Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:05,210 --> 00:00:07,980
Episode 15
3
00:00:14,810 --> 00:00:16,960
Yuan Mu Qing
4
00:00:17,310 --> 00:00:19,500
Qiu Jing Xuan, Yan Hong
5
00:00:19,790 --> 00:00:21,240
Jiang Shuo
6
00:00:21,370 --> 00:00:22,550
Ren Qiang
7
00:00:22,640 --> 00:00:23,780
Feng Miao Xuan
8
00:00:23,870 --> 00:00:25,010
Qin Yi Heng
9
00:01:42,640 --> 00:01:48,009
Psych-Hunter
10
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
What's gotten into you?
11
00:02:01,590 --> 00:02:03,510
You didn't answer me when I knocked.
12
00:02:04,390 --> 00:02:06,340
I was starting to think
that you're already dead.
13
00:02:07,050 --> 00:02:08,389
What rubbish are you talking about?
14
00:02:15,370 --> 00:02:16,750
Where are they?
15
00:02:19,070 --> 00:02:20,370
I think
16
00:02:20,870 --> 00:02:21,950
they went out.
17
00:02:22,040 --> 00:02:23,950
Why did you let them go?
18
00:02:24,230 --> 00:02:26,670
That Jiang Shuo is a murderer!
19
00:02:27,030 --> 00:02:28,610
What if he kills again?
20
00:02:28,700 --> 00:02:29,700
You must not let it happen, Mr Feng.
21
00:02:29,780 --> 00:02:31,380
Enough, Yan Hong!
22
00:02:31,470 --> 00:02:33,380
There are only the two of us here.
23
00:02:33,510 --> 00:02:35,340
So drop the act.
24
00:02:39,350 --> 00:02:41,000
I can't be scared now?
25
00:02:50,380 --> 00:02:51,829
Acting like a dainty damsel
26
00:02:51,920 --> 00:02:53,790
in front of weak willed men is one thing.
27
00:02:54,350 --> 00:02:56,000
Trying to fool me is another.
28
00:02:56,590 --> 00:02:58,150
Do you think
29
00:02:58,350 --> 00:02:59,740
I don't know
30
00:03:00,310 --> 00:03:01,520
that a woman like you
31
00:03:01,660 --> 00:03:03,090
would do anything
32
00:03:04,180 --> 00:03:05,570
for money?
33
00:03:08,110 --> 00:03:09,540
What kind of life
34
00:03:10,060 --> 00:03:11,540
that this face and this body
35
00:03:12,220 --> 00:03:14,050
haven't experienced?
36
00:03:14,620 --> 00:03:16,270
Liu Zhi is right.
37
00:03:16,829 --> 00:03:18,480
A woman like you
38
00:03:20,430 --> 00:03:23,000
should go to the Hell of Scissors.
39
00:03:24,090 --> 00:03:25,340
No need to remind me.
40
00:03:27,470 --> 00:03:28,680
I'm going to have a drink.
41
00:03:56,070 --> 00:03:58,510
Why do you have to tease me
42
00:03:58,850 --> 00:04:00,670
at a crucial moment like this?
43
00:04:01,700 --> 00:04:03,040
Do you think I don't know
44
00:04:03,910 --> 00:04:06,310
that you've hidden all of the scissors
45
00:04:06,540 --> 00:04:07,880
in this house?
46
00:04:08,030 --> 00:04:09,200
Am I right?
47
00:04:10,810 --> 00:04:12,810
Do you think you're the
only one who's smart?
48
00:04:13,130 --> 00:04:16,100
You almost got outwitted by Takeuchi.
49
00:04:18,430 --> 00:04:20,209
Don't forget,
50
00:04:21,209 --> 00:04:23,340
if it weren't for my brilliant plan
51
00:04:24,640 --> 00:04:26,470
of befriending Qin Yi Heng
52
00:04:26,560 --> 00:04:28,620
and Takeuchi
53
00:04:28,710 --> 00:04:30,230
separately,
54
00:04:30,400 --> 00:04:32,490
do you think you can make your move?
55
00:04:40,080 --> 00:04:41,510
Takeuchi is dead.
56
00:04:42,320 --> 00:04:43,840
Qin Yi Heng is missing.
57
00:04:44,430 --> 00:04:46,210
Now, it's two against two again.
58
00:04:47,420 --> 00:04:49,650
Jiang Shuo is full of ideas
59
00:04:49,930 --> 00:04:52,290
and Ms Yuan always does what he says.
60
00:04:53,100 --> 00:04:54,750
Without me,
61
00:04:56,150 --> 00:04:58,190
how are you going to defeat them?
62
00:04:58,780 --> 00:05:01,000
Someone will help me get rid of them.
63
00:05:02,150 --> 00:05:03,270
Who's that?
64
00:05:05,510 --> 00:05:07,240
They walked right into Liu Zhi's game
65
00:05:07,460 --> 00:05:09,690
to be his prey
66
00:05:10,180 --> 00:05:12,100
the moment they left the villa.
67
00:05:12,470 --> 00:05:13,590
Meanwhile,
68
00:05:15,840 --> 00:05:18,060
you and I have our very own game
69
00:05:18,600 --> 00:05:20,290
right here.
70
00:05:26,040 --> 00:05:27,030
Qin Er!
71
00:05:27,570 --> 00:05:28,610
That's strange.
72
00:05:28,870 --> 00:05:30,410
We obviously saw that person.
73
00:05:30,500 --> 00:05:32,100
Why couldn't we find him?
74
00:05:36,370 --> 00:05:37,409
Mu Qing,
75
00:05:39,010 --> 00:05:40,050
I've been here
76
00:05:41,380 --> 00:05:42,670
during the day.
77
00:05:44,370 --> 00:05:46,020
I have some recollection
78
00:05:46,380 --> 00:05:47,640
about this tree.
79
00:05:53,100 --> 00:05:54,490
Why are you digging?
80
00:06:03,280 --> 00:06:04,660
This shoe and this shirt
81
00:06:04,750 --> 00:06:06,140
belong to Yi Heng.
82
00:06:06,230 --> 00:06:07,740
Could I have remembered it wrong?
83
00:06:07,850 --> 00:06:09,280
Where's the copper coin?
84
00:06:09,530 --> 00:06:11,000
Why are Qin Er's clothes here?
85
00:06:11,230 --> 00:06:12,350
Qin Er!
86
00:06:13,090 --> 00:06:14,120
Qin Er!
87
00:06:15,100 --> 00:06:16,140
Jiang Shuo,
88
00:06:16,220 --> 00:06:17,260
look at the ground.
89
00:06:17,390 --> 00:06:18,470
There are a few shoe prints.
90
00:06:22,680 --> 00:06:24,150
Only the footprints
under the tree are visible.
91
00:06:24,440 --> 00:06:25,960
Looks like the rest of the shoe prints
92
00:06:26,100 --> 00:06:27,040
were washed away
93
00:06:27,120 --> 00:06:28,380
by the rain,
94
00:06:28,840 --> 00:06:29,940
What are we supposed to do now?
95
00:06:30,030 --> 00:06:31,100
Where should we find Qin Er?
96
00:06:31,180 --> 00:06:32,280
Don't worry just yet.
97
00:06:32,370 --> 00:06:34,080
Maybe Yi Heng's hiding from the rain,
98
00:06:34,159 --> 00:06:35,420
out of harm's way.
99
00:06:36,250 --> 00:06:38,390
But these clothes...
100
00:06:46,530 --> 00:06:47,740
Mu Qing, look at this.
101
00:06:48,610 --> 00:06:49,900
The shoe prints on the ground
102
00:06:50,210 --> 00:06:51,380
and this shoe
103
00:06:51,720 --> 00:06:53,280
are obviously from different people.
104
00:06:53,409 --> 00:06:54,710
Don't tell me Qin Er
105
00:06:55,060 --> 00:06:56,540
was captured by the masked man?
106
00:07:02,300 --> 00:07:03,420
It's Yan Hong!
107
00:07:03,820 --> 00:07:05,380
Let's go back quickly.
108
00:07:36,590 --> 00:07:38,409
Looks like it's too late to save her.
109
00:07:39,409 --> 00:07:40,710
Let's go out first.
110
00:07:45,760 --> 00:07:46,750
Mu Qing,
111
00:07:47,180 --> 00:07:48,210
are you okay?
112
00:07:48,350 --> 00:07:49,420
I'm okay.
113
00:07:53,360 --> 00:07:54,530
Let's go take a look.
114
00:08:15,160 --> 00:08:16,370
Where's Mr Feng?
115
00:08:19,060 --> 00:08:20,220
Feng,
116
00:08:20,470 --> 00:08:21,630
you traitor.
117
00:08:21,990 --> 00:08:23,120
Don't kill me!
118
00:08:24,160 --> 00:08:25,200
Let's go check it out.
119
00:08:26,110 --> 00:08:27,820
Mr Feng, are you okay?
120
00:08:27,910 --> 00:08:29,120
Where's the murderer?
121
00:09:02,340 --> 00:09:03,550
What do you want to do?
122
00:09:04,090 --> 00:09:05,260
Jiang Shuo,
123
00:09:07,410 --> 00:09:08,620
I thought
124
00:09:09,010 --> 00:09:10,750
I hid it very well.
125
00:09:12,150 --> 00:09:13,500
I didn't expect
126
00:09:14,470 --> 00:09:16,120
you're better than I am.
127
00:09:22,370 --> 00:09:23,450
Jiang Shuo!
128
00:09:28,490 --> 00:09:29,650
Let me go!
129
00:09:29,810 --> 00:09:31,020
What are you doing?
130
00:09:32,040 --> 00:09:33,250
Ms Yuan,
131
00:09:33,550 --> 00:09:35,640
if you don't want Jiang Shuo
132
00:09:36,030 --> 00:09:37,550
to die here,
133
00:09:37,950 --> 00:09:39,550
handcuff yourself
134
00:09:39,660 --> 00:09:41,140
with your handcuffs.
135
00:09:42,270 --> 00:09:43,770
Mu Qing, don't listen to him!
136
00:09:43,850 --> 00:09:45,810
Just run and leave me!
137
00:09:47,900 --> 00:09:48,940
Don't move!
138
00:09:50,310 --> 00:09:51,480
I'll do it.
139
00:09:56,470 --> 00:09:57,460
Mu Qing!
140
00:09:59,110 --> 00:10:00,230
Handcuff both of your hands
141
00:10:01,290 --> 00:10:02,720
to the bed.
142
00:10:05,710 --> 00:10:06,740
Don't do it!
143
00:10:24,500 --> 00:10:26,370
That darn Yan Hong
144
00:10:26,610 --> 00:10:29,360
really put up a fight before she died.
145
00:10:29,800 --> 00:10:31,760
She even scratched my face.
146
00:10:37,220 --> 00:10:39,050
I'll kill you if you touch her!
147
00:10:58,700 --> 00:11:00,790
You're the one who killed
Takeuchi and Yan Hong.
148
00:11:01,930 --> 00:11:03,260
Where's Qin Yi Heng?
149
00:11:03,350 --> 00:11:04,340
Tell me quickly!
150
00:11:04,430 --> 00:11:05,860
Where's Qin Yi Heng?
151
00:11:07,530 --> 00:11:09,000
Theft.
152
00:11:09,600 --> 00:11:10,720
Deception.
153
00:11:11,370 --> 00:11:12,620
Lust.
154
00:11:13,040 --> 00:11:14,340
Wrongful death.
155
00:11:14,880 --> 00:11:16,090
Dishonour.
156
00:11:16,350 --> 00:11:17,470
Murder.
157
00:11:18,120 --> 00:11:19,330
Greed.
158
00:11:20,390 --> 00:11:21,730
Everyone
159
00:11:23,870 --> 00:11:25,280
must die.
160
00:11:26,790 --> 00:11:28,230
Ren Qiang is already dead.
161
00:11:29,140 --> 00:11:31,150
It looks like his death is
identical to that painting.
162
00:11:31,640 --> 00:11:33,250
We must make the first move
to gain the upper hand.
163
00:11:33,620 --> 00:11:35,400
They are just scums.
164
00:11:36,000 --> 00:11:37,910
We can only survive
165
00:11:38,110 --> 00:11:39,800
if we kill them all.
166
00:11:40,170 --> 00:11:41,380
So...
167
00:11:41,720 --> 00:11:43,500
So, it's up to you
168
00:11:43,920 --> 00:11:45,740
if you're willing to work with me.
169
00:11:48,050 --> 00:11:49,440
You'll handle Takeuchi.
170
00:11:50,260 --> 00:11:51,520
As for me,
171
00:11:53,950 --> 00:11:55,600
I'll take care of Qin Yi Heng.
172
00:12:02,870 --> 00:12:04,490
Master Yi Heng!
173
00:12:05,780 --> 00:12:07,210
Dr Qin!
174
00:12:07,440 --> 00:12:08,420
Qin...
175
00:12:08,510 --> 00:12:09,850
Master Yi Heng!
176
00:12:11,200 --> 00:12:12,230
Takeuchi,
177
00:12:12,320 --> 00:12:13,790
we should split up and search.
178
00:12:13,880 --> 00:12:15,440
There will be higher chances this way.
179
00:12:15,640 --> 00:12:17,290
You go that way, I'll go this way.
180
00:12:17,640 --> 00:12:18,540
Mr Feng,
181
00:12:18,630 --> 00:12:20,380
don't forget our deal.
182
00:12:20,470 --> 00:12:21,680
Okay.
183
00:12:24,230 --> 00:12:25,400
Dr Qin!
184
00:12:25,540 --> 00:12:26,810
Master Yi Heng!
185
00:12:26,900 --> 00:12:28,050
Dr Qin!
186
00:12:28,130 --> 00:12:29,520
Master Yi Heng!
187
00:12:42,040 --> 00:12:43,730
They walked right into Liu Zhi's game
188
00:12:43,920 --> 00:12:46,230
the moment they left the villa.
189
00:12:46,630 --> 00:12:47,640
Meanwhile,
190
00:12:47,730 --> 00:12:48,800
we have our very own game
191
00:12:49,300 --> 00:12:50,950
right here.
192
00:13:04,240 --> 00:13:05,490
Just now,
193
00:13:06,230 --> 00:13:07,880
that clock tolled.
194
00:13:08,660 --> 00:13:10,660
Every time this clock tolls,
195
00:13:10,850 --> 00:13:12,540
someone dies.
196
00:13:14,620 --> 00:13:15,830
Guess
197
00:13:17,580 --> 00:13:19,180
who will die
198
00:13:20,740 --> 00:13:22,030
next?
199
00:13:24,320 --> 00:13:25,360
You...
200
00:13:28,740 --> 00:13:30,790
You drew them away on purpose
201
00:13:31,120 --> 00:13:32,860
just to kill me.
202
00:13:33,390 --> 00:13:36,270
Didn't you collect all the scissors
203
00:13:37,710 --> 00:13:39,450
from this house for me?
204
00:13:59,300 --> 00:14:00,880
Feng Miao Xuan, you!
205
00:14:00,970 --> 00:14:02,180
Listen,
206
00:14:02,840 --> 00:14:05,020
the only survivor in this game
207
00:14:05,810 --> 00:14:07,290
will be me!
208
00:14:31,210 --> 00:14:33,830
She went as far as to poison me.
209
00:14:36,220 --> 00:14:37,730
That Yan Hong...
210
00:14:39,380 --> 00:14:40,640
This
211
00:14:40,970 --> 00:14:42,310
is a strong sedative.
212
00:14:42,540 --> 00:14:44,180
I trust you'll have a good night's sleep
213
00:14:44,270 --> 00:14:45,650
after taking this tonight.
214
00:14:45,810 --> 00:14:46,860
You can't take this medicine
215
00:14:46,950 --> 00:14:48,640
with tea.
216
00:14:48,800 --> 00:14:50,010
Or else,
217
00:14:50,510 --> 00:14:52,870
there's a possibility you
won't wake up tomorrow.
218
00:14:55,570 --> 00:14:57,180
This woman
219
00:14:59,330 --> 00:15:01,500
made her move before I did.
220
00:15:34,480 --> 00:15:35,720
What are you doing?
221
00:15:37,020 --> 00:15:39,240
Since I'm going to die,
222
00:15:42,390 --> 00:15:44,130
I want both of you
223
00:15:44,330 --> 00:15:46,060
to die with me!
224
00:15:54,890 --> 00:15:55,960
Mu Qing.
225
00:16:25,340 --> 00:16:26,470
Jiang Shuo,
226
00:16:37,650 --> 00:16:38,690
watch out!
227
00:16:46,760 --> 00:16:48,060
Jiang Shuo!
228
00:16:48,340 --> 00:16:49,330
Jiang Shuo!
229
00:16:50,600 --> 00:16:51,820
Jiang Shuo, just leave me!
230
00:16:51,910 --> 00:16:53,070
Run quickly!
231
00:16:54,090 --> 00:16:55,560
I'll definitely rescue you.
232
00:16:55,650 --> 00:16:57,210
Run quickly!
233
00:17:05,609 --> 00:17:06,690
Jiang Shuo!
234
00:17:06,780 --> 00:17:07,950
Jiang Shuo!
235
00:17:14,609 --> 00:17:15,910
Jiang Shuo!
236
00:17:18,040 --> 00:17:19,210
Qing'er,
237
00:17:19,990 --> 00:17:21,160
I might not be able to protect you
238
00:17:22,060 --> 00:17:24,369
this time.
239
00:17:26,829 --> 00:17:28,700
You've already saved me once.
240
00:17:28,790 --> 00:17:30,970
I don't want to owe you another one!
241
00:17:34,610 --> 00:17:36,610
I'm happy to be able
242
00:17:37,530 --> 00:17:39,540
to die with you.
243
00:17:40,570 --> 00:17:42,350
What nonsense are you talking about?
244
00:17:43,580 --> 00:17:44,660
Qing'er,
245
00:17:45,100 --> 00:17:46,400
it's my fault.
246
00:17:48,910 --> 00:17:50,070
It's entirely my fault
247
00:17:53,660 --> 00:17:55,530
for dragging you into this.
248
00:17:57,430 --> 00:17:58,690
I'm sorry.
249
00:17:59,670 --> 00:18:01,270
You didn't implicate me.
250
00:18:01,470 --> 00:18:04,660
I was the one who's willing to do so!
251
00:18:07,310 --> 00:18:08,480
Hold on!
252
00:18:08,720 --> 00:18:10,190
You must hold on!
253
00:18:12,030 --> 00:18:13,240
Jiang Shuo,
254
00:18:14,060 --> 00:18:16,760
you're an extremely good person.
255
00:18:17,390 --> 00:18:18,640
You're very loyal,
256
00:18:18,830 --> 00:18:20,920
kind-hearted, brave
257
00:18:21,740 --> 00:18:23,880
and kind to the people around you.
258
00:18:26,190 --> 00:18:27,310
Although
259
00:18:27,740 --> 00:18:29,870
you've lost your memories
260
00:18:30,550 --> 00:18:32,860
and a big mystery yourself,
261
00:18:33,370 --> 00:18:35,500
I'm willing to trust you
262
00:18:37,820 --> 00:18:39,390
because I like you.
263
00:18:40,740 --> 00:18:42,080
Even if it has come to this,
264
00:18:42,870 --> 00:18:44,960
I'm still willing to be with you.
265
00:18:50,180 --> 00:18:51,210
Qing'er,
266
00:18:53,210 --> 00:18:56,010
my past is no longer important.
267
00:18:58,640 --> 00:19:00,150
Knowing you
268
00:19:01,340 --> 00:19:03,300
was the best thing that's happened to me.
269
00:19:15,560 --> 00:19:16,600
Qing'er,
270
00:19:21,110 --> 00:19:22,190
I
271
00:19:23,690 --> 00:19:24,770
love
272
00:19:26,900 --> 00:19:27,890
you.
273
00:19:32,280 --> 00:19:33,210
Jiang Shuo?
274
00:19:33,300 --> 00:19:34,550
Jiang Shuo!
275
00:19:36,110 --> 00:19:37,500
Jiang Shuo!
276
00:20:07,010 --> 00:20:08,040
Jiang Shuo.
277
00:20:08,890 --> 00:20:09,920
Jiang Shuo.
278
00:20:24,050 --> 00:20:25,080
Mu Qing,
279
00:20:25,260 --> 00:20:26,380
are you okay?
280
00:20:28,290 --> 00:20:29,330
That's good.
281
00:20:30,760 --> 00:20:31,880
That's good.
282
00:20:34,150 --> 00:20:35,270
Where is this place?
283
00:20:37,540 --> 00:20:38,840
I don't know either.
284
00:20:48,360 --> 00:20:49,570
Slowly.
285
00:21:39,220 --> 00:21:40,300
Master.
286
00:22:20,230 --> 00:22:21,660
Why is it me?
287
00:22:51,970 --> 00:22:53,270
Do you remember it yet?
288
00:23:02,630 --> 00:23:04,060
Do you remember it yet?
289
00:23:08,380 --> 00:23:09,680
I'm the masked man
290
00:23:09,770 --> 00:23:10,940
after a year
291
00:23:11,220 --> 00:23:13,270
while the masked man a year ago
292
00:23:13,510 --> 00:23:14,720
was you.
293
00:23:21,890 --> 00:23:23,760
Only one of us
294
00:23:24,820 --> 00:23:26,200
can live today.
295
00:23:30,800 --> 00:23:31,880
Yi Heng...
296
00:23:35,200 --> 00:23:36,230
Mu Qing!
297
00:23:39,680 --> 00:23:40,930
Qin Yi Heng,
298
00:23:41,090 --> 00:23:42,120
you scoundrel!
299
00:23:55,400 --> 00:23:56,740
Jiang Shuo.
300
00:23:57,290 --> 00:23:59,030
-Jiang Shuo.
-Qing'er!
301
00:24:43,740 --> 00:24:45,300
Stop searching.
302
00:24:46,240 --> 00:24:48,410
All of your belongings
303
00:24:48,580 --> 00:24:50,490
had been confiscated.
304
00:24:50,900 --> 00:24:52,070
Who are you?
305
00:24:52,920 --> 00:24:54,130
I'm a pitiful man who's trapped in here
306
00:24:54,220 --> 00:24:56,580
like you.
307
00:24:57,430 --> 00:24:58,730
Pitiful?
308
00:24:59,240 --> 00:25:00,620
What do you mean?
309
00:25:00,810 --> 00:25:03,170
We're already at the 18th level of hell.
310
00:25:03,770 --> 00:25:05,200
You still don't think it's pitiful?
311
00:25:08,570 --> 00:25:10,220
18th level of hell?
312
00:25:12,360 --> 00:25:13,750
Could I be dead?
313
00:25:14,780 --> 00:25:15,940
No, you're not dead.
314
00:25:16,060 --> 00:25:17,440
You're still alive.
315
00:25:18,110 --> 00:25:19,270
But, this is the place
316
00:25:19,360 --> 00:25:22,370
where lunatics who
have committed murder are held.
317
00:25:24,350 --> 00:25:25,420
Impossible!
318
00:25:25,510 --> 00:25:27,200
I would never kill anyone!
319
00:25:27,390 --> 00:25:29,200
Only one of us
320
00:25:29,290 --> 00:25:30,720
can live today.
321
00:25:31,730 --> 00:25:33,160
What exactly is happening here?
322
00:26:08,220 --> 00:26:09,300
Take a look around.
323
00:26:10,310 --> 00:26:11,740
You're the one who killed him.
324
00:26:18,170 --> 00:26:19,650
You should confess your sins.
325
00:26:42,790 --> 00:26:43,780
Qin Er.
326
00:26:55,450 --> 00:26:56,480
Who are you?
327
00:27:01,670 --> 00:27:02,880
What are you doing?
328
00:27:11,590 --> 00:27:13,320
Don't touch me! I'll go myself!
329
00:27:15,550 --> 00:27:16,840
In this place,
330
00:27:16,970 --> 00:27:18,360
you should do
331
00:27:18,450 --> 00:27:19,840
whatever I tell you to do.
332
00:27:20,330 --> 00:27:21,320
Take him away.
333
00:27:27,890 --> 00:27:32,160
Room A, Room B
334
00:27:50,610 --> 00:27:51,910
What's wrong with them?
335
00:27:52,200 --> 00:27:53,450
Is this an asylum
336
00:27:54,540 --> 00:27:55,790
or a prison?
337
00:27:56,050 --> 00:27:57,960
A prison for lunatics.
338
00:27:58,590 --> 00:27:59,670
Jiang Shuo,
339
00:28:01,280 --> 00:28:03,770
did you forget about the murder
you committed?
340
00:28:05,520 --> 00:28:06,540
He's Jiang Shuo!
341
00:28:06,630 --> 00:28:07,760
Mad Jiang Shuo!
342
00:28:08,330 --> 00:28:09,580
He's a murderer!
343
00:28:09,670 --> 00:28:10,610
Murderer!
344
00:28:10,700 --> 00:28:11,660
Murderer!
345
00:28:11,740 --> 00:28:12,680
Murderer!
346
00:28:12,770 --> 00:28:13,700
Murderer!
347
00:28:13,790 --> 00:28:14,890
Murderer!
348
00:28:14,980 --> 00:28:16,710
Jiang Shuo! Murderer!
349
00:28:16,790 --> 00:28:18,590
Jiang Shuo! Jiang Shuo! Murderer!
350
00:28:18,670 --> 00:28:19,940
-Mad murderer!
-Qin Er!
351
00:28:20,100 --> 00:28:21,620
Qin Er, I'm right here!
352
00:28:21,710 --> 00:28:23,720
Qin Er! Qin Er! Let go of me!
353
00:28:23,810 --> 00:28:26,600
-I'm here, Qin Er!
-You finally remember who he is.
354
00:28:28,000 --> 00:28:30,970
Then, do you still remember
what you've done to him?
355
00:28:33,260 --> 00:28:34,430
What do you mean?
356
00:28:34,590 --> 00:28:35,800
Regrettably,
357
00:28:35,950 --> 00:28:37,520
there's nothing there.
358
00:28:38,040 --> 00:28:40,270
Your hallucinations are getting worse.
359
00:28:43,100 --> 00:28:44,490
Are you kidding me?
360
00:28:44,780 --> 00:28:46,290
I obviously saw him just now.
361
00:28:46,380 --> 00:28:47,430
Qin Yi Heng was just right there!
362
00:28:47,520 --> 00:28:48,530
Didn't you see him?
363
00:28:48,620 --> 00:28:49,800
Mad man! Mad man!
364
00:28:49,890 --> 00:28:54,400
Mad man! Mad man!
365
00:28:55,690 --> 00:28:57,580
Infirmary
366
00:28:59,740 --> 00:29:00,810
Impossible.
367
00:29:01,310 --> 00:29:02,830
I would never kill Qin Er.
368
00:29:03,020 --> 00:29:04,470
Not only did I hear his voice,
369
00:29:04,550 --> 00:29:06,290
but I also saw him.
370
00:29:13,050 --> 00:29:14,340
Are you Liu Zhi's follower?
371
00:29:16,360 --> 00:29:17,430
Liu Zhi?
372
00:29:18,550 --> 00:29:20,860
The reason you're here is
because you've gone mad
373
00:29:21,750 --> 00:29:23,530
and it's pretty serious.
374
00:29:23,700 --> 00:29:26,150
You even forgot
you've murdered someone.
375
00:29:26,920 --> 00:29:28,260
But it's okay.
376
00:29:28,760 --> 00:29:30,860
Treating patients like
you is my expertise.
377
00:29:32,150 --> 00:29:33,580
What do you mean?
378
00:29:34,000 --> 00:29:36,220
I'm not mad!
379
00:29:36,560 --> 00:29:37,900
The brain
380
00:29:38,050 --> 00:29:39,830
is an amazing thing.
381
00:29:40,300 --> 00:29:42,720
It'll create a defence mechanism
382
00:29:42,810 --> 00:29:45,050
to help you forget your sufferings
383
00:29:45,140 --> 00:29:47,280
when you're under extreme distress.
384
00:29:47,710 --> 00:29:48,780
Let me go!
385
00:29:48,960 --> 00:29:50,610
-Let me go!
-For example,
386
00:29:51,460 --> 00:29:53,000
murdering someone.
387
00:30:20,080 --> 00:30:21,160
Qin Er!
388
00:30:22,230 --> 00:30:23,490
Jiang Shuo.
389
00:30:26,530 --> 00:30:27,790
How did you get here?
390
00:30:28,090 --> 00:30:29,210
Follow me.
391
00:30:31,150 --> 00:30:32,890
I'll show you the truth.
392
00:30:43,870 --> 00:30:44,990
Don't blame me.
393
00:30:45,340 --> 00:30:46,420
Qin Er.
394
00:30:47,270 --> 00:30:48,350
If I don't kill you,
395
00:30:48,460 --> 00:30:49,890
I won't be able to leave.
396
00:30:50,960 --> 00:30:52,790
Only one of us can live.
397
00:30:54,950 --> 00:30:56,110
I'm sorry.
398
00:30:57,510 --> 00:30:58,540
Look.
399
00:30:59,190 --> 00:31:01,940
Only one of you can live.
400
00:31:02,670 --> 00:31:04,270
You killed him.
401
00:31:11,570 --> 00:31:12,870
Is it real?
402
00:31:13,670 --> 00:31:15,800
Of course, it's real.
403
00:31:16,750 --> 00:31:18,350
This is your memory.
404
00:31:19,410 --> 00:31:21,350
The part that you've forgotten.
405
00:31:24,270 --> 00:31:25,570
Impossible.
406
00:31:27,180 --> 00:31:28,340
Impossible.
407
00:31:28,580 --> 00:31:29,680
Absolutely impossible.
408
00:31:29,770 --> 00:31:31,380
I'd never kill Qin Er!
409
00:31:33,900 --> 00:31:35,110
Impossible!
410
00:31:36,900 --> 00:31:38,110
Impossible.
411
00:31:38,620 --> 00:31:40,050
This can't be real.
412
00:31:41,340 --> 00:31:42,730
Even if I die,
413
00:31:43,540 --> 00:31:45,190
I'd never hurt him.
414
00:31:45,830 --> 00:31:47,130
Besides,
415
00:31:47,680 --> 00:31:49,290
I really did see Qin Yi Heng just now.
416
00:31:49,410 --> 00:31:51,140
That's your hallucination.
417
00:31:51,580 --> 00:31:52,840
You're mad.
418
00:31:58,000 --> 00:31:59,160
What's this?
419
00:31:59,460 --> 00:32:00,800
Confession statement.
420
00:32:02,220 --> 00:32:03,560
After signing it,
421
00:32:03,780 --> 00:32:05,830
I can start giving you treatment.
422
00:32:08,670 --> 00:32:10,120
Defendant: Jiang Shuo,
Crime: Murder of Qin Yi Heng
423
00:32:11,580 --> 00:32:13,190
Do you think I'm stupid?
424
00:32:13,520 --> 00:32:15,090
Where's the evidence?
425
00:32:15,180 --> 00:32:16,780
I'm not a murderer just
because you say so.
426
00:32:17,070 --> 00:32:18,350
You're not fooling me.
427
00:32:18,430 --> 00:32:19,820
You're still too inexperienced
428
00:32:20,070 --> 00:32:21,370
to fool me.
429
00:32:22,500 --> 00:32:23,560
Okay,
430
00:32:23,650 --> 00:32:25,120
I know you're working for Liu Zhi.
431
00:32:25,390 --> 00:32:26,390
Where's Liu Zhi?
432
00:32:26,480 --> 00:32:28,080
Tell him to show himself so
I can challenge him face to face!
433
00:32:28,170 --> 00:32:29,340
Jiang Shuo,
434
00:32:30,260 --> 00:32:32,830
do you think we have no other
ways to deal with you if you don't sign?
435
00:32:34,550 --> 00:32:36,110
Just you wait.
436
00:32:47,560 --> 00:32:48,770
This is all my fault.
437
00:32:49,210 --> 00:32:50,820
I'm the one Liu Zhi was targetting.
438
00:32:51,260 --> 00:32:52,380
But now,
439
00:32:52,570 --> 00:32:53,730
even you and Qing'er
440
00:32:53,990 --> 00:32:55,240
got mixed up in this.
441
00:32:57,070 --> 00:32:58,060
Jiang Shuo,
442
00:32:58,170 --> 00:32:59,290
don't blame yourself.
443
00:32:59,610 --> 00:33:01,300
Liu Zhi is targetting all of us.
444
00:33:01,420 --> 00:33:02,590
He knows you have amnesia
445
00:33:02,680 --> 00:33:03,940
and I'm guilt-ridden.
446
00:33:04,030 --> 00:33:05,520
He even knows
447
00:33:05,610 --> 00:33:06,730
what's haunting Ms Yuan.
448
00:33:07,230 --> 00:33:09,500
Individually, we stand
no chance against him.
449
00:33:10,180 --> 00:33:11,740
However, in his game,
450
00:33:12,160 --> 00:33:13,590
we can be either the prey
451
00:33:14,220 --> 00:33:15,570
and the predator.
452
00:33:17,520 --> 00:33:18,710
Don't worry.
453
00:33:18,800 --> 00:33:20,050
I promise
454
00:33:20,270 --> 00:33:21,480
I won't let anything happen to you.
455
00:33:24,290 --> 00:33:25,460
Jiang Shuo.
456
00:33:26,840 --> 00:33:27,920
Jiang Shuo.
457
00:33:28,120 --> 00:33:29,240
Jiang Shuo.
458
00:33:29,820 --> 00:33:30,810
Qin Er!
459
00:33:40,780 --> 00:33:42,430
Whose name did you call just now?
460
00:33:42,620 --> 00:33:44,880
Are you trying to lure
the evil ghosts here?
461
00:33:49,070 --> 00:33:50,500
How can there be ghosts
462
00:33:51,390 --> 00:33:52,560
in broad daylight?
463
00:33:54,460 --> 00:33:56,110
The people at this place
464
00:33:56,630 --> 00:33:58,670
are scarier than ghosts.
465
00:34:01,670 --> 00:34:02,920
I agree,
466
00:34:04,020 --> 00:34:05,580
I saw them myself.
467
00:34:06,540 --> 00:34:08,150
If this torment continues,
468
00:34:09,179 --> 00:34:10,650
I don't know
469
00:34:11,170 --> 00:34:12,639
what would become of me.
470
00:34:13,350 --> 00:34:14,820
You'd better not anger them.
471
00:34:14,949 --> 00:34:16,469
You won't be able to take it.
472
00:34:16,840 --> 00:34:20,110
They'll use all sorts of ways
to make you plead guilty.
473
00:34:25,060 --> 00:34:26,320
Plead guilty?
474
00:34:27,010 --> 00:34:28,260
What would happen
475
00:34:28,750 --> 00:34:29,909
after pleading guilty?
476
00:34:31,510 --> 00:34:32,940
Do you think the doctors here
477
00:34:33,210 --> 00:34:34,250
are capable
478
00:34:34,340 --> 00:34:35,550
of making us hallucinate?
479
00:34:38,219 --> 00:34:39,300
Hello?
480
00:35:11,310 --> 00:35:13,090
You'd better behave next time!
481
00:35:20,410 --> 00:35:21,470
Hello,
482
00:35:21,560 --> 00:35:22,790
what crime did you commit?
483
00:35:22,880 --> 00:35:24,310
Why did they beat you up mercilessly?
484
00:35:26,780 --> 00:35:28,040
Simply being alive
485
00:35:28,450 --> 00:35:30,100
is a crime here.
486
00:35:31,300 --> 00:35:32,870
You asked
487
00:35:32,980 --> 00:35:34,540
what would happen if
we plead guilty just now.
488
00:35:35,520 --> 00:35:37,080
Listen to me closely.
489
00:35:38,220 --> 00:35:39,960
Don't ever admit
490
00:35:40,440 --> 00:35:42,270
to the things you've never done.
491
00:35:43,690 --> 00:35:45,430
If they can't convict you,
492
00:35:46,140 --> 00:35:48,010
they still have to treat you.
493
00:35:49,540 --> 00:35:50,710
Once you plead guilty,
494
00:35:50,790 --> 00:35:51,920
it means
495
00:35:54,080 --> 00:35:56,120
there's no turning back.
496
00:35:56,210 --> 00:35:57,310
Of course I won't admit
497
00:35:57,390 --> 00:35:58,650
to a crime I didn't commit.
498
00:36:00,630 --> 00:36:01,810
Besides,
499
00:36:01,890 --> 00:36:03,240
I'll definitely be able to escape.
500
00:36:03,480 --> 00:36:04,860
Escape?
501
00:36:05,730 --> 00:36:07,560
Do you really want to escape?
502
00:36:07,970 --> 00:36:09,000
Of course!
503
00:36:09,160 --> 00:36:10,290
You don't want to leave?
504
00:36:10,750 --> 00:36:12,270
I want to,
505
00:36:12,420 --> 00:36:14,290
but I'd die before I'm able to leave.
506
00:36:15,180 --> 00:36:17,400
If you want to get out,
507
00:36:17,610 --> 00:36:19,370
I can lend you a hand.
508
00:36:19,460 --> 00:36:20,710
You're helping me?
509
00:36:22,500 --> 00:36:23,620
How?
510
00:36:24,110 --> 00:36:25,650
Help!
511
00:36:25,740 --> 00:36:27,700
Murder!
512
00:36:28,670 --> 00:36:30,400
Help!
513
00:36:30,620 --> 00:36:32,540
Murder!
514
00:36:33,170 --> 00:36:35,120
Help!
515
00:36:39,570 --> 00:36:40,650
Over here!
516
00:36:40,840 --> 00:36:42,230
The guy from Room A did it!
517
00:36:49,150 --> 00:36:51,940
Well? Aren't you going to hit me?
I did it.
518
00:36:52,200 --> 00:36:54,420
I think you're really
itching for some beating!
519
00:37:24,370 --> 00:37:25,560
He's Jiang Shuo!
520
00:37:25,650 --> 00:37:26,940
The mad man!
521
00:37:27,310 --> 00:37:29,740
He's a murderer! Murderer! Mad man!
522
00:37:29,820 --> 00:37:33,060
Murderer! Mad man! Murderer!
523
00:37:42,000 --> 00:37:43,010
Impossible.
524
00:37:43,100 --> 00:37:44,490
I'd never kill Qin Er.
525
00:37:45,270 --> 00:37:46,620
Not only did I hear his voice,
526
00:37:46,710 --> 00:37:48,140
but I also saw him.
527
00:37:52,890 --> 00:37:54,190
Where's everyone?
528
00:38:05,760 --> 00:38:06,840
Qin Er!
529
00:38:07,150 --> 00:38:08,140
Qin Er!
530
00:38:08,280 --> 00:38:11,840
Prison Cell
531
00:38:42,460 --> 00:38:43,800
Jiang Shuo.
532
00:38:44,660 --> 00:38:45,950
Jiang Shuo.
533
00:38:47,140 --> 00:38:48,350
Jiang Shuo.
534
00:38:48,790 --> 00:38:49,780
Qin Er.
535
00:38:49,990 --> 00:38:51,510
-Jiang Shuo.
-Qin Er!
536
00:38:53,020 --> 00:38:54,090
Qin Er!
537
00:39:24,830 --> 00:39:26,340
Capture him.
538
00:39:31,390 --> 00:39:32,570
What are you waiting for?
539
00:39:32,660 --> 00:39:33,740
Capture him!
540
00:39:35,030 --> 00:39:37,210
Don't come near me!
I don't want to hurt you!
541
00:39:38,300 --> 00:39:39,350
Wake up!
542
00:39:39,430 --> 00:39:40,780
You're under his control!
543
00:39:55,050 --> 00:39:56,790
Qin Er, I'm here!
544
00:39:57,140 --> 00:39:59,010
Qin Er, I'm here!
545
00:39:59,500 --> 00:40:00,660
Qin Er!
546
00:40:03,820 --> 00:40:06,260
Do you think I have a good temper?
547
00:40:08,690 --> 00:40:10,390
Didn't you say I'm crazy?
548
00:40:11,060 --> 00:40:12,360
Since I'm crazy,
549
00:40:12,500 --> 00:40:14,330
is there nothing I won't do?
550
00:40:16,530 --> 00:40:17,960
So, you admit it.
551
00:40:18,950 --> 00:40:21,130
Since you know you're mad,
552
00:40:21,220 --> 00:40:22,260
come,
553
00:40:22,440 --> 00:40:23,850
sign this.
554
00:40:23,940 --> 00:40:25,850
I'll let you get away with
what happened just now.
555
00:40:26,340 --> 00:40:27,680
Besides,
556
00:40:28,020 --> 00:40:30,330
I can give you treatment right away.
557
00:40:31,380 --> 00:40:32,920
I admit I'm mad,
558
00:40:33,000 --> 00:40:34,740
but I didn't admit that
I've killed someone.
559
00:40:35,910 --> 00:40:38,300
If you want me to sign
this confession statement,
560
00:40:38,620 --> 00:40:40,410
please show me proof
561
00:40:40,500 --> 00:40:42,330
that I've killed Qin Er.
562
00:40:43,990 --> 00:40:45,690
I can show you proof.
563
00:40:45,870 --> 00:40:47,040
There's someone
564
00:40:47,810 --> 00:40:49,770
you should meet.
565
00:41:14,190 --> 00:41:15,330
You murderer!
566
00:41:15,420 --> 00:41:17,330
You killed my brother!
567
00:41:17,950 --> 00:41:19,110
Master Qin,
568
00:41:20,650 --> 00:41:22,300
you must not believe them.
569
00:41:22,560 --> 00:41:23,880
Your brother is definitely alive.
570
00:41:23,960 --> 00:41:25,970
Besides, I'd never hurt Qin Yi Heng.
571
00:41:26,340 --> 00:41:28,210
My brother was so kind to you.
572
00:41:28,600 --> 00:41:30,770
Why did you kill him?
573
00:41:33,140 --> 00:41:34,390
Jiang Shuo,
574
00:41:34,670 --> 00:41:36,670
I'll avenge my brother's death.
575
00:41:37,590 --> 00:41:39,550
I'll make your life
576
00:41:39,640 --> 00:41:41,380
a living hell!
577
00:41:46,850 --> 00:41:48,900
Only one of us
578
00:41:49,220 --> 00:41:50,750
can live.
579
00:42:03,620 --> 00:42:06,190
I just can't seem to recall
what happened after that.
580
00:42:07,220 --> 00:42:08,820
What exactly happened
581
00:42:09,590 --> 00:42:11,200
between Qin Er and I?
582
00:42:15,630 --> 00:42:18,600
Looks like the minister's
business is over.
583
00:42:18,690 --> 00:42:21,530
He had the gall to accept money.
584
00:42:21,980 --> 00:42:25,170
Now he can't even look at the royals
straight in the eye.
585
00:42:26,320 --> 00:42:27,530
Hey, neighbour.
586
00:42:28,040 --> 00:42:29,730
Looks like you didn't find anything
587
00:42:29,930 --> 00:42:31,670
when you went out.
588
00:42:32,830 --> 00:42:34,350
Do you know what I'm looking for?
589
00:42:35,200 --> 00:42:37,820
Every criminal here
has their own case file.
590
00:42:38,800 --> 00:42:41,170
If you want to find out
591
00:42:41,260 --> 00:42:42,980
whether the person you're
looking for is in this prison,
592
00:42:43,620 --> 00:42:45,840
you need to find ways to
sneak into the archive room.
593
00:42:45,920 --> 00:42:47,880
Then, all will be revealed.
594
00:42:50,810 --> 00:42:52,150
Archive room.
595
00:43:31,110 --> 00:43:32,190
Guards!
596
00:43:32,320 --> 00:43:33,620
I want to confess!
597
00:43:36,634 --> 00:43:46,634
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
36354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.