:30:33,530 --> 00:30:34,410
Niece.
513
00:30:34,730 --> 00:30:36,610
You're indeed as fearless as your father.
514
00:30:37,230 --> 00:30:38,510
Why don't you look at them?
515
00:30:38,860 --> 00:30:39,740
Go!
516
00:30:40,520 --> 00:30:41,840
Let my child go!
517
00:30:45,520 --> 00:30:46,560
Wan Jin Rong,
518
00:30:46,870 --> 00:30:47,810
you're a beast!
519
00:30:47,900 --> 00:30:48,870
Mu Qing, don't shoot.
520
00:30:49,950 --> 00:30:51,650
I have to kill him today.
521
00:30:51,840 --> 00:30:52,890
Mu Qing, listen to me.
522
00:30:52,980 --> 00:30:53,970
If you shoot,
523
00:30:54,060 --> 00:30:55,570
you may hurt the mother and daughter.
524
00:30:57,460 --> 00:30:59,460
I'll take your revenge.
525
00:31:00,100 --> 00:31:01,140
You're injured.
526
00:31:01,300 --> 00:31:02,180
You should go back.
527
00:31:02,680 --> 00:31:04,280
Somebody, send her back.
528
00:31:05,660 --> 00:31:06,540
Hurry.
529
00:31:08,140 --> 00:31:09,020
Qin Er.
530
00:31:14,140 --> 00:31:15,020
Wan Jin Rong.
531
00:31:16,100 --> 00:31:17,380
Don't hurt them.
532
00:31:18,710 --> 00:31:19,960
You want a hostage?
533
00:31:20,260 --> 00:31:21,140
Take me.
534
00:31:21,260 --> 00:31:22,450
I'll switch places with them.
535
00:31:22,540 --> 00:31:24,190
You are useless.
536
00:31:26,550 --> 00:31:27,670
Daddy.
537
00:31:28,740 --> 00:31:29,760
I'm useless?
538
00:31:31,810 --> 00:31:32,800
What about this?
539
00:31:32,450 --> 00:31:34,030
The map of Yin River
540
00:31:35,580 --> 00:31:36,740
Give me the map.
541
00:31:36,830 --> 00:31:37,820
I'll let them go.
542
00:31:38,780 --> 00:31:39,880
You let them go first.
543
00:31:40,300 --> 00:31:41,420
And I'll give you the map.
544
00:31:42,480 --> 00:31:43,400
Chief.
545
00:31:43,500 --> 00:31:44,580
Please don't shoot.
546
00:31:44,670 --> 00:31:46,490
-Wan Jin Rong.
-Please let my kid go.
547
00:31:46,580 --> 00:31:47,720
I'll count to three.
548
00:31:48,240 --> 00:31:49,440
Put your gun down
549
00:31:49,780 --> 00:31:51,330
or you'll never see the map.
550
00:31:53,610 --> 00:31:54,490
One,
551
00:31:57,750 --> 00:31:58,630
two,
552
00:32:02,620 --> 00:32:03,500
three.
553
00:32:05,260 --> 00:32:06,390
Put the swords down.
554
00:32:21,680 --> 00:32:23,010
You handle them.
555
00:32:31,780 --> 00:32:32,660
Let's go.
556
00:33:06,510 --> 00:33:07,390
Run.
557
00:33:10,340 --> 00:33:11,620
-Si.
-Take Nan Nan with you.
558
00:33:13,300 --> 00:33:14,180
Go!
559
00:33:53,020 --> 00:33:53,900
You're doomed!
560
00:33:55,660 --> 00:33:57,260
This is the price of betrayal.
561
00:33:57,430 --> 00:33:58,310
Si!
562
00:34:23,510 --> 00:34:24,870
Hidden by the Leaves.
563
00:34:25,159 --> 00:34:26,530
To die for honour.
564
00:34:26,810 --> 00:34:28,000
We're invincible.
565
00:34:28,400 --> 00:34:30,080
I'm no hero.
566
00:34:30,290 --> 00:34:33,820
I've shed the blood
of so many innocent people.
567
00:34:34,989 --> 00:34:36,020
I'm sorry.
568
00:34:40,190 --> 00:34:41,070
Si!
569
00:34:42,659 --> 00:34:44,050
-Daddy.
-Si.
570
00:34:45,050 --> 00:34:46,810
-Si.
-Daddy.
571
00:34:46,909 --> 00:34:48,489
-Daddy.
-Si.
572
00:34:49,620 --> 00:34:51,199
Si, look at me.
573
00:34:51,980 --> 00:34:53,360
Look at your daughter.
574
00:34:54,670 --> 00:34:55,699
You'll be alright.
575
00:34:56,460 --> 00:34:57,760
Si, you'll be alright.
576
00:34:58,260 --> 00:34:59,900
-Si.
-Daddy.
577
00:35:01,090 --> 00:35:02,410
Look at me.
578
00:35:04,470 --> 00:35:05,350
Si.
579
00:35:09,270 --> 00:35:10,150
Si!
580
00:35:11,140 --> 00:35:12,020
Si!
581
00:35:13,020 --> 00:35:14,430
Si!
582
00:35:29,000 --> 00:35:29,880
Jiang Shuo.
583
00:35:34,510 --> 00:35:35,390
Qin Er!
584
00:35:43,310 --> 00:35:44,270
Wan Jin Rong.
585
00:35:48,060 --> 00:35:49,360
The map of Yin River
586
00:35:50,100 --> 00:35:50,980
This is it.
587
00:35:51,820 --> 00:35:53,130
We've got everything now.
588
00:35:54,060 --> 00:35:54,940
I can find
589
00:35:55,080 --> 00:35:56,450
the location of Yin River with this.
590
00:35:56,530 --> 00:35:57,550
His majesty's troops
591
00:35:57,640 --> 00:35:59,040
will then be unbeatable.
592
00:36:03,040 --> 00:36:05,770
Mr Liu Zhi told me not to kill you.
593
00:36:06,220 --> 00:36:07,100
Qin Er.
594
00:36:10,090 --> 00:36:11,110
Jiang Shuo.
595
00:36:11,270 --> 00:36:12,890
Hurry. Go after him.
596
00:36:13,020 --> 00:36:13,900
Let's go.
597
00:36:34,980 --> 00:36:35,860
Mr Liu Zhi.
598
00:36:57,940 --> 00:36:58,820
Aunt,
599
00:36:58,960 --> 00:37:00,090
are you tired?
600
00:37:00,230 --> 00:37:01,110
No.
601
00:37:01,600 --> 00:37:02,930
I'm happy that
602
00:37:03,020 --> 00:37:04,850
I can help you.
603
00:37:14,380 --> 00:37:17,300
You're so sweaty. What did you do?
604
00:37:17,450 --> 00:37:18,450
Aunt is so nice.
605
00:37:18,540 --> 00:37:19,740
You love me the most.
606
00:37:20,810 --> 00:37:22,540
Of course.
607
00:37:28,620 --> 00:37:29,770
Aunt,
608
00:37:30,900 --> 00:37:32,570
I miss you so much.
609
00:37:39,660 --> 00:37:40,880
Wan Jin Rong,
610
00:37:42,170 --> 00:37:44,920
I'll stop at nothing to take your life.
611
00:37:47,710 --> 00:37:49,470
General Yuan, it's about time.
612
00:37:49,640 --> 00:37:50,780
Everyone is here.
613
00:37:57,140 --> 00:37:58,020
Let's go.
614
00:37:58,140 --> 00:37:59,020
Yes.
615
00:38:12,460 --> 00:38:13,590
Everyone,
616
00:38:14,820 --> 00:38:16,630
I'm sure you all already
617
00:38:17,300 --> 00:38:18,420
know why
618
00:38:18,790 --> 00:38:20,660
I want to gather you here today.
619
00:38:21,340 --> 00:38:23,200
There's only one point
620
00:38:23,930 --> 00:38:25,260
I want to stress.
621
00:38:25,950 --> 00:38:27,710
Arrest Wan Jin Rong and Qin Yi.
622
00:38:29,260 --> 00:38:30,680
Dead
623
00:38:31,250 --> 00:38:32,830
or alive.
624
00:38:33,240 --> 00:38:35,890
Whoever brings them back to me
625
00:38:35,980 --> 00:38:37,000
will be promoted.
626
00:38:37,090 --> 00:38:38,440
Yes, General Yuan.
627
00:38:38,530 --> 00:38:39,580
Dismiss.
628
00:38:45,080 --> 00:38:46,150
Captain Yang.
629
00:38:47,510 --> 00:38:48,390
General Yuan.
630
00:38:48,660 --> 00:38:50,530
Any update on the Qin family?
631
00:38:50,980 --> 00:38:52,720
Qin Yi and Qin Yi Chi are gone.
632
00:38:53,140 --> 00:38:54,530
But don't worry.
633
00:38:54,740 --> 00:38:55,900
Even if I have to dig a tunnel
634
00:38:55,990 --> 00:38:57,500
or turn Changshanzhou upside down,
635
00:38:57,750 --> 00:38:59,350
I'll find them.
636
00:38:59,520 --> 00:39:02,230
Wan Jin Rong and Liu Zhi are ruthless.
637
00:39:02,470 --> 00:39:04,650
You have to ensure Mu Qing's safety.
638
00:39:04,960 --> 00:39:06,940
I don't want anything to happen
639
00:39:07,910 --> 00:39:09,650
to my family again.
640
00:39:10,120 --> 00:39:11,400
I'll see to it now.
641
00:39:13,840 --> 00:39:14,990
Go inform Bai Kai.
642
00:39:15,200 --> 00:39:17,760
I don't care if Jiang Shuo
has anything to do with Liu Zhi,
643
00:39:18,500 --> 00:39:19,980
get him for me.
644
00:39:20,160 --> 00:39:21,190
Also,
645
00:39:21,730 --> 00:39:22,730
ask Qin Yi Heng
646
00:39:24,100 --> 00:39:25,540
to see me now.
647
00:39:25,630 --> 00:39:26,510
Yes.
648
00:39:53,670 --> 00:39:54,900
Aunt,
649
00:39:55,530 --> 00:39:57,210
Jiang Shuo saved my life.
650
00:39:57,300 --> 00:39:59,030
He's unlikely to harm me.
651
00:40:01,580 --> 00:40:02,920
You like him?
652
00:40:03,180 --> 00:40:04,490
No.
653
00:40:04,580 --> 00:40:06,580
He just saved my life before.
654
00:40:07,630 --> 00:40:08,830
It's true then.
655
00:40:10,100 --> 00:40:10,980
Aunt.
656
00:40:13,260 --> 00:40:14,780
Your father has been busy
these days.
657
00:40:14,870 --> 00:40:15,810
I promise you.
658
00:40:15,900 --> 00:40:17,050
When I see him,
659
00:40:17,140 --> 00:40:18,130
I'll tell him about it.
660
00:40:21,310 --> 00:40:22,380
Alright.
661
00:40:22,470 --> 00:40:23,970
I have no place in your heart now.
662
00:40:24,090 --> 00:40:25,510
You only think about that man.
663
00:40:25,610 --> 00:40:27,770
No, I'm only thinking about you now.
664
00:40:40,340 --> 00:40:41,220
This is for you.
665
00:40:43,270 --> 00:40:44,480
Why are you here?
666
00:40:47,420 --> 00:40:48,680
Because I miss you.
667
00:40:48,850 --> 00:40:50,820
Leave now. My father wants to arrest you.
668
00:40:50,910 --> 00:40:51,950
Don't worry, Mu Qing.
669
00:40:52,260 --> 00:40:53,380
I didn't see any of your father's men
670
00:40:53,460 --> 00:40:54,890
when I came in.
671
00:40:58,420 --> 00:40:59,520
You haven't told me.
672
00:41:00,220 --> 00:41:01,220
What do you think about the kite?
673
00:41:01,310 --> 00:41:02,190
Do you like it?
674
00:41:05,180 --> 00:41:06,310
Who are they?
675
00:41:06,740 --> 00:41:07,860
Who is this?
676
00:41:08,060 --> 00:41:09,070
Me.
677
00:41:09,670 --> 00:41:10,820
And this?
678
00:41:11,990 --> 00:41:13,110
This is...
679
00:41:15,460 --> 00:41:16,660
Who is this?
680
00:41:18,620 --> 00:41:19,660
Mu Qing.
681
00:41:20,230 --> 00:41:21,940
This looks so nice.
Of course it is you.
682
00:41:22,110 --> 00:41:23,570
I'm not that ugly.
683
00:41:24,140 --> 00:41:25,420
Compare it and see for yourself.
684
00:41:25,510 --> 00:41:26,570
It's exactly the same.
685
00:41:29,080 --> 00:41:30,320
Alright, Mu Qing.
686
00:41:30,980 --> 00:41:31,950
You're the prettiest.
687
00:41:32,460 --> 00:41:33,370
I won't joke with you.
688
00:41:33,460 --> 00:41:34,350
You'd better leave.
689
00:41:34,440 --> 00:41:35,640
Or you'll be caught by my father.
690
00:41:39,830 --> 00:41:40,710
Mu Qing.
691
00:41:41,470 --> 00:41:42,770
Actually, I came
692
00:41:43,260 --> 00:41:44,280
to tell you.
693
00:41:45,180 --> 00:41:46,340
I remember all of my promises
694
00:41:47,310 --> 00:41:48,300
to you.
695
00:41:51,020 --> 00:41:52,470
After I find Liu Zhi,
696
00:41:54,100 --> 00:41:55,260
I'll fulfil my promises.
697
00:41:56,020 --> 00:41:57,010
Listen up, Mu Qing.
698
00:41:57,100 --> 00:41:58,580
I promise I'll protect you.
699
00:41:59,090 --> 00:42:00,480
After I arrest Liu Zhi,
700
00:42:01,070 --> 00:42:02,240
I'll marry you.
701
00:42:46,460 --> 00:42:47,340
Wait for me.
702
00:43:13,830 --> 00:43:14,950
Dr Qin.
703
00:43:15,260 --> 00:43:16,590
General asked to see you.
704
00:43:26,360 --> 00:43:27,490
General Yuan.
705
00:43:27,990 --> 00:43:30,760
Why did you suddenly want to see me?
706
00:43:32,290 --> 00:43:33,650
Not bad, Qin Yi Heng.
707
00:43:34,420 --> 00:43:36,330
Your family has plotted such a big scheme
708
00:43:36,420 --> 00:43:38,500
behind my back.
709
00:43:39,250 --> 00:43:40,130
Tell me.
710
00:43:40,660 --> 00:43:42,710
Where is your father?
711
00:43:43,740 --> 00:43:45,300
My sister has just passed away.
712
00:43:45,940 --> 00:43:47,940
I don't want to kill anyone here.
713
00:43:50,740 --> 00:43:51,620
General Yuan,
714
00:43:52,860 --> 00:43:54,080
I feel very sad about
715
00:43:54,340 --> 00:43:55,390
Aunt Yuan's passing too.
716
00:43:56,620 --> 00:43:58,710
But I really don't know
where my father is.
717
00:44:00,500 --> 00:44:02,670
Since he escaped from the hospital,
718
00:44:03,630 --> 00:44:04,810
I've been looking for him too.
719
00:44:04,910 --> 00:44:06,570
What about your brother?
720
00:44:06,660 --> 00:44:07,790
You also don't know?
721
00:44:11,420 --> 00:44:13,630
My brother has kicked me out
from the family long ago.
722
00:44:14,870 --> 00:44:15,970
I really don't know
723
00:44:16,300 --> 00:44:17,210
where he is.
724
00:44:17,300 --> 00:44:18,180
Enough!
725
00:44:24,290 --> 00:44:25,450
Qin Yi Heng,
726
00:44:26,100 --> 00:44:27,740
Does the Qin family think that
727
00:44:27,820 --> 00:44:29,740
I'm easy meat?
728
00:44:32,300 --> 00:44:34,720
I didn't suspect you
729
00:44:35,110 --> 00:44:36,660
because you're a friend of Qing'er.
730
00:44:37,100 --> 00:44:39,730
I let you set up a team
to investigate Liu Zhi.
731
00:44:40,780 --> 00:44:43,050
Unexpectedly,
732
00:44:43,940 --> 00:44:46,370
you're just trying
to avert suspicion from yourselves.
733
00:44:46,500 --> 00:44:48,050
Qin Yi is Liu Zhi.
734
00:44:48,500 --> 00:44:49,660
He and Wan Jin Rong
735
00:44:49,750 --> 00:44:51,550
killed my sister.
736
00:44:53,060 --> 00:44:54,450
You brat,
737
00:44:55,420 --> 00:44:57,170
you think I'll believe that
738
00:44:57,260 --> 00:45:00,010
you know nothing?
739
00:45:03,710 --> 00:45:04,830
General Yuan,
740
00:45:05,700 --> 00:45:07,140
whether you believe or not,
741
00:45:07,940 --> 00:45:09,260
I really
742
00:45:10,220 --> 00:45:11,480
know nothing at all.
743
00:45:13,730 --> 00:45:14,610
Lieutenant Yang!
744
00:45:14,700 --> 00:45:15,580
Yes, General.
745
00:45:15,680 --> 00:45:16,730
Mete out punishment to him.
746
00:45:16,820 --> 00:45:17,700
Yes, sir.
747
00:45:19,230 --> 00:45:20,290
Yuan Zhen.
748
00:45:20,500 --> 00:45:21,960
I know you're looking for me.
749
00:45:22,310 --> 00:45:24,010
Qin Er has nothing to do with Liu Zhi.
750
00:45:24,140 --> 00:45:25,630
Just come at me.
751
00:45:26,270 --> 00:45:27,150
Jiang Shuo.
752
00:45:27,460 --> 00:45:29,030
-Go after him.
-Yes.
753
00:45:37,410 --> 00:45:38,390
Captain Yang.
754
00:45:38,590 --> 00:45:39,470
There's no need.
755
00:45:40,060 --> 00:45:40,940
I'll go with you.
756
00:45:44,054 --> 00:45:54,054
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
45672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.