All language subtitles for Yellow.Boots.E062.KOR.2012

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:31,048 --> 00:00:35,165 I was impressed by your makeup demo. 3 00:00:35,165 --> 00:00:38,523 Healing makeup that treats the wound of the heart... 4 00:00:38,524 --> 00:00:41,881 I was completely immersed. 5 00:00:41,882 --> 00:00:45,400 - Thank you. - That woman is a criminal. 6 00:00:45,400 --> 00:00:49,117 She shouldn't be representing J and sit in front of you. 7 00:00:49,117 --> 00:00:51,854 She killed a person. 8 00:00:51,855 --> 00:00:54,591 She killed the sister of someone she loved. 9 00:00:54,591 --> 00:00:58,896 I was framed. I didn't kill anyone. 10 00:00:58,896 --> 00:01:00,925 - Please hear my story. - That's enough. 11 00:01:00,925 --> 00:01:03,420 I've had enough, so leave now. 12 00:01:03,420 --> 00:01:06,284 - Chairwoman. - Didn't you hear me? 13 00:01:06,284 --> 00:01:08,933 Ms. Ahn, take this woman out right now! 14 00:01:11,166 --> 00:01:12,673 Leave! 15 00:01:29,495 --> 00:01:34,223 - What are you doing? - How dare you represent J? 16 00:01:34,223 --> 00:01:36,663 You still don't know your position? 17 00:01:36,663 --> 00:01:41,428 I just made lunch plans with Chairwoman Julia. 18 00:01:41,428 --> 00:01:46,019 No matter how much you try to climb, you can't come near me. 19 00:01:48,222 --> 00:01:50,370 Then why are you afraid of someone like me? 20 00:01:50,370 --> 00:01:52,685 Why are you afraid of my mom? 21 00:01:52,685 --> 00:01:53,961 What? 22 00:01:53,961 --> 00:01:58,416 You earlier went to a rehab hospital with my note. 23 00:01:58,416 --> 00:02:02,112 What are you so afraid of that you ran over there? 24 00:02:02,112 --> 00:02:04,631 Are you that scared that my mom woke up? 25 00:02:04,631 --> 00:02:10,375 What were you so scared of that you dropped work and ran there? 26 00:02:10,375 --> 00:02:14,940 Did you make my mom like that? 27 00:02:14,940 --> 00:02:17,564 - Stop talking nonsense! - Be scared as much as you want. 28 00:02:17,564 --> 00:02:21,592 Aren't you curious of what's waiting for you at the end? 29 00:02:34,741 --> 00:02:37,712 Is Seol Yeon Hwa really a murder criminal? 30 00:02:37,713 --> 00:02:40,683 Yes, I found out that she's out on parole now. 31 00:02:40,683 --> 00:02:44,427 She even committed espionage at J when she worked there five years ago. 32 00:02:44,427 --> 00:02:49,101 Then she started working again there after winning a marketing competition. 33 00:02:49,101 --> 00:02:52,255 What's with industrial espionage? 34 00:02:53,440 --> 00:02:56,315 A criminal? And murder at that? 35 00:02:56,315 --> 00:02:59,898 - Block her from now on. - Yes, Ma'am. 36 00:03:01,650 --> 00:03:07,852 Just tell me. Is Chief Judge Choi really okay? 37 00:03:07,852 --> 00:03:14,757 I've never seen him like this after all these years he's worked as a judge. 38 00:03:14,757 --> 00:03:18,294 But he really doesn't look good these days. 39 00:03:18,294 --> 00:03:21,586 He drinks every night. 40 00:03:21,587 --> 00:03:24,878 Is there something bothering him? 41 00:03:26,116 --> 00:03:27,751 Well... 42 00:03:27,752 --> 00:03:29,386 You can just tell me. 43 00:03:29,386 --> 00:03:32,977 I have to know so that I can take care of him at home. 44 00:03:32,977 --> 00:03:38,550 Recently, we've been receiving anonymous letters about Judge Choi. 45 00:03:38,550 --> 00:03:41,923 He seems bothered by it. 46 00:03:41,923 --> 00:03:46,996 What... anonymous letter? What are you saying? 47 00:03:46,996 --> 00:03:50,878 There is a rumor going around that he's taking care of a corrupt policeman. 48 00:03:50,878 --> 00:03:54,748 That with Chief Judge Choi's help, the corrupt policeman was able to get out. 49 00:03:54,748 --> 00:04:00,174 What kind of absurd accusation is that to someone so transparent? 50 00:04:01,252 --> 00:04:02,421 Okay, I got it. 51 00:04:07,427 --> 00:04:10,784 - Good evening, Mother. - In Seok, did you drink again? 52 00:04:10,784 --> 00:04:14,914 Yes, Mother. I just had a drink. 53 00:04:16,254 --> 00:04:18,609 I just can't let this pass. 54 00:04:18,610 --> 00:04:20,963 I can't pretend that I don't know. 55 00:04:20,964 --> 00:04:28,845 Are you worried about the anonymous letters you're receiving these days? 56 00:04:30,056 --> 00:04:34,458 You don't look good these days, so I asked your assistant about it. 57 00:04:36,327 --> 00:04:40,004 Did you check who did this to you? 58 00:04:40,004 --> 00:04:43,656 Why did you let that absurd rumor spread? 59 00:04:43,657 --> 00:04:47,308 Anonymous letter? Who dares! 60 00:04:47,308 --> 00:04:52,995 Mother, it's actually better this way. 61 00:04:52,995 --> 00:04:59,455 Maybe I should take off my gown now. 62 00:04:59,455 --> 00:05:01,141 It's too much, Mother. 63 00:05:01,142 --> 00:05:03,320 That's nonsense! 64 00:05:03,320 --> 00:05:10,805 Because you're so transparent and proper, people are jealous. 65 00:05:10,805 --> 00:05:15,890 I'm going to find out who did this and teach him a lesson. 66 00:05:15,890 --> 00:05:19,885 Mother, don't worry too much. 67 00:05:19,886 --> 00:05:23,880 I'll take care of it myself. 68 00:05:23,880 --> 00:05:26,324 Oh my god... 69 00:05:30,512 --> 00:05:33,538 He's like clear morning dew. 70 00:05:33,539 --> 00:05:36,564 How can people be jealous of him? 71 00:05:38,299 --> 00:05:40,279 Oh my god... 72 00:05:46,764 --> 00:05:50,513 [I'd like to report the corruption of Chief Judge Choi In Seok] 73 00:05:52,024 --> 00:05:54,744 You are home. What are you doing? 74 00:05:54,744 --> 00:05:59,607 I'm writing anonymous letters about Judge Choi In Seok. 75 00:05:59,607 --> 00:06:00,600 Again? 76 00:06:01,680 --> 00:06:04,537 But it's like hitting a rock with an egg. 77 00:06:04,538 --> 00:06:07,394 My letter keeps getting deleted. 78 00:06:07,395 --> 00:06:11,342 They just say that they listen to the voices of citizens... 79 00:06:11,342 --> 00:06:15,661 But they delete everything that pokes their weaknesses. What cowards. 80 00:06:15,661 --> 00:06:23,236 But even if Judge Choi retires from this, he'll just be jobless. 81 00:06:23,236 --> 00:06:26,218 Do you have a plan after that? 82 00:06:26,218 --> 00:06:29,834 For now, dishonorable resignation is the goal. 83 00:06:29,835 --> 00:06:33,450 Then he'll be pushed off from a cliff. 84 00:06:34,906 --> 00:06:38,360 Since heaven is not punishing him... I have no choice but to do it myself. 85 00:06:38,360 --> 00:06:40,545 I can't wait for that day to come. 86 00:06:40,546 --> 00:06:42,730 I'll also help you to the end. 87 00:06:42,731 --> 00:06:47,677 Wait, did you succeed on sending Choi Yoo Ra to Incheon today? 88 00:06:47,677 --> 00:06:51,209 Yes, I definitely realized something from this. 89 00:06:51,210 --> 00:06:54,875 Choi Yoo Ra is afraid that Mom will wake up. 90 00:06:54,875 --> 00:06:58,713 Yoo Ra is afraid that Mom might tell me something. 91 00:07:00,042 --> 00:07:03,550 What a poisonous snake! What should I do to her? 92 00:07:03,550 --> 00:07:07,453 How was the makeup demo? 93 00:07:07,453 --> 00:07:09,635 Did Chairwoman Julia like it? 94 00:07:09,635 --> 00:07:13,756 Yes, she liked it and she even called me... 95 00:07:13,756 --> 00:07:20,968 But Choi Yoo Ra came suddenly and said I was a murderer, so I got kicked out. 96 00:07:20,968 --> 00:07:24,339 What? I should fry her in garbage water. What an evil witch! 97 00:07:24,339 --> 00:07:28,067 How can she go all the way there and mess things up? 98 00:07:28,067 --> 00:07:31,470 What are you going to do? 99 00:07:31,470 --> 00:07:35,497 Even if you tell her you were framed, she wouldn't believe you. 100 00:07:35,497 --> 00:07:37,626 I have to make her trust me. 101 00:07:37,626 --> 00:07:42,992 To punish Choi Yoo Ra, Choi In Seok and Park Chang Doo, I need her power. 102 00:07:42,992 --> 00:07:47,129 She's the only one. I have to make her trust me. 103 00:07:56,200 --> 00:07:59,954 Honey, you're not done with work yet? 104 00:07:59,954 --> 00:08:02,266 I just got home. 105 00:08:03,591 --> 00:08:09,566 Honey, I made plans with Chairwoman Julia tomorrow, so don't forget. 106 00:08:11,193 --> 00:08:13,392 I told you I was confident. 107 00:08:17,823 --> 00:08:20,841 Did you study the business plan enough? 108 00:08:20,841 --> 00:08:22,637 Let's go see her together. 109 00:08:22,637 --> 00:08:25,523 Honey, you have to compliment me later. 110 00:08:27,813 --> 00:08:30,039 Don't be too late. 111 00:08:32,808 --> 00:08:34,981 Did you just say Chairwoman Julia? 112 00:08:34,982 --> 00:08:37,154 You're going to meet with her? 113 00:08:39,001 --> 00:08:40,520 Did you hear that? 114 00:08:41,986 --> 00:08:44,986 You know about Chairwoman Julia, right? 115 00:08:44,986 --> 00:08:49,067 She's known to be difficult, but she wants to see me. 116 00:08:49,067 --> 00:08:50,458 How strange. 117 00:08:51,500 --> 00:08:56,909 By the way, did Kang Wook always like adventures? 118 00:08:56,909 --> 00:09:04,626 I can't possibly understand why he'd let Yeon Hwa see Chairwoman Julia. 119 00:09:04,626 --> 00:09:08,753 What are you saying? Does that make any sense? 120 00:09:08,753 --> 00:09:12,596 Why would he leave that important work to a new hire? 121 00:09:12,596 --> 00:09:14,123 That's what I mean. 122 00:09:14,123 --> 00:09:20,352 I'm worried J's image will be tarnished if she finds out Yeon Hwa is a murderer. 123 00:09:23,476 --> 00:09:27,141 Stop worrying about others and just focus on your work. 124 00:09:28,583 --> 00:09:30,678 - Good evening. - Director Choi Yoo Ra. 125 00:09:30,678 --> 00:09:34,099 Do you think I'm letting it go since I don't know about the demo? 126 00:09:35,852 --> 00:09:39,277 I'll ask about your responsibilities... so come to my office tomorrow. 127 00:09:43,356 --> 00:09:48,751 Did you cause trouble again? Why are you always like that? 128 00:09:49,800 --> 00:09:53,615 How can the president focus on work when a director is like this? 129 00:09:54,981 --> 00:09:58,797 - Water has to be clear on top. - You pooped and stepped on it. 130 00:09:58,797 --> 00:10:01,326 Who are you blaming for your own fault? 131 00:10:09,927 --> 00:10:12,367 Is this a home or a war zone? 132 00:10:14,666 --> 00:10:19,461 As soon as Chairwoman Julia is on my team, the war is over. 133 00:10:25,400 --> 00:10:30,394 Is what she said true? Did you leave Chairwoman Julia to Seol Yeon Hwa? 134 00:10:30,394 --> 00:10:33,221 - Yes. - President Choi Kang Wook. 135 00:10:33,221 --> 00:10:41,505 How can you leave that important work to a rookie and a murderer? 136 00:10:41,505 --> 00:10:43,412 Yoo Ra even pointed it out. 137 00:10:43,412 --> 00:10:45,748 Seol Yeon Hwa is capable. 138 00:10:46,220 --> 00:10:50,875 What did Seol Yeon Hwa do to make my son possessed like this? 139 00:10:50,875 --> 00:10:55,254 Is she a hundred-year-old fox or did my son just lose it? 140 00:10:55,254 --> 00:11:00,458 - Just trust her. She'll do well. - What are you saying? 141 00:11:01,578 --> 00:11:08,433 I heard that Yoon Jae will present a business plan to Chairwoman Julia. 142 00:11:08,433 --> 00:11:12,472 And trust Seol Yeon Hwa? I can't understand this! 143 00:11:12,472 --> 00:11:15,316 I'll take care of it. 144 00:11:15,317 --> 00:11:18,160 I have my reasons, so don't worry. 145 00:11:18,160 --> 00:11:20,105 What did you say before the shareholders' meeting? 146 00:11:20,106 --> 00:11:22,050 You said you'd take care of everything. 147 00:11:22,051 --> 00:11:26,780 What are you doing three months before the re-voting? 148 00:11:28,481 --> 00:11:31,311 Should I meet with Chairwoman Julia myself? 149 00:11:31,311 --> 00:11:33,780 Do I need to take care of things? 150 00:11:37,674 --> 00:11:41,347 Mr. Zorba, I have something to ask you. 151 00:11:41,348 --> 00:11:45,020 What about me made you trust me? 152 00:11:45,020 --> 00:11:48,358 When everyone was throwing stones at me... 153 00:11:48,359 --> 00:11:51,696 What made you believe me? 154 00:11:56,029 --> 00:12:00,440 I found a letter for the first time in a while at the post box. 155 00:12:00,440 --> 00:12:01,757 Thank you. 156 00:12:18,922 --> 00:12:19,938 Come in. 157 00:12:28,139 --> 00:12:30,950 - Were you looking for me, President? - I was. 158 00:12:35,387 --> 00:12:39,370 It's about Chairwoman Julia. 159 00:12:41,310 --> 00:12:45,150 They are small clues, but they could help if you make use of them. 160 00:12:46,611 --> 00:12:49,628 You want me to make use of them? 161 00:12:49,628 --> 00:12:55,101 She seems to be good at picking talents without discriminating. 162 00:12:57,940 --> 00:13:00,014 Show her what you're capable of. 163 00:13:03,243 --> 00:13:04,420 I will. 164 00:13:11,045 --> 00:13:13,452 What made me trust you? 165 00:13:13,452 --> 00:13:17,207 To make others trust you... trust yourself first. 166 00:13:17,207 --> 00:13:21,268 I saw your trust in yourself. 167 00:13:21,268 --> 00:13:24,232 Would that be an answer? 168 00:13:27,100 --> 00:13:29,245 Trust myself. 169 00:13:30,080 --> 00:13:35,475 I'll show you what kind of person I am... 170 00:13:35,475 --> 00:13:41,384 And what I am capable of, Chairwoman Julia. 171 00:13:57,159 --> 00:14:03,699 - Yeon Hwa, have a snack. - Oh? When did you come home? 172 00:14:05,285 --> 00:14:08,498 Tada! Here. 173 00:14:19,100 --> 00:14:22,223 - Good morning, Chairwoman. - Please leave, you shouldn't do this. 174 00:14:22,223 --> 00:14:26,007 I really didn't kill anyone. I was falsely charged. 175 00:14:26,007 --> 00:14:28,672 Please hear my story, Chairwoman. 176 00:14:30,097 --> 00:14:34,653 Chairwoman! 177 00:14:44,745 --> 00:14:46,041 Knock, knock! 178 00:14:49,309 --> 00:14:51,889 Wow, welcome home, Julia! 179 00:14:53,025 --> 00:14:55,222 Choi Kang Wook, how awful. 180 00:14:55,223 --> 00:14:57,419 You made me come all the way here. 181 00:14:57,419 --> 00:15:00,732 I was worried that other Korean companies would bother you... 182 00:15:00,732 --> 00:15:04,364 If they found out you came to see me. 183 00:15:04,364 --> 00:15:06,925 A cat being considerate of a mouse? 184 00:15:06,925 --> 00:15:10,578 Well, of course! I'm being very considerate. 185 00:15:12,151 --> 00:15:13,797 - Please sit. - Sure. 186 00:15:15,572 --> 00:15:16,922 Thank you. 187 00:15:19,418 --> 00:15:25,230 - Anyways, has it been five years? - Wow, it's been that long? 188 00:15:27,017 --> 00:15:29,424 How does it feel coming to Korea after being away for so long? 189 00:15:29,424 --> 00:15:32,272 Well, how was it for you? 190 00:15:32,272 --> 00:15:35,120 You were away for a long time like me. 191 00:15:36,737 --> 00:15:41,678 Well, it was hard to adjust for me, too. Pretty rough. 192 00:15:42,700 --> 00:15:44,848 I look good now, right? 193 00:15:44,848 --> 00:15:49,006 Blowing your own horn... still the same. 194 00:15:50,642 --> 00:15:56,249 Oh, I heard from the doctor that you started hypnosis. How is it going? 195 00:15:57,584 --> 00:16:02,255 Well, I wonder if it's worth trying to get my memory back. 196 00:16:02,255 --> 00:16:06,562 He's saying that I'm blocking it myself... 197 00:16:06,562 --> 00:16:10,473 But I'm worried that I'm opening a can of worms. 198 00:16:11,529 --> 00:16:14,591 It's not just happiness that gets exposed. 199 00:16:14,591 --> 00:16:16,275 I know you made a difficult decision. 200 00:16:16,275 --> 00:16:20,886 I hope you don't give up, even if it's painful. 201 00:16:20,886 --> 00:16:26,105 If there is something to be revealed... 202 00:16:26,869 --> 00:16:31,428 Now might be the time. 203 00:16:32,675 --> 00:16:39,364 Somewhere, your family might still be waiting for you to come home. 204 00:16:41,853 --> 00:16:43,139 Family? 205 00:16:45,683 --> 00:16:47,264 Family... 206 00:16:49,176 --> 00:16:52,022 How was it for you? Are you happy to be with your mother? 207 00:16:54,321 --> 00:16:59,031 Do you know how disappointed I was when you went to Korea suddenly? 208 00:17:00,414 --> 00:17:05,046 It wasn't for too long, but you were like my friend and my son. 209 00:17:06,911 --> 00:17:11,678 Living with Mom and learning about Mom... 210 00:17:11,678 --> 00:17:15,523 It felt like starting from the beginning. 211 00:17:15,523 --> 00:17:18,598 My mother has high expectations for me. 212 00:17:18,598 --> 00:17:25,510 I understand her, but I lack many things to satisfy her expectations. 213 00:17:26,248 --> 00:17:27,997 I'm just not good enough. 214 00:17:28,666 --> 00:17:31,089 What do you mean, lacking? 215 00:17:31,090 --> 00:17:33,512 To have a son, and to have him near her... 216 00:17:33,512 --> 00:17:36,628 That alone will make your mother happy. 217 00:17:36,628 --> 00:17:38,425 I'm very envious. 218 00:17:40,238 --> 00:17:43,555 Oh, did you have a chance to meet with Seol Yeon Hwa? 219 00:17:43,555 --> 00:17:49,352 Why didn't you tell me she was a murderer? 220 00:17:49,352 --> 00:17:51,868 That was a hair-raising story. 221 00:17:54,794 --> 00:17:57,695 I want you to look at her without any prejudice. 222 00:17:57,695 --> 00:17:59,416 I guarantee it. 223 00:17:59,416 --> 00:18:05,000 She was falsely charged and sent to prison. 224 00:18:05,000 --> 00:18:09,752 And because of the person who framed her for the murder... 225 00:18:09,752 --> 00:18:11,847 She even lost her child recently. 226 00:18:11,847 --> 00:18:16,924 My God... do you know the person who accused her for murder? 227 00:18:16,924 --> 00:18:19,808 How did she end up going through that trouble? 228 00:18:21,148 --> 00:18:24,051 She's trying to set the record straight. 229 00:18:24,051 --> 00:18:27,184 She has a big burden. 230 00:18:27,400 --> 00:18:32,414 She has more sorrow in her heart than anyone else I know. 231 00:18:32,414 --> 00:18:37,601 But she's doing her best to live her life despite everything. 232 00:18:44,218 --> 00:18:51,403 I thought... maybe she's similar to you in that way. 233 00:18:51,403 --> 00:18:57,465 Well, you already know that I consider work and personal life separately. 234 00:18:59,067 --> 00:19:00,686 That's why I asked you. 235 00:19:00,686 --> 00:19:05,871 Please evaluate her only based on work, not her personal life. 236 00:19:05,872 --> 00:19:09,846 She'll be helpful to you beyond what I have done. 237 00:19:09,846 --> 00:19:15,358 Wow, Ms. Seol Yeon Hwa has a powerful supporter. 238 00:19:15,358 --> 00:19:19,451 The decision is all yours. Just give her a chance. 239 00:19:28,327 --> 00:19:30,513 Answer the phone quickly! 240 00:19:30,514 --> 00:19:33,549 Okay, did you check on the rehab center? 241 00:19:34,545 --> 00:19:38,033 Her name is Han Kyung Sook, Han Kyung Sook! 242 00:19:38,033 --> 00:19:39,914 How many times did I tell you? 243 00:19:39,914 --> 00:19:41,143 You can't even find it? 244 00:19:41,143 --> 00:19:42,857 You want me to do it myself? 245 00:19:42,857 --> 00:19:47,705 Yeah, oh, you found out about Joo Hye Ran? 246 00:19:49,180 --> 00:19:51,961 All right, good job. Tell me in detail. 247 00:19:52,826 --> 00:19:54,348 What do you see? 248 00:19:58,150 --> 00:20:00,827 Flowers. 249 00:20:00,827 --> 00:20:09,575 A woman is looking at yellow flowers with two children. 250 00:20:14,401 --> 00:20:17,246 They look very happy. 251 00:20:17,246 --> 00:20:19,179 They're really pretty. 252 00:20:20,621 --> 00:20:24,087 - What kind of flower is it? - I don't know. 253 00:20:25,203 --> 00:20:30,638 The woman is saying something to the children. 254 00:20:31,803 --> 00:20:33,455 But I can't hear much. 255 00:20:35,299 --> 00:20:37,332 Let's go somewhere else. 256 00:20:45,878 --> 00:20:47,636 She's locked in a car. 257 00:20:48,982 --> 00:20:52,550 A man is leaving the woman behind. 258 00:20:54,484 --> 00:20:58,673 The man is saying something to the woman. 259 00:20:58,673 --> 00:21:00,859 - Goodbye. - Goodbye. 260 00:21:00,859 --> 00:21:10,246 - Joo Hye Ran. - Joo. Hye. Ran. 261 00:21:10,246 --> 00:21:12,180 Who is Joo Hye Ran? 262 00:21:13,116 --> 00:21:16,412 Joo Hye Ran. Julia! 263 00:21:18,195 --> 00:21:20,420 Julia! Julia! 264 00:21:23,586 --> 00:21:26,352 Julia! 265 00:21:29,311 --> 00:21:30,941 Who is Joo Hye Ran? 266 00:21:31,871 --> 00:21:35,963 It's me. I'm Joo Hye Ran. 267 00:21:48,964 --> 00:21:54,015 My name is Joo Hye Ran. 268 00:22:04,510 --> 00:22:07,945 Hold on, Chief Judge is not in right now. Please wait. 269 00:22:26,512 --> 00:22:28,201 What the hell are you doing? 270 00:22:28,201 --> 00:22:31,169 - Excuse me. - What should I do, Chief Judge? 271 00:22:42,471 --> 00:22:45,595 - Hello, Sir. - Have a seat, Judge Choi. 272 00:22:50,871 --> 00:22:52,903 What's going on? 273 00:22:52,904 --> 00:22:55,025 Anonymous letters reached even the Blue House. 274 00:22:55,897 --> 00:23:00,017 Pardon? It's libel! 275 00:23:00,017 --> 00:23:04,412 I wouldn't use my authority just to help a corrupt policeman. 276 00:23:04,412 --> 00:23:07,419 Of course, I know you. I've known you for a long time. 277 00:23:07,419 --> 00:23:11,390 I trust you. But what's this mess? 278 00:23:12,513 --> 00:23:13,900 This is really upsetting. 279 00:23:13,900 --> 00:23:17,007 I know it's rare to find someone like you who sticks to principles. 280 00:23:17,007 --> 00:23:19,762 But please understand my position, too. 281 00:23:19,762 --> 00:23:23,223 If things get big, the prosecution might start internally investigating. 282 00:23:23,223 --> 00:23:26,532 So I decided it was better to nip the bud. 283 00:23:26,532 --> 00:23:30,161 If it's libel, you'll be cleared of all suspicions. 284 00:23:31,316 --> 00:23:36,045 I don't have much left on my term. This is humiliating! 285 00:23:36,045 --> 00:23:39,157 If you're innocent, what's the worry? 286 00:23:39,157 --> 00:23:43,887 If there is anything suspicious, we have to ask the disciplinary committee. 287 00:23:43,887 --> 00:23:48,184 How many enemies do you have that letters even reached the Blue House? 288 00:23:50,785 --> 00:23:53,926 Chief Justice! Brother! 289 00:23:58,413 --> 00:24:00,551 Here is the flower dictionary you were looking for. 290 00:24:00,551 --> 00:24:02,403 Thank you. 291 00:24:11,580 --> 00:24:15,708 Right, it's this flower. 292 00:24:16,868 --> 00:24:19,613 Ice Adonis? 293 00:24:22,020 --> 00:24:23,925 Hello, Chairwoman. 294 00:24:28,387 --> 00:24:32,936 Persistent and rude. Leave. 295 00:24:40,115 --> 00:24:45,053 Excuse me, but do you know the meaning of that flower? 296 00:24:45,053 --> 00:24:51,338 Ice Adonis blooms from the ice after emerging through cold and hardships. 297 00:24:52,381 --> 00:24:55,927 I hear it's a lucky flower that's gone through hardships. 298 00:25:03,847 --> 00:25:05,833 This is the Ice Adonis. 299 00:25:05,833 --> 00:25:08,867 Does the flower bloom after going through hardships? 300 00:25:08,867 --> 00:25:14,927 Chairwoman, please tell me I have hope, just like this flower. 301 00:25:16,281 --> 00:25:20,216 Please hear my story. I beg you. 302 00:25:22,794 --> 00:25:24,097 Are you okay, Ma'am? 303 00:25:28,966 --> 00:25:32,202 Do you know a lot about this flower? 304 00:25:33,191 --> 00:25:37,972 Someone that I loved before told me that. 305 00:25:39,155 --> 00:25:44,476 Is that so... Ms. Ahn, what's my schedule like today? 306 00:25:44,476 --> 00:25:48,545 You have lunch with Director Ha Yoon Jae and the PR director Choi Yoo Ra from J. 307 00:25:48,545 --> 00:25:50,621 They're probably on their way here. 308 00:25:50,621 --> 00:25:55,422 - Did you hear? It's too bad. - I only need a moment. 309 00:25:55,422 --> 00:25:57,994 Please hear me out just once. 310 00:25:59,025 --> 00:26:01,865 I'd like to resolve your misunderstanding. 311 00:26:01,865 --> 00:26:05,623 She's trying hard to set the record straight. 312 00:26:05,623 --> 00:26:07,618 She has a big burden. 313 00:26:07,619 --> 00:26:12,894 She has more sorrow in her heart than anyone else I know. 314 00:26:12,894 --> 00:26:18,506 But she's trying her best to live her life, despite everything. 315 00:26:19,668 --> 00:26:22,700 Fine, have a seat. 316 00:26:35,531 --> 00:26:41,251 I mentioned before that your makeup demo was impressive. 317 00:26:41,251 --> 00:26:44,158 I really appreciate that. 318 00:26:44,158 --> 00:26:48,424 And that person is a murder criminal... 319 00:26:48,424 --> 00:26:53,405 Criminal aside, an industrial spy for someone in the business? 320 00:26:53,405 --> 00:26:57,920 It was very shocking and I felt betrayed. 321 00:26:58,410 --> 00:26:59,716 Oh my god. 322 00:27:01,046 --> 00:27:07,792 I'm sorry to startle you. I had to tell you the truth. 323 00:27:08,954 --> 00:27:10,975 That's enough. 324 00:27:10,976 --> 00:27:12,996 Thanks for the information anyway. 325 00:27:14,467 --> 00:27:17,981 But Ms. Choi Yoo Ra... 326 00:27:17,981 --> 00:27:23,016 What does Seol Yeon Hwa's criminal record have to do with my business? 327 00:27:23,389 --> 00:27:25,229 That's... 328 00:27:28,298 --> 00:27:38,118 Because Seol Yeon Hwa was a spy who stole a new product's secret. 329 00:27:38,118 --> 00:27:41,998 And that became the catalyst of her committing a murder. 330 00:27:43,088 --> 00:27:44,453 My god. 331 00:27:46,976 --> 00:27:51,674 How can a shameless one like you put makeup on others... 332 00:27:51,674 --> 00:27:56,695 And even discuss healing makeup that treats the wound of the heart? 333 00:27:58,048 --> 00:28:02,851 Did Choi Yoo Ra tell you about espionage, by any chance? 334 00:28:02,851 --> 00:28:05,631 That's not important right now. 335 00:28:05,632 --> 00:28:08,411 Yes, Director Choi did. 336 00:28:09,500 --> 00:28:14,661 She said you committed espionage and even murder. 337 00:28:16,486 --> 00:28:21,526 What you know is all false. 338 00:28:21,526 --> 00:28:25,198 Because there was no evidence... I was even sent to prison. 339 00:28:25,198 --> 00:28:28,250 But I didn't commit murder. 340 00:28:28,250 --> 00:28:31,968 It was a hit-and-run, and while the real criminal ran... 341 00:28:31,968 --> 00:28:37,309 The judge and the police conspired and presented false witnesses and evidence. 342 00:28:37,309 --> 00:28:39,885 And they framed me as a murderer. 343 00:28:39,885 --> 00:28:43,719 - How can something like that... - How can something like that happen? 344 00:28:44,281 --> 00:28:47,174 It happened. 345 00:28:47,175 --> 00:28:50,067 Something like that happened to me. 346 00:28:51,187 --> 00:28:53,194 That's how I know so well. 347 00:28:53,194 --> 00:28:58,143 False charge like that actually happen to innocent people. 348 00:28:58,143 --> 00:29:04,309 No matter how upsetting it is, no one trusts me. 349 00:29:04,309 --> 00:29:08,223 Then why don't you do anything about it? 350 00:29:08,223 --> 00:29:12,766 The police, judge, attorney and witnesses conspired... 351 00:29:12,766 --> 00:29:15,753 And they flipped the victim and the predator. 352 00:29:15,753 --> 00:29:21,778 The reality is that I can't request a retrial until I have evidence. 353 00:29:21,778 --> 00:29:24,163 So I'm having a hard time. 354 00:29:25,205 --> 00:29:27,735 But I'm definitely going to reveal it. 355 00:29:28,811 --> 00:29:30,286 I'm going to punish them. 356 00:29:32,148 --> 00:29:37,509 If I wasn't innocent, I couldn't dare come up with healing makeup. 357 00:29:40,579 --> 00:29:46,702 If I'm lying to you right now... I'll be struck by lightning. 358 00:29:50,220 --> 00:29:52,950 Then how will you explain the industrial espionage? 359 00:29:52,950 --> 00:30:00,860 I heard Director Ha Yoon Jae and Choi Yoo Ra will be arriving soon. 360 00:30:02,220 --> 00:30:06,293 If you ask them, they'll tell you. 361 00:30:11,067 --> 00:30:14,513 You can just focus on work. 362 00:30:14,513 --> 00:30:16,983 I'll take care of the rest. 363 00:30:38,918 --> 00:30:41,821 Thank you for your time out of your busy schedule, Chairwoman. 364 00:30:42,900 --> 00:30:45,773 Nice to meet you, I'm Ha Yoon Jae. 365 00:30:45,774 --> 00:30:48,646 I'm the director at J Cosmetics. 366 00:31:15,051 --> 00:31:18,345 I brought my business plan for J Cosmetics. 367 00:31:18,345 --> 00:31:21,680 Ms. Seol Yeon Hwa was just here. 368 00:31:26,104 --> 00:31:32,022 Ms. Choi, you told me Seol Yeon Hwa committed industrial espionage? 369 00:31:32,022 --> 00:31:39,175 How can you announce your employee's fault, and not even try to cover for her? 370 00:31:39,175 --> 00:31:45,837 Plus, isn't Seol Yeon Hwa the one who covered you when you left irresponsibly? 371 00:31:45,837 --> 00:31:51,715 Without even discussing personal matters tarnishing J's image... 372 00:31:52,722 --> 00:31:56,723 What was intention of telling an investor something like that? 373 00:32:00,175 --> 00:32:05,582 Ms. Seol Yeon Hwa said that she was falsely accused of the espionage. 374 00:32:05,582 --> 00:32:08,705 How will you explain this Director Ha Yoon Jae? 375 00:32:15,691 --> 00:32:22,410 Subtitles by DramaFever 376 00:32:23,448 --> 00:32:27,526 It's true that Seol Yeon Hwa is a murder criminal. 377 00:32:27,526 --> 00:32:29,602 I'm the witness. 378 00:32:29,602 --> 00:32:33,735 She did it to my husband's sister. 379 00:32:33,736 --> 00:32:36,248 Your husband? 380 00:32:36,248 --> 00:32:39,260 What if Yeon Hwa and Kang Wook catch Chairwoman Julia? 381 00:32:39,260 --> 00:32:42,566 - You have to be noticed first. - So, what is your plan? 382 00:32:42,566 --> 00:32:43,765 You're doing this for me? 383 00:32:43,765 --> 00:32:48,514 And I heard that Yeon Hwa came up with the makeup demo proposal. 384 00:32:48,514 --> 00:32:50,288 Why did you submit that with your name on it? 31470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.