All language subtitles for Yellow.Boots.E061.KOR.2012

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:31,997 --> 00:00:34,587 A lot of great talents applied. 3 00:00:34,588 --> 00:00:37,177 This is the best of them all. 4 00:00:37,177 --> 00:00:42,945 Look. The judges unanimously decided to hire her as a full-time employee. 5 00:00:42,945 --> 00:00:44,534 Ms. Kang Hyun Sook. 6 00:00:44,535 --> 00:00:46,123 Ms. Kang Hyun Sook? 7 00:00:47,921 --> 00:00:49,284 I'm here. 8 00:00:54,221 --> 00:00:56,419 Why do you look so surprised, Choi Yoo Ra? 9 00:00:56,419 --> 00:00:58,571 This is only the beginning. 10 00:00:58,571 --> 00:01:00,118 How can you... 11 00:01:10,996 --> 00:01:18,078 I'm reporting a corrupt policeman taking bribes from innocent citizens. 12 00:01:41,546 --> 00:01:45,914 What should we do? What if she really woke up? 13 00:01:46,969 --> 00:01:50,272 Who knows when she'll go see Yoon Jae? 14 00:01:50,272 --> 00:01:55,005 I asked someone to check every rehab center in the country, just in case. 15 00:01:55,005 --> 00:01:59,327 I'm nervous to death. How can this happen? 16 00:01:59,327 --> 00:02:01,752 You think Yeon Hwa took her somewhere? 17 00:02:01,752 --> 00:02:04,337 Then she would have called us. 18 00:02:04,338 --> 00:02:06,922 We just have to wait for now. 19 00:02:06,923 --> 00:02:08,906 That lady should never talk. 20 00:02:08,907 --> 00:02:11,867 She knows about everything. 21 00:02:13,439 --> 00:02:16,351 How are you? 22 00:02:19,517 --> 00:02:24,548 Thank you for taking care of my mom and Soo Ae until now. 23 00:02:24,548 --> 00:02:28,023 I transferred my Mom to rehab because she's showing progress. 24 00:02:28,802 --> 00:02:32,912 She's moving a little and her voice is coming back, too. 25 00:02:32,912 --> 00:02:35,955 You should have told us what happened. 26 00:02:35,955 --> 00:02:38,227 Like a stray cat stealing a fish... 27 00:02:38,227 --> 00:02:39,838 That was a surprise. 28 00:02:39,838 --> 00:02:42,839 I rushed when I found an availability at a famous rehab. 29 00:02:42,839 --> 00:02:44,145 I'm sorry about that. 30 00:02:44,145 --> 00:02:46,397 You did well. 31 00:02:46,397 --> 00:02:50,641 Since she shows progress, she should get professional treatment. 32 00:02:50,641 --> 00:02:52,567 Where did you take her? 33 00:02:52,567 --> 00:02:54,602 Why didn't you tell us? 34 00:02:54,602 --> 00:02:57,572 Her stability is the most important thing. 35 00:02:57,572 --> 00:02:59,943 There are no visitors allowed right now. 36 00:02:59,943 --> 00:03:02,841 Then, I'll get going. 37 00:03:46,650 --> 00:03:51,354 Don't forget that whoever grabs Chairwoman Julia will be the winner. 38 00:03:51,354 --> 00:03:54,820 You have to catch her no matter what it takes. 39 00:03:59,691 --> 00:04:03,144 - Did your mother arrive well? - Yes. 40 00:04:03,144 --> 00:04:09,048 - President Kim Tae Il helped us. - What? My president? 41 00:04:09,048 --> 00:04:13,886 Why? He's not trying to take your mother as hostage, is he? 42 00:04:13,886 --> 00:04:16,219 President Choi Kang Wook asked me to trust him. 43 00:04:16,221 --> 00:04:18,554 He said I should try. 44 00:04:20,255 --> 00:04:25,091 Sure... the world is not just filled with scums like Choi Yoo Ra. 45 00:04:25,091 --> 00:04:28,366 Right, what happened to Park Chang Doo? 46 00:04:29,400 --> 00:04:33,684 He was released for lack of evidence. As expected. 47 00:04:33,684 --> 00:04:38,066 I'm so angry! Are you just going to watch this? 48 00:04:38,066 --> 00:04:39,768 I can never do that. 49 00:04:39,768 --> 00:04:44,940 I'm sure Chief Judge Choi In Seok took care of it. 50 00:04:44,940 --> 00:04:49,290 I'm going to write anonymous letters to Legal Ethics Committee, People's Voice... 51 00:04:49,290 --> 00:04:54,140 Supreme Prosecutors' Office, Cyber Prosecutors' Office or anything. 52 00:04:54,140 --> 00:04:56,249 Anonymous letter? 53 00:04:56,249 --> 00:05:00,503 I'll write that Chief Judge Choi In Seok helped a corrupt police get out... 54 00:05:00,503 --> 00:05:02,542 And ask for the evidence. 55 00:05:02,542 --> 00:05:08,250 Right, if that happens, things might get big and the whole country might find out. 56 00:05:08,250 --> 00:05:12,190 Okay, good thinking! Do your best until the end! 57 00:05:13,009 --> 00:05:17,226 Chief Judge Choi In Seok will regret it to the core. 58 00:05:17,226 --> 00:05:22,627 The honor he so wanted to protect will completely fall apart. 59 00:05:31,028 --> 00:05:32,590 What is it? 60 00:05:32,590 --> 00:05:35,069 Color makeup is showing poor sales. 61 00:05:35,069 --> 00:05:38,792 I'd like our PR team to sponsor a color makeup demonstration. 62 00:05:44,740 --> 00:05:48,390 You took a video of me secretly and reported me? 63 00:05:48,390 --> 00:05:50,782 I traced the IP address. 64 00:05:50,782 --> 00:05:55,187 I confirmed that it was from the PR director of J, Choi Yoo Ra's computer. 65 00:05:55,660 --> 00:05:58,362 You tricked me like that? 66 00:06:00,200 --> 00:06:01,490 Leave it there. 67 00:06:01,490 --> 00:06:03,824 Please review it in a positive light. 68 00:06:16,823 --> 00:06:19,429 I came up with a proposal. 69 00:06:19,429 --> 00:06:24,927 Sales of color makeup we released early this year are lower than expected. 70 00:06:25,892 --> 00:06:31,132 I'd like our PR team to have a color makeup demonstration... 71 00:06:31,132 --> 00:06:35,089 And monitor to raise their interest. 72 00:06:36,135 --> 00:06:38,677 [Proposal From Choi Yoo Ra] 73 00:06:38,677 --> 00:06:41,365 Did you come up with this yourself? 74 00:06:42,293 --> 00:06:44,753 Please review it in a positive light. 75 00:06:44,753 --> 00:06:47,776 Sure, I got it. You can leave. 76 00:06:57,810 --> 00:06:59,840 Give me a few minutes. 77 00:07:09,326 --> 00:07:14,487 Yoon Hee, here is the picture of Mom you wanted. 78 00:07:15,550 --> 00:07:20,338 I thought Father got rid of all of them, but here is one. 79 00:07:21,942 --> 00:07:23,800 How is it over there? 80 00:07:25,463 --> 00:07:29,008 I'm sorry. I'm sorry. 81 00:07:35,492 --> 00:07:37,058 I miss you, Yoon Hee. 82 00:07:59,652 --> 00:08:02,119 I heard Chairwoman Julia's in Korea. 83 00:08:02,119 --> 00:08:03,926 Did you know? 84 00:08:03,926 --> 00:08:05,508 Yes, I know. 85 00:08:05,508 --> 00:08:08,553 I'm already reviewing some business plans for that. 86 00:08:08,553 --> 00:08:12,075 I sent a gift to Chairwoman Julia. 87 00:08:12,075 --> 00:08:15,628 I think it'll be to her taste. 88 00:08:17,770 --> 00:08:20,294 I think that'll help us. 89 00:08:25,567 --> 00:08:27,836 I heard Chairwoman Julia's in Korea. 90 00:08:27,836 --> 00:08:29,603 Did you know? 91 00:08:29,603 --> 00:08:30,613 Yes, I know. 92 00:08:30,613 --> 00:08:33,492 I'm already reviewing some business plans for that. 93 00:08:33,492 --> 00:08:37,067 I sent a gift to Chairwoman Julia. 94 00:08:37,067 --> 00:08:40,653 I think it'll be to her taste. 95 00:08:43,020 --> 00:08:45,517 I think that'll help us. 96 00:08:55,005 --> 00:08:57,393 [J Cosmetics PR Director Choi Yoo Ra] 97 00:08:59,225 --> 00:09:01,872 It's the same one that you have. 98 00:09:01,873 --> 00:09:04,519 She must have researched the brand you like. 99 00:09:04,520 --> 00:09:07,551 - Just send it back to her. - Yes, Ma'am. 100 00:09:15,154 --> 00:09:17,075 Chairwoman. 101 00:09:20,924 --> 00:09:25,223 How does it feel to be back in the motherland after 20 years? 102 00:09:25,223 --> 00:09:27,430 Did it change too much? 103 00:09:27,430 --> 00:09:30,089 But there are things that are still the same. 104 00:09:30,089 --> 00:09:32,537 I made them myself with spring mugwort. 105 00:09:32,537 --> 00:09:37,560 I made them after seeing you return to the hotel with meals untouched. 106 00:10:22,000 --> 00:10:24,435 There is something that hasn't changed. 107 00:10:24,435 --> 00:10:25,722 Pardon? 108 00:10:25,722 --> 00:10:28,280 I remember this taste. 109 00:10:28,890 --> 00:10:31,145 Who sent this? 110 00:10:32,543 --> 00:10:35,833 It's from Seol Yeon Hwa in the PR team of J Cosmetics. 111 00:10:37,928 --> 00:10:40,940 Seol... Yeon Hwa? 112 00:10:40,940 --> 00:10:46,302 My name is Seol Yeon Hwa and I work in the PR team of J Cosmetics. 113 00:10:46,302 --> 00:10:49,326 Please give me a chance to present our company to you. 114 00:10:51,349 --> 00:10:53,192 You'll see me again. 115 00:11:01,241 --> 00:11:03,599 What's all this? Did you make them yourself? 116 00:11:03,599 --> 00:11:06,653 It's a plant with mugworts mixed in. 117 00:11:06,653 --> 00:11:08,516 See how it smells. 118 00:11:10,114 --> 00:11:13,727 Oh, this is the smell of spring. I've never had this. 119 00:11:13,727 --> 00:11:16,459 That's why I brought them. 120 00:11:16,459 --> 00:11:18,589 You lived abroad for a long time. 121 00:11:18,589 --> 00:11:20,741 Well, should I try it? 122 00:11:33,254 --> 00:11:40,248 My chairwoman will attend the makeup demo you're presenting. 123 00:11:43,667 --> 00:11:46,994 What's going on? Is that good news? 124 00:11:48,768 --> 00:11:53,852 Chairwoman Julia will attend our makeup demo. 125 00:11:53,852 --> 00:11:57,789 Really? Wow, you're great, Seol Yeon Hwa. 126 00:11:57,789 --> 00:11:59,934 How did you convince her to do that? 127 00:12:01,450 --> 00:12:03,380 Make the best of this opportunity. 128 00:12:03,381 --> 00:12:06,153 The company will provide full support for you. 129 00:12:06,153 --> 00:12:09,609 By the way, why did you want to see me? 130 00:12:09,609 --> 00:12:15,468 I received your proposal that turned into Choi Yoo Ra's. 131 00:12:17,617 --> 00:12:20,609 - That's what I expected. - What do you want me to do? 132 00:12:20,609 --> 00:12:26,197 If Chairwoman Julia is comes, shouldn't you take charge of the demo? 133 00:12:26,197 --> 00:12:28,594 She's probably coming to see you. 134 00:12:30,132 --> 00:12:35,164 That's fine. You can put Choi Yoo Ra in charge. 135 00:12:35,164 --> 00:12:37,816 I have plans, too. 136 00:12:45,252 --> 00:12:46,564 Try one. 137 00:13:01,838 --> 00:13:05,954 Here comes a whip of salmon. Hurry. 138 00:13:08,909 --> 00:13:10,317 How is it? 139 00:13:10,318 --> 00:13:11,900 How can a whip can taste so good? 140 00:13:23,648 --> 00:13:25,199 Excuse me. 141 00:13:34,611 --> 00:13:35,917 Mr. Ha Yoon Jae. 142 00:13:40,073 --> 00:13:43,652 What are you doing here? Other employees can see you. 143 00:13:43,652 --> 00:13:47,767 I already told you. Just worry about yourself. 144 00:13:49,567 --> 00:13:52,130 Choi Kang Wook is not the one. 145 00:13:52,130 --> 00:13:53,739 Why not? 146 00:13:56,198 --> 00:14:00,765 Because he's your brother? Is that why? 147 00:14:02,431 --> 00:14:03,926 You already knew? 148 00:14:03,926 --> 00:14:07,502 He's not in the family registry and does not share blood with you. 149 00:14:07,502 --> 00:14:09,943 You don't even recognize him as your brother. 150 00:14:09,943 --> 00:14:12,766 Your wife did the same to me. 151 00:14:12,766 --> 00:14:17,176 She wouldn't accept me as family, but treated me worse than a stranger. 152 00:14:17,176 --> 00:14:20,302 And she completely tore my life apart. 153 00:14:20,302 --> 00:14:26,725 Tell me. Is Choi Kang Wook your brother? 154 00:14:38,863 --> 00:14:44,553 There will be a color makeup demo by this team. Please get ready. 155 00:14:47,988 --> 00:14:52,163 Didn't I submit that makeup demo proposal? 156 00:14:52,163 --> 00:14:56,351 Ms. Seol Yeon Hwa, you don't know your current status? 157 00:14:56,351 --> 00:15:00,831 I'm the boss of the PR team. I have all the authority. 158 00:15:00,831 --> 00:15:05,237 Behave and don't go out of line. 159 00:15:06,300 --> 00:15:08,889 I got it. I'll do that. 160 00:15:14,232 --> 00:15:19,645 I sent a gift to Chairwoman Julia just like you said... 161 00:15:19,645 --> 00:15:22,270 But it was returned. 162 00:15:29,736 --> 00:15:32,240 Why did she send it back? 163 00:15:32,241 --> 00:15:34,744 This limited edition was difficult to get. 164 00:15:38,933 --> 00:15:41,531 Why are you laughing? How rude. 165 00:15:41,531 --> 00:15:44,372 No, it's nothing. 166 00:15:49,681 --> 00:15:55,302 Thank you again for helping my mom. 167 00:15:55,302 --> 00:15:57,336 Do you trust me? 168 00:15:57,336 --> 00:15:59,756 Enough to leave your mother and sister to me? 169 00:16:00,188 --> 00:16:01,560 Yes, I trust you. 170 00:16:01,560 --> 00:16:07,543 You have decency for other people and you have a warm heart. 171 00:16:07,543 --> 00:16:11,697 Really... how can you trust me? 172 00:16:12,700 --> 00:16:15,408 From your actions until this point. 173 00:16:15,408 --> 00:16:17,687 You trusted me and watched over me... 174 00:16:17,688 --> 00:16:21,070 So I was able to protect my family. 175 00:16:21,070 --> 00:16:28,722 - How do you trust me? - Me? Trust you? 176 00:16:28,722 --> 00:16:32,721 Without trust, you and I cannot have a conversation like this. 177 00:16:33,800 --> 00:16:39,529 You saw through my sincerity, and I think it's my turn to return the favor. 178 00:16:45,926 --> 00:16:48,662 Don't let your guard down. 179 00:16:48,662 --> 00:16:51,100 It's funny that you trust me. 180 00:16:52,937 --> 00:16:56,947 You still trust people? 181 00:16:58,800 --> 00:17:02,794 Trust... 182 00:17:14,906 --> 00:17:18,534 - Director, we're all ready. - Good job. 183 00:17:20,185 --> 00:17:24,279 Hello, Nurse. What? 184 00:17:25,500 --> 00:17:30,057 My mother is speaking? She's asking for me? 185 00:17:30,057 --> 00:17:34,352 Well, can you tell me the address there? 186 00:17:34,352 --> 00:17:37,200 I'll grab a cab and come over there now. 187 00:17:37,200 --> 00:17:41,479 Yes... yes. 188 00:17:41,479 --> 00:17:44,868 She's really calling me clearly? 189 00:17:44,868 --> 00:17:49,102 She has something to tell me? 190 00:17:49,103 --> 00:17:53,336 Yes, I'm coming right now. Yes. 191 00:17:58,993 --> 00:18:01,645 I'll be out for a little after the preparation. 192 00:18:01,645 --> 00:18:03,175 Are you out of your mind? 193 00:18:03,175 --> 00:18:05,871 - How can you leave? - I have to go right now. 194 00:18:05,871 --> 00:18:08,786 If you need anything, tell me. I'll have it ready. 195 00:18:08,786 --> 00:18:11,945 Right, you said you needed bottled water. I'll get it. 196 00:18:25,214 --> 00:18:27,958 Where did she go? We're about to start. 197 00:18:27,959 --> 00:18:31,620 I don't know. She just disappeared. 198 00:18:42,928 --> 00:18:45,412 I'll do it until the director comes back. 199 00:18:45,413 --> 00:18:47,896 What? You will? 200 00:18:53,458 --> 00:18:57,664 Chairwoman Julia, I need your unbeatable power. 201 00:18:57,664 --> 00:18:59,895 Please give me a chance. 202 00:18:59,896 --> 00:19:02,126 I want to be your person. 203 00:19:10,803 --> 00:19:13,375 Hello, my name is Seol Yeon Hwa. 204 00:19:13,375 --> 00:19:17,451 Director Choi Yoo Ra who was supposed to lead today... 205 00:19:17,451 --> 00:19:21,223 But she is gone for personal reasons, so I'll be doing it. 206 00:19:21,223 --> 00:19:22,900 Welcome, everyone! 207 00:19:27,212 --> 00:19:31,653 First, let me introduce you to the model who will help me with the demo today. 208 00:19:31,653 --> 00:19:33,876 Please come forward. 209 00:19:56,638 --> 00:19:58,132 Tell me, Choi Yoo Ra. 210 00:19:58,132 --> 00:20:00,794 You framed my Yeon Hwa as a murderer? 211 00:20:00,794 --> 00:20:03,953 You conspired with your dad and turned my daughter into a murderer? 212 00:20:03,953 --> 00:20:06,907 How dare you accuse my daughter of murder! 213 00:20:06,907 --> 00:20:09,162 I heard it, definitely heard it. 214 00:20:09,162 --> 00:20:13,613 Your dad and you bribed the police and turned Yeon Hwa into a murderer. 215 00:20:13,613 --> 00:20:15,373 I definitely heard it! 216 00:20:15,373 --> 00:20:17,979 How can you keep breathing after that? 217 00:20:17,979 --> 00:20:19,569 I said I didn't do it! 218 00:20:19,569 --> 00:20:23,347 Admit the truth that you killed Ha Yoon Hee! 219 00:20:23,347 --> 00:20:25,699 - Go tell them! - Let go! Let me go! 220 00:20:25,699 --> 00:20:28,044 Mom! 221 00:20:31,983 --> 00:20:34,623 Give me the bag! Where is the CD? 222 00:20:34,623 --> 00:20:35,995 Murderer! 223 00:20:35,995 --> 00:20:39,178 Either I get punished by heaven or you give me the CD. 224 00:20:39,178 --> 00:20:40,565 We'll decide here! 225 00:20:53,445 --> 00:20:55,654 Give me the bag and hold my hand. 226 00:21:05,811 --> 00:21:08,228 My mom's speaking? 227 00:21:08,229 --> 00:21:10,645 Can you tell me the address? 228 00:21:12,678 --> 00:21:14,973 She has something to tell me? 229 00:21:22,104 --> 00:21:26,474 Can I ask the reason why you requested for makeup today? 230 00:21:26,474 --> 00:21:31,147 I still have ten kilograms of extra weight I gained after having a baby. 231 00:21:31,147 --> 00:21:34,702 Maybe because of that, I have post-postpartum depression. 232 00:21:34,702 --> 00:21:36,231 I just don't have much confidence. 233 00:21:36,232 --> 00:21:39,276 I don't feel like my husband looks at me like a woman. 234 00:21:39,276 --> 00:21:43,338 I want to become pretty, but I don't know how to. 235 00:21:43,338 --> 00:21:45,536 Thank you. 236 00:21:46,681 --> 00:21:49,703 Why do you put on makeup? 237 00:21:49,703 --> 00:21:55,592 We put on makeup to become prettier and to cover blemishes. 238 00:21:55,593 --> 00:21:59,856 Makeup goes beyond beauty. It's a way of self-expression. 239 00:21:59,945 --> 00:22:03,654 Is that all? 240 00:22:03,655 --> 00:22:08,038 While you put on makeup, you have a conversation with yourself in the mirror. 241 00:22:08,038 --> 00:22:15,455 To live proudly and confidently, makeup can add vibrancy to your face... 242 00:22:15,455 --> 00:22:18,224 And treat the wounded heart. 243 00:22:18,225 --> 00:22:20,993 I think that's what makeup is about. 244 00:22:20,993 --> 00:22:25,678 My guest here did the amazing work of giving birth and becoming a mom. 245 00:22:25,678 --> 00:22:28,676 But she lost her confidence as a woman. 246 00:22:28,676 --> 00:22:32,786 So for her, I'd like to present to you "healing makeup" today. 247 00:22:35,017 --> 00:22:40,051 It's not the kind of makeup to cover and hide something. 248 00:22:40,051 --> 00:22:43,261 I believe true makeup helps you to love your precious self... 249 00:22:43,261 --> 00:22:46,100 And even heal the wounded heart. 250 00:22:46,101 --> 00:22:49,981 I think that's the true meaning of makeup. 251 00:22:51,434 --> 00:22:56,637 For a makeup to feel moist, gorgeous and look like a watercolor painting... 252 00:22:56,637 --> 00:23:01,060 Start with good basic makeup, then follow with subtle color makeup. 253 00:23:17,461 --> 00:23:20,302 Try trusting him like I do. 254 00:23:20,303 --> 00:23:23,143 Then the scared feeling will just disappear. 255 00:23:26,901 --> 00:23:29,118 Welcome. 256 00:23:29,118 --> 00:23:31,373 Aren't you scared of me? 257 00:23:32,383 --> 00:23:37,166 I'm not scared. You helped my mom. 258 00:23:37,167 --> 00:23:41,949 Yeon Hwa told me to try trusting you. 259 00:23:47,676 --> 00:23:50,404 Dentists must love you. 260 00:23:50,404 --> 00:23:52,009 What about your mother? 261 00:23:52,009 --> 00:23:54,389 She went to get tested. 262 00:23:59,439 --> 00:24:02,200 I can find her in the general exam room, right? 263 00:24:02,200 --> 00:24:03,500 Mister! 264 00:24:07,407 --> 00:24:10,078 It's tasty! The candy... 265 00:24:12,799 --> 00:24:15,322 It's a gift. 266 00:24:15,323 --> 00:24:17,845 Thank you. 267 00:24:24,511 --> 00:24:27,460 We don't have a patient named Han Kyung Sook. 268 00:24:27,460 --> 00:24:30,270 Everyone here is a long-term patient... 269 00:24:30,270 --> 00:24:32,859 And we haven't had anyone new in the past three months. 270 00:24:36,268 --> 00:24:41,867 Seol Yeon Hwa... you toyed with me? 271 00:24:48,183 --> 00:24:49,546 What do you think? 272 00:24:57,743 --> 00:25:04,173 Of course, the best makeup is not J Cosmetics products, but her smile. 273 00:25:04,173 --> 00:25:06,059 What do you think? 274 00:25:06,060 --> 00:25:07,945 Isn't the model really beautiful? 275 00:25:13,011 --> 00:25:19,046 I believe makeup is for yourself, not others. 276 00:25:19,046 --> 00:25:21,491 You're happy just with a lipstick. 277 00:25:21,491 --> 00:25:27,480 We're all beautiful women if we smile, even without makeup. 278 00:25:58,044 --> 00:26:00,329 Are you Chairwoman Julia? 279 00:26:05,726 --> 00:26:06,820 Excuse me. 280 00:26:20,169 --> 00:26:25,791 Dad, you still haven't found where she is, right? 281 00:26:25,791 --> 00:26:29,223 Yeon Hwa tricked me by telling me a wrong place on purpose. 282 00:26:29,223 --> 00:26:34,100 I just went to a rehab center because Yeon Hwa tricked me. 283 00:26:34,100 --> 00:26:37,534 She hid her somewhere and now she's making fun of me. 284 00:26:37,534 --> 00:26:39,300 I'm so mad! 285 00:26:39,300 --> 00:26:43,987 I thought Director Choi was leading the makeup demo, so what happened? 286 00:26:45,000 --> 00:26:47,026 I guess she had some emergency. 287 00:26:47,027 --> 00:26:49,052 She disappeared without a word. 288 00:26:51,369 --> 00:26:55,546 It was an important event that our team was sponsoring, so I couldn't let it sink. 289 00:26:55,546 --> 00:27:00,211 Anyways, it ended well because you handled it without getting flustered. 290 00:27:00,211 --> 00:27:02,327 What's there to be flustered about? 291 00:27:02,327 --> 00:27:06,238 I was the one who originally proposed the demo. 292 00:27:06,238 --> 00:27:10,299 Isn't it obvious that I would do better than Director Choi... 293 00:27:10,299 --> 00:27:14,947 Who didn't change a word in the proposal and put her name on it? 294 00:27:14,947 --> 00:27:17,027 You made the proposal? 295 00:27:23,906 --> 00:27:27,507 I heard why you went to the police. 296 00:27:27,508 --> 00:27:32,176 It's late, but I'll apologize for her. 297 00:27:32,176 --> 00:27:34,112 What did your wife tell you? 298 00:27:37,641 --> 00:27:42,960 If you need money, just tell me anytime. I'll help you. 299 00:27:42,960 --> 00:27:46,394 There won't be another time. 300 00:27:46,394 --> 00:27:50,929 You should keep your promise to your wife, too. 301 00:27:50,929 --> 00:27:55,094 Don't worry about me. You two should just live happily. 302 00:28:08,404 --> 00:28:12,470 You two will be crying blood soon. 303 00:28:20,924 --> 00:28:22,678 You didn't even pick up the phone. 304 00:28:22,679 --> 00:28:25,044 Where have you been? You're showing up now? 305 00:28:25,044 --> 00:28:27,291 The battery was out. 306 00:28:27,291 --> 00:28:29,704 Don't you know how important the event was? 307 00:28:29,704 --> 00:28:31,616 Chairwoman Julia was here. 308 00:28:31,616 --> 00:28:34,434 Without Yeon Hwa, we would have been in big trouble. 309 00:28:34,434 --> 00:28:36,816 What do you mean? 310 00:28:36,816 --> 00:28:39,117 Yeon Hwa did the demo. 311 00:28:40,096 --> 00:28:43,590 Yeon Hwa did the demo in front of Chairwoman Julia? 312 00:28:43,590 --> 00:28:47,851 - Why Seol Yeon Hwa of all people? - You're asking that question now? 313 00:28:54,193 --> 00:28:58,893 Director, we could've been in big trouble today. 314 00:29:02,589 --> 00:29:05,706 You did something big today instead of me. 315 00:29:05,706 --> 00:29:09,918 - It was just part of my job. - Really? 316 00:29:11,375 --> 00:29:14,342 Did some urgent matter come up? 317 00:29:16,238 --> 00:29:19,685 Still, the PR team's honor was on the line. 318 00:29:19,686 --> 00:29:23,132 How could you leave the event like that? 319 00:29:23,132 --> 00:29:26,252 Do you know how worried we all were today? 320 00:29:26,252 --> 00:29:27,959 Seriously, if it wasn't for Seol Yeon Hwa... 321 00:29:27,960 --> 00:29:29,666 We would've embarrassed ourselves. 322 00:29:29,667 --> 00:29:31,660 Chairwoman Julia even came. 323 00:29:33,592 --> 00:29:38,900 I was so nervous that Yeon Hwa would make a mistake, but she did really well. 324 00:29:38,900 --> 00:29:43,000 I don't know what was so urgent that you ran out... 325 00:29:43,000 --> 00:29:47,243 But please keep your poise from now on. 326 00:29:47,243 --> 00:29:50,513 What could we learn from you? 327 00:29:52,208 --> 00:29:55,425 Did you call Chairwoman Julia? 328 00:29:56,500 --> 00:30:00,021 Yes, I invited her. 329 00:30:00,021 --> 00:30:02,442 Is there any problem with that? 330 00:30:07,501 --> 00:30:09,224 Yes, this is Seol Yeon Hwa. 331 00:30:11,542 --> 00:30:15,633 Pardon? Chairwoman does? 332 00:30:16,804 --> 00:30:19,855 I got it, thank you. 333 00:30:19,856 --> 00:30:22,906 I'll see you soon. Thank you. 334 00:30:26,612 --> 00:30:30,800 I was very impressed with your makeup demo. 335 00:30:30,800 --> 00:30:34,915 Healing makeup that treats the wound of the heart... 336 00:30:34,915 --> 00:30:37,575 I was completely immersed. 337 00:30:38,450 --> 00:30:42,800 Thank you for expanding my vision on cosmetics. 338 00:30:43,900 --> 00:30:45,900 Thank you. 339 00:30:45,900 --> 00:30:50,646 Then, what's the healing makeup that would suit me? 340 00:30:50,646 --> 00:30:55,551 Why don't you make a recommendation as a representative of J Cosmetics? 341 00:30:56,214 --> 00:30:57,489 No! 342 00:31:02,127 --> 00:31:03,366 Who are you? 343 00:31:03,367 --> 00:31:05,020 I'm sorry to interrupt. 344 00:31:05,020 --> 00:31:07,658 I'm Choi Yoo Ra, PR Director of J Cosmetics. 345 00:31:07,658 --> 00:31:11,562 I felt that I had to tell you something even at the risk of being rude. 346 00:31:11,562 --> 00:31:18,399 Choi Yoo Ra... weren't you supposed to do the makeup demo? 347 00:31:18,399 --> 00:31:20,940 Yes, I was. 348 00:31:21,200 --> 00:31:28,318 I hate people who are irresponsible, rude and those who can't keep their promises. 349 00:31:28,318 --> 00:31:31,645 Please leave. I'm in a meeting with Ms. Seol Yeon Hwa. 350 00:31:31,645 --> 00:31:34,409 The woman sitting in front of you is a criminal. 351 00:31:34,409 --> 00:31:38,131 She's not qualified to represent our company and sit in front of you. 352 00:31:39,200 --> 00:31:40,755 She killed someone. 353 00:31:40,755 --> 00:31:44,842 More than that, she killed the sister of someone she loved. 354 00:31:44,842 --> 00:31:47,240 She even tried to escape from prison. 355 00:31:48,300 --> 00:31:50,294 What did you say? 356 00:31:50,294 --> 00:31:54,091 No, that's not true. I was framed. 357 00:31:54,091 --> 00:31:56,882 I didn't kill anyone. Please listen to my story. 358 00:31:56,882 --> 00:31:57,892 That's enough! 359 00:31:57,892 --> 00:32:00,076 That's enough. Leave now. 360 00:32:00,076 --> 00:32:03,536 - Chairwoman. - Didn't you hear me? 361 00:32:03,536 --> 00:32:06,759 Ms. Ahn, take her out right now. 362 00:32:06,759 --> 00:32:09,439 Let's go. You have to leave now. 363 00:32:09,439 --> 00:32:12,451 - Chairwoman! - Leave now! Right now! 364 00:32:12,451 --> 00:32:13,521 Chairwoman! 365 00:32:14,472 --> 00:32:19,965 Subtitles by DramaFever 366 00:32:21,783 --> 00:32:25,580 How can someone so shameless like you put makeup on others... 367 00:32:25,580 --> 00:32:30,895 And talk about healing makeup that treats the heart? 368 00:32:33,280 --> 00:32:37,288 Chairwoman, what's wrong? Chairwoman! 369 00:32:42,102 --> 00:32:46,365 - Help me. - Inhale, exhale... 370 00:32:46,365 --> 00:32:50,286 Did you do that? 371 00:32:50,287 --> 00:32:54,207 Don't ask me, just ask your conscience. 372 00:32:54,208 --> 00:32:55,911 Give me the car key, please. 373 00:32:55,912 --> 00:32:57,614 I have something to give her. 374 00:32:59,200 --> 00:33:02,640 I'll give you double. Make it fast, please. 29506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.