Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:05,210 --> 00:00:07,700
Episode 16
3
00:00:09,790 --> 00:00:10,670
Liu Zhi!
4
00:00:11,370 --> 00:00:12,510
You're mad!
5
00:00:13,000 --> 00:00:14,100
Fate should be
6
00:00:15,000 --> 00:00:16,590
determined by ourselves!
7
00:00:17,890 --> 00:00:20,000
When you were my disciple,
8
00:00:20,700 --> 00:00:22,900
I knew you were a hypocrite.
9
00:00:24,930 --> 00:00:26,550
You're a sinner.
10
00:00:27,960 --> 00:00:29,500
You thought you were saving others,
11
00:00:31,210 --> 00:00:33,890
but you're actually harming them.
12
00:00:45,610 --> 00:00:46,880
You are
13
00:00:48,110 --> 00:00:50,840
only making more people miserable.
14
00:01:15,600 --> 00:01:16,480
Liu Zhi.
15
00:01:18,380 --> 00:01:19,440
You thought
16
00:01:20,670 --> 00:01:21,900
you could fool me?
17
00:02:30,280 --> 00:02:35,110
Psych-Hunter
18
00:02:43,740 --> 00:02:44,620
Someone!
19
00:02:44,890 --> 00:02:45,770
I plead guilty!
20
00:02:53,290 --> 00:02:54,870
I think I remember something.
21
00:02:56,720 --> 00:02:57,910
That's good.
22
00:02:58,570 --> 00:02:59,450
Tell me.
23
00:03:00,200 --> 00:03:01,250
If something's unclear,
24
00:03:01,520 --> 00:03:02,970
I can tell you.
25
00:03:03,800 --> 00:03:04,680
Dr Sun.
26
00:03:05,080 --> 00:03:05,960
I promise.
27
00:03:06,050 --> 00:03:08,070
I'm a responsible person.
28
00:03:09,390 --> 00:03:10,930
I really remember something.
29
00:03:11,370 --> 00:03:12,560
But come to think of it,
30
00:03:13,040 --> 00:03:14,190
I can't remember it.
31
00:03:16,040 --> 00:03:17,180
I'm troubled, too.
32
00:03:17,270 --> 00:03:18,590
I really want to sign,
33
00:03:18,720 --> 00:03:20,040
but I can't
34
00:03:20,130 --> 00:03:21,180
as I can't remember.
35
00:03:21,270 --> 00:03:22,150
Jiang Shuo,
36
00:03:22,860 --> 00:03:24,000
stop fooling around.
37
00:03:24,350 --> 00:03:25,850
I dare not, Dr Sun.
38
00:03:27,520 --> 00:03:28,530
I think
39
00:03:28,840 --> 00:03:30,640
I've been staying here for too long.
40
00:03:31,390 --> 00:03:32,450
Once I think...
41
00:03:34,960 --> 00:03:36,360
I get headache once I think.
42
00:03:37,510 --> 00:03:38,870
I think I need a walk.
43
00:03:40,410 --> 00:03:41,290
Well, Dr Sun.
44
00:03:41,950 --> 00:03:43,450
I have hands and legs.
45
00:03:43,800 --> 00:03:45,910
Why not you let me out
and do some manual labour?
46
00:03:46,260 --> 00:03:47,450
Maybe then
47
00:03:47,579 --> 00:03:48,640
I'll remember
48
00:03:48,950 --> 00:03:49,960
and plead guilty.
49
00:03:50,440 --> 00:03:51,320
What do you think?
50
00:03:52,600 --> 00:03:54,620
Anyway, you can't do anything.
51
00:04:12,270 --> 00:04:13,150
Dude.
52
00:04:14,200 --> 00:04:15,080
Dude.
53
00:04:17,769 --> 00:04:18,690
Dude.
54
00:04:19,130 --> 00:04:20,410
Where's the archive room?
55
00:04:23,880 --> 00:04:24,760
Jiang Shuo.
56
00:04:27,010 --> 00:04:27,890
Jiang Shuo.
57
00:04:37,430 --> 00:04:39,150
Run
58
00:04:52,920 --> 00:04:53,800
Qin Er.
59
00:04:54,200 --> 00:04:55,750
-Hold on!
-Stop! Don't move!
60
00:05:10,920 --> 00:05:12,850
Why did he faint again?
61
00:05:14,660 --> 00:05:17,120
He has food poisoning.
62
00:05:17,560 --> 00:05:18,790
He worked too hard.
63
00:05:18,880 --> 00:05:20,550
He's exhausted and needs rest.
64
00:05:20,820 --> 00:05:21,960
He has pleaded guilty.
65
00:05:22,490 --> 00:05:23,680
I'll make sure he signs.
66
00:05:25,000 --> 00:05:26,670
I hope you won't disappoint me.
67
00:05:26,760 --> 00:05:28,470
Yes, Warden.
68
00:05:57,200 --> 00:05:58,080
My stomach aches!
69
00:05:58,170 --> 00:05:59,050
Someone!
70
00:06:13,530 --> 00:06:24,680
Archive Room
71
00:06:38,870 --> 00:06:40,590
Yin River
72
00:07:21,640 --> 00:07:23,130
Qin
73
00:07:23,350 --> 00:07:24,230
Qin.
74
00:07:29,820 --> 00:07:31,270
Why is there no Qin Yi Heng?
75
00:07:42,760 --> 00:07:45,220
Room B, Liu Zhi
76
00:07:46,760 --> 00:07:47,990
Room A
77
00:07:48,080 --> 00:07:49,180
Room B
78
00:08:02,950 --> 00:08:05,600
Archive Room
79
00:08:06,600 --> 00:08:08,360
Room A
80
00:08:11,300 --> 00:08:13,160
Room B
81
00:08:12,720 --> 00:08:14,700
Have you found what you wanted,
82
00:08:14,920 --> 00:08:15,800
Jiang Shuo?
83
00:08:16,680 --> 00:08:17,730
I'm waiting for you,
84
00:08:18,790 --> 00:08:19,670
Liu Zhi.
85
00:08:20,460 --> 00:08:22,310
Do you really know who I am?
86
00:08:23,100 --> 00:08:24,420
If you do,
87
00:08:25,130 --> 00:08:26,710
open the door.
88
00:08:43,210 --> 00:08:44,090
Why?
89
00:08:44,750 --> 00:08:46,420
You don't want to know who I am?
90
00:08:47,740 --> 00:08:50,380
The truth is just before you.
91
00:09:27,520 --> 00:09:28,710
Room B
92
00:10:05,880 --> 00:10:06,760
Qin Er,
93
00:10:07,330 --> 00:10:08,210
why is it you?
94
00:10:11,510 --> 00:10:12,390
Talk to me.
95
00:10:12,920 --> 00:10:13,800
You're there.
96
00:10:13,890 --> 00:10:15,390
Why isn't your name recorded?
97
00:10:16,000 --> 00:10:17,630
Also, do you know that
98
00:10:17,760 --> 00:10:19,700
this is room B, Liu Zhi's ward?
99
00:10:26,390 --> 00:10:27,440
Let's escape first.
100
00:10:51,630 --> 00:10:52,510
Here.
101
00:11:02,730 --> 00:11:03,830
We can exit here.
102
00:11:19,400 --> 00:11:20,280
Qin Er.
103
00:11:22,400 --> 00:11:23,280
Qin Er.
104
00:11:24,820 --> 00:11:26,220
You're tricking me again, right?
105
00:11:26,310 --> 00:11:27,240
I'll school you.
106
00:11:27,720 --> 00:11:28,600
They're up there!
107
00:11:32,500 --> 00:11:33,910
You better hurry.
108
00:11:34,540 --> 00:11:35,590
They're catching up.
109
00:12:24,950 --> 00:12:25,830
Qin Er.
110
00:12:26,150 --> 00:12:27,030
A knife?
111
00:12:37,590 --> 00:12:38,470
Let's go.
112
00:12:51,710 --> 00:12:52,590
Jiang Shuo.
113
00:12:55,780 --> 00:12:57,100
You should plead guilty.
114
00:12:58,930 --> 00:12:59,980
Someone like you
115
00:13:02,010 --> 00:13:04,160
should be locked up in here forever.
116
00:13:08,110 --> 00:13:08,990
My coins.
117
00:13:12,260 --> 00:13:13,140
My coins.
118
00:13:36,720 --> 00:13:37,690
You're awake,
119
00:13:38,000 --> 00:13:38,880
Jiang Shuo.
120
00:13:39,760 --> 00:13:40,900
Do you remember
121
00:13:41,470 --> 00:13:42,620
your sin now?
122
00:13:43,970 --> 00:13:44,850
What is it?
123
00:13:46,050 --> 00:13:46,930
Jiang Shuo,
124
00:13:47,240 --> 00:13:48,290
you murdered someone.
125
00:13:49,040 --> 00:13:50,360
Won't you admit that?
126
00:14:02,200 --> 00:14:03,790
There's no prison.
127
00:14:04,490 --> 00:14:05,760
There's no Dr Sun either.
128
00:14:06,420 --> 00:14:08,180
The warden is fake, too.
129
00:14:09,280 --> 00:14:11,000
This is not the reality.
130
00:14:12,050 --> 00:14:13,590
It's my Psych.
131
00:14:15,090 --> 00:14:16,590
What do you mean?
132
00:14:15,490 --> 00:14:16,570
Room B, Liu ZhiRoom B
133
00:14:17,690 --> 00:14:19,400
It's been strange from the beginning.
134
00:14:19,750 --> 00:14:21,950
It's always 12 o'clock.
135
00:14:22,440 --> 00:14:23,930
All the patients are weird.
136
00:14:24,240 --> 00:14:25,390
The reappearing Qin Er
137
00:14:25,590 --> 00:14:26,580
and his brother.
138
00:14:26,750 --> 00:14:27,800
The back-flowing water
139
00:14:27,890 --> 00:14:29,080
and the upside-down word.
140
00:14:29,120 --> 00:14:30,180
Run
141
00:14:29,650 --> 00:14:30,530
Room A.
142
00:14:30,270 --> 00:14:31,150
Room A
143
00:14:30,620 --> 00:14:31,500
Room B.
144
00:14:31,240 --> 00:14:32,120
Room B
145
00:14:31,900 --> 00:14:34,050
Liu Zhi's name in the archives.
Yin River map.
146
00:14:32,910 --> 00:14:33,580
Room B, Liu Zhi
147
00:14:34,230 --> 00:14:36,030
Also, the fake confession before you.
148
00:14:38,360 --> 00:14:40,430
Everything that's happening on me
149
00:14:40,920 --> 00:14:42,060
is fake.
150
00:14:43,120 --> 00:14:45,180
It's a trap you set up.
151
00:14:46,540 --> 00:14:48,080
You just want me to plead guilty.
152
00:14:48,700 --> 00:14:49,890
Because once I do,
153
00:14:50,200 --> 00:14:51,390
I'll have to accept
154
00:14:51,870 --> 00:14:54,290
the reality of being locked up
in this prison.
155
00:14:54,380 --> 00:14:55,700
Which means,
156
00:14:56,400 --> 00:14:57,860
I won't wake up in the reality.
157
00:15:03,590 --> 00:15:04,690
Am I right?
158
00:15:07,450 --> 00:15:08,680
Mr Liu Zhi.
159
00:15:13,080 --> 00:15:14,110
You're right.
160
00:15:14,710 --> 00:15:15,900
It's me.
161
00:15:24,960 --> 00:15:26,590
In dreams,
162
00:15:26,710 --> 00:15:29,960
we'll lose the ability of
critical thinking.
163
00:15:30,940 --> 00:15:34,330
No matter how abnormal the dream is,
164
00:15:34,640 --> 00:15:36,090
it'll be ignored,
165
00:15:37,500 --> 00:15:39,570
unless the ideomotor phenomenon is
166
00:15:39,650 --> 00:15:41,020
applied on something,
167
00:15:42,250 --> 00:15:45,150
In your dream, only when you see this,
168
00:15:46,630 --> 00:15:48,120
you'll realise
169
00:15:48,840 --> 00:15:50,250
that it's a dream.
170
00:15:51,750 --> 00:15:52,630
So,
171
00:15:53,460 --> 00:15:55,040
you took away my coins.
172
00:15:56,530 --> 00:15:57,390
Liu Zhi,
173
00:15:58,840 --> 00:16:00,200
what's your goal?
174
00:16:00,780 --> 00:16:01,660
Kid,
175
00:16:02,310 --> 00:16:04,030
I'm your master.
176
00:16:04,870 --> 00:16:06,050
Don't you know
177
00:16:07,110 --> 00:16:08,250
what I want to do?
178
00:16:10,150 --> 00:16:11,030
Jiang Shuo,
179
00:16:11,640 --> 00:16:12,740
you must know
180
00:16:13,230 --> 00:16:14,410
you and I
181
00:16:14,810 --> 00:16:17,010
are the same kind of person.
182
00:16:17,560 --> 00:16:18,440
No way.
183
00:16:20,130 --> 00:16:21,450
We're not the same person.
184
00:16:21,810 --> 00:16:24,580
I'd never harm so many
innocent people like you.
185
00:16:25,150 --> 00:16:26,640
They're all sinners.
186
00:16:27,330 --> 00:16:29,090
They deserve it.
187
00:16:30,470 --> 00:16:31,350
Jiang Shuo,
188
00:16:32,350 --> 00:16:34,510
didn't you realise on the island?
189
00:16:35,270 --> 00:16:36,150
They
190
00:16:36,980 --> 00:16:40,900
acted wilfully because
they're rich and famous.
191
00:16:41,380 --> 00:16:42,440
Actually,
192
00:16:43,390 --> 00:16:45,410
none of them were innocent.
193
00:16:45,830 --> 00:16:47,630
I didn't do anything actually.
194
00:16:47,850 --> 00:16:50,320
It was their own choice.
195
00:16:50,400 --> 00:16:51,280
Liu Zhi!
196
00:16:51,980 --> 00:16:53,080
You're mad!
197
00:16:54,800 --> 00:16:55,860
Maybe they were wrong,
198
00:16:55,990 --> 00:16:57,400
but it's none of your business.
199
00:16:57,840 --> 00:16:58,900
Fate should be
200
00:16:59,820 --> 00:17:01,540
determined by ourselves.
201
00:17:02,680 --> 00:17:04,839
When you were my disciple,
202
00:17:05,319 --> 00:17:07,650
I knew you were a hypocrite.
203
00:17:09,849 --> 00:17:12,319
The confession is just a procedure.
204
00:17:13,210 --> 00:17:14,569
You're a sinner.
205
00:17:16,560 --> 00:17:18,319
You thought you're saving others.
206
00:17:19,510 --> 00:17:20,609
But you are
207
00:17:21,470 --> 00:17:23,050
actually harming them.
208
00:17:26,310 --> 00:17:27,579
You are
209
00:17:28,420 --> 00:17:30,930
only making more people miserable.
210
00:17:32,750 --> 00:17:34,400
You should be locked up here.
211
00:17:35,610 --> 00:17:37,940
You should be locked up
in the Psych forever.
212
00:17:40,300 --> 00:17:42,450
Don't you ever wake up again.
213
00:18:14,080 --> 00:18:14,960
Liu Zhi.
214
00:18:16,820 --> 00:18:17,830
You thought
215
00:18:18,930 --> 00:18:20,070
you could fool me?
216
00:18:24,120 --> 00:18:25,440
This is my Psych.
217
00:18:26,890 --> 00:18:28,340
You can't do whatever you want.
218
00:18:29,960 --> 00:18:30,970
Jiang Shuo.
219
00:18:32,240 --> 00:18:34,170
You're no match for me.
220
00:18:49,200 --> 00:18:50,080
Jiang Shuo.
221
00:18:50,960 --> 00:18:51,930
You're mad.
222
00:19:10,360 --> 00:19:11,240
Liu Zhi,
223
00:19:11,820 --> 00:19:13,090
I'll not let you control me.
224
00:19:14,720 --> 00:19:15,600
Jiang Shuo,
225
00:19:16,170 --> 00:19:17,620
stop fighting back.
226
00:19:18,550 --> 00:19:20,610
Stay here forever.
227
00:19:21,310 --> 00:19:22,190
You said
228
00:19:22,770 --> 00:19:24,620
I'd die on October 15th.
229
00:19:25,890 --> 00:19:26,860
I'm still alive.
230
00:19:26,950 --> 00:19:28,010
Qin Yi Heng is not dead.
231
00:19:29,180 --> 00:19:30,720
You've lost.
232
00:19:31,040 --> 00:19:31,920
Lost?
233
00:19:32,980 --> 00:19:34,740
What I wanted
234
00:19:35,310 --> 00:19:37,330
is not your life.
235
00:19:37,830 --> 00:19:39,060
I don't care!
236
00:19:39,520 --> 00:19:40,540
Liu Zhi,
237
00:19:41,430 --> 00:19:42,610
I bet that
238
00:19:43,980 --> 00:19:45,870
I'll take you down.
239
00:19:46,280 --> 00:19:47,160
Great.
240
00:19:47,810 --> 00:19:49,960
This time, I want you
241
00:19:50,050 --> 00:19:52,210
to lose everything.
242
00:20:07,690 --> 00:20:08,570
Jiang Shuo,
243
00:20:09,500 --> 00:20:10,640
welcome to
244
00:20:10,860 --> 00:20:12,580
the Rubik's Cube Space.
245
00:20:14,200 --> 00:20:16,230
This place belongs to you
246
00:20:17,450 --> 00:20:18,900
and me.
247
00:20:19,480 --> 00:20:20,360
Jiang Shuo,
248
00:20:20,800 --> 00:20:21,860
I'm here.
249
00:20:23,070 --> 00:20:25,160
Solve all the questions
250
00:20:26,830 --> 00:20:29,960
and you'll find me.
251
00:20:30,920 --> 00:20:32,070
Here,
252
00:20:32,600 --> 00:20:35,980
you'll get the clue for every game.
253
00:20:39,590 --> 00:20:40,600
Jiang Shuo,
254
00:20:41,790 --> 00:20:42,980
I'm here.
255
00:20:47,640 --> 00:20:50,550
Solve all the questions.
256
00:20:51,960 --> 00:20:54,680
Only then you'll find me.
257
00:20:59,460 --> 00:21:00,340
Jiang Shuo.
258
00:21:02,690 --> 00:21:03,970
I'm up here.
259
00:21:11,080 --> 00:21:12,230
This time,
260
00:21:13,600 --> 00:21:15,630
I'll wait for you at Yin River.
261
00:21:17,240 --> 00:21:18,160
Remember.
262
00:21:19,480 --> 00:21:20,800
Yin River.
263
00:21:23,720 --> 00:21:25,660
Yin River
264
00:21:30,040 --> 00:21:30,920
Jiang Shuo.
265
00:21:32,140 --> 00:21:33,330
I'm down here.
266
00:21:39,530 --> 00:21:40,410
Jiang Shuo,
267
00:21:41,650 --> 00:21:42,700
I believe
268
00:21:42,780 --> 00:21:45,340
I'll be the ultimate winner.
269
00:21:47,350 --> 00:21:48,630
I'll surely get
270
00:21:49,450 --> 00:21:51,300
what I want.
271
00:21:58,260 --> 00:21:59,270
Liu Zhi!
272
00:22:01,610 --> 00:22:02,620
Jiang Shuo,
273
00:22:03,350 --> 00:22:05,510
look at that Rubik's Cube.
274
00:22:11,390 --> 00:22:13,240
Pay attention to it.
275
00:22:37,630 --> 00:22:38,510
You're awake.
276
00:22:51,350 --> 00:22:53,500
Jiang Shuo, you must thank Mr Qin.
277
00:22:54,020 --> 00:22:55,870
He's been watching you for three days.
278
00:22:56,060 --> 00:22:56,940
Master Bu Yan.
279
00:22:58,720 --> 00:22:59,600
I know.
280
00:23:00,300 --> 00:23:01,360
What do you know?
281
00:23:01,980 --> 00:23:03,480
I'll do a body check for you.
282
00:23:04,170 --> 00:23:05,050
Just in case.
283
00:23:06,410 --> 00:23:07,290
No need.
284
00:23:08,040 --> 00:23:09,140
I got up.
285
00:23:09,230 --> 00:23:10,420
It's not a big deal.
286
00:23:12,020 --> 00:23:12,900
No.
287
00:23:13,430 --> 00:23:14,930
Don't look at me like that.
288
00:23:15,060 --> 00:23:16,070
Why so nervous?
289
00:23:16,290 --> 00:23:17,610
Listen to Mr Qin.
290
00:23:17,700 --> 00:23:18,620
Do a check-up.
291
00:23:23,520 --> 00:23:24,400
Master,
292
00:23:25,860 --> 00:23:27,360
I've been sleeping for days.
293
00:23:27,620 --> 00:23:29,070
I'm really hungry.
294
00:23:29,780 --> 00:23:30,920
Get me some food.
295
00:23:31,410 --> 00:23:33,030
Look at you. Hold on.
296
00:23:33,120 --> 00:23:34,130
I'll get some food.
297
00:23:48,150 --> 00:23:49,420
I remembered something.
298
00:23:51,050 --> 00:23:51,930
A year ago,
299
00:23:52,590 --> 00:23:54,310
I saw your father on the island.
300
00:23:54,950 --> 00:23:56,180
Master Bu Yan's daughter,
301
00:23:56,790 --> 00:23:57,670
Zhao Ling, too.
302
00:24:00,280 --> 00:24:01,820
It seems like my plan worked.
303
00:24:04,110 --> 00:24:05,380
That I remembered?
304
00:24:05,930 --> 00:24:07,170
You planned it?
305
00:24:08,750 --> 00:24:10,600
I've told you before, haven't I?
306
00:24:11,380 --> 00:24:12,790
I know just because you know?
307
00:24:13,060 --> 00:24:14,470
You'll know if I know.
308
00:24:16,150 --> 00:24:17,120
Jiang Shuo,
309
00:24:17,640 --> 00:24:19,490
you've committed a murder.
310
00:24:32,490 --> 00:24:33,920
I found my father's diary
311
00:24:34,380 --> 00:24:35,610
in his room.
312
00:24:37,040 --> 00:24:38,100
It records
313
00:24:38,370 --> 00:24:39,600
what happened after he
314
00:24:40,240 --> 00:24:41,190
landed on the island.
315
00:24:41,720 --> 00:24:42,680
So, Liu Zhi
316
00:24:42,900 --> 00:24:44,090
forced them to kill
317
00:24:44,440 --> 00:24:45,810
one another on the island.
318
00:24:46,150 --> 00:24:47,380
But, my father and Zhao Ling
319
00:24:47,830 --> 00:24:49,330
didn't want to.
320
00:24:49,860 --> 00:24:51,090
So, they hid somewhere.
321
00:24:52,060 --> 00:24:52,940
Until
322
00:24:53,820 --> 00:24:55,180
he met the masked man.
323
00:24:56,760 --> 00:24:57,820
Is the masked man
324
00:24:58,790 --> 00:24:59,840
really me?
325
00:25:00,370 --> 00:25:01,820
It's written that he called
326
00:25:02,310 --> 00:25:03,360
himself Jiang Shuo.
327
00:25:03,850 --> 00:25:06,310
But, he didn't want to listen to Liu Zhi
328
00:25:06,930 --> 00:25:08,820
and he was helping others,
329
00:25:09,260 --> 00:25:10,340
even though he didn't
330
00:25:10,890 --> 00:25:12,380
manage to stop the tragedy.
331
00:25:13,280 --> 00:25:14,160
But,
332
00:25:15,460 --> 00:25:16,960
I'm Liu Zhi's disciple...
333
00:25:17,160 --> 00:25:18,960
That's the reason you were on the island.
334
00:25:20,320 --> 00:25:21,200
It seems
335
00:25:21,770 --> 00:25:24,120
you didn't like what Liu Zhi did.
336
00:25:25,120 --> 00:25:26,000
Qin Er,
337
00:25:26,290 --> 00:25:27,170
what happened after?
338
00:25:27,420 --> 00:25:28,390
Is Mu Qing okay?
339
00:25:28,570 --> 00:25:29,450
Don't worry.
340
00:25:29,810 --> 00:25:30,690
She's fine.
341
00:25:31,600 --> 00:25:32,480
Then,
342
00:25:32,800 --> 00:25:35,040
the masked man had been helping my father
343
00:25:35,260 --> 00:25:37,240
and they escaped with Zhao Ling.
344
00:25:38,650 --> 00:25:39,530
The diary
345
00:25:41,150 --> 00:25:42,290
stops here.
346
00:25:44,420 --> 00:25:46,010
I realised that you remembered a lot
347
00:25:46,800 --> 00:25:47,860
on the island.
348
00:25:49,090 --> 00:25:51,110
I found the mask according
to the description
349
00:25:52,110 --> 00:25:53,180
in the diary.
350
00:26:03,790 --> 00:26:05,470
Liu Zhi wanted you to hate me.
351
00:26:06,460 --> 00:26:08,130
So, I pretended to betray you
352
00:26:08,730 --> 00:26:10,540
and put on your mask
353
00:26:11,470 --> 00:26:12,620
to stimulate you
354
00:26:13,500 --> 00:26:15,170
to remember Liu Zhi.
355
00:26:20,980 --> 00:26:22,650
I pretended that I went missing
356
00:26:23,500 --> 00:26:25,390
to protect you and Miss Yuan in secret.
357
00:26:26,480 --> 00:26:28,540
Indeed, Feng Miao Xuan let you out
358
00:26:29,470 --> 00:26:30,570
and attacked you
359
00:26:31,490 --> 00:26:32,500
with Takeuchi.
360
00:26:55,530 --> 00:26:56,410
Oh, no!
361
00:26:56,610 --> 00:26:57,670
Jiang Shuo. Miss Yuan.
362
00:27:11,710 --> 00:27:12,590
Mu Qing.
363
00:27:14,210 --> 00:27:15,090
It's me.
364
00:27:15,670 --> 00:27:16,720
Yi Heng.
365
00:27:16,940 --> 00:27:17,950
Hang in there.
366
00:27:20,680 --> 00:27:21,560
It hurts.
367
00:27:27,990 --> 00:27:28,870
He's fine.
368
00:27:31,330 --> 00:27:32,390
The fire is blazing.
369
00:27:32,470 --> 00:27:33,530
We can't go through there.
370
00:27:34,410 --> 00:27:35,420
What should we do?
371
00:27:57,740 --> 00:27:59,300
You found a secret passage?
372
00:28:00,940 --> 00:28:02,610
Actually I had no choice,
373
00:28:03,320 --> 00:28:04,680
but I suddenly remembered
374
00:28:05,030 --> 00:28:06,570
there was a burn mark
375
00:28:06,660 --> 00:28:08,200
on the wall.
376
00:28:08,510 --> 00:28:11,190
There might be a fire a year ago.
377
00:28:11,420 --> 00:28:12,960
Since my father could escape,
378
00:28:13,740 --> 00:28:16,180
there must be
a secret passage in that room.
379
00:28:19,330 --> 00:28:20,430
Now I remember.
380
00:28:21,380 --> 00:28:22,430
A year ago,
381
00:28:23,030 --> 00:28:24,630
your father was locked in there.
382
00:28:25,280 --> 00:28:26,160
Then,
383
00:28:26,590 --> 00:28:27,560
I opened a door.
384
00:28:28,480 --> 00:28:29,500
After that...
385
00:28:34,860 --> 00:28:36,360
I can't remember anything.
386
00:28:37,770 --> 00:28:38,780
Qin Er,
387
00:28:38,960 --> 00:28:39,970
trust me.
388
00:28:40,060 --> 00:28:41,160
If I remember,
389
00:28:41,240 --> 00:28:42,120
I'll tell you.
390
00:28:43,620 --> 00:28:44,850
Actually I'm not sure
391
00:28:45,160 --> 00:28:46,350
if I should trust you
392
00:28:47,320 --> 00:28:48,370
because I found
393
00:28:49,040 --> 00:28:51,240
traces of survivors in the passage.
394
00:29:00,470 --> 00:29:01,350
Yi Heng.
395
00:29:01,440 --> 00:29:02,580
Let's take a rest.
396
00:29:03,020 --> 00:29:04,080
Okay. Come on.
397
00:29:06,230 --> 00:29:08,040
-Be careful.
-Here.
398
00:29:12,530 --> 00:29:14,420
Yi Heng, look.
399
00:29:14,520 --> 00:29:15,530
What's this?
400
00:29:21,550 --> 00:29:22,510
It's blood,
401
00:29:23,060 --> 00:29:24,340
but not fresh.
402
00:29:25,150 --> 00:29:26,170
Seems a year ago,
403
00:29:26,610 --> 00:29:27,640
someone was here.
404
00:29:29,330 --> 00:29:30,740
The palm prints
405
00:29:31,240 --> 00:29:32,730
belong to three people.
406
00:29:33,960 --> 00:29:35,110
It means
407
00:29:35,200 --> 00:29:36,080
a year ago,
408
00:29:36,410 --> 00:29:38,080
someone escaped through here?
409
00:29:39,660 --> 00:29:40,850
It's not bad news.
410
00:29:42,170 --> 00:29:44,140
Have you rested enough?
411
00:29:44,510 --> 00:29:45,390
Let's go.
412
00:29:45,480 --> 00:29:46,360
Give me the mask.
413
00:29:48,650 --> 00:29:49,620
Are you okay?
414
00:29:49,750 --> 00:29:52,040
I'm fine. I touched my wound.
415
00:29:53,910 --> 00:29:54,830
Let's go.
416
00:29:57,690 --> 00:29:58,570
Yi Heng.
417
00:29:59,560 --> 00:30:00,590
Which way?
418
00:30:03,330 --> 00:30:04,250
This way.
419
00:31:14,630 --> 00:31:15,510
Watch out.
420
00:31:17,610 --> 00:31:19,130
Yuan Mu Qing
421
00:31:19,350 --> 00:31:20,360
What are these?
422
00:31:21,010 --> 00:31:22,310
Why are our names there?
423
00:31:22,980 --> 00:31:24,260
If the hanging dolls
424
00:31:24,390 --> 00:31:26,110
Feng Miao Xuan
425
00:31:25,060 --> 00:31:26,380
represent the participants,
426
00:31:26,200 --> 00:31:27,330
Jiang Shuo
427
00:31:27,020 --> 00:31:28,110
some of them are dead
428
00:31:27,410 --> 00:31:28,650
Qin Yi Heng
429
00:31:28,920 --> 00:31:29,930
and some alive.
430
00:31:30,750 --> 00:31:31,830
How about those who came one year ago?
431
00:31:33,130 --> 00:31:34,980
Some of them must have escaped
432
00:31:35,790 --> 00:31:36,800
like us.
433
00:31:38,040 --> 00:31:39,320
I trust my father's alive.
434
00:31:40,360 --> 00:31:41,340
He must be.
435
00:31:46,710 --> 00:31:48,040
Dolls hanging on a tree?
436
00:31:49,730 --> 00:31:51,310
Based on your speculation,
437
00:31:51,810 --> 00:31:53,440
those in the secret passage escaped.
438
00:31:54,130 --> 00:31:55,050
Among them
439
00:31:55,420 --> 00:31:56,560
are your father
440
00:31:57,080 --> 00:31:57,960
and Zhao Ling.
441
00:32:00,700 --> 00:32:01,620
But,
442
00:32:03,330 --> 00:32:05,000
they went missing.
443
00:32:05,840 --> 00:32:06,720
So,
444
00:32:07,860 --> 00:32:10,100
something else happened after that.
445
00:32:11,840 --> 00:32:13,250
You found three palm prints
446
00:32:14,100 --> 00:32:15,550
in the secret passage.
447
00:32:16,470 --> 00:32:17,480
Who is the one person?
448
00:32:17,670 --> 00:32:18,550
It's yours.
449
00:32:19,830 --> 00:32:21,020
I checked with your hand
450
00:32:21,240 --> 00:32:22,470
when you were unconscious.
451
00:32:22,900 --> 00:32:23,880
It's practically the same.
452
00:32:31,750 --> 00:32:32,960
I remember I woke up
453
00:32:33,240 --> 00:32:35,080
in a room full of mirrors.
454
00:32:36,070 --> 00:32:36,950
And I saw you.
455
00:32:41,800 --> 00:32:42,960
Do you remember now?
456
00:32:52,310 --> 00:32:54,550
A year later, the masked man is me.
457
00:32:55,110 --> 00:32:56,960
But the masked man a year ago
458
00:32:57,360 --> 00:32:58,590
was you.
459
00:33:05,970 --> 00:33:06,980
Qin Yi Heng,
460
00:33:07,430 --> 00:33:09,150
you're right.
461
00:33:09,960 --> 00:33:11,590
The one before you
462
00:33:12,320 --> 00:33:15,880
is the last survivor
on the island last year.
463
00:33:17,860 --> 00:33:18,870
It was him
464
00:33:19,180 --> 00:33:20,500
who harmed everyone.
465
00:33:22,000 --> 00:33:23,980
Including your father.
466
00:33:25,960 --> 00:33:27,300
Kill him.
467
00:33:28,030 --> 00:33:29,610
Kill Jiang Shuo
468
00:33:30,010 --> 00:33:31,900
to avenge your father.
469
00:33:32,650 --> 00:33:34,230
Then you can leave the island.
470
00:33:36,950 --> 00:33:37,960
Hear that?
471
00:33:39,440 --> 00:33:41,310
Today, only one of the three of us
472
00:33:42,410 --> 00:33:43,690
can stay alive.
473
00:33:51,390 --> 00:33:53,500
Yi Heng, don't believe him.
474
00:33:53,710 --> 00:33:56,000
If you two fight,
you fall into his trap.
475
00:33:59,660 --> 00:34:00,630
Mu Qing.
476
00:34:04,250 --> 00:34:05,220
Qin Yi Heng,
477
00:34:05,640 --> 00:34:06,680
you're terrible!
478
00:34:18,080 --> 00:34:19,210
Act accordingly.
479
00:35:23,870 --> 00:35:24,930
President?
480
00:35:28,710 --> 00:35:30,030
You pretended to be dead?
481
00:35:33,680 --> 00:35:34,700
You indeed
482
00:35:34,780 --> 00:35:37,640
live up to Liu Zhi's expectation.
483
00:35:39,980 --> 00:35:41,210
You're not Liu Zhi.
484
00:35:42,040 --> 00:35:43,100
Where's Liu Zhi?
485
00:35:43,500 --> 00:35:44,420
Tell me.
486
00:35:45,830 --> 00:35:47,410
How can we
487
00:35:47,720 --> 00:35:50,670
meet him so easily?
488
00:35:51,140 --> 00:35:52,020
Jiang Shuo,
489
00:35:52,210 --> 00:35:55,200
you're so lucky.
490
00:35:56,870 --> 00:35:57,970
You were used by him.
491
00:35:58,060 --> 00:35:59,070
Used?
492
00:35:59,730 --> 00:36:01,320
Such a terrible word of choice.
493
00:36:01,400 --> 00:36:02,900
Mind your words, Jiang Shuo.
494
00:36:04,480 --> 00:36:08,270
But, you were chosen by him.
495
00:36:09,540 --> 00:36:10,420
Tell me.
496
00:36:10,510 --> 00:36:12,800
Do you need my help?
497
00:36:13,420 --> 00:36:15,920
You know only one can survive
498
00:36:16,540 --> 00:36:18,120
this game.
499
00:36:21,820 --> 00:36:22,920
President,
500
00:36:23,710 --> 00:36:25,210
you set all these up
501
00:36:25,870 --> 00:36:27,360
for Jiang Shuo
502
00:36:28,110 --> 00:36:29,870
to kill us all.
503
00:36:30,350 --> 00:36:31,410
Why is that?
504
00:36:32,510 --> 00:36:33,520
I'm evil.
505
00:36:33,870 --> 00:36:35,060
This is fate.
506
00:36:35,940 --> 00:36:37,130
Young Master Yi Heng,
507
00:36:37,280 --> 00:36:38,690
don't blame me for being mean.
508
00:36:39,370 --> 00:36:40,300
Today,
509
00:36:40,830 --> 00:36:42,760
you will die here.
510
00:36:43,490 --> 00:36:44,810
Let's do this
511
00:36:45,220 --> 00:36:47,200
for Jiang Shuo.
512
00:36:49,240 --> 00:36:50,120
Really?
513
00:36:56,090 --> 00:36:57,590
I tried so hard
514
00:36:59,170 --> 00:37:00,670
yet I can't capture Liu Zhi.
515
00:37:05,270 --> 00:37:07,250
If you tell us who Liu Zhi is now,
516
00:37:07,970 --> 00:37:09,470
we can let you go.
517
00:37:11,740 --> 00:37:13,320
If you don't want to get hurt,
518
00:37:13,510 --> 00:37:14,610
tell us now.
519
00:37:18,290 --> 00:37:20,890
It looks like the three of you
520
00:37:21,070 --> 00:37:22,750
tricked me on purpose.
521
00:37:24,220 --> 00:37:25,720
Let me see
522
00:37:26,320 --> 00:37:28,780
how good you are.
523
00:37:41,570 --> 00:37:42,550
Qin Er!
524
00:38:29,630 --> 00:38:31,040
You had been unconscious
525
00:38:32,190 --> 00:38:33,240
until now.
526
00:38:38,960 --> 00:38:39,890
Up till now,
527
00:38:40,590 --> 00:38:41,560
Liu Zhi hasn't
528
00:38:42,260 --> 00:38:43,290
shown his face.
529
00:38:44,230 --> 00:38:45,110
It's fine.
530
00:38:45,780 --> 00:38:46,970
The incident on the island
531
00:38:47,740 --> 00:38:50,160
helped me understand something.
532
00:38:50,660 --> 00:38:51,620
What is it?
533
00:38:51,710 --> 00:38:52,590
Liu Zhi
534
00:38:53,450 --> 00:38:55,960
is completely a mad person.
535
00:38:57,270 --> 00:38:58,410
He'd do anything
536
00:38:59,230 --> 00:39:00,420
and is cruel.
537
00:39:01,640 --> 00:39:02,520
Actually,
538
00:39:03,560 --> 00:39:04,750
I dreamed of him.
539
00:39:05,610 --> 00:39:06,490
You dreamed of him?
540
00:39:06,840 --> 00:39:07,870
Instead of dream,
541
00:39:08,530 --> 00:39:09,410
I should say
542
00:39:10,180 --> 00:39:11,240
it's my Psych.
543
00:39:12,530 --> 00:39:13,680
That's why I was
544
00:39:14,610 --> 00:39:16,210
unconscious for two days.
545
00:39:17,550 --> 00:39:18,780
Liu Zhi is my master.
546
00:39:18,870 --> 00:39:20,810
He used mind-reading technique on me.
547
00:39:21,640 --> 00:39:22,780
He came to my dream
548
00:39:22,870 --> 00:39:24,100
to tell me one thing.
549
00:39:24,980 --> 00:39:25,860
What?
550
00:39:27,400 --> 00:39:28,990
A new game has started.
551
00:39:30,880 --> 00:39:31,940
Find Yin River.
552
00:39:33,280 --> 00:39:34,280
Find Liu Zhi.
553
00:39:35,850 --> 00:39:36,820
Yin River?
554
00:39:42,940 --> 00:39:44,430
Left, right, turn!
555
00:39:59,520 --> 00:40:01,280
I've bought the vegetables.
556
00:40:01,680 --> 00:40:03,750
Can anyone help me?
557
00:40:06,900 --> 00:40:08,050
Who is it?
558
00:40:08,330 --> 00:40:10,110
Didn't you see me holding something?
559
00:40:10,950 --> 00:40:11,830
Sir.
560
00:40:12,770 --> 00:40:13,720
Sergeant Bai.
561
00:40:17,790 --> 00:40:18,670
Listen.
562
00:40:19,350 --> 00:40:20,420
General has ordered
563
00:40:21,160 --> 00:40:24,060
us to find Jiang Shuo today.
564
00:40:24,550 --> 00:40:25,430
Seal this place.
565
00:40:25,910 --> 00:40:27,630
No one can leave this place.
566
00:40:27,800 --> 00:40:28,860
-Yes, sir!
-Yes, sir!
567
00:40:29,630 --> 00:40:30,590
Someone!
568
00:40:32,040 --> 00:40:33,230
Why are you shouting?
569
00:40:33,890 --> 00:40:36,390
Are you telling on us?
570
00:40:36,680 --> 00:40:37,740
It's a serious crime.
571
00:40:42,190 --> 00:40:43,070
Search.
572
00:40:43,510 --> 00:40:44,790
Whoever be in the way
573
00:40:45,390 --> 00:40:46,400
will be shot dead!
574
00:40:47,030 --> 00:40:47,910
What a shame.
575
00:40:48,860 --> 00:40:50,040
My coins are lost.
576
00:40:50,460 --> 00:40:51,470
It's here with me.
577
00:40:54,930 --> 00:40:56,040
After you fainted,
578
00:40:56,190 --> 00:40:57,380
the deceased President
579
00:40:58,330 --> 00:40:59,380
stole it.
580
00:41:01,260 --> 00:41:02,140
Thank you.
581
00:41:05,490 --> 00:41:06,370
Bad news.
582
00:41:08,820 --> 00:41:10,490
Sir, Jiang Shuo is not around.
583
00:41:10,760 --> 00:41:11,770
-We're innocent.
-You.
584
00:41:12,250 --> 00:41:13,930
-Go there.
-Yes,
585
00:41:14,010 --> 00:41:15,770
No, after he went missing,
586
00:41:15,860 --> 00:41:16,740
he hasn't come back.
587
00:41:16,830 --> 00:41:18,630
-We don't know where he is.
-You.
588
00:41:18,720 --> 00:41:20,040
-First floor.
-Yes.
589
00:41:20,130 --> 00:41:21,490
-He's not around.
-Follow me.
590
00:41:22,580 --> 00:41:24,610
Search the front yard and backyard.
591
00:41:24,770 --> 00:41:26,090
Search thoroughly.
592
00:41:26,180 --> 00:41:27,810
Sir, Jiang Shuo is not around.
593
00:41:27,950 --> 00:41:29,840
-Jiang Shuo is not here.
-He's not here.
594
00:41:29,980 --> 00:41:30,950
Someone.
595
00:41:31,220 --> 00:41:32,580
Take him away.
596
00:41:32,670 --> 00:41:33,550
Yes.
597
00:41:34,300 --> 00:41:35,440
Jiang Shuo is not here.
598
00:41:36,850 --> 00:41:39,880
Sir, Jiang Shuo is really not here.
599
00:41:45,080 --> 00:41:46,130
Captain Yang,
600
00:41:46,220 --> 00:41:47,280
why are you so angry?
601
00:41:47,390 --> 00:41:48,530
What happened?
602
00:41:49,830 --> 00:41:50,710
Master Bu Yan.
603
00:41:51,810 --> 00:41:54,450
Miss Yuan was injured by Liu Zhi.
604
00:41:54,730 --> 00:41:55,710
Jiang Shuo
605
00:41:55,970 --> 00:41:58,080
was part of the incident.
606
00:41:58,170 --> 00:42:00,010
General Yuan has ordered me to arrest him
607
00:42:00,530 --> 00:42:01,930
for the investigation.
608
00:42:02,810 --> 00:42:05,180
This kid is really giving us trouble.
609
00:42:05,450 --> 00:42:06,510
Well, Captain Yang.
610
00:42:06,600 --> 00:42:07,480
Once he's back,
611
00:42:07,570 --> 00:42:09,070
I'll send him to General Yuan's.
612
00:42:09,320 --> 00:42:10,460
Punish him if guilty.
613
00:42:11,000 --> 00:42:12,230
If not, let him go.
614
00:42:13,100 --> 00:42:13,980
So,
615
00:42:14,880 --> 00:42:16,420
Jiang Shuo is not here then?
616
00:42:17,320 --> 00:42:19,210
I haven't seen him all day.
617
00:42:20,010 --> 00:42:21,590
Mr Qin is here.
618
00:42:22,210 --> 00:42:23,180
What a coincidence.
619
00:42:23,660 --> 00:42:25,440
Captain Yang, you may not know
620
00:42:25,950 --> 00:42:26,920
that my clinic is
621
00:42:27,310 --> 00:42:28,330
in the courtyard.
622
00:42:29,230 --> 00:42:30,340
Now, I'm free.
623
00:42:30,430 --> 00:42:31,480
I'm having tea
624
00:42:32,370 --> 00:42:33,400
with Master Bu Yan.
625
00:42:33,560 --> 00:42:34,570
It's not a coincidence.
626
00:42:34,850 --> 00:42:35,730
Yes.
627
00:42:43,640 --> 00:42:44,690
Captain Yang.
628
00:42:45,090 --> 00:42:46,450
Jiang Shuo is really not here.
629
00:42:46,850 --> 00:42:48,390
Master Bu Yan, I'm a soldier.
630
00:42:48,570 --> 00:42:49,890
If you keep stopping me,
631
00:42:50,630 --> 00:42:52,700
I'll punish you the military way.
632
00:42:53,530 --> 00:42:54,490
Look at you.
633
00:42:54,710 --> 00:42:55,870
Have your way.
634
00:42:58,984 --> 00:43:08,984
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
37631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.