All language subtitles for [Eng] Psych-Hunter ep 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:05,210 --> 00:00:07,700 Episode 16 3 00:00:09,790 --> 00:00:10,670 Liu Zhi! 4 00:00:11,370 --> 00:00:12,510 You're mad! 5 00:00:13,000 --> 00:00:14,100 Fate should be 6 00:00:15,000 --> 00:00:16,590 determined by ourselves! 7 00:00:17,890 --> 00:00:20,000 When you were my disciple, 8 00:00:20,700 --> 00:00:22,900 I knew you were a hypocrite. 9 00:00:24,930 --> 00:00:26,550 You're a sinner. 10 00:00:27,960 --> 00:00:29,500 You thought you were saving others, 11 00:00:31,210 --> 00:00:33,890 but you're actually harming them. 12 00:00:45,610 --> 00:00:46,880 You are 13 00:00:48,110 --> 00:00:50,840 only making more people miserable. 14 00:01:15,600 --> 00:01:16,480 Liu Zhi. 15 00:01:18,380 --> 00:01:19,440 You thought 16 00:01:20,670 --> 00:01:21,900 you could fool me? 17 00:02:30,280 --> 00:02:35,110 Psych-Hunter 18 00:02:43,740 --> 00:02:44,620 Someone! 19 00:02:44,890 --> 00:02:45,770 I plead guilty! 20 00:02:53,290 --> 00:02:54,870 I think I remember something. 21 00:02:56,720 --> 00:02:57,910 That's good. 22 00:02:58,570 --> 00:02:59,450 Tell me. 23 00:03:00,200 --> 00:03:01,250 If something's unclear, 24 00:03:01,520 --> 00:03:02,970 I can tell you. 25 00:03:03,800 --> 00:03:04,680 Dr Sun. 26 00:03:05,080 --> 00:03:05,960 I promise. 27 00:03:06,050 --> 00:03:08,070 I'm a responsible person. 28 00:03:09,390 --> 00:03:10,930 I really remember something. 29 00:03:11,370 --> 00:03:12,560 But come to think of it, 30 00:03:13,040 --> 00:03:14,190 I can't remember it. 31 00:03:16,040 --> 00:03:17,180 I'm troubled, too. 32 00:03:17,270 --> 00:03:18,590 I really want to sign, 33 00:03:18,720 --> 00:03:20,040 but I can't 34 00:03:20,130 --> 00:03:21,180 as I can't remember. 35 00:03:21,270 --> 00:03:22,150 Jiang Shuo, 36 00:03:22,860 --> 00:03:24,000 stop fooling around. 37 00:03:24,350 --> 00:03:25,850 I dare not, Dr Sun. 38 00:03:27,520 --> 00:03:28,530 I think 39 00:03:28,840 --> 00:03:30,640 I've been staying here for too long. 40 00:03:31,390 --> 00:03:32,450 Once I think... 41 00:03:34,960 --> 00:03:36,360 I get headache once I think. 42 00:03:37,510 --> 00:03:38,870 I think I need a walk. 43 00:03:40,410 --> 00:03:41,290 Well, Dr Sun. 44 00:03:41,950 --> 00:03:43,450 I have hands and legs. 45 00:03:43,800 --> 00:03:45,910 Why not you let me out and do some manual labour? 46 00:03:46,260 --> 00:03:47,450 Maybe then 47 00:03:47,579 --> 00:03:48,640 I'll remember 48 00:03:48,950 --> 00:03:49,960 and plead guilty. 49 00:03:50,440 --> 00:03:51,320 What do you think? 50 00:03:52,600 --> 00:03:54,620 Anyway, you can't do anything. 51 00:04:12,270 --> 00:04:13,150 Dude. 52 00:04:14,200 --> 00:04:15,080 Dude. 53 00:04:17,769 --> 00:04:18,690 Dude. 54 00:04:19,130 --> 00:04:20,410 Where's the archive room? 55 00:04:23,880 --> 00:04:24,760 Jiang Shuo. 56 00:04:27,010 --> 00:04:27,890 Jiang Shuo. 57 00:04:37,430 --> 00:04:39,150 Run 58 00:04:52,920 --> 00:04:53,800 Qin Er. 59 00:04:54,200 --> 00:04:55,750 -Hold on! -Stop! Don't move! 60 00:05:10,920 --> 00:05:12,850 Why did he faint again? 61 00:05:14,660 --> 00:05:17,120 He has food poisoning. 62 00:05:17,560 --> 00:05:18,790 He worked too hard. 63 00:05:18,880 --> 00:05:20,550 He's exhausted and needs rest. 64 00:05:20,820 --> 00:05:21,960 He has pleaded guilty. 65 00:05:22,490 --> 00:05:23,680 I'll make sure he signs. 66 00:05:25,000 --> 00:05:26,670 I hope you won't disappoint me. 67 00:05:26,760 --> 00:05:28,470 Yes, Warden. 68 00:05:57,200 --> 00:05:58,080 My stomach aches! 69 00:05:58,170 --> 00:05:59,050 Someone! 70 00:06:13,530 --> 00:06:24,680 Archive Room 71 00:06:38,870 --> 00:06:40,590 Yin River 72 00:07:21,640 --> 00:07:23,130 Qin 73 00:07:23,350 --> 00:07:24,230 Qin. 74 00:07:29,820 --> 00:07:31,270 Why is there no Qin Yi Heng? 75 00:07:42,760 --> 00:07:45,220 Room B, Liu Zhi 76 00:07:46,760 --> 00:07:47,990 Room A 77 00:07:48,080 --> 00:07:49,180 Room B 78 00:08:02,950 --> 00:08:05,600 Archive Room 79 00:08:06,600 --> 00:08:08,360 Room A 80 00:08:11,300 --> 00:08:13,160 Room B 81 00:08:12,720 --> 00:08:14,700 Have you found what you wanted, 82 00:08:14,920 --> 00:08:15,800 Jiang Shuo? 83 00:08:16,680 --> 00:08:17,730 I'm waiting for you, 84 00:08:18,790 --> 00:08:19,670 Liu Zhi. 85 00:08:20,460 --> 00:08:22,310 Do you really know who I am? 86 00:08:23,100 --> 00:08:24,420 If you do, 87 00:08:25,130 --> 00:08:26,710 open the door. 88 00:08:43,210 --> 00:08:44,090 Why? 89 00:08:44,750 --> 00:08:46,420 You don't want to know who I am? 90 00:08:47,740 --> 00:08:50,380 The truth is just before you. 91 00:09:27,520 --> 00:09:28,710 Room B 92 00:10:05,880 --> 00:10:06,760 Qin Er, 93 00:10:07,330 --> 00:10:08,210 why is it you? 94 00:10:11,510 --> 00:10:12,390 Talk to me. 95 00:10:12,920 --> 00:10:13,800 You're there. 96 00:10:13,890 --> 00:10:15,390 Why isn't your name recorded? 97 00:10:16,000 --> 00:10:17,630 Also, do you know that 98 00:10:17,760 --> 00:10:19,700 this is room B, Liu Zhi's ward? 99 00:10:26,390 --> 00:10:27,440 Let's escape first. 100 00:10:51,630 --> 00:10:52,510 Here. 101 00:11:02,730 --> 00:11:03,830 We can exit here. 102 00:11:19,400 --> 00:11:20,280 Qin Er. 103 00:11:22,400 --> 00:11:23,280 Qin Er. 104 00:11:24,820 --> 00:11:26,220 You're tricking me again, right? 105 00:11:26,310 --> 00:11:27,240 I'll school you. 106 00:11:27,720 --> 00:11:28,600 They're up there! 107 00:11:32,500 --> 00:11:33,910 You better hurry. 108 00:11:34,540 --> 00:11:35,590 They're catching up. 109 00:12:24,950 --> 00:12:25,830 Qin Er. 110 00:12:26,150 --> 00:12:27,030 A knife? 111 00:12:37,590 --> 00:12:38,470 Let's go. 112 00:12:51,710 --> 00:12:52,590 Jiang Shuo. 113 00:12:55,780 --> 00:12:57,100 You should plead guilty. 114 00:12:58,930 --> 00:12:59,980 Someone like you 115 00:13:02,010 --> 00:13:04,160 should be locked up in here forever. 116 00:13:08,110 --> 00:13:08,990 My coins. 117 00:13:12,260 --> 00:13:13,140 My coins. 118 00:13:36,720 --> 00:13:37,690 You're awake, 119 00:13:38,000 --> 00:13:38,880 Jiang Shuo. 120 00:13:39,760 --> 00:13:40,900 Do you remember 121 00:13:41,470 --> 00:13:42,620 your sin now? 122 00:13:43,970 --> 00:13:44,850 What is it? 123 00:13:46,050 --> 00:13:46,930 Jiang Shuo, 124 00:13:47,240 --> 00:13:48,290 you murdered someone. 125 00:13:49,040 --> 00:13:50,360 Won't you admit that? 126 00:14:02,200 --> 00:14:03,790 There's no prison. 127 00:14:04,490 --> 00:14:05,760 There's no Dr Sun either. 128 00:14:06,420 --> 00:14:08,180 The warden is fake, too. 129 00:14:09,280 --> 00:14:11,000 This is not the reality. 130 00:14:12,050 --> 00:14:13,590 It's my Psych. 131 00:14:15,090 --> 00:14:16,590 What do you mean? 132 00:14:15,490 --> 00:14:16,570 Room B, Liu Zhi Room B 133 00:14:17,690 --> 00:14:19,400 It's been strange from the beginning. 134 00:14:19,750 --> 00:14:21,950 It's always 12 o'clock. 135 00:14:22,440 --> 00:14:23,930 All the patients are weird. 136 00:14:24,240 --> 00:14:25,390 The reappearing Qin Er 137 00:14:25,590 --> 00:14:26,580 and his brother. 138 00:14:26,750 --> 00:14:27,800 The back-flowing water 139 00:14:27,890 --> 00:14:29,080 and the upside-down word. 140 00:14:29,120 --> 00:14:30,180 Run 141 00:14:29,650 --> 00:14:30,530 Room A. 142 00:14:30,270 --> 00:14:31,150 Room A 143 00:14:30,620 --> 00:14:31,500 Room B. 144 00:14:31,240 --> 00:14:32,120 Room B 145 00:14:31,900 --> 00:14:34,050 Liu Zhi's name in the archives. Yin River map. 146 00:14:32,910 --> 00:14:33,580 Room B, Liu Zhi 147 00:14:34,230 --> 00:14:36,030 Also, the fake confession before you. 148 00:14:38,360 --> 00:14:40,430 Everything that's happening on me 149 00:14:40,920 --> 00:14:42,060 is fake. 150 00:14:43,120 --> 00:14:45,180 It's a trap you set up. 151 00:14:46,540 --> 00:14:48,080 You just want me to plead guilty. 152 00:14:48,700 --> 00:14:49,890 Because once I do, 153 00:14:50,200 --> 00:14:51,390 I'll have to accept 154 00:14:51,870 --> 00:14:54,290 the reality of being locked up in this prison. 155 00:14:54,380 --> 00:14:55,700 Which means, 156 00:14:56,400 --> 00:14:57,860 I won't wake up in the reality. 157 00:15:03,590 --> 00:15:04,690 Am I right? 158 00:15:07,450 --> 00:15:08,680 Mr Liu Zhi. 159 00:15:13,080 --> 00:15:14,110 You're right. 160 00:15:14,710 --> 00:15:15,900 It's me. 161 00:15:24,960 --> 00:15:26,590 In dreams, 162 00:15:26,710 --> 00:15:29,960 we'll lose the ability of critical thinking. 163 00:15:30,940 --> 00:15:34,330 No matter how abnormal the dream is, 164 00:15:34,640 --> 00:15:36,090 it'll be ignored, 165 00:15:37,500 --> 00:15:39,570 unless the ideomotor phenomenon is 166 00:15:39,650 --> 00:15:41,020 applied on something, 167 00:15:42,250 --> 00:15:45,150 In your dream, only when you see this, 168 00:15:46,630 --> 00:15:48,120 you'll realise 169 00:15:48,840 --> 00:15:50,250 that it's a dream. 170 00:15:51,750 --> 00:15:52,630 So, 171 00:15:53,460 --> 00:15:55,040 you took away my coins. 172 00:15:56,530 --> 00:15:57,390 Liu Zhi, 173 00:15:58,840 --> 00:16:00,200 what's your goal? 174 00:16:00,780 --> 00:16:01,660 Kid, 175 00:16:02,310 --> 00:16:04,030 I'm your master. 176 00:16:04,870 --> 00:16:06,050 Don't you know 177 00:16:07,110 --> 00:16:08,250 what I want to do? 178 00:16:10,150 --> 00:16:11,030 Jiang Shuo, 179 00:16:11,640 --> 00:16:12,740 you must know 180 00:16:13,230 --> 00:16:14,410 you and I 181 00:16:14,810 --> 00:16:17,010 are the same kind of person. 182 00:16:17,560 --> 00:16:18,440 No way. 183 00:16:20,130 --> 00:16:21,450 We're not the same person. 184 00:16:21,810 --> 00:16:24,580 I'd never harm so many innocent people like you. 185 00:16:25,150 --> 00:16:26,640 They're all sinners. 186 00:16:27,330 --> 00:16:29,090 They deserve it. 187 00:16:30,470 --> 00:16:31,350 Jiang Shuo, 188 00:16:32,350 --> 00:16:34,510 didn't you realise on the island? 189 00:16:35,270 --> 00:16:36,150 They 190 00:16:36,980 --> 00:16:40,900 acted wilfully because they're rich and famous. 191 00:16:41,380 --> 00:16:42,440 Actually, 192 00:16:43,390 --> 00:16:45,410 none of them were innocent. 193 00:16:45,830 --> 00:16:47,630 I didn't do anything actually. 194 00:16:47,850 --> 00:16:50,320 It was their own choice. 195 00:16:50,400 --> 00:16:51,280 Liu Zhi! 196 00:16:51,980 --> 00:16:53,080 You're mad! 197 00:16:54,800 --> 00:16:55,860 Maybe they were wrong, 198 00:16:55,990 --> 00:16:57,400 but it's none of your business. 199 00:16:57,840 --> 00:16:58,900 Fate should be 200 00:16:59,820 --> 00:17:01,540 determined by ourselves. 201 00:17:02,680 --> 00:17:04,839 When you were my disciple, 202 00:17:05,319 --> 00:17:07,650 I knew you were a hypocrite. 203 00:17:09,849 --> 00:17:12,319 The confession is just a procedure. 204 00:17:13,210 --> 00:17:14,569 You're a sinner. 205 00:17:16,560 --> 00:17:18,319 You thought you're saving others. 206 00:17:19,510 --> 00:17:20,609 But you are 207 00:17:21,470 --> 00:17:23,050 actually harming them. 208 00:17:26,310 --> 00:17:27,579 You are 209 00:17:28,420 --> 00:17:30,930 only making more people miserable. 210 00:17:32,750 --> 00:17:34,400 You should be locked up here. 211 00:17:35,610 --> 00:17:37,940 You should be locked up in the Psych forever. 212 00:17:40,300 --> 00:17:42,450 Don't you ever wake up again. 213 00:18:14,080 --> 00:18:14,960 Liu Zhi. 214 00:18:16,820 --> 00:18:17,830 You thought 215 00:18:18,930 --> 00:18:20,070 you could fool me? 216 00:18:24,120 --> 00:18:25,440 This is my Psych. 217 00:18:26,890 --> 00:18:28,340 You can't do whatever you want. 218 00:18:29,960 --> 00:18:30,970 Jiang Shuo. 219 00:18:32,240 --> 00:18:34,170 You're no match for me. 220 00:18:49,200 --> 00:18:50,080 Jiang Shuo. 221 00:18:50,960 --> 00:18:51,930 You're mad. 222 00:19:10,360 --> 00:19:11,240 Liu Zhi, 223 00:19:11,820 --> 00:19:13,090 I'll not let you control me. 224 00:19:14,720 --> 00:19:15,600 Jiang Shuo, 225 00:19:16,170 --> 00:19:17,620 stop fighting back. 226 00:19:18,550 --> 00:19:20,610 Stay here forever. 227 00:19:21,310 --> 00:19:22,190 You said 228 00:19:22,770 --> 00:19:24,620 I'd die on October 15th. 229 00:19:25,890 --> 00:19:26,860 I'm still alive. 230 00:19:26,950 --> 00:19:28,010 Qin Yi Heng is not dead. 231 00:19:29,180 --> 00:19:30,720 You've lost. 232 00:19:31,040 --> 00:19:31,920 Lost? 233 00:19:32,980 --> 00:19:34,740 What I wanted 234 00:19:35,310 --> 00:19:37,330 is not your life. 235 00:19:37,830 --> 00:19:39,060 I don't care! 236 00:19:39,520 --> 00:19:40,540 Liu Zhi, 237 00:19:41,430 --> 00:19:42,610 I bet that 238 00:19:43,980 --> 00:19:45,870 I'll take you down. 239 00:19:46,280 --> 00:19:47,160 Great. 240 00:19:47,810 --> 00:19:49,960 This time, I want you 241 00:19:50,050 --> 00:19:52,210 to lose everything. 242 00:20:07,690 --> 00:20:08,570 Jiang Shuo, 243 00:20:09,500 --> 00:20:10,640 welcome to 244 00:20:10,860 --> 00:20:12,580 the Rubik's Cube Space. 245 00:20:14,200 --> 00:20:16,230 This place belongs to you 246 00:20:17,450 --> 00:20:18,900 and me. 247 00:20:19,480 --> 00:20:20,360 Jiang Shuo, 248 00:20:20,800 --> 00:20:21,860 I'm here. 249 00:20:23,070 --> 00:20:25,160 Solve all the questions 250 00:20:26,830 --> 00:20:29,960 and you'll find me. 251 00:20:30,920 --> 00:20:32,070 Here, 252 00:20:32,600 --> 00:20:35,980 you'll get the clue for every game. 253 00:20:39,590 --> 00:20:40,600 Jiang Shuo, 254 00:20:41,790 --> 00:20:42,980 I'm here. 255 00:20:47,640 --> 00:20:50,550 Solve all the questions. 256 00:20:51,960 --> 00:20:54,680 Only then you'll find me. 257 00:20:59,460 --> 00:21:00,340 Jiang Shuo. 258 00:21:02,690 --> 00:21:03,970 I'm up here. 259 00:21:11,080 --> 00:21:12,230 This time, 260 00:21:13,600 --> 00:21:15,630 I'll wait for you at Yin River. 261 00:21:17,240 --> 00:21:18,160 Remember. 262 00:21:19,480 --> 00:21:20,800 Yin River. 263 00:21:23,720 --> 00:21:25,660 Yin River 264 00:21:30,040 --> 00:21:30,920 Jiang Shuo. 265 00:21:32,140 --> 00:21:33,330 I'm down here. 266 00:21:39,530 --> 00:21:40,410 Jiang Shuo, 267 00:21:41,650 --> 00:21:42,700 I believe 268 00:21:42,780 --> 00:21:45,340 I'll be the ultimate winner. 269 00:21:47,350 --> 00:21:48,630 I'll surely get 270 00:21:49,450 --> 00:21:51,300 what I want. 271 00:21:58,260 --> 00:21:59,270 Liu Zhi! 272 00:22:01,610 --> 00:22:02,620 Jiang Shuo, 273 00:22:03,350 --> 00:22:05,510 look at that Rubik's Cube. 274 00:22:11,390 --> 00:22:13,240 Pay attention to it. 275 00:22:37,630 --> 00:22:38,510 You're awake. 276 00:22:51,350 --> 00:22:53,500 Jiang Shuo, you must thank Mr Qin. 277 00:22:54,020 --> 00:22:55,870 He's been watching you for three days. 278 00:22:56,060 --> 00:22:56,940 Master Bu Yan. 279 00:22:58,720 --> 00:22:59,600 I know. 280 00:23:00,300 --> 00:23:01,360 What do you know? 281 00:23:01,980 --> 00:23:03,480 I'll do a body check for you. 282 00:23:04,170 --> 00:23:05,050 Just in case. 283 00:23:06,410 --> 00:23:07,290 No need. 284 00:23:08,040 --> 00:23:09,140 I got up. 285 00:23:09,230 --> 00:23:10,420 It's not a big deal. 286 00:23:12,020 --> 00:23:12,900 No. 287 00:23:13,430 --> 00:23:14,930 Don't look at me like that. 288 00:23:15,060 --> 00:23:16,070 Why so nervous? 289 00:23:16,290 --> 00:23:17,610 Listen to Mr Qin. 290 00:23:17,700 --> 00:23:18,620 Do a check-up. 291 00:23:23,520 --> 00:23:24,400 Master, 292 00:23:25,860 --> 00:23:27,360 I've been sleeping for days. 293 00:23:27,620 --> 00:23:29,070 I'm really hungry. 294 00:23:29,780 --> 00:23:30,920 Get me some food. 295 00:23:31,410 --> 00:23:33,030 Look at you. Hold on. 296 00:23:33,120 --> 00:23:34,130 I'll get some food. 297 00:23:48,150 --> 00:23:49,420 I remembered something. 298 00:23:51,050 --> 00:23:51,930 A year ago, 299 00:23:52,590 --> 00:23:54,310 I saw your father on the island. 300 00:23:54,950 --> 00:23:56,180 Master Bu Yan's daughter, 301 00:23:56,790 --> 00:23:57,670 Zhao Ling, too. 302 00:24:00,280 --> 00:24:01,820 It seems like my plan worked. 303 00:24:04,110 --> 00:24:05,380 That I remembered? 304 00:24:05,930 --> 00:24:07,170 You planned it? 305 00:24:08,750 --> 00:24:10,600 I've told you before, haven't I? 306 00:24:11,380 --> 00:24:12,790 I know just because you know? 307 00:24:13,060 --> 00:24:14,470 You'll know if I know. 308 00:24:16,150 --> 00:24:17,120 Jiang Shuo, 309 00:24:17,640 --> 00:24:19,490 you've committed a murder. 310 00:24:32,490 --> 00:24:33,920 I found my father's diary 311 00:24:34,380 --> 00:24:35,610 in his room. 312 00:24:37,040 --> 00:24:38,100 It records 313 00:24:38,370 --> 00:24:39,600 what happened after he 314 00:24:40,240 --> 00:24:41,190 landed on the island. 315 00:24:41,720 --> 00:24:42,680 So, Liu Zhi 316 00:24:42,900 --> 00:24:44,090 forced them to kill 317 00:24:44,440 --> 00:24:45,810 one another on the island. 318 00:24:46,150 --> 00:24:47,380 But, my father and Zhao Ling 319 00:24:47,830 --> 00:24:49,330 didn't want to. 320 00:24:49,860 --> 00:24:51,090 So, they hid somewhere. 321 00:24:52,060 --> 00:24:52,940 Until 322 00:24:53,820 --> 00:24:55,180 he met the masked man. 323 00:24:56,760 --> 00:24:57,820 Is the masked man 324 00:24:58,790 --> 00:24:59,840 really me? 325 00:25:00,370 --> 00:25:01,820 It's written that he called 326 00:25:02,310 --> 00:25:03,360 himself Jiang Shuo. 327 00:25:03,850 --> 00:25:06,310 But, he didn't want to listen to Liu Zhi 328 00:25:06,930 --> 00:25:08,820 and he was helping others, 329 00:25:09,260 --> 00:25:10,340 even though he didn't 330 00:25:10,890 --> 00:25:12,380 manage to stop the tragedy. 331 00:25:13,280 --> 00:25:14,160 But, 332 00:25:15,460 --> 00:25:16,960 I'm Liu Zhi's disciple... 333 00:25:17,160 --> 00:25:18,960 That's the reason you were on the island. 334 00:25:20,320 --> 00:25:21,200 It seems 335 00:25:21,770 --> 00:25:24,120 you didn't like what Liu Zhi did. 336 00:25:25,120 --> 00:25:26,000 Qin Er, 337 00:25:26,290 --> 00:25:27,170 what happened after? 338 00:25:27,420 --> 00:25:28,390 Is Mu Qing okay? 339 00:25:28,570 --> 00:25:29,450 Don't worry. 340 00:25:29,810 --> 00:25:30,690 She's fine. 341 00:25:31,600 --> 00:25:32,480 Then, 342 00:25:32,800 --> 00:25:35,040 the masked man had been helping my father 343 00:25:35,260 --> 00:25:37,240 and they escaped with Zhao Ling. 344 00:25:38,650 --> 00:25:39,530 The diary 345 00:25:41,150 --> 00:25:42,290 stops here. 346 00:25:44,420 --> 00:25:46,010 I realised that you remembered a lot 347 00:25:46,800 --> 00:25:47,860 on the island. 348 00:25:49,090 --> 00:25:51,110 I found the mask according to the description 349 00:25:52,110 --> 00:25:53,180 in the diary. 350 00:26:03,790 --> 00:26:05,470 Liu Zhi wanted you to hate me. 351 00:26:06,460 --> 00:26:08,130 So, I pretended to betray you 352 00:26:08,730 --> 00:26:10,540 and put on your mask 353 00:26:11,470 --> 00:26:12,620 to stimulate you 354 00:26:13,500 --> 00:26:15,170 to remember Liu Zhi. 355 00:26:20,980 --> 00:26:22,650 I pretended that I went missing 356 00:26:23,500 --> 00:26:25,390 to protect you and Miss Yuan in secret. 357 00:26:26,480 --> 00:26:28,540 Indeed, Feng Miao Xuan let you out 358 00:26:29,470 --> 00:26:30,570 and attacked you 359 00:26:31,490 --> 00:26:32,500 with Takeuchi. 360 00:26:55,530 --> 00:26:56,410 Oh, no! 361 00:26:56,610 --> 00:26:57,670 Jiang Shuo. Miss Yuan. 362 00:27:11,710 --> 00:27:12,590 Mu Qing. 363 00:27:14,210 --> 00:27:15,090 It's me. 364 00:27:15,670 --> 00:27:16,720 Yi Heng. 365 00:27:16,940 --> 00:27:17,950 Hang in there. 366 00:27:20,680 --> 00:27:21,560 It hurts. 367 00:27:27,990 --> 00:27:28,870 He's fine. 368 00:27:31,330 --> 00:27:32,390 The fire is blazing. 369 00:27:32,470 --> 00:27:33,530 We can't go through there. 370 00:27:34,410 --> 00:27:35,420 What should we do? 371 00:27:57,740 --> 00:27:59,300 You found a secret passage? 372 00:28:00,940 --> 00:28:02,610 Actually I had no choice, 373 00:28:03,320 --> 00:28:04,680 but I suddenly remembered 374 00:28:05,030 --> 00:28:06,570 there was a burn mark 375 00:28:06,660 --> 00:28:08,200 on the wall. 376 00:28:08,510 --> 00:28:11,190 There might be a fire a year ago. 377 00:28:11,420 --> 00:28:12,960 Since my father could escape, 378 00:28:13,740 --> 00:28:16,180 there must be a secret passage in that room. 379 00:28:19,330 --> 00:28:20,430 Now I remember. 380 00:28:21,380 --> 00:28:22,430 A year ago, 381 00:28:23,030 --> 00:28:24,630 your father was locked in there. 382 00:28:25,280 --> 00:28:26,160 Then, 383 00:28:26,590 --> 00:28:27,560 I opened a door. 384 00:28:28,480 --> 00:28:29,500 After that... 385 00:28:34,860 --> 00:28:36,360 I can't remember anything. 386 00:28:37,770 --> 00:28:38,780 Qin Er, 387 00:28:38,960 --> 00:28:39,970 trust me. 388 00:28:40,060 --> 00:28:41,160 If I remember, 389 00:28:41,240 --> 00:28:42,120 I'll tell you. 390 00:28:43,620 --> 00:28:44,850 Actually I'm not sure 391 00:28:45,160 --> 00:28:46,350 if I should trust you 392 00:28:47,320 --> 00:28:48,370 because I found 393 00:28:49,040 --> 00:28:51,240 traces of survivors in the passage. 394 00:29:00,470 --> 00:29:01,350 Yi Heng. 395 00:29:01,440 --> 00:29:02,580 Let's take a rest. 396 00:29:03,020 --> 00:29:04,080 Okay. Come on. 397 00:29:06,230 --> 00:29:08,040 -Be careful. -Here. 398 00:29:12,530 --> 00:29:14,420 Yi Heng, look. 399 00:29:14,520 --> 00:29:15,530 What's this? 400 00:29:21,550 --> 00:29:22,510 It's blood, 401 00:29:23,060 --> 00:29:24,340 but not fresh. 402 00:29:25,150 --> 00:29:26,170 Seems a year ago, 403 00:29:26,610 --> 00:29:27,640 someone was here. 404 00:29:29,330 --> 00:29:30,740 The palm prints 405 00:29:31,240 --> 00:29:32,730 belong to three people. 406 00:29:33,960 --> 00:29:35,110 It means 407 00:29:35,200 --> 00:29:36,080 a year ago, 408 00:29:36,410 --> 00:29:38,080 someone escaped through here? 409 00:29:39,660 --> 00:29:40,850 It's not bad news. 410 00:29:42,170 --> 00:29:44,140 Have you rested enough? 411 00:29:44,510 --> 00:29:45,390 Let's go. 412 00:29:45,480 --> 00:29:46,360 Give me the mask. 413 00:29:48,650 --> 00:29:49,620 Are you okay? 414 00:29:49,750 --> 00:29:52,040 I'm fine. I touched my wound. 415 00:29:53,910 --> 00:29:54,830 Let's go. 416 00:29:57,690 --> 00:29:58,570 Yi Heng. 417 00:29:59,560 --> 00:30:00,590 Which way? 418 00:30:03,330 --> 00:30:04,250 This way. 419 00:31:14,630 --> 00:31:15,510 Watch out. 420 00:31:17,610 --> 00:31:19,130 Yuan Mu Qing 421 00:31:19,350 --> 00:31:20,360 What are these? 422 00:31:21,010 --> 00:31:22,310 Why are our names there? 423 00:31:22,980 --> 00:31:24,260 If the hanging dolls 424 00:31:24,390 --> 00:31:26,110 Feng Miao Xuan 425 00:31:25,060 --> 00:31:26,380 represent the participants, 426 00:31:26,200 --> 00:31:27,330 Jiang Shuo 427 00:31:27,020 --> 00:31:28,110 some of them are dead 428 00:31:27,410 --> 00:31:28,650 Qin Yi Heng 429 00:31:28,920 --> 00:31:29,930 and some alive. 430 00:31:30,750 --> 00:31:31,830 How about those who came one year ago? 431 00:31:33,130 --> 00:31:34,980 Some of them must have escaped 432 00:31:35,790 --> 00:31:36,800 like us. 433 00:31:38,040 --> 00:31:39,320 I trust my father's alive. 434 00:31:40,360 --> 00:31:41,340 He must be. 435 00:31:46,710 --> 00:31:48,040 Dolls hanging on a tree? 436 00:31:49,730 --> 00:31:51,310 Based on your speculation, 437 00:31:51,810 --> 00:31:53,440 those in the secret passage escaped. 438 00:31:54,130 --> 00:31:55,050 Among them 439 00:31:55,420 --> 00:31:56,560 are your father 440 00:31:57,080 --> 00:31:57,960 and Zhao Ling. 441 00:32:00,700 --> 00:32:01,620 But, 442 00:32:03,330 --> 00:32:05,000 they went missing. 443 00:32:05,840 --> 00:32:06,720 So, 444 00:32:07,860 --> 00:32:10,100 something else happened after that. 445 00:32:11,840 --> 00:32:13,250 You found three palm prints 446 00:32:14,100 --> 00:32:15,550 in the secret passage. 447 00:32:16,470 --> 00:32:17,480 Who is the one person? 448 00:32:17,670 --> 00:32:18,550 It's yours. 449 00:32:19,830 --> 00:32:21,020 I checked with your hand 450 00:32:21,240 --> 00:32:22,470 when you were unconscious. 451 00:32:22,900 --> 00:32:23,880 It's practically the same. 452 00:32:31,750 --> 00:32:32,960 I remember I woke up 453 00:32:33,240 --> 00:32:35,080 in a room full of mirrors. 454 00:32:36,070 --> 00:32:36,950 And I saw you. 455 00:32:41,800 --> 00:32:42,960 Do you remember now? 456 00:32:52,310 --> 00:32:54,550 A year later, the masked man is me. 457 00:32:55,110 --> 00:32:56,960 But the masked man a year ago 458 00:32:57,360 --> 00:32:58,590 was you. 459 00:33:05,970 --> 00:33:06,980 Qin Yi Heng, 460 00:33:07,430 --> 00:33:09,150 you're right. 461 00:33:09,960 --> 00:33:11,590 The one before you 462 00:33:12,320 --> 00:33:15,880 is the last survivor on the island last year. 463 00:33:17,860 --> 00:33:18,870 It was him 464 00:33:19,180 --> 00:33:20,500 who harmed everyone. 465 00:33:22,000 --> 00:33:23,980 Including your father. 466 00:33:25,960 --> 00:33:27,300 Kill him. 467 00:33:28,030 --> 00:33:29,610 Kill Jiang Shuo 468 00:33:30,010 --> 00:33:31,900 to avenge your father. 469 00:33:32,650 --> 00:33:34,230 Then you can leave the island. 470 00:33:36,950 --> 00:33:37,960 Hear that? 471 00:33:39,440 --> 00:33:41,310 Today, only one of the three of us 472 00:33:42,410 --> 00:33:43,690 can stay alive. 473 00:33:51,390 --> 00:33:53,500 Yi Heng, don't believe him. 474 00:33:53,710 --> 00:33:56,000 If you two fight, you fall into his trap. 475 00:33:59,660 --> 00:34:00,630 Mu Qing. 476 00:34:04,250 --> 00:34:05,220 Qin Yi Heng, 477 00:34:05,640 --> 00:34:06,680 you're terrible! 478 00:34:18,080 --> 00:34:19,210 Act accordingly. 479 00:35:23,870 --> 00:35:24,930 President? 480 00:35:28,710 --> 00:35:30,030 You pretended to be dead? 481 00:35:33,680 --> 00:35:34,700 You indeed 482 00:35:34,780 --> 00:35:37,640 live up to Liu Zhi's expectation. 483 00:35:39,980 --> 00:35:41,210 You're not Liu Zhi. 484 00:35:42,040 --> 00:35:43,100 Where's Liu Zhi? 485 00:35:43,500 --> 00:35:44,420 Tell me. 486 00:35:45,830 --> 00:35:47,410 How can we 487 00:35:47,720 --> 00:35:50,670 meet him so easily? 488 00:35:51,140 --> 00:35:52,020 Jiang Shuo, 489 00:35:52,210 --> 00:35:55,200 you're so lucky. 490 00:35:56,870 --> 00:35:57,970 You were used by him. 491 00:35:58,060 --> 00:35:59,070 Used? 492 00:35:59,730 --> 00:36:01,320 Such a terrible word of choice. 493 00:36:01,400 --> 00:36:02,900 Mind your words, Jiang Shuo. 494 00:36:04,480 --> 00:36:08,270 But, you were chosen by him. 495 00:36:09,540 --> 00:36:10,420 Tell me. 496 00:36:10,510 --> 00:36:12,800 Do you need my help? 497 00:36:13,420 --> 00:36:15,920 You know only one can survive 498 00:36:16,540 --> 00:36:18,120 this game. 499 00:36:21,820 --> 00:36:22,920 President, 500 00:36:23,710 --> 00:36:25,210 you set all these up 501 00:36:25,870 --> 00:36:27,360 for Jiang Shuo 502 00:36:28,110 --> 00:36:29,870 to kill us all. 503 00:36:30,350 --> 00:36:31,410 Why is that? 504 00:36:32,510 --> 00:36:33,520 I'm evil. 505 00:36:33,870 --> 00:36:35,060 This is fate. 506 00:36:35,940 --> 00:36:37,130 Young Master Yi Heng, 507 00:36:37,280 --> 00:36:38,690 don't blame me for being mean. 508 00:36:39,370 --> 00:36:40,300 Today, 509 00:36:40,830 --> 00:36:42,760 you will die here. 510 00:36:43,490 --> 00:36:44,810 Let's do this 511 00:36:45,220 --> 00:36:47,200 for Jiang Shuo. 512 00:36:49,240 --> 00:36:50,120 Really? 513 00:36:56,090 --> 00:36:57,590 I tried so hard 514 00:36:59,170 --> 00:37:00,670 yet I can't capture Liu Zhi. 515 00:37:05,270 --> 00:37:07,250 If you tell us who Liu Zhi is now, 516 00:37:07,970 --> 00:37:09,470 we can let you go. 517 00:37:11,740 --> 00:37:13,320 If you don't want to get hurt, 518 00:37:13,510 --> 00:37:14,610 tell us now. 519 00:37:18,290 --> 00:37:20,890 It looks like the three of you 520 00:37:21,070 --> 00:37:22,750 tricked me on purpose. 521 00:37:24,220 --> 00:37:25,720 Let me see 522 00:37:26,320 --> 00:37:28,780 how good you are. 523 00:37:41,570 --> 00:37:42,550 Qin Er! 524 00:38:29,630 --> 00:38:31,040 You had been unconscious 525 00:38:32,190 --> 00:38:33,240 until now. 526 00:38:38,960 --> 00:38:39,890 Up till now, 527 00:38:40,590 --> 00:38:41,560 Liu Zhi hasn't 528 00:38:42,260 --> 00:38:43,290 shown his face. 529 00:38:44,230 --> 00:38:45,110 It's fine. 530 00:38:45,780 --> 00:38:46,970 The incident on the island 531 00:38:47,740 --> 00:38:50,160 helped me understand something. 532 00:38:50,660 --> 00:38:51,620 What is it? 533 00:38:51,710 --> 00:38:52,590 Liu Zhi 534 00:38:53,450 --> 00:38:55,960 is completely a mad person. 535 00:38:57,270 --> 00:38:58,410 He'd do anything 536 00:38:59,230 --> 00:39:00,420 and is cruel. 537 00:39:01,640 --> 00:39:02,520 Actually, 538 00:39:03,560 --> 00:39:04,750 I dreamed of him. 539 00:39:05,610 --> 00:39:06,490 You dreamed of him? 540 00:39:06,840 --> 00:39:07,870 Instead of dream, 541 00:39:08,530 --> 00:39:09,410 I should say 542 00:39:10,180 --> 00:39:11,240 it's my Psych. 543 00:39:12,530 --> 00:39:13,680 That's why I was 544 00:39:14,610 --> 00:39:16,210 unconscious for two days. 545 00:39:17,550 --> 00:39:18,780 Liu Zhi is my master. 546 00:39:18,870 --> 00:39:20,810 He used mind-reading technique on me. 547 00:39:21,640 --> 00:39:22,780 He came to my dream 548 00:39:22,870 --> 00:39:24,100 to tell me one thing. 549 00:39:24,980 --> 00:39:25,860 What? 550 00:39:27,400 --> 00:39:28,990 A new game has started. 551 00:39:30,880 --> 00:39:31,940 Find Yin River. 552 00:39:33,280 --> 00:39:34,280 Find Liu Zhi. 553 00:39:35,850 --> 00:39:36,820 Yin River? 554 00:39:42,940 --> 00:39:44,430 Left, right, turn! 555 00:39:59,520 --> 00:40:01,280 I've bought the vegetables. 556 00:40:01,680 --> 00:40:03,750 Can anyone help me? 557 00:40:06,900 --> 00:40:08,050 Who is it? 558 00:40:08,330 --> 00:40:10,110 Didn't you see me holding something? 559 00:40:10,950 --> 00:40:11,830 Sir. 560 00:40:12,770 --> 00:40:13,720 Sergeant Bai. 561 00:40:17,790 --> 00:40:18,670 Listen. 562 00:40:19,350 --> 00:40:20,420 General has ordered 563 00:40:21,160 --> 00:40:24,060 us to find Jiang Shuo today. 564 00:40:24,550 --> 00:40:25,430 Seal this place. 565 00:40:25,910 --> 00:40:27,630 No one can leave this place. 566 00:40:27,800 --> 00:40:28,860 -Yes, sir! -Yes, sir! 567 00:40:29,630 --> 00:40:30,590 Someone! 568 00:40:32,040 --> 00:40:33,230 Why are you shouting? 569 00:40:33,890 --> 00:40:36,390 Are you telling on us? 570 00:40:36,680 --> 00:40:37,740 It's a serious crime. 571 00:40:42,190 --> 00:40:43,070 Search. 572 00:40:43,510 --> 00:40:44,790 Whoever be in the way 573 00:40:45,390 --> 00:40:46,400 will be shot dead! 574 00:40:47,030 --> 00:40:47,910 What a shame. 575 00:40:48,860 --> 00:40:50,040 My coins are lost. 576 00:40:50,460 --> 00:40:51,470 It's here with me. 577 00:40:54,930 --> 00:40:56,040 After you fainted, 578 00:40:56,190 --> 00:40:57,380 the deceased President 579 00:40:58,330 --> 00:40:59,380 stole it. 580 00:41:01,260 --> 00:41:02,140 Thank you. 581 00:41:05,490 --> 00:41:06,370 Bad news. 582 00:41:08,820 --> 00:41:10,490 Sir, Jiang Shuo is not around. 583 00:41:10,760 --> 00:41:11,770 -We're innocent. -You. 584 00:41:12,250 --> 00:41:13,930 -Go there. -Yes, 585 00:41:14,010 --> 00:41:15,770 No, after he went missing, 586 00:41:15,860 --> 00:41:16,740 he hasn't come back. 587 00:41:16,830 --> 00:41:18,630 -We don't know where he is. -You. 588 00:41:18,720 --> 00:41:20,040 -First floor. -Yes. 589 00:41:20,130 --> 00:41:21,490 -He's not around. -Follow me. 590 00:41:22,580 --> 00:41:24,610 Search the front yard and backyard. 591 00:41:24,770 --> 00:41:26,090 Search thoroughly. 592 00:41:26,180 --> 00:41:27,810 Sir, Jiang Shuo is not around. 593 00:41:27,950 --> 00:41:29,840 -Jiang Shuo is not here. -He's not here. 594 00:41:29,980 --> 00:41:30,950 Someone. 595 00:41:31,220 --> 00:41:32,580 Take him away. 596 00:41:32,670 --> 00:41:33,550 Yes. 597 00:41:34,300 --> 00:41:35,440 Jiang Shuo is not here. 598 00:41:36,850 --> 00:41:39,880 Sir, Jiang Shuo is really not here. 599 00:41:45,080 --> 00:41:46,130 Captain Yang, 600 00:41:46,220 --> 00:41:47,280 why are you so angry? 601 00:41:47,390 --> 00:41:48,530 What happened? 602 00:41:49,830 --> 00:41:50,710 Master Bu Yan. 603 00:41:51,810 --> 00:41:54,450 Miss Yuan was injured by Liu Zhi. 604 00:41:54,730 --> 00:41:55,710 Jiang Shuo 605 00:41:55,970 --> 00:41:58,080 was part of the incident. 606 00:41:58,170 --> 00:42:00,010 General Yuan has ordered me to arrest him 607 00:42:00,530 --> 00:42:01,930 for the investigation. 608 00:42:02,810 --> 00:42:05,180 This kid is really giving us trouble. 609 00:42:05,450 --> 00:42:06,510 Well, Captain Yang. 610 00:42:06,600 --> 00:42:07,480 Once he's back, 611 00:42:07,570 --> 00:42:09,070 I'll send him to General Yuan's. 612 00:42:09,320 --> 00:42:10,460 Punish him if guilty. 613 00:42:11,000 --> 00:42:12,230 If not, let him go. 614 00:42:13,100 --> 00:42:13,980 So, 615 00:42:14,880 --> 00:42:16,420 Jiang Shuo is not here then? 616 00:42:17,320 --> 00:42:19,210 I haven't seen him all day. 617 00:42:20,010 --> 00:42:21,590 Mr Qin is here. 618 00:42:22,210 --> 00:42:23,180 What a coincidence. 619 00:42:23,660 --> 00:42:25,440 Captain Yang, you may not know 620 00:42:25,950 --> 00:42:26,920 that my clinic is 621 00:42:27,310 --> 00:42:28,330 in the courtyard. 622 00:42:29,230 --> 00:42:30,340 Now, I'm free. 623 00:42:30,430 --> 00:42:31,480 I'm having tea 624 00:42:32,370 --> 00:42:33,400 with Master Bu Yan. 625 00:42:33,560 --> 00:42:34,570 It's not a coincidence. 626 00:42:34,850 --> 00:42:35,730 Yes. 627 00:42:43,640 --> 00:42:44,690 Captain Yang. 628 00:42:45,090 --> 00:42:46,450 Jiang Shuo is really not here. 629 00:42:46,850 --> 00:42:48,390 Master Bu Yan, I'm a soldier. 630 00:42:48,570 --> 00:42:49,890 If you keep stopping me, 631 00:42:50,630 --> 00:42:52,700 I'll punish you the military way. 632 00:42:53,530 --> 00:42:54,490 Look at you. 633 00:42:54,710 --> 00:42:55,870 Have your way. 634 00:42:58,984 --> 00:43:08,984 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 37631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.