All language subtitles for [Eng] Psych-Hunter ep 34

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:05,170 --> 00:00:07,770 Episode 34 3 00:00:30,030 --> 00:00:31,550 Hidden by the Leaves. 4 00:00:31,750 --> 00:00:33,170 To die for honour. 5 00:00:33,310 --> 00:00:34,790 We're invincible. 6 00:01:44,700 --> 00:01:49,590 Psych-Hunter 7 00:02:13,340 --> 00:02:14,360 Qin Er, look. 8 00:02:14,450 --> 00:02:15,530 They have leaves in their mouths. 9 00:02:17,140 --> 00:02:18,020 It looks like 10 00:02:18,150 --> 00:02:19,150 we can find out about 11 00:02:19,670 --> 00:02:20,980 their identities here. 12 00:02:25,270 --> 00:02:26,410 Congratulations. 13 00:02:26,630 --> 00:02:28,829 You've got the Hagakure tattoos. 14 00:02:30,150 --> 00:02:32,910 Those who died during the voyage 15 00:02:34,150 --> 00:02:35,990 failed to fulfil their duties for the lord. 16 00:02:36,930 --> 00:02:38,120 They should be 17 00:02:38,240 --> 00:02:39,720 ashamed of their weakness 18 00:02:39,960 --> 00:02:41,480 and failure. 19 00:02:41,610 --> 00:02:43,200 Yes, chief. 20 00:02:44,630 --> 00:02:46,500 You're once humble civilians. 21 00:02:47,610 --> 00:02:48,490 But the lord 22 00:02:49,240 --> 00:02:50,360 took you in. 23 00:02:50,970 --> 00:02:52,100 Because of him, 24 00:02:52,520 --> 00:02:54,050 you got to receive education. 25 00:02:54,570 --> 00:02:55,450 Now, 26 00:02:56,060 --> 00:02:58,480 you even have the chance to become a samurai. 27 00:02:59,720 --> 00:03:01,080 You should always remember that 28 00:03:01,170 --> 00:03:03,330 and serve the lord all your life. 29 00:03:06,130 --> 00:03:08,760 He has a great ambition to conquer the world. 30 00:03:09,680 --> 00:03:11,930 Hence, you should leave your past behind, 31 00:03:12,990 --> 00:03:14,310 learn others' languages 32 00:03:14,560 --> 00:03:16,190 and customs. 33 00:03:16,780 --> 00:03:18,230 Blend into their society 34 00:03:19,680 --> 00:03:21,460 and swear in your heart that 35 00:03:22,930 --> 00:03:24,950 when the day of glory comes, 36 00:03:25,670 --> 00:03:28,260 you'll be the first to respond the lord's call 37 00:03:28,730 --> 00:03:30,600 and become a true warrior who never cave 38 00:03:30,920 --> 00:03:32,570 and unafraid of death. 39 00:03:32,840 --> 00:03:34,160 Hidden by the Leaves. 40 00:03:34,260 --> 00:03:35,510 To die for honour. 41 00:03:35,680 --> 00:03:36,610 We're invincible. 42 00:03:37,370 --> 00:03:38,250 Good. 43 00:03:38,650 --> 00:03:39,600 You may go now. 44 00:03:39,810 --> 00:03:41,020 Yes, chief. 45 00:03:44,640 --> 00:03:45,520 Hidden by the Leaves. 46 00:03:46,000 --> 00:03:47,079 To die for honour. 47 00:03:47,640 --> 00:03:48,640 It seems that 48 00:03:49,310 --> 00:03:50,430 Hagakure Organization is their secret. 49 00:03:51,079 --> 00:03:52,390 No wonder there is 50 00:03:52,610 --> 00:03:54,140 a persimmon leaf tattoo on them. 51 00:03:58,120 --> 00:03:59,650 I wonder how many people 52 00:03:59,970 --> 00:04:01,440 this organization has killed. 53 00:04:03,480 --> 00:04:04,360 As expected, 54 00:04:04,460 --> 00:04:05,440 it's the four of them. 55 00:04:07,270 --> 00:04:08,860 But Mrs Wan's murderer 56 00:04:09,280 --> 00:04:11,390 is clearly more skilful than the four of them. 57 00:04:12,560 --> 00:04:13,690 It's probably the chief. 58 00:04:14,210 --> 00:04:15,200 Let's take a look at 59 00:04:15,570 --> 00:04:16,690 who he is. 60 00:04:21,779 --> 00:04:22,730 Follow them. 61 00:04:22,820 --> 00:04:23,700 Let's go. 62 00:04:29,050 --> 00:04:32,260 Hagakure 63 00:04:36,380 --> 00:04:37,260 Qin Er, look. 64 00:04:37,670 --> 00:04:38,550 That's Si. 65 00:04:41,110 --> 00:04:41,990 And Mr Tang. 66 00:04:51,310 --> 00:04:52,230 Thank you. 67 00:05:06,990 --> 00:05:07,870 Mr Tang, 68 00:05:08,720 --> 00:05:09,600 have a seat. 69 00:05:20,910 --> 00:05:21,870 Where is the thing? 70 00:05:38,810 --> 00:05:39,690 Mr Tang. 71 00:05:41,610 --> 00:05:42,490 Who are you? 72 00:05:44,210 --> 00:05:45,190 What do you want? 73 00:05:47,010 --> 00:05:48,020 What do you want? 74 00:05:55,500 --> 00:05:56,630 Don't come near me. 75 00:06:03,850 --> 00:06:05,040 Help! 76 00:06:05,740 --> 00:06:06,750 Help! 77 00:06:07,100 --> 00:06:07,980 Help! 78 00:06:08,200 --> 00:06:09,080 Help! 79 00:06:09,170 --> 00:06:10,100 Help! 80 00:06:28,880 --> 00:06:29,760 Police on duty. 81 00:06:29,850 --> 00:06:30,730 Beat it. 82 00:06:35,200 --> 00:06:36,120 So this is how 83 00:06:36,890 --> 00:06:38,670 they kill and get away with it. 84 00:06:59,090 --> 00:06:59,970 Run! 85 00:07:41,680 --> 00:07:42,760 Si, 86 00:07:43,409 --> 00:07:45,190 someone found out my secret. 87 00:07:45,700 --> 00:07:47,150 Why didn't you kill her? 88 00:07:47,710 --> 00:07:48,590 Chief, 89 00:07:48,700 --> 00:07:49,659 she's my daughter. 90 00:07:49,970 --> 00:07:51,140 She is just a kid. 91 00:07:51,820 --> 00:07:53,180 You have to kill whoever finds out 92 00:07:53,840 --> 00:07:54,860 about our secret. 93 00:07:55,710 --> 00:07:57,140 Including your family, 94 00:07:57,630 --> 00:07:58,510 lover, 95 00:07:58,640 --> 00:07:59,520 mentor 96 00:08:00,090 --> 00:08:00,970 and benefactor. 97 00:08:01,320 --> 00:08:03,560 If you don't serve the lord, 98 00:08:03,880 --> 00:08:06,440 you should die with them. 99 00:08:06,770 --> 00:08:07,800 Kill this traitor! 100 00:08:10,120 --> 00:08:13,120 A Hagakure samurai is unafraid of death 101 00:08:13,720 --> 00:08:15,040 and never caves. 102 00:08:20,670 --> 00:08:22,370 Yes, I'm a traitor. 103 00:08:22,970 --> 00:08:24,250 But I left my country 104 00:08:24,800 --> 00:08:25,920 and gave up everything. 105 00:08:26,610 --> 00:08:29,130 My hands are stained with blood of innocent people. 106 00:08:36,380 --> 00:08:37,440 I've fulfilled my duties 107 00:08:37,960 --> 00:08:38,960 and done my best. 108 00:08:43,500 --> 00:08:44,630 Don't push me anymore. 109 00:08:44,980 --> 00:08:47,310 Don't make me kill again. 110 00:08:51,720 --> 00:08:52,660 Daddy. 111 00:08:52,760 --> 00:08:53,760 Daddy. 112 00:08:55,240 --> 00:08:56,120 Nan Nan. 113 00:08:57,380 --> 00:08:59,180 Chief, I beg you. 114 00:08:59,270 --> 00:09:00,250 Please let my daughter go 115 00:09:00,340 --> 00:09:01,650 and set us free. 116 00:09:01,730 --> 00:09:02,610 Si. 117 00:09:02,960 --> 00:09:05,070 You hesitated because of her. 118 00:09:05,350 --> 00:09:07,930 Have you forgotten your mission? 119 00:09:08,830 --> 00:09:11,580 Chief, please allow me to quit. 120 00:09:11,780 --> 00:09:12,660 Chief. 121 00:09:12,990 --> 00:09:13,870 Chief. 122 00:09:14,310 --> 00:09:15,420 Let's find out who he is. 123 00:09:29,450 --> 00:09:30,640 Nan Nan, don't be afraid. 124 00:09:30,740 --> 00:09:31,820 I'm here. 125 00:09:32,950 --> 00:09:34,000 It looks like Si also 126 00:09:34,080 --> 00:09:35,220 doesn't know who he is. 127 00:09:35,540 --> 00:09:36,600 Let's get out of here. 128 00:09:45,260 --> 00:09:46,360 We know the truth. 129 00:09:46,950 --> 00:09:48,210 The four of you are Japanese. 130 00:09:48,610 --> 00:09:50,200 You're in the Hagakure Organization. 131 00:09:51,120 --> 00:09:52,590 You were brought to China since young 132 00:09:53,140 --> 00:09:54,750 and have been living here as a spy, 133 00:09:55,150 --> 00:09:56,750 so you look much like a Chinese. 134 00:09:57,660 --> 00:09:59,420 But you betrayed the organization 135 00:09:59,500 --> 00:10:00,550 in order to protect your family. 136 00:10:01,110 --> 00:10:02,550 Hence, they wanted to kill you. 137 00:10:02,860 --> 00:10:03,870 It's also the reason 138 00:10:04,410 --> 00:10:06,410 why you killed other members. 139 00:10:07,070 --> 00:10:08,360 Am I right? 140 00:10:10,780 --> 00:10:12,900 You've killed all the other members 141 00:10:13,480 --> 00:10:14,640 and now you're arrested. 142 00:10:14,990 --> 00:10:16,950 Your chief is the only one out there. 143 00:10:17,910 --> 00:10:18,790 Who is he? 144 00:10:20,180 --> 00:10:21,060 Mrs Wan died 145 00:10:21,700 --> 00:10:22,740 in the Onsen House. 146 00:10:22,820 --> 00:10:24,970 Clearly, she was killed by your chief. 147 00:10:25,680 --> 00:10:27,630 He'll also kill your wife and kid. 148 00:10:28,300 --> 00:10:30,200 I know you're fighting against him. 149 00:10:30,290 --> 00:10:31,660 Why can't you tell us the truth? 150 00:10:35,010 --> 00:10:36,270 Are you going to tell us? 151 00:10:38,730 --> 00:10:39,770 Don't worry. 152 00:10:40,790 --> 00:10:43,000 We'll help you even you're Japanese. 153 00:10:43,910 --> 00:10:45,140 The chief left Sakurako's hairpin 154 00:10:45,430 --> 00:10:46,540 at the scene. 155 00:10:46,690 --> 00:10:47,870 Apparently, 156 00:10:48,250 --> 00:10:49,620 she's in his hands. 157 00:10:50,530 --> 00:10:53,590 We can wait. But your wife and child can't. 158 00:10:54,050 --> 00:10:55,810 And there are so many innocent victims. 159 00:10:56,250 --> 00:10:58,780 You must help us to find the real culprit. 160 00:11:00,370 --> 00:11:02,210 This is your only chance to atone. 161 00:11:07,330 --> 00:11:08,910 We can swear to you that 162 00:11:10,830 --> 00:11:12,690 we'll ensure their safety 163 00:11:14,350 --> 00:11:15,620 and get rid of the organization, 164 00:11:16,080 --> 00:11:17,770 so the people can live in peace. 165 00:11:21,970 --> 00:11:23,870 Indeed, we're all Japanese 166 00:11:24,690 --> 00:11:25,850 who're in Hagakure. 167 00:11:28,240 --> 00:11:29,820 We're to carry out 168 00:11:30,630 --> 00:11:32,020 assassinations in Changshanzhou 169 00:11:32,900 --> 00:11:34,300 at the chief's command. 170 00:11:35,170 --> 00:11:36,380 Few years ago, 171 00:11:37,010 --> 00:11:38,120 we received a mission 172 00:11:38,660 --> 00:11:40,370 to draw a map 173 00:11:40,460 --> 00:11:43,400 based on the topography of the area. 174 00:11:44,390 --> 00:11:45,580 It's a top secret mission. 175 00:11:46,460 --> 00:11:47,640 Whoever found out about it 176 00:11:48,310 --> 00:11:49,400 would be killed. 177 00:11:50,190 --> 00:11:52,240 When we were about to finish drawing the map, 178 00:11:53,060 --> 00:11:54,330 my daughter barged in 179 00:11:55,020 --> 00:11:56,050 out of the blue. 180 00:11:57,510 --> 00:11:58,980 Daddy. 181 00:12:05,210 --> 00:12:06,550 I know what you're thinking. 182 00:12:07,030 --> 00:12:08,440 No one can touch my daughter. 183 00:12:10,830 --> 00:12:11,900 Si, 184 00:12:13,110 --> 00:12:15,020 you've broken the rules of the organization. 185 00:12:15,680 --> 00:12:17,140 You have to kill her. 186 00:12:20,610 --> 00:12:22,370 I'll do it for you. 187 00:13:11,660 --> 00:13:12,540 Stop it! 188 00:13:14,630 --> 00:13:15,730 If you take another step forward, 189 00:13:15,820 --> 00:13:16,890 I'll destroy it. 190 00:13:16,980 --> 00:13:17,890 Si, 191 00:13:18,140 --> 00:13:20,080 if you take the map and let her live, 192 00:13:20,170 --> 00:13:21,950 the chief won't let you off. 193 00:13:25,730 --> 00:13:28,260 The organization wouldn't even spare a kid's life? 194 00:13:29,230 --> 00:13:30,770 It's the rules. 195 00:13:31,360 --> 00:13:32,380 So the chief 196 00:13:32,810 --> 00:13:35,060 will never let my daughter go. 197 00:13:35,890 --> 00:13:36,770 Where is he? 198 00:13:39,010 --> 00:13:40,000 I don't know. 199 00:13:41,580 --> 00:13:42,590 I don't even know 200 00:13:43,220 --> 00:13:45,680 how he looks. 201 00:13:48,450 --> 00:13:49,530 But I know how 202 00:13:49,620 --> 00:13:50,650 to lure him out. 203 00:13:51,080 --> 00:13:52,260 I can use the map as a bait. 204 00:13:52,610 --> 00:13:53,830 He'll surely show up. 205 00:13:54,540 --> 00:13:55,420 Where is the map? 206 00:13:58,530 --> 00:13:59,410 Over there. 207 00:14:09,460 --> 00:14:10,520 Look. 208 00:14:13,570 --> 00:14:15,070 This is the map of Yin River. 209 00:14:14,920 --> 00:14:18,100 The map of Yin River 210 00:14:15,660 --> 00:14:16,640 Qin Er. 211 00:14:17,080 --> 00:14:19,340 Do you understand these numbers? 212 00:14:23,780 --> 00:14:25,260 Why do you want to find Yin River? 213 00:14:25,780 --> 00:14:27,050 What does this mean? 214 00:14:28,030 --> 00:14:29,170 Shang Feng said 215 00:14:29,410 --> 00:14:31,270 it's crucial to the victory 216 00:14:31,660 --> 00:14:32,810 of the great Japanese empire. 217 00:14:33,290 --> 00:14:34,610 As long as you save 218 00:14:35,290 --> 00:14:36,290 my wife and daughter, 219 00:14:36,420 --> 00:14:38,060 I'll tell you everything 220 00:14:38,150 --> 00:14:39,300 about these numbers. 221 00:14:42,650 --> 00:14:44,040 But how can you be sure that 222 00:14:44,440 --> 00:14:45,540 you can lure 223 00:14:45,890 --> 00:14:47,210 the chief out with this map? 224 00:14:47,610 --> 00:14:48,590 I have my own way. 225 00:14:54,140 --> 00:14:56,800 I have a locker at the Onsen House. 226 00:14:54,170 --> 00:14:56,750 264, 261 227 00:14:56,930 --> 00:14:58,960 261 228 00:14:57,320 --> 00:14:59,350 You can put a rattle drum in there. 229 00:14:59,590 --> 00:15:01,270 Then put three persimmon leaves 230 00:15:01,400 --> 00:15:03,250 261 231 00:15:01,500 --> 00:15:02,830 on the frame 232 00:15:03,050 --> 00:15:04,240 of the door. 233 00:15:04,280 --> 00:15:06,040 Onsen House 234 00:15:04,360 --> 00:15:05,940 They will naturally show up. 235 00:15:06,470 --> 00:15:08,650 Onsen 236 00:15:12,430 --> 00:15:15,390 Onsen House 237 00:15:19,670 --> 00:15:21,630 Onsen House 238 00:15:23,480 --> 00:15:25,640 264, 261 239 00:15:41,530 --> 00:15:42,410 Zhu. 240 00:15:44,380 --> 00:15:45,390 I never expected 241 00:15:47,100 --> 00:15:49,370 you to be a Japanese spy. 242 00:15:51,260 --> 00:15:54,280 I've been treating you like my brother. 243 00:16:06,030 --> 00:16:06,910 Where is he? 244 00:16:07,000 --> 00:16:08,320 -Where is the murderer? -Mr Wan. 245 00:16:08,490 --> 00:16:09,620 -Mr Wan... -Tell me. 246 00:16:09,710 --> 00:16:10,700 Who killed Yuan Shu Xuan? 247 00:16:10,790 --> 00:16:11,900 -I'll kill him! -Well... 248 00:16:11,990 --> 00:16:13,170 Mr Wan. 249 00:16:13,330 --> 00:16:14,480 Calm down. 250 00:16:14,600 --> 00:16:16,690 We found a witness. 251 00:16:16,780 --> 00:16:18,500 Our sergeant took all the men 252 00:16:18,600 --> 00:16:19,870 to go arrest the murderer. 253 00:16:20,100 --> 00:16:21,030 Don't worry. 254 00:16:21,140 --> 00:16:22,580 We'll give you an explanation. 255 00:16:23,050 --> 00:16:24,130 -Everyone -Yes. 256 00:16:24,220 --> 00:16:25,690 -went out? -Yes. 257 00:16:30,300 --> 00:16:34,130 Wan 258 00:16:36,110 --> 00:16:37,890 Changshanzhou 259 00:16:38,520 --> 00:16:39,860 You should feel honoured 260 00:16:40,050 --> 00:16:41,230 that you're the only one 261 00:16:41,320 --> 00:16:42,770 who has seen my face. 262 00:16:56,170 --> 00:16:57,780 Justice and Morality 263 00:17:08,710 --> 00:17:09,770 Who are you? 264 00:17:10,210 --> 00:17:11,440 Hidden by the Leaves. 265 00:17:11,530 --> 00:17:12,760 To die for honour. 266 00:17:12,849 --> 00:17:13,950 We're invincible. 267 00:17:15,349 --> 00:17:17,359 What have you done to my wife and child? 268 00:17:18,510 --> 00:17:19,829 You know what I want. 269 00:17:20,440 --> 00:17:21,829 How are they? 270 00:17:22,490 --> 00:17:23,530 They're alive. 271 00:17:23,970 --> 00:17:25,119 Alive and well. 272 00:17:25,250 --> 00:17:26,500 But I can't say the same tomorrow. 273 00:17:27,150 --> 00:17:28,760 If you dare lay a finger on them, 274 00:17:29,610 --> 00:17:30,830 I won't let you off. 275 00:17:33,220 --> 00:17:34,760 You should check up 276 00:17:34,850 --> 00:17:36,750 on them yourself. 277 00:17:43,040 --> 00:17:44,100 What? 278 00:17:44,240 --> 00:17:45,860 You can't untie yourself? 279 00:17:59,010 --> 00:17:59,970 Justice and Morality 280 00:17:59,180 --> 00:18:01,640 Rong 281 00:18:09,550 --> 00:18:10,500 Onsen House 282 00:18:12,420 --> 00:18:13,340 Jiang Shuo. 283 00:18:13,430 --> 00:18:14,500 It's been two hours. 284 00:18:14,750 --> 00:18:16,250 Is the intel reliable? 285 00:18:17,180 --> 00:18:18,110 Impossible 286 00:18:18,220 --> 00:18:19,390 He won't lie to us. 287 00:18:19,490 --> 00:18:21,450 He's unlikely to put his wife and child in danger. 288 00:18:21,590 --> 00:18:22,640 Anyway, 289 00:18:23,380 --> 00:18:24,260 I'll entrust 290 00:18:24,590 --> 00:18:25,470 my wife 291 00:18:26,050 --> 00:18:27,450 and child to you. 292 00:18:28,220 --> 00:18:29,430 I beg you 293 00:18:29,970 --> 00:18:31,240 to save them 294 00:18:31,340 --> 00:18:32,520 and keep them alive. 295 00:18:34,320 --> 00:18:35,200 I beg you. 296 00:18:39,570 --> 00:18:40,450 Wait. 297 00:18:41,620 --> 00:18:43,260 What's wrong? 298 00:18:44,350 --> 00:18:45,580 He fights so well 299 00:18:47,010 --> 00:18:48,650 and has turned against the chief. 300 00:18:48,740 --> 00:18:49,620 Furthermore, 301 00:18:49,750 --> 00:18:51,350 he cares so much about Sakurako. 302 00:18:51,830 --> 00:18:53,230 Why didn't he request 303 00:18:53,320 --> 00:18:54,560 to come with us? 304 00:18:54,930 --> 00:18:56,130 What is his intention? 305 00:18:57,290 --> 00:18:58,510 He wanted to send us away. 306 00:18:59,300 --> 00:19:00,340 You stay here. 307 00:19:00,430 --> 00:19:01,400 Let's go back. 308 00:19:01,480 --> 00:19:02,360 Let's go. 309 00:19:03,900 --> 00:19:05,730 Changshan Police Station 310 00:19:16,610 --> 00:19:17,490 Xiao Hei. 311 00:19:23,370 --> 00:19:24,440 Xiao Hei. 312 00:19:25,990 --> 00:19:27,270 He is dead. 313 00:19:31,000 --> 00:19:32,370 Someone broke his neck. 314 00:19:33,070 --> 00:19:34,460 It doesn't look like Si did it. 315 00:19:34,670 --> 00:19:35,740 The method is different. 316 00:19:38,340 --> 00:19:39,310 It's the chief. 317 00:20:00,380 --> 00:20:01,260 Bai. 318 00:20:02,970 --> 00:20:03,850 Bai. 319 00:20:16,880 --> 00:20:18,030 Si is gone. 320 00:20:26,660 --> 00:20:28,340 Zhou 321 00:20:29,550 --> 00:20:30,430 Look. 322 00:20:34,590 --> 00:20:36,000 See if Xiao Hei has left any clues. 323 00:20:36,540 --> 00:20:38,390 He is so bright and smart. 324 00:20:38,470 --> 00:20:39,650 He must have left a clue. 325 00:20:40,650 --> 00:20:42,200 He must have. Let's look for it. 326 00:20:42,290 --> 00:20:43,840 There must be a clue. 327 00:20:43,930 --> 00:20:46,040 Let's search the corner too. 328 00:20:48,330 --> 00:20:49,210 Qin Er. 329 00:20:51,300 --> 00:20:52,180 Look. 330 00:20:53,950 --> 00:20:55,020 What's this? 331 00:20:58,520 --> 00:21:00,450 Wan 332 00:21:00,830 --> 00:21:02,240 My uncle's seal tape. 333 00:21:08,860 --> 00:21:10,730 Rong 334 00:21:11,070 --> 00:21:11,950 "Rong." 335 00:21:12,420 --> 00:21:13,300 Rong? 336 00:21:16,820 --> 00:21:17,700 Wan... 337 00:21:20,370 --> 00:21:22,410 Xiao Hei had this in his mouth. 338 00:21:25,400 --> 00:21:28,320 So the chief who took Si away is 339 00:21:29,580 --> 00:21:30,720 Wan Jin Rong. 340 00:21:32,440 --> 00:21:33,470 That's right. 341 00:21:34,390 --> 00:21:36,110 Why didn't I think of it in the beginning? 342 00:21:37,490 --> 00:21:39,080 He is a Japanese spy. 343 00:21:40,020 --> 00:21:41,040 The dock... 344 00:21:41,620 --> 00:21:42,620 Zhu... 345 00:21:43,780 --> 00:21:45,020 Impressive background... 346 00:21:45,740 --> 00:21:46,830 The real culprit... 347 00:21:48,100 --> 00:21:49,680 Everything is connected now. 348 00:21:51,910 --> 00:21:53,810 He's the one who killed your aunt. 349 00:21:53,900 --> 00:21:55,310 What are you talking about? 350 00:21:56,200 --> 00:21:58,690 My uncle and my dad have been through life and death. 351 00:21:58,820 --> 00:22:00,910 How could he possibly kill my aunt? 352 00:22:01,350 --> 00:22:02,270 Mu Qing, 353 00:22:02,360 --> 00:22:03,490 I can understand how you feel. 354 00:22:03,620 --> 00:22:05,200 Right, he's your uncle. 355 00:22:06,310 --> 00:22:07,870 But all the evidence 356 00:22:08,390 --> 00:22:10,270 is pointing at him, 357 00:22:11,100 --> 00:22:12,150 Wan Jin Rong. 358 00:22:12,520 --> 00:22:13,630 What evidence? 359 00:22:14,160 --> 00:22:15,550 Because of these two words? 360 00:22:15,780 --> 00:22:17,610 It can refer to two people. 361 00:22:17,900 --> 00:22:19,010 How can you slander him? 362 00:22:19,100 --> 00:22:20,780 Yuan Mu Qing, calm down! 363 00:22:21,420 --> 00:22:22,510 Don't forget. 364 00:22:23,180 --> 00:22:24,320 You're a police officer. 365 00:22:24,990 --> 00:22:26,390 Your job is to uncover the truth 366 00:22:26,480 --> 00:22:27,660 without being affected by emotions. 367 00:22:27,740 --> 00:22:29,960 It applies to you and me as well. 368 00:22:30,270 --> 00:22:31,640 Stop being so wilful. 369 00:22:32,410 --> 00:22:34,780 My uncle is the chairman of the Chamber of Commerce. 370 00:22:35,100 --> 00:22:36,470 Someone wants to slander him. 371 00:22:36,560 --> 00:22:38,340 He must be framed. 372 00:22:43,020 --> 00:22:44,300 Go to the Wan's residence. 373 00:22:46,300 --> 00:22:47,500 Let's go. 374 00:23:01,770 --> 00:23:03,320 Sergeant, nothing suspicious in the bedroom. 375 00:23:03,410 --> 00:23:05,040 -Search again. -Yes. 376 00:23:06,820 --> 00:23:08,200 Sergeant, nothing. 377 00:23:08,290 --> 00:23:09,720 -Search again. -Yes. 378 00:23:12,990 --> 00:23:14,750 -Sergeant... -Stop the search! 379 00:23:15,990 --> 00:23:17,840 This must be a mistake. 380 00:23:17,930 --> 00:23:19,820 How could it be my uncle? 381 00:23:39,620 --> 00:23:40,780 Qin Er. 382 00:24:04,970 --> 00:24:06,060 Impossible. 383 00:24:06,840 --> 00:24:07,930 Impossible. 384 00:24:08,780 --> 00:24:10,710 He was so kind to her. 385 00:24:11,420 --> 00:24:13,010 How could he kill her? 386 00:24:13,100 --> 00:24:14,180 It's impossible. 387 00:24:14,860 --> 00:24:15,740 Mu Qing. 388 00:24:39,030 --> 00:24:39,910 Mu Qing. 389 00:24:45,820 --> 00:24:46,700 My aunt is such 390 00:24:47,980 --> 00:24:49,280 a nice person. 391 00:24:50,860 --> 00:24:52,090 She was always 392 00:24:52,380 --> 00:24:53,580 at peace with the world 393 00:24:54,810 --> 00:24:56,650 and very kind-hearted. 394 00:24:58,130 --> 00:24:59,190 Why did uncle 395 00:24:59,410 --> 00:25:01,790 want to kill her? 396 00:25:07,260 --> 00:25:08,140 I'm here. 397 00:25:10,770 --> 00:25:12,570 I'll take care of you on her behalf. 398 00:25:14,220 --> 00:25:15,170 Remember. 399 00:25:16,380 --> 00:25:17,890 As long as I'm around, 400 00:25:18,700 --> 00:25:20,850 I won't let you come to any harm. 401 00:25:29,060 --> 00:25:30,120 Mu Qing, 402 00:25:30,320 --> 00:25:32,590 we've been exposing ourselves to danger 403 00:25:33,330 --> 00:25:35,040 since we accepted Liu Zhi's rules. 404 00:25:35,540 --> 00:25:38,400 We're so close to the truth now. 405 00:25:39,020 --> 00:25:41,050 We'll certainly avenge your aunt. 406 00:25:42,750 --> 00:25:44,110 But you have to pull yourself together. 407 00:25:47,580 --> 00:25:49,100 We have to find out 408 00:25:49,390 --> 00:25:51,990 where Wan Jin Rong is hiding. 409 00:26:03,460 --> 00:26:05,590 He won't go to the places he normally goes. 410 00:26:05,940 --> 00:26:07,800 He must be hiding in a remote place. 411 00:26:09,070 --> 00:26:10,070 Mu Qing, 412 00:26:10,510 --> 00:26:12,830 I saw a cave in the Psych. 413 00:26:13,250 --> 00:26:15,010 The chief always train them there. 414 00:26:15,270 --> 00:26:16,310 Could it be... 415 00:26:17,980 --> 00:26:18,860 He... 416 00:26:19,570 --> 00:26:20,630 I know 417 00:26:21,050 --> 00:26:22,490 he has a match factory 418 00:26:23,840 --> 00:26:25,830 in the cave of Nan Mountain. 419 00:26:26,930 --> 00:26:27,960 Match factory? 420 00:26:30,620 --> 00:26:31,740 Wan Jin Rong, 421 00:26:32,300 --> 00:26:34,250 I'll kill you and avenge Xiao Hei. 422 00:26:38,490 --> 00:26:40,210 This is Bai Kai. Put me through to Yuan Mansion. 423 00:26:40,300 --> 00:26:41,180 Hurry! 424 00:26:43,020 --> 00:26:43,900 What are you doing? 425 00:26:44,030 --> 00:26:45,500 I need a warrant from the General 426 00:26:45,790 --> 00:26:46,980 to search all villas 427 00:26:47,860 --> 00:26:49,090 that Wan Jin Rong owns. 428 00:26:49,460 --> 00:26:50,340 It's no use. 429 00:26:51,190 --> 00:26:53,020 Wan Jin Rong is a reputable man. 430 00:26:53,610 --> 00:26:55,160 He'll be recognized 431 00:26:55,290 --> 00:26:56,650 if he goes to these places. 432 00:26:57,670 --> 00:26:59,000 Then what should we do? 433 00:26:59,960 --> 00:27:01,720 Bai! Qin Er! 434 00:27:02,630 --> 00:27:03,790 I know where he is. 435 00:27:11,830 --> 00:27:12,710 Sakurako. 436 00:27:13,600 --> 00:27:14,760 -Sakurako. -Si. 437 00:27:14,850 --> 00:27:16,490 -Nan Nan. -Si. 438 00:27:16,880 --> 00:27:17,970 Daddy. 439 00:27:18,650 --> 00:27:19,600 Don't be scared. 440 00:27:19,690 --> 00:27:20,570 Look. 441 00:27:21,130 --> 00:27:22,350 Give me the map 442 00:27:22,440 --> 00:27:23,580 and I'll let them go. 443 00:27:26,300 --> 00:27:27,550 It's not with me. 444 00:27:27,780 --> 00:27:28,660 Release them 445 00:27:28,740 --> 00:27:29,940 and I'll take you to get the map. 446 00:27:31,100 --> 00:27:32,570 What if I don't? 447 00:27:32,740 --> 00:27:33,740 What will you do? 448 00:27:36,100 --> 00:27:36,980 You won't? 449 00:27:37,310 --> 00:27:38,450 Just try it. 450 00:27:41,060 --> 00:27:42,260 Birds of a feather 451 00:27:42,490 --> 00:27:43,700 flock together. 452 00:27:44,420 --> 00:27:45,660 You think I don't know 453 00:27:45,900 --> 00:27:47,260 that if I let them go, 454 00:27:47,710 --> 00:27:49,460 you'll work with the police 455 00:27:49,740 --> 00:27:51,050 and get me arrested. 456 00:27:52,490 --> 00:27:53,680 Why don't you try me? 457 00:27:54,080 --> 00:27:55,390 What will happen to them 458 00:27:55,570 --> 00:27:56,770 if I don't let them go? 459 00:27:57,920 --> 00:27:59,320 You only want the map. 460 00:27:59,930 --> 00:28:01,100 if you don't get the map, 461 00:28:01,500 --> 00:28:02,700 what will you do? 462 00:28:05,300 --> 00:28:06,370 Si, 463 00:28:06,780 --> 00:28:08,050 you're really stubborn. 464 00:28:09,020 --> 00:28:10,400 But you must know that 465 00:28:10,980 --> 00:28:12,670 only those without distraction 466 00:28:13,140 --> 00:28:14,430 can do this. 467 00:28:17,860 --> 00:28:20,170 Too bad you're not one of them. 468 00:28:20,290 --> 00:28:21,220 Chief, 469 00:28:21,310 --> 00:28:22,190 bad news! 470 00:28:22,290 --> 00:28:23,560 Chief, bad news! 471 00:28:24,000 --> 00:28:26,490 The police has surrounded the whole mountain. 472 00:28:27,740 --> 00:28:29,530 They are here so soon? 473 00:28:29,800 --> 00:28:32,190 I guess Yuan Zhen must have a part in it. 474 00:28:33,490 --> 00:28:35,580 The lord's success or failure depends on this. 475 00:28:35,670 --> 00:28:36,550 Retreat. 476 00:28:36,650 --> 00:28:37,670 Let the new men stall them. 477 00:28:37,770 --> 00:28:38,970 -Yes. -Tie them. 478 00:28:40,090 --> 00:28:40,970 Let's go. 479 00:28:41,500 --> 00:28:42,380 Si. 480 00:29:04,390 --> 00:29:05,650 Hidden by the Leaves. 481 00:29:05,760 --> 00:29:06,990 To die for honour. 482 00:29:07,080 --> 00:29:08,290 We're invincible. 483 00:29:09,530 --> 00:29:10,420 Go! 484 00:29:15,410 --> 00:29:16,540 Arrest them alive. 485 00:29:31,910 --> 00:29:33,420 Who sent you here? 486 00:29:39,540 --> 00:29:40,560 Take them away. 487 00:29:47,420 --> 00:29:48,350 Wan Jin Rong. 488 00:29:48,430 --> 00:29:49,420 You can't run away. 489 00:29:50,140 --> 00:29:51,060 Wan Jin Rong, 490 00:29:51,150 --> 00:29:52,920 why did you kill my aunt? 491 00:29:53,020 --> 00:29:55,640 She followed me to the Onsen House. 492 00:29:55,740 --> 00:29:56,940 You think I'd let her live? 493 00:29:57,410 --> 00:29:58,490 She loved you so much 494 00:29:58,580 --> 00:29:59,600 and gave you everything. 495 00:29:59,700 --> 00:30:00,700 You still killed her? 496 00:30:00,790 --> 00:30:01,880 Do you have a conscience? 497 00:30:02,060 --> 00:30:03,250 Because she's a fool. 498 00:30:03,460 --> 00:30:04,510 You're also a fool. 499 00:30:04,650 --> 00:30:05,970 Your whole family are fools. 500 00:30:07,060 --> 00:30:09,050 Do you think I married Yuan Shu Xuan 501 00:30:09,140 --> 00:30:10,490 because I loved her? 502 00:30:11,420 --> 00:30:13,660 I just wanted to better fulfil the lord's task. 503 00:30:14,250 --> 00:30:15,990 Compared to the great cause of the lord, 504 00:30:16,080 --> 00:30:17,430 you're nobodies. 505 00:30:17,980 --> 00:30:19,010 Wan Jin Rong, 506 00:30:19,380 --> 00:30:20,730 I'm going to kill you! 507 00:30:22,270 --> 00:30:23,150 Mu Qing! 508 00:30:23,990 --> 00:30:24,870 Mu Qing. 509 00:30:26,930 --> 00:30:28,250 Somebody, send her back! 510 00:30:28,340 --> 00:30:29,220 I'm not going back! 511 00:30:29,740 --> 00:30:31,700 I want to kill him myself! 512 00:30:33,530 --> 00:30:34,410 Niece. 513 00:30:34,730 --> 00:30:36,610 You're indeed as fearless as your father. 514 00:30:37,230 --> 00:30:38,510 Why don't you look at them? 515 00:30:38,860 --> 00:30:39,740 Go! 516 00:30:40,520 --> 00:30:41,840 Let my child go! 517 00:30:45,520 --> 00:30:46,560 Wan Jin Rong, 518 00:30:46,870 --> 00:30:47,810 you're a beast! 519 00:30:47,900 --> 00:30:48,870 Mu Qing, don't shoot. 520 00:30:49,950 --> 00:30:51,650 I have to kill him today. 521 00:30:51,840 --> 00:30:52,890 Mu Qing, listen to me. 522 00:30:52,980 --> 00:30:53,970 If you shoot, 523 00:30:54,060 --> 00:30:55,570 you may hurt the mother and daughter. 524 00:30:57,460 --> 00:30:59,460 I'll take your revenge. 525 00:31:00,100 --> 00:31:01,140 You're injured. 526 00:31:01,300 --> 00:31:02,180 You should go back. 527 00:31:02,680 --> 00:31:04,280 Somebody, send her back. 528 00:31:05,660 --> 00:31:06,540 Hurry. 529 00:31:08,140 --> 00:31:09,020 Qin Er. 530 00:31:14,140 --> 00:31:15,020 Wan Jin Rong. 531 00:31:16,100 --> 00:31:17,380 Don't hurt them. 532 00:31:18,710 --> 00:31:19,960 You want a hostage? 533 00:31:20,260 --> 00:31:21,140 Take me. 534 00:31:21,260 --> 00:31:22,450 I'll switch places with them. 535 00:31:22,540 --> 00:31:24,190 You are useless. 536 00:31:26,550 --> 00:31:27,670 Daddy. 537 00:31:28,740 --> 00:31:29,760 I'm useless? 538 00:31:31,810 --> 00:31:32,800 What about this? 539 00:31:32,450 --> 00:31:34,030 The map of Yin River 540 00:31:35,580 --> 00:31:36,740 Give me the map. 541 00:31:36,830 --> 00:31:37,820 I'll let them go. 542 00:31:38,780 --> 00:31:39,880 You let them go first. 543 00:31:40,300 --> 00:31:41,420 And I'll give you the map. 544 00:31:42,480 --> 00:31:43,400 Chief. 545 00:31:43,500 --> 00:31:44,580 Please don't shoot. 546 00:31:44,670 --> 00:31:46,490 -Wan Jin Rong. -Please let my kid go. 547 00:31:46,580 --> 00:31:47,720 I'll count to three. 548 00:31:48,240 --> 00:31:49,440 Put your gun down 549 00:31:49,780 --> 00:31:51,330 or you'll never see the map. 550 00:31:53,610 --> 00:31:54,490 One, 551 00:31:57,750 --> 00:31:58,630 two, 552 00:32:02,620 --> 00:32:03,500 three. 553 00:32:05,260 --> 00:32:06,390 Put the swords down. 554 00:32:21,680 --> 00:32:23,010 You handle them. 555 00:32:31,780 --> 00:32:32,660 Let's go. 556 00:33:06,510 --> 00:33:07,390 Run. 557 00:33:10,340 --> 00:33:11,620 -Si. -Take Nan Nan with you. 558 00:33:13,300 --> 00:33:14,180 Go! 559 00:33:53,020 --> 00:33:53,900 You're doomed! 560 00:33:55,660 --> 00:33:57,260 This is the price of betrayal. 561 00:33:57,430 --> 00:33:58,310 Si! 562 00:34:23,510 --> 00:34:24,870 Hidden by the Leaves. 563 00:34:25,159 --> 00:34:26,530 To die for honour. 564 00:34:26,810 --> 00:34:28,000 We're invincible. 565 00:34:28,400 --> 00:34:30,080 I'm no hero. 566 00:34:30,290 --> 00:34:33,820 I've shed the blood of so many innocent people. 567 00:34:34,989 --> 00:34:36,020 I'm sorry. 568 00:34:40,190 --> 00:34:41,070 Si! 569 00:34:42,659 --> 00:34:44,050 -Daddy. -Si. 570 00:34:45,050 --> 00:34:46,810 -Si. -Daddy. 571 00:34:46,909 --> 00:34:48,489 -Daddy. -Si. 572 00:34:49,620 --> 00:34:51,199 Si, look at me. 573 00:34:51,980 --> 00:34:53,360 Look at your daughter. 574 00:34:54,670 --> 00:34:55,699 You'll be alright. 575 00:34:56,460 --> 00:34:57,760 Si, you'll be alright. 576 00:34:58,260 --> 00:34:59,900 -Si. -Daddy. 577 00:35:01,090 --> 00:35:02,410 Look at me. 578 00:35:04,470 --> 00:35:05,350 Si. 579 00:35:09,270 --> 00:35:10,150 Si! 580 00:35:11,140 --> 00:35:12,020 Si! 581 00:35:13,020 --> 00:35:14,430 Si! 582 00:35:29,000 --> 00:35:29,880 Jiang Shuo. 583 00:35:34,510 --> 00:35:35,390 Qin Er! 584 00:35:43,310 --> 00:35:44,270 Wan Jin Rong. 585 00:35:48,060 --> 00:35:49,360 The map of Yin River 586 00:35:50,100 --> 00:35:50,980 This is it. 587 00:35:51,820 --> 00:35:53,130 We've got everything now. 588 00:35:54,060 --> 00:35:54,940 I can find 589 00:35:55,080 --> 00:35:56,450 the location of Yin River with this. 590 00:35:56,530 --> 00:35:57,550 His majesty's troops 591 00:35:57,640 --> 00:35:59,040 will then be unbeatable. 592 00:36:03,040 --> 00:36:05,770 Mr Liu Zhi told me not to kill you. 593 00:36:06,220 --> 00:36:07,100 Qin Er. 594 00:36:10,090 --> 00:36:11,110 Jiang Shuo. 595 00:36:11,270 --> 00:36:12,890 Hurry. Go after him. 596 00:36:13,020 --> 00:36:13,900 Let's go. 597 00:36:34,980 --> 00:36:35,860 Mr Liu Zhi. 598 00:36:57,940 --> 00:36:58,820 Aunt, 599 00:36:58,960 --> 00:37:00,090 are you tired? 600 00:37:00,230 --> 00:37:01,110 No. 601 00:37:01,600 --> 00:37:02,930 I'm happy that 602 00:37:03,020 --> 00:37:04,850 I can help you. 603 00:37:14,380 --> 00:37:17,300 You're so sweaty. What did you do? 604 00:37:17,450 --> 00:37:18,450 Aunt is so nice. 605 00:37:18,540 --> 00:37:19,740 You love me the most. 606 00:37:20,810 --> 00:37:22,540 Of course. 607 00:37:28,620 --> 00:37:29,770 Aunt, 608 00:37:30,900 --> 00:37:32,570 I miss you so much. 609 00:37:39,660 --> 00:37:40,880 Wan Jin Rong, 610 00:37:42,170 --> 00:37:44,920 I'll stop at nothing to take your life. 611 00:37:47,710 --> 00:37:49,470 General Yuan, it's about time. 612 00:37:49,640 --> 00:37:50,780 Everyone is here. 613 00:37:57,140 --> 00:37:58,020 Let's go. 614 00:37:58,140 --> 00:37:59,020 Yes. 615 00:38:12,460 --> 00:38:13,590 Everyone, 616 00:38:14,820 --> 00:38:16,630 I'm sure you all already 617 00:38:17,300 --> 00:38:18,420 know why 618 00:38:18,790 --> 00:38:20,660 I want to gather you here today. 619 00:38:21,340 --> 00:38:23,200 There's only one point 620 00:38:23,930 --> 00:38:25,260 I want to stress. 621 00:38:25,950 --> 00:38:27,710 Arrest Wan Jin Rong and Qin Yi. 622 00:38:29,260 --> 00:38:30,680 Dead 623 00:38:31,250 --> 00:38:32,830 or alive. 624 00:38:33,240 --> 00:38:35,890 Whoever brings them back to me 625 00:38:35,980 --> 00:38:37,000 will be promoted. 626 00:38:37,090 --> 00:38:38,440 Yes, General Yuan. 627 00:38:38,530 --> 00:38:39,580 Dismiss. 628 00:38:45,080 --> 00:38:46,150 Captain Yang. 629 00:38:47,510 --> 00:38:48,390 General Yuan. 630 00:38:48,660 --> 00:38:50,530 Any update on the Qin family? 631 00:38:50,980 --> 00:38:52,720 Qin Yi and Qin Yi Chi are gone. 632 00:38:53,140 --> 00:38:54,530 But don't worry. 633 00:38:54,740 --> 00:38:55,900 Even if I have to dig a tunnel 634 00:38:55,990 --> 00:38:57,500 or turn Changshanzhou upside down, 635 00:38:57,750 --> 00:38:59,350 I'll find them. 636 00:38:59,520 --> 00:39:02,230 Wan Jin Rong and Liu Zhi are ruthless. 637 00:39:02,470 --> 00:39:04,650 You have to ensure Mu Qing's safety. 638 00:39:04,960 --> 00:39:06,940 I don't want anything to happen 639 00:39:07,910 --> 00:39:09,650 to my family again. 640 00:39:10,120 --> 00:39:11,400 I'll see to it now. 641 00:39:13,840 --> 00:39:14,990 Go inform Bai Kai. 642 00:39:15,200 --> 00:39:17,760 I don't care if Jiang Shuo has anything to do with Liu Zhi, 643 00:39:18,500 --> 00:39:19,980 get him for me. 644 00:39:20,160 --> 00:39:21,190 Also, 645 00:39:21,730 --> 00:39:22,730 ask Qin Yi Heng 646 00:39:24,100 --> 00:39:25,540 to see me now. 647 00:39:25,630 --> 00:39:26,510 Yes. 648 00:39:53,670 --> 00:39:54,900 Aunt, 649 00:39:55,530 --> 00:39:57,210 Jiang Shuo saved my life. 650 00:39:57,300 --> 00:39:59,030 He's unlikely to harm me. 651 00:40:01,580 --> 00:40:02,920 You like him? 652 00:40:03,180 --> 00:40:04,490 No. 653 00:40:04,580 --> 00:40:06,580 He just saved my life before. 654 00:40:07,630 --> 00:40:08,830 It's true then. 655 00:40:10,100 --> 00:40:10,980 Aunt. 656 00:40:13,260 --> 00:40:14,780 Your father has been busy these days. 657 00:40:14,870 --> 00:40:15,810 I promise you. 658 00:40:15,900 --> 00:40:17,050 When I see him, 659 00:40:17,140 --> 00:40:18,130 I'll tell him about it. 660 00:40:21,310 --> 00:40:22,380 Alright. 661 00:40:22,470 --> 00:40:23,970 I have no place in your heart now. 662 00:40:24,090 --> 00:40:25,510 You only think about that man. 663 00:40:25,610 --> 00:40:27,770 No, I'm only thinking about you now. 664 00:40:40,340 --> 00:40:41,220 This is for you. 665 00:40:43,270 --> 00:40:44,480 Why are you here? 666 00:40:47,420 --> 00:40:48,680 Because I miss you. 667 00:40:48,850 --> 00:40:50,820 Leave now. My father wants to arrest you. 668 00:40:50,910 --> 00:40:51,950 Don't worry, Mu Qing. 669 00:40:52,260 --> 00:40:53,380 I didn't see any of your father's men 670 00:40:53,460 --> 00:40:54,890 when I came in. 671 00:40:58,420 --> 00:40:59,520 You haven't told me. 672 00:41:00,220 --> 00:41:01,220 What do you think about the kite? 673 00:41:01,310 --> 00:41:02,190 Do you like it? 674 00:41:05,180 --> 00:41:06,310 Who are they? 675 00:41:06,740 --> 00:41:07,860 Who is this? 676 00:41:08,060 --> 00:41:09,070 Me. 677 00:41:09,670 --> 00:41:10,820 And this? 678 00:41:11,990 --> 00:41:13,110 This is... 679 00:41:15,460 --> 00:41:16,660 Who is this? 680 00:41:18,620 --> 00:41:19,660 Mu Qing. 681 00:41:20,230 --> 00:41:21,940 This looks so nice. Of course it is you. 682 00:41:22,110 --> 00:41:23,570 I'm not that ugly. 683 00:41:24,140 --> 00:41:25,420 Compare it and see for yourself. 684 00:41:25,510 --> 00:41:26,570 It's exactly the same. 685 00:41:29,080 --> 00:41:30,320 Alright, Mu Qing. 686 00:41:30,980 --> 00:41:31,950 You're the prettiest. 687 00:41:32,460 --> 00:41:33,370 I won't joke with you. 688 00:41:33,460 --> 00:41:34,350 You'd better leave. 689 00:41:34,440 --> 00:41:35,640 Or you'll be caught by my father. 690 00:41:39,830 --> 00:41:40,710 Mu Qing. 691 00:41:41,470 --> 00:41:42,770 Actually, I came 692 00:41:43,260 --> 00:41:44,280 to tell you. 693 00:41:45,180 --> 00:41:46,340 I remember all of my promises 694 00:41:47,310 --> 00:41:48,300 to you. 695 00:41:51,020 --> 00:41:52,470 After I find Liu Zhi, 696 00:41:54,100 --> 00:41:55,260 I'll fulfil my promises. 697 00:41:56,020 --> 00:41:57,010 Listen up, Mu Qing. 698 00:41:57,100 --> 00:41:58,580 I promise I'll protect you. 699 00:41:59,090 --> 00:42:00,480 After I arrest Liu Zhi, 700 00:42:01,070 --> 00:42:02,240 I'll marry you. 701 00:42:46,460 --> 00:42:47,340 Wait for me. 702 00:43:13,830 --> 00:43:14,950 Dr Qin. 703 00:43:15,260 --> 00:43:16,590 General asked to see you. 704 00:43:26,360 --> 00:43:27,490 General Yuan. 705 00:43:27,990 --> 00:43:30,760 Why did you suddenly want to see me? 706 00:43:32,290 --> 00:43:33,650 Not bad, Qin Yi Heng. 707 00:43:34,420 --> 00:43:36,330 Your family has plotted such a big scheme 708 00:43:36,420 --> 00:43:38,500 behind my back. 709 00:43:39,250 --> 00:43:40,130 Tell me. 710 00:43:40,660 --> 00:43:42,710 Where is your father? 711 00:43:43,740 --> 00:43:45,300 My sister has just passed away. 712 00:43:45,940 --> 00:43:47,940 I don't want to kill anyone here. 713 00:43:50,740 --> 00:43:51,620 General Yuan, 714 00:43:52,860 --> 00:43:54,080 I feel very sad about 715 00:43:54,340 --> 00:43:55,390 Aunt Yuan's passing too. 716 00:43:56,620 --> 00:43:58,710 But I really don't know where my father is. 717 00:44:00,500 --> 00:44:02,670 Since he escaped from the hospital, 718 00:44:03,630 --> 00:44:04,810 I've been looking for him too. 719 00:44:04,910 --> 00:44:06,570 What about your brother? 720 00:44:06,660 --> 00:44:07,790 You also don't know? 721 00:44:11,420 --> 00:44:13,630 My brother has kicked me out from the family long ago. 722 00:44:14,870 --> 00:44:15,970 I really don't know 723 00:44:16,300 --> 00:44:17,210 where he is. 724 00:44:17,300 --> 00:44:18,180 Enough! 725 00:44:24,290 --> 00:44:25,450 Qin Yi Heng, 726 00:44:26,100 --> 00:44:27,740 Does the Qin family think that 727 00:44:27,820 --> 00:44:29,740 I'm easy meat? 728 00:44:32,300 --> 00:44:34,720 I didn't suspect you 729 00:44:35,110 --> 00:44:36,660 because you're a friend of Qing'er. 730 00:44:37,100 --> 00:44:39,730 I let you set up a team to investigate Liu Zhi. 731 00:44:40,780 --> 00:44:43,050 Unexpectedly, 732 00:44:43,940 --> 00:44:46,370 you're just trying to avert suspicion from yourselves. 733 00:44:46,500 --> 00:44:48,050 Qin Yi is Liu Zhi. 734 00:44:48,500 --> 00:44:49,660 He and Wan Jin Rong 735 00:44:49,750 --> 00:44:51,550 killed my sister. 736 00:44:53,060 --> 00:44:54,450 You brat, 737 00:44:55,420 --> 00:44:57,170 you think I'll believe that 738 00:44:57,260 --> 00:45:00,010 you know nothing? 739 00:45:03,710 --> 00:45:04,830 General Yuan, 740 00:45:05,700 --> 00:45:07,140 whether you believe or not, 741 00:45:07,940 --> 00:45:09,260 I really 742 00:45:10,220 --> 00:45:11,480 know nothing at all. 743 00:45:13,730 --> 00:45:14,610 Lieutenant Yang! 744 00:45:14,700 --> 00:45:15,580 Yes, General. 745 00:45:15,680 --> 00:45:16,730 Mete out punishment to him. 746 00:45:16,820 --> 00:45:17,700 Yes, sir. 747 00:45:19,230 --> 00:45:20,290 Yuan Zhen. 748 00:45:20,500 --> 00:45:21,960 I know you're looking for me. 749 00:45:22,310 --> 00:45:24,010 Qin Er has nothing to do with Liu Zhi. 750 00:45:24,140 --> 00:45:25,630 Just come at me. 751 00:45:26,270 --> 00:45:27,150 Jiang Shuo. 752 00:45:27,460 --> 00:45:29,030 -Go after him. -Yes. 753 00:45:37,410 --> 00:45:38,390 Captain Yang. 754 00:45:38,590 --> 00:45:39,470 There's no need. 755 00:45:40,060 --> 00:45:40,940 I'll go with you. 756 00:45:44,054 --> 00:45:54,054 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 45672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.