All language subtitles for [Eng] Psych-Hunter ep 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:05,210 --> 00:00:07,980 Episode 15 3 00:00:14,810 --> 00:00:16,960 Yuan Mu Qing 4 00:00:17,310 --> 00:00:19,500 Qiu Jing Xuan, Yan Hong 5 00:00:19,790 --> 00:00:21,240 Jiang Shuo 6 00:00:21,370 --> 00:00:22,550 Ren Qiang 7 00:00:22,640 --> 00:00:23,780 Feng Miao Xuan 8 00:00:23,870 --> 00:00:25,010 Qin Yi Heng 9 00:01:42,640 --> 00:01:48,009 Psych-Hunter 10 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 What's gotten into you? 11 00:02:01,590 --> 00:02:03,510 You didn't answer me when I knocked. 12 00:02:04,390 --> 00:02:06,340 I was starting to think that you're already dead. 13 00:02:07,050 --> 00:02:08,389 What rubbish are you talking about? 14 00:02:15,370 --> 00:02:16,750 Where are they? 15 00:02:19,070 --> 00:02:20,370 I think 16 00:02:20,870 --> 00:02:21,950 they went out. 17 00:02:22,040 --> 00:02:23,950 Why did you let them go? 18 00:02:24,230 --> 00:02:26,670 That Jiang Shuo is a murderer! 19 00:02:27,030 --> 00:02:28,610 What if he kills again? 20 00:02:28,700 --> 00:02:29,700 You must not let it happen, Mr Feng. 21 00:02:29,780 --> 00:02:31,380 Enough, Yan Hong! 22 00:02:31,470 --> 00:02:33,380 There are only the two of us here. 23 00:02:33,510 --> 00:02:35,340 So drop the act. 24 00:02:39,350 --> 00:02:41,000 I can't be scared now? 25 00:02:50,380 --> 00:02:51,829 Acting like a dainty damsel 26 00:02:51,920 --> 00:02:53,790 in front of weak willed men is one thing. 27 00:02:54,350 --> 00:02:56,000 Trying to fool me is another. 28 00:02:56,590 --> 00:02:58,150 Do you think 29 00:02:58,350 --> 00:02:59,740 I don't know 30 00:03:00,310 --> 00:03:01,520 that a woman like you 31 00:03:01,660 --> 00:03:03,090 would do anything 32 00:03:04,180 --> 00:03:05,570 for money? 33 00:03:08,110 --> 00:03:09,540 What kind of life 34 00:03:10,060 --> 00:03:11,540 that this face and this body 35 00:03:12,220 --> 00:03:14,050 haven't experienced? 36 00:03:14,620 --> 00:03:16,270 Liu Zhi is right. 37 00:03:16,829 --> 00:03:18,480 A woman like you 38 00:03:20,430 --> 00:03:23,000 should go to the Hell of Scissors. 39 00:03:24,090 --> 00:03:25,340 No need to remind me. 40 00:03:27,470 --> 00:03:28,680 I'm going to have a drink. 41 00:03:56,070 --> 00:03:58,510 Why do you have to tease me 42 00:03:58,850 --> 00:04:00,670 at a crucial moment like this? 43 00:04:01,700 --> 00:04:03,040 Do you think I don't know 44 00:04:03,910 --> 00:04:06,310 that you've hidden all of the scissors 45 00:04:06,540 --> 00:04:07,880 in this house? 46 00:04:08,030 --> 00:04:09,200 Am I right? 47 00:04:10,810 --> 00:04:12,810 Do you think you're the only one who's smart? 48 00:04:13,130 --> 00:04:16,100 You almost got outwitted by Takeuchi. 49 00:04:18,430 --> 00:04:20,209 Don't forget, 50 00:04:21,209 --> 00:04:23,340 if it weren't for my brilliant plan 51 00:04:24,640 --> 00:04:26,470 of befriending Qin Yi Heng 52 00:04:26,560 --> 00:04:28,620 and Takeuchi 53 00:04:28,710 --> 00:04:30,230 separately, 54 00:04:30,400 --> 00:04:32,490 do you think you can make your move? 55 00:04:40,080 --> 00:04:41,510 Takeuchi is dead. 56 00:04:42,320 --> 00:04:43,840 Qin Yi Heng is missing. 57 00:04:44,430 --> 00:04:46,210 Now, it's two against two again. 58 00:04:47,420 --> 00:04:49,650 Jiang Shuo is full of ideas 59 00:04:49,930 --> 00:04:52,290 and Ms Yuan always does what he says. 60 00:04:53,100 --> 00:04:54,750 Without me, 61 00:04:56,150 --> 00:04:58,190 how are you going to defeat them? 62 00:04:58,780 --> 00:05:01,000 Someone will help me get rid of them. 63 00:05:02,150 --> 00:05:03,270 Who's that? 64 00:05:05,510 --> 00:05:07,240 They walked right into Liu Zhi's game 65 00:05:07,460 --> 00:05:09,690 to be his prey 66 00:05:10,180 --> 00:05:12,100 the moment they left the villa. 67 00:05:12,470 --> 00:05:13,590 Meanwhile, 68 00:05:15,840 --> 00:05:18,060 you and I have our very own game 69 00:05:18,600 --> 00:05:20,290 right here. 70 00:05:26,040 --> 00:05:27,030 Qin Er! 71 00:05:27,570 --> 00:05:28,610 That's strange. 72 00:05:28,870 --> 00:05:30,410 We obviously saw that person. 73 00:05:30,500 --> 00:05:32,100 Why couldn't we find him? 74 00:05:36,370 --> 00:05:37,409 Mu Qing, 75 00:05:39,010 --> 00:05:40,050 I've been here 76 00:05:41,380 --> 00:05:42,670 during the day. 77 00:05:44,370 --> 00:05:46,020 I have some recollection 78 00:05:46,380 --> 00:05:47,640 about this tree. 79 00:05:53,100 --> 00:05:54,490 Why are you digging? 80 00:06:03,280 --> 00:06:04,660 This shoe and this shirt 81 00:06:04,750 --> 00:06:06,140 belong to Yi Heng. 82 00:06:06,230 --> 00:06:07,740 Could I have remembered it wrong? 83 00:06:07,850 --> 00:06:09,280 Where's the copper coin? 84 00:06:09,530 --> 00:06:11,000 Why are Qin Er's clothes here? 85 00:06:11,230 --> 00:06:12,350 Qin Er! 86 00:06:13,090 --> 00:06:14,120 Qin Er! 87 00:06:15,100 --> 00:06:16,140 Jiang Shuo, 88 00:06:16,220 --> 00:06:17,260 look at the ground. 89 00:06:17,390 --> 00:06:18,470 There are a few shoe prints. 90 00:06:22,680 --> 00:06:24,150 Only the footprints under the tree are visible. 91 00:06:24,440 --> 00:06:25,960 Looks like the rest of the shoe prints 92 00:06:26,100 --> 00:06:27,040 were washed away 93 00:06:27,120 --> 00:06:28,380 by the rain, 94 00:06:28,840 --> 00:06:29,940 What are we supposed to do now? 95 00:06:30,030 --> 00:06:31,100 Where should we find Qin Er? 96 00:06:31,180 --> 00:06:32,280 Don't worry just yet. 97 00:06:32,370 --> 00:06:34,080 Maybe Yi Heng's hiding from the rain, 98 00:06:34,159 --> 00:06:35,420 out of harm's way. 99 00:06:36,250 --> 00:06:38,390 But these clothes... 100 00:06:46,530 --> 00:06:47,740 Mu Qing, look at this. 101 00:06:48,610 --> 00:06:49,900 The shoe prints on the ground 102 00:06:50,210 --> 00:06:51,380 and this shoe 103 00:06:51,720 --> 00:06:53,280 are obviously from different people. 104 00:06:53,409 --> 00:06:54,710 Don't tell me Qin Er 105 00:06:55,060 --> 00:06:56,540 was captured by the masked man? 106 00:07:02,300 --> 00:07:03,420 It's Yan Hong! 107 00:07:03,820 --> 00:07:05,380 Let's go back quickly. 108 00:07:36,590 --> 00:07:38,409 Looks like it's too late to save her. 109 00:07:39,409 --> 00:07:40,710 Let's go out first. 110 00:07:45,760 --> 00:07:46,750 Mu Qing, 111 00:07:47,180 --> 00:07:48,210 are you okay? 112 00:07:48,350 --> 00:07:49,420 I'm okay. 113 00:07:53,360 --> 00:07:54,530 Let's go take a look. 114 00:08:15,160 --> 00:08:16,370 Where's Mr Feng? 115 00:08:19,060 --> 00:08:20,220 Feng, 116 00:08:20,470 --> 00:08:21,630 you traitor. 117 00:08:21,990 --> 00:08:23,120 Don't kill me! 118 00:08:24,160 --> 00:08:25,200 Let's go check it out. 119 00:08:26,110 --> 00:08:27,820 Mr Feng, are you okay? 120 00:08:27,910 --> 00:08:29,120 Where's the murderer? 121 00:09:02,340 --> 00:09:03,550 What do you want to do? 122 00:09:04,090 --> 00:09:05,260 Jiang Shuo, 123 00:09:07,410 --> 00:09:08,620 I thought 124 00:09:09,010 --> 00:09:10,750 I hid it very well. 125 00:09:12,150 --> 00:09:13,500 I didn't expect 126 00:09:14,470 --> 00:09:16,120 you're better than I am. 127 00:09:22,370 --> 00:09:23,450 Jiang Shuo! 128 00:09:28,490 --> 00:09:29,650 Let me go! 129 00:09:29,810 --> 00:09:31,020 What are you doing? 130 00:09:32,040 --> 00:09:33,250 Ms Yuan, 131 00:09:33,550 --> 00:09:35,640 if you don't want Jiang Shuo 132 00:09:36,030 --> 00:09:37,550 to die here, 133 00:09:37,950 --> 00:09:39,550 handcuff yourself 134 00:09:39,660 --> 00:09:41,140 with your handcuffs. 135 00:09:42,270 --> 00:09:43,770 Mu Qing, don't listen to him! 136 00:09:43,850 --> 00:09:45,810 Just run and leave me! 137 00:09:47,900 --> 00:09:48,940 Don't move! 138 00:09:50,310 --> 00:09:51,480 I'll do it. 139 00:09:56,470 --> 00:09:57,460 Mu Qing! 140 00:09:59,110 --> 00:10:00,230 Handcuff both of your hands 141 00:10:01,290 --> 00:10:02,720 to the bed. 142 00:10:05,710 --> 00:10:06,740 Don't do it! 143 00:10:24,500 --> 00:10:26,370 That darn Yan Hong 144 00:10:26,610 --> 00:10:29,360 really put up a fight before she died. 145 00:10:29,800 --> 00:10:31,760 She even scratched my face. 146 00:10:37,220 --> 00:10:39,050 I'll kill you if you touch her! 147 00:10:58,700 --> 00:11:00,790 You're the one who killed Takeuchi and Yan Hong. 148 00:11:01,930 --> 00:11:03,260 Where's Qin Yi Heng? 149 00:11:03,350 --> 00:11:04,340 Tell me quickly! 150 00:11:04,430 --> 00:11:05,860 Where's Qin Yi Heng? 151 00:11:07,530 --> 00:11:09,000 Theft. 152 00:11:09,600 --> 00:11:10,720 Deception. 153 00:11:11,370 --> 00:11:12,620 Lust. 154 00:11:13,040 --> 00:11:14,340 Wrongful death. 155 00:11:14,880 --> 00:11:16,090 Dishonour. 156 00:11:16,350 --> 00:11:17,470 Murder. 157 00:11:18,120 --> 00:11:19,330 Greed. 158 00:11:20,390 --> 00:11:21,730 Everyone 159 00:11:23,870 --> 00:11:25,280 must die. 160 00:11:26,790 --> 00:11:28,230 Ren Qiang is already dead. 161 00:11:29,140 --> 00:11:31,150 It looks like his death is identical to that painting. 162 00:11:31,640 --> 00:11:33,250 We must make the first move to gain the upper hand. 163 00:11:33,620 --> 00:11:35,400 They are just scums. 164 00:11:36,000 --> 00:11:37,910 We can only survive 165 00:11:38,110 --> 00:11:39,800 if we kill them all. 166 00:11:40,170 --> 00:11:41,380 So... 167 00:11:41,720 --> 00:11:43,500 So, it's up to you 168 00:11:43,920 --> 00:11:45,740 if you're willing to work with me. 169 00:11:48,050 --> 00:11:49,440 You'll handle Takeuchi. 170 00:11:50,260 --> 00:11:51,520 As for me, 171 00:11:53,950 --> 00:11:55,600 I'll take care of Qin Yi Heng. 172 00:12:02,870 --> 00:12:04,490 Master Yi Heng! 173 00:12:05,780 --> 00:12:07,210 Dr Qin! 174 00:12:07,440 --> 00:12:08,420 Qin... 175 00:12:08,510 --> 00:12:09,850 Master Yi Heng! 176 00:12:11,200 --> 00:12:12,230 Takeuchi, 177 00:12:12,320 --> 00:12:13,790 we should split up and search. 178 00:12:13,880 --> 00:12:15,440 There will be higher chances this way. 179 00:12:15,640 --> 00:12:17,290 You go that way, I'll go this way. 180 00:12:17,640 --> 00:12:18,540 Mr Feng, 181 00:12:18,630 --> 00:12:20,380 don't forget our deal. 182 00:12:20,470 --> 00:12:21,680 Okay. 183 00:12:24,230 --> 00:12:25,400 Dr Qin! 184 00:12:25,540 --> 00:12:26,810 Master Yi Heng! 185 00:12:26,900 --> 00:12:28,050 Dr Qin! 186 00:12:28,130 --> 00:12:29,520 Master Yi Heng! 187 00:12:42,040 --> 00:12:43,730 They walked right into Liu Zhi's game 188 00:12:43,920 --> 00:12:46,230 the moment they left the villa. 189 00:12:46,630 --> 00:12:47,640 Meanwhile, 190 00:12:47,730 --> 00:12:48,800 we have our very own game 191 00:12:49,300 --> 00:12:50,950 right here. 192 00:13:04,240 --> 00:13:05,490 Just now, 193 00:13:06,230 --> 00:13:07,880 that clock tolled. 194 00:13:08,660 --> 00:13:10,660 Every time this clock tolls, 195 00:13:10,850 --> 00:13:12,540 someone dies. 196 00:13:14,620 --> 00:13:15,830 Guess 197 00:13:17,580 --> 00:13:19,180 who will die 198 00:13:20,740 --> 00:13:22,030 next? 199 00:13:24,320 --> 00:13:25,360 You... 200 00:13:28,740 --> 00:13:30,790 You drew them away on purpose 201 00:13:31,120 --> 00:13:32,860 just to kill me. 202 00:13:33,390 --> 00:13:36,270 Didn't you collect all the scissors 203 00:13:37,710 --> 00:13:39,450 from this house for me? 204 00:13:59,300 --> 00:14:00,880 Feng Miao Xuan, you! 205 00:14:00,970 --> 00:14:02,180 Listen, 206 00:14:02,840 --> 00:14:05,020 the only survivor in this game 207 00:14:05,810 --> 00:14:07,290 will be me! 208 00:14:31,210 --> 00:14:33,830 She went as far as to poison me. 209 00:14:36,220 --> 00:14:37,730 That Yan Hong... 210 00:14:39,380 --> 00:14:40,640 This 211 00:14:40,970 --> 00:14:42,310 is a strong sedative. 212 00:14:42,540 --> 00:14:44,180 I trust you'll have a good night's sleep 213 00:14:44,270 --> 00:14:45,650 after taking this tonight. 214 00:14:45,810 --> 00:14:46,860 You can't take this medicine 215 00:14:46,950 --> 00:14:48,640 with tea. 216 00:14:48,800 --> 00:14:50,010 Or else, 217 00:14:50,510 --> 00:14:52,870 there's a possibility you won't wake up tomorrow. 218 00:14:55,570 --> 00:14:57,180 This woman 219 00:14:59,330 --> 00:15:01,500 made her move before I did. 220 00:15:34,480 --> 00:15:35,720 What are you doing? 221 00:15:37,020 --> 00:15:39,240 Since I'm going to die, 222 00:15:42,390 --> 00:15:44,130 I want both of you 223 00:15:44,330 --> 00:15:46,060 to die with me! 224 00:15:54,890 --> 00:15:55,960 Mu Qing. 225 00:16:25,340 --> 00:16:26,470 Jiang Shuo, 226 00:16:37,650 --> 00:16:38,690 watch out! 227 00:16:46,760 --> 00:16:48,060 Jiang Shuo! 228 00:16:48,340 --> 00:16:49,330 Jiang Shuo! 229 00:16:50,600 --> 00:16:51,820 Jiang Shuo, just leave me! 230 00:16:51,910 --> 00:16:53,070 Run quickly! 231 00:16:54,090 --> 00:16:55,560 I'll definitely rescue you. 232 00:16:55,650 --> 00:16:57,210 Run quickly! 233 00:17:05,609 --> 00:17:06,690 Jiang Shuo! 234 00:17:06,780 --> 00:17:07,950 Jiang Shuo! 235 00:17:14,609 --> 00:17:15,910 Jiang Shuo! 236 00:17:18,040 --> 00:17:19,210 Qing'er, 237 00:17:19,990 --> 00:17:21,160 I might not be able to protect you 238 00:17:22,060 --> 00:17:24,369 this time. 239 00:17:26,829 --> 00:17:28,700 You've already saved me once. 240 00:17:28,790 --> 00:17:30,970 I don't want to owe you another one! 241 00:17:34,610 --> 00:17:36,610 I'm happy to be able 242 00:17:37,530 --> 00:17:39,540 to die with you. 243 00:17:40,570 --> 00:17:42,350 What nonsense are you talking about? 244 00:17:43,580 --> 00:17:44,660 Qing'er, 245 00:17:45,100 --> 00:17:46,400 it's my fault. 246 00:17:48,910 --> 00:17:50,070 It's entirely my fault 247 00:17:53,660 --> 00:17:55,530 for dragging you into this. 248 00:17:57,430 --> 00:17:58,690 I'm sorry. 249 00:17:59,670 --> 00:18:01,270 You didn't implicate me. 250 00:18:01,470 --> 00:18:04,660 I was the one who's willing to do so! 251 00:18:07,310 --> 00:18:08,480 Hold on! 252 00:18:08,720 --> 00:18:10,190 You must hold on! 253 00:18:12,030 --> 00:18:13,240 Jiang Shuo, 254 00:18:14,060 --> 00:18:16,760 you're an extremely good person. 255 00:18:17,390 --> 00:18:18,640 You're very loyal, 256 00:18:18,830 --> 00:18:20,920 kind-hearted, brave 257 00:18:21,740 --> 00:18:23,880 and kind to the people around you. 258 00:18:26,190 --> 00:18:27,310 Although 259 00:18:27,740 --> 00:18:29,870 you've lost your memories 260 00:18:30,550 --> 00:18:32,860 and a big mystery yourself, 261 00:18:33,370 --> 00:18:35,500 I'm willing to trust you 262 00:18:37,820 --> 00:18:39,390 because I like you. 263 00:18:40,740 --> 00:18:42,080 Even if it has come to this, 264 00:18:42,870 --> 00:18:44,960 I'm still willing to be with you. 265 00:18:50,180 --> 00:18:51,210 Qing'er, 266 00:18:53,210 --> 00:18:56,010 my past is no longer important. 267 00:18:58,640 --> 00:19:00,150 Knowing you 268 00:19:01,340 --> 00:19:03,300 was the best thing that's happened to me. 269 00:19:15,560 --> 00:19:16,600 Qing'er, 270 00:19:21,110 --> 00:19:22,190 I 271 00:19:23,690 --> 00:19:24,770 love 272 00:19:26,900 --> 00:19:27,890 you. 273 00:19:32,280 --> 00:19:33,210 Jiang Shuo? 274 00:19:33,300 --> 00:19:34,550 Jiang Shuo! 275 00:19:36,110 --> 00:19:37,500 Jiang Shuo! 276 00:20:07,010 --> 00:20:08,040 Jiang Shuo. 277 00:20:08,890 --> 00:20:09,920 Jiang Shuo. 278 00:20:24,050 --> 00:20:25,080 Mu Qing, 279 00:20:25,260 --> 00:20:26,380 are you okay? 280 00:20:28,290 --> 00:20:29,330 That's good. 281 00:20:30,760 --> 00:20:31,880 That's good. 282 00:20:34,150 --> 00:20:35,270 Where is this place? 283 00:20:37,540 --> 00:20:38,840 I don't know either. 284 00:20:48,360 --> 00:20:49,570 Slowly. 285 00:21:39,220 --> 00:21:40,300 Master. 286 00:22:20,230 --> 00:22:21,660 Why is it me? 287 00:22:51,970 --> 00:22:53,270 Do you remember it yet? 288 00:23:02,630 --> 00:23:04,060 Do you remember it yet? 289 00:23:08,380 --> 00:23:09,680 I'm the masked man 290 00:23:09,770 --> 00:23:10,940 after a year 291 00:23:11,220 --> 00:23:13,270 while the masked man a year ago 292 00:23:13,510 --> 00:23:14,720 was you. 293 00:23:21,890 --> 00:23:23,760 Only one of us 294 00:23:24,820 --> 00:23:26,200 can live today. 295 00:23:30,800 --> 00:23:31,880 Yi Heng... 296 00:23:35,200 --> 00:23:36,230 Mu Qing! 297 00:23:39,680 --> 00:23:40,930 Qin Yi Heng, 298 00:23:41,090 --> 00:23:42,120 you scoundrel! 299 00:23:55,400 --> 00:23:56,740 Jiang Shuo. 300 00:23:57,290 --> 00:23:59,030 -Jiang Shuo. -Qing'er! 301 00:24:43,740 --> 00:24:45,300 Stop searching. 302 00:24:46,240 --> 00:24:48,410 All of your belongings 303 00:24:48,580 --> 00:24:50,490 had been confiscated. 304 00:24:50,900 --> 00:24:52,070 Who are you? 305 00:24:52,920 --> 00:24:54,130 I'm a pitiful man who's trapped in here 306 00:24:54,220 --> 00:24:56,580 like you. 307 00:24:57,430 --> 00:24:58,730 Pitiful? 308 00:24:59,240 --> 00:25:00,620 What do you mean? 309 00:25:00,810 --> 00:25:03,170 We're already at the 18th level of hell. 310 00:25:03,770 --> 00:25:05,200 You still don't think it's pitiful? 311 00:25:08,570 --> 00:25:10,220 18th level of hell? 312 00:25:12,360 --> 00:25:13,750 Could I be dead? 313 00:25:14,780 --> 00:25:15,940 No, you're not dead. 314 00:25:16,060 --> 00:25:17,440 You're still alive. 315 00:25:18,110 --> 00:25:19,270 But, this is the place 316 00:25:19,360 --> 00:25:22,370 where lunatics who have committed murder are held. 317 00:25:24,350 --> 00:25:25,420 Impossible! 318 00:25:25,510 --> 00:25:27,200 I would never kill anyone! 319 00:25:27,390 --> 00:25:29,200 Only one of us 320 00:25:29,290 --> 00:25:30,720 can live today. 321 00:25:31,730 --> 00:25:33,160 What exactly is happening here? 322 00:26:08,220 --> 00:26:09,300 Take a look around. 323 00:26:10,310 --> 00:26:11,740 You're the one who killed him. 324 00:26:18,170 --> 00:26:19,650 You should confess your sins. 325 00:26:42,790 --> 00:26:43,780 Qin Er. 326 00:26:55,450 --> 00:26:56,480 Who are you? 327 00:27:01,670 --> 00:27:02,880 What are you doing? 328 00:27:11,590 --> 00:27:13,320 Don't touch me! I'll go myself! 329 00:27:15,550 --> 00:27:16,840 In this place, 330 00:27:16,970 --> 00:27:18,360 you should do 331 00:27:18,450 --> 00:27:19,840 whatever I tell you to do. 332 00:27:20,330 --> 00:27:21,320 Take him away. 333 00:27:27,890 --> 00:27:32,160 Room A, Room B 334 00:27:50,610 --> 00:27:51,910 What's wrong with them? 335 00:27:52,200 --> 00:27:53,450 Is this an asylum 336 00:27:54,540 --> 00:27:55,790 or a prison? 337 00:27:56,050 --> 00:27:57,960 A prison for lunatics. 338 00:27:58,590 --> 00:27:59,670 Jiang Shuo, 339 00:28:01,280 --> 00:28:03,770 did you forget about the murder you committed? 340 00:28:05,520 --> 00:28:06,540 He's Jiang Shuo! 341 00:28:06,630 --> 00:28:07,760 Mad Jiang Shuo! 342 00:28:08,330 --> 00:28:09,580 He's a murderer! 343 00:28:09,670 --> 00:28:10,610 Murderer! 344 00:28:10,700 --> 00:28:11,660 Murderer! 345 00:28:11,740 --> 00:28:12,680 Murderer! 346 00:28:12,770 --> 00:28:13,700 Murderer! 347 00:28:13,790 --> 00:28:14,890 Murderer! 348 00:28:14,980 --> 00:28:16,710 Jiang Shuo! Murderer! 349 00:28:16,790 --> 00:28:18,590 Jiang Shuo! Jiang Shuo! Murderer! 350 00:28:18,670 --> 00:28:19,940 -Mad murderer! -Qin Er! 351 00:28:20,100 --> 00:28:21,620 Qin Er, I'm right here! 352 00:28:21,710 --> 00:28:23,720 Qin Er! Qin Er! Let go of me! 353 00:28:23,810 --> 00:28:26,600 -I'm here, Qin Er! -You finally remember who he is. 354 00:28:28,000 --> 00:28:30,970 Then, do you still remember what you've done to him? 355 00:28:33,260 --> 00:28:34,430 What do you mean? 356 00:28:34,590 --> 00:28:35,800 Regrettably, 357 00:28:35,950 --> 00:28:37,520 there's nothing there. 358 00:28:38,040 --> 00:28:40,270 Your hallucinations are getting worse. 359 00:28:43,100 --> 00:28:44,490 Are you kidding me? 360 00:28:44,780 --> 00:28:46,290 I obviously saw him just now. 361 00:28:46,380 --> 00:28:47,430 Qin Yi Heng was just right there! 362 00:28:47,520 --> 00:28:48,530 Didn't you see him? 363 00:28:48,620 --> 00:28:49,800 Mad man! Mad man! 364 00:28:49,890 --> 00:28:54,400 Mad man! Mad man! 365 00:28:55,690 --> 00:28:57,580 Infirmary 366 00:28:59,740 --> 00:29:00,810 Impossible. 367 00:29:01,310 --> 00:29:02,830 I would never kill Qin Er. 368 00:29:03,020 --> 00:29:04,470 Not only did I hear his voice, 369 00:29:04,550 --> 00:29:06,290 but I also saw him. 370 00:29:13,050 --> 00:29:14,340 Are you Liu Zhi's follower? 371 00:29:16,360 --> 00:29:17,430 Liu Zhi? 372 00:29:18,550 --> 00:29:20,860 The reason you're here is because you've gone mad 373 00:29:21,750 --> 00:29:23,530 and it's pretty serious. 374 00:29:23,700 --> 00:29:26,150 You even forgot you've murdered someone. 375 00:29:26,920 --> 00:29:28,260 But it's okay. 376 00:29:28,760 --> 00:29:30,860 Treating patients like you is my expertise. 377 00:29:32,150 --> 00:29:33,580 What do you mean? 378 00:29:34,000 --> 00:29:36,220 I'm not mad! 379 00:29:36,560 --> 00:29:37,900 The brain 380 00:29:38,050 --> 00:29:39,830 is an amazing thing. 381 00:29:40,300 --> 00:29:42,720 It'll create a defence mechanism 382 00:29:42,810 --> 00:29:45,050 to help you forget your sufferings 383 00:29:45,140 --> 00:29:47,280 when you're under extreme distress. 384 00:29:47,710 --> 00:29:48,780 Let me go! 385 00:29:48,960 --> 00:29:50,610 -Let me go! -For example, 386 00:29:51,460 --> 00:29:53,000 murdering someone. 387 00:30:20,080 --> 00:30:21,160 Qin Er! 388 00:30:22,230 --> 00:30:23,490 Jiang Shuo. 389 00:30:26,530 --> 00:30:27,790 How did you get here? 390 00:30:28,090 --> 00:30:29,210 Follow me. 391 00:30:31,150 --> 00:30:32,890 I'll show you the truth. 392 00:30:43,870 --> 00:30:44,990 Don't blame me. 393 00:30:45,340 --> 00:30:46,420 Qin Er. 394 00:30:47,270 --> 00:30:48,350 If I don't kill you, 395 00:30:48,460 --> 00:30:49,890 I won't be able to leave. 396 00:30:50,960 --> 00:30:52,790 Only one of us can live. 397 00:30:54,950 --> 00:30:56,110 I'm sorry. 398 00:30:57,510 --> 00:30:58,540 Look. 399 00:30:59,190 --> 00:31:01,940 Only one of you can live. 400 00:31:02,670 --> 00:31:04,270 You killed him. 401 00:31:11,570 --> 00:31:12,870 Is it real? 402 00:31:13,670 --> 00:31:15,800 Of course, it's real. 403 00:31:16,750 --> 00:31:18,350 This is your memory. 404 00:31:19,410 --> 00:31:21,350 The part that you've forgotten. 405 00:31:24,270 --> 00:31:25,570 Impossible. 406 00:31:27,180 --> 00:31:28,340 Impossible. 407 00:31:28,580 --> 00:31:29,680 Absolutely impossible. 408 00:31:29,770 --> 00:31:31,380 I'd never kill Qin Er! 409 00:31:33,900 --> 00:31:35,110 Impossible! 410 00:31:36,900 --> 00:31:38,110 Impossible. 411 00:31:38,620 --> 00:31:40,050 This can't be real. 412 00:31:41,340 --> 00:31:42,730 Even if I die, 413 00:31:43,540 --> 00:31:45,190 I'd never hurt him. 414 00:31:45,830 --> 00:31:47,130 Besides, 415 00:31:47,680 --> 00:31:49,290 I really did see Qin Yi Heng just now. 416 00:31:49,410 --> 00:31:51,140 That's your hallucination. 417 00:31:51,580 --> 00:31:52,840 You're mad. 418 00:31:58,000 --> 00:31:59,160 What's this? 419 00:31:59,460 --> 00:32:00,800 Confession statement. 420 00:32:02,220 --> 00:32:03,560 After signing it, 421 00:32:03,780 --> 00:32:05,830 I can start giving you treatment. 422 00:32:08,670 --> 00:32:10,120 Defendant: Jiang Shuo, Crime: Murder of Qin Yi Heng 423 00:32:11,580 --> 00:32:13,190 Do you think I'm stupid? 424 00:32:13,520 --> 00:32:15,090 Where's the evidence? 425 00:32:15,180 --> 00:32:16,780 I'm not a murderer just because you say so. 426 00:32:17,070 --> 00:32:18,350 You're not fooling me. 427 00:32:18,430 --> 00:32:19,820 You're still too inexperienced 428 00:32:20,070 --> 00:32:21,370 to fool me. 429 00:32:22,500 --> 00:32:23,560 Okay, 430 00:32:23,650 --> 00:32:25,120 I know you're working for Liu Zhi. 431 00:32:25,390 --> 00:32:26,390 Where's Liu Zhi? 432 00:32:26,480 --> 00:32:28,080 Tell him to show himself so I can challenge him face to face! 433 00:32:28,170 --> 00:32:29,340 Jiang Shuo, 434 00:32:30,260 --> 00:32:32,830 do you think we have no other ways to deal with you if you don't sign? 435 00:32:34,550 --> 00:32:36,110 Just you wait. 436 00:32:47,560 --> 00:32:48,770 This is all my fault. 437 00:32:49,210 --> 00:32:50,820 I'm the one Liu Zhi was targetting. 438 00:32:51,260 --> 00:32:52,380 But now, 439 00:32:52,570 --> 00:32:53,730 even you and Qing'er 440 00:32:53,990 --> 00:32:55,240 got mixed up in this. 441 00:32:57,070 --> 00:32:58,060 Jiang Shuo, 442 00:32:58,170 --> 00:32:59,290 don't blame yourself. 443 00:32:59,610 --> 00:33:01,300 Liu Zhi is targetting all of us. 444 00:33:01,420 --> 00:33:02,590 He knows you have amnesia 445 00:33:02,680 --> 00:33:03,940 and I'm guilt-ridden. 446 00:33:04,030 --> 00:33:05,520 He even knows 447 00:33:05,610 --> 00:33:06,730 what's haunting Ms Yuan. 448 00:33:07,230 --> 00:33:09,500 Individually, we stand no chance against him. 449 00:33:10,180 --> 00:33:11,740 However, in his game, 450 00:33:12,160 --> 00:33:13,590 we can be either the prey 451 00:33:14,220 --> 00:33:15,570 and the predator. 452 00:33:17,520 --> 00:33:18,710 Don't worry. 453 00:33:18,800 --> 00:33:20,050 I promise 454 00:33:20,270 --> 00:33:21,480 I won't let anything happen to you. 455 00:33:24,290 --> 00:33:25,460 Jiang Shuo. 456 00:33:26,840 --> 00:33:27,920 Jiang Shuo. 457 00:33:28,120 --> 00:33:29,240 Jiang Shuo. 458 00:33:29,820 --> 00:33:30,810 Qin Er! 459 00:33:40,780 --> 00:33:42,430 Whose name did you call just now? 460 00:33:42,620 --> 00:33:44,880 Are you trying to lure the evil ghosts here? 461 00:33:49,070 --> 00:33:50,500 How can there be ghosts 462 00:33:51,390 --> 00:33:52,560 in broad daylight? 463 00:33:54,460 --> 00:33:56,110 The people at this place 464 00:33:56,630 --> 00:33:58,670 are scarier than ghosts. 465 00:34:01,670 --> 00:34:02,920 I agree, 466 00:34:04,020 --> 00:34:05,580 I saw them myself. 467 00:34:06,540 --> 00:34:08,150 If this torment continues, 468 00:34:09,179 --> 00:34:10,650 I don't know 469 00:34:11,170 --> 00:34:12,639 what would become of me. 470 00:34:13,350 --> 00:34:14,820 You'd better not anger them. 471 00:34:14,949 --> 00:34:16,469 You won't be able to take it. 472 00:34:16,840 --> 00:34:20,110 They'll use all sorts of ways to make you plead guilty. 473 00:34:25,060 --> 00:34:26,320 Plead guilty? 474 00:34:27,010 --> 00:34:28,260 What would happen 475 00:34:28,750 --> 00:34:29,909 after pleading guilty? 476 00:34:31,510 --> 00:34:32,940 Do you think the doctors here 477 00:34:33,210 --> 00:34:34,250 are capable 478 00:34:34,340 --> 00:34:35,550 of making us hallucinate? 479 00:34:38,219 --> 00:34:39,300 Hello? 480 00:35:11,310 --> 00:35:13,090 You'd better behave next time! 481 00:35:20,410 --> 00:35:21,470 Hello, 482 00:35:21,560 --> 00:35:22,790 what crime did you commit? 483 00:35:22,880 --> 00:35:24,310 Why did they beat you up mercilessly? 484 00:35:26,780 --> 00:35:28,040 Simply being alive 485 00:35:28,450 --> 00:35:30,100 is a crime here. 486 00:35:31,300 --> 00:35:32,870 You asked 487 00:35:32,980 --> 00:35:34,540 what would happen if we plead guilty just now. 488 00:35:35,520 --> 00:35:37,080 Listen to me closely. 489 00:35:38,220 --> 00:35:39,960 Don't ever admit 490 00:35:40,440 --> 00:35:42,270 to the things you've never done. 491 00:35:43,690 --> 00:35:45,430 If they can't convict you, 492 00:35:46,140 --> 00:35:48,010 they still have to treat you. 493 00:35:49,540 --> 00:35:50,710 Once you plead guilty, 494 00:35:50,790 --> 00:35:51,920 it means 495 00:35:54,080 --> 00:35:56,120 there's no turning back. 496 00:35:56,210 --> 00:35:57,310 Of course I won't admit 497 00:35:57,390 --> 00:35:58,650 to a crime I didn't commit. 498 00:36:00,630 --> 00:36:01,810 Besides, 499 00:36:01,890 --> 00:36:03,240 I'll definitely be able to escape. 500 00:36:03,480 --> 00:36:04,860 Escape? 501 00:36:05,730 --> 00:36:07,560 Do you really want to escape? 502 00:36:07,970 --> 00:36:09,000 Of course! 503 00:36:09,160 --> 00:36:10,290 You don't want to leave? 504 00:36:10,750 --> 00:36:12,270 I want to, 505 00:36:12,420 --> 00:36:14,290 but I'd die before I'm able to leave. 506 00:36:15,180 --> 00:36:17,400 If you want to get out, 507 00:36:17,610 --> 00:36:19,370 I can lend you a hand. 508 00:36:19,460 --> 00:36:20,710 You're helping me? 509 00:36:22,500 --> 00:36:23,620 How? 510 00:36:24,110 --> 00:36:25,650 Help! 511 00:36:25,740 --> 00:36:27,700 Murder! 512 00:36:28,670 --> 00:36:30,400 Help! 513 00:36:30,620 --> 00:36:32,540 Murder! 514 00:36:33,170 --> 00:36:35,120 Help! 515 00:36:39,570 --> 00:36:40,650 Over here! 516 00:36:40,840 --> 00:36:42,230 The guy from Room A did it! 517 00:36:49,150 --> 00:36:51,940 Well? Aren't you going to hit me? I did it. 518 00:36:52,200 --> 00:36:54,420 I think you're really itching for some beating! 519 00:37:24,370 --> 00:37:25,560 He's Jiang Shuo! 520 00:37:25,650 --> 00:37:26,940 The mad man! 521 00:37:27,310 --> 00:37:29,740 He's a murderer! Murderer! Mad man! 522 00:37:29,820 --> 00:37:33,060 Murderer! Mad man! Murderer! 523 00:37:42,000 --> 00:37:43,010 Impossible. 524 00:37:43,100 --> 00:37:44,490 I'd never kill Qin Er. 525 00:37:45,270 --> 00:37:46,620 Not only did I hear his voice, 526 00:37:46,710 --> 00:37:48,140 but I also saw him. 527 00:37:52,890 --> 00:37:54,190 Where's everyone? 528 00:38:05,760 --> 00:38:06,840 Qin Er! 529 00:38:07,150 --> 00:38:08,140 Qin Er! 530 00:38:08,280 --> 00:38:11,840 Prison Cell 531 00:38:42,460 --> 00:38:43,800 Jiang Shuo. 532 00:38:44,660 --> 00:38:45,950 Jiang Shuo. 533 00:38:47,140 --> 00:38:48,350 Jiang Shuo. 534 00:38:48,790 --> 00:38:49,780 Qin Er. 535 00:38:49,990 --> 00:38:51,510 -Jiang Shuo. -Qin Er! 536 00:38:53,020 --> 00:38:54,090 Qin Er! 537 00:39:24,830 --> 00:39:26,340 Capture him. 538 00:39:31,390 --> 00:39:32,570 What are you waiting for? 539 00:39:32,660 --> 00:39:33,740 Capture him! 540 00:39:35,030 --> 00:39:37,210 Don't come near me! I don't want to hurt you! 541 00:39:38,300 --> 00:39:39,350 Wake up! 542 00:39:39,430 --> 00:39:40,780 You're under his control! 543 00:39:55,050 --> 00:39:56,790 Qin Er, I'm here! 544 00:39:57,140 --> 00:39:59,010 Qin Er, I'm here! 545 00:39:59,500 --> 00:40:00,660 Qin Er! 546 00:40:03,820 --> 00:40:06,260 Do you think I have a good temper? 547 00:40:08,690 --> 00:40:10,390 Didn't you say I'm crazy? 548 00:40:11,060 --> 00:40:12,360 Since I'm crazy, 549 00:40:12,500 --> 00:40:14,330 is there nothing I won't do? 550 00:40:16,530 --> 00:40:17,960 So, you admit it. 551 00:40:18,950 --> 00:40:21,130 Since you know you're mad, 552 00:40:21,220 --> 00:40:22,260 come, 553 00:40:22,440 --> 00:40:23,850 sign this. 554 00:40:23,940 --> 00:40:25,850 I'll let you get away with what happened just now. 555 00:40:26,340 --> 00:40:27,680 Besides, 556 00:40:28,020 --> 00:40:30,330 I can give you treatment right away. 557 00:40:31,380 --> 00:40:32,920 I admit I'm mad, 558 00:40:33,000 --> 00:40:34,740 but I didn't admit that I've killed someone. 559 00:40:35,910 --> 00:40:38,300 If you want me to sign this confession statement, 560 00:40:38,620 --> 00:40:40,410 please show me proof 561 00:40:40,500 --> 00:40:42,330 that I've killed Qin Er. 562 00:40:43,990 --> 00:40:45,690 I can show you proof. 563 00:40:45,870 --> 00:40:47,040 There's someone 564 00:40:47,810 --> 00:40:49,770 you should meet. 565 00:41:14,190 --> 00:41:15,330 You murderer! 566 00:41:15,420 --> 00:41:17,330 You killed my brother! 567 00:41:17,950 --> 00:41:19,110 Master Qin, 568 00:41:20,650 --> 00:41:22,300 you must not believe them. 569 00:41:22,560 --> 00:41:23,880 Your brother is definitely alive. 570 00:41:23,960 --> 00:41:25,970 Besides, I'd never hurt Qin Yi Heng. 571 00:41:26,340 --> 00:41:28,210 My brother was so kind to you. 572 00:41:28,600 --> 00:41:30,770 Why did you kill him? 573 00:41:33,140 --> 00:41:34,390 Jiang Shuo, 574 00:41:34,670 --> 00:41:36,670 I'll avenge my brother's death. 575 00:41:37,590 --> 00:41:39,550 I'll make your life 576 00:41:39,640 --> 00:41:41,380 a living hell! 577 00:41:46,850 --> 00:41:48,900 Only one of us 578 00:41:49,220 --> 00:41:50,750 can live. 579 00:42:03,620 --> 00:42:06,190 I just can't seem to recall what happened after that. 580 00:42:07,220 --> 00:42:08,820 What exactly happened 581 00:42:09,590 --> 00:42:11,200 between Qin Er and I? 582 00:42:15,630 --> 00:42:18,600 Looks like the minister's business is over. 583 00:42:18,690 --> 00:42:21,530 He had the gall to accept money. 584 00:42:21,980 --> 00:42:25,170 Now he can't even look at the royals straight in the eye. 585 00:42:26,320 --> 00:42:27,530 Hey, neighbour. 586 00:42:28,040 --> 00:42:29,730 Looks like you didn't find anything 587 00:42:29,930 --> 00:42:31,670 when you went out. 588 00:42:32,830 --> 00:42:34,350 Do you know what I'm looking for? 589 00:42:35,200 --> 00:42:37,820 Every criminal here has their own case file. 590 00:42:38,800 --> 00:42:41,170 If you want to find out 591 00:42:41,260 --> 00:42:42,980 whether the person you're looking for is in this prison, 592 00:42:43,620 --> 00:42:45,840 you need to find ways to sneak into the archive room. 593 00:42:45,920 --> 00:42:47,880 Then, all will be revealed. 594 00:42:50,810 --> 00:42:52,150 Archive room. 595 00:43:31,110 --> 00:43:32,190 Guards! 596 00:43:32,320 --> 00:43:33,620 I want to confess! 597 00:43:36,634 --> 00:43:46,634 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 36354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.