Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,086 --> 00:00:03,753
(DRUMS BEATING)
2
00:00:18,644 --> 00:00:20,520
(BRASS BAND PLAYING)
3
00:03:00,597 --> 00:03:01,889
(INAUDIBLE)
4
00:03:27,791 --> 00:03:29,458
(HORNS HONKING)
5
00:03:30,043 --> 00:03:31,127
What shall we do now?
6
00:04:40,697 --> 00:04:44,450
MAN: Well, ladies and gentlemen,
it is time that we start.
7
00:04:44,660 --> 00:04:47,495
Will you be kind
enough to follow me?
8
00:04:47,579 --> 00:04:53,250
What I'm going to show you will
be mainly the traditional things.
9
00:04:53,377 --> 00:04:57,296
Up here I can show you
the detail in the production,
10
00:04:57,381 --> 00:04:59,256
which we are
rather proud of showing.
11
00:04:59,883 --> 00:05:02,802
What you're seeing now
is a model, petal by petal.
12
00:05:02,886 --> 00:05:06,097
And this is an art which has
survived here at the factory
13
00:05:06,181 --> 00:05:10,226
for almost 200 years.
14
00:05:10,310 --> 00:05:14,522
And you will see the garland there,
it takes two days to complete.
15
00:05:16,024 --> 00:05:20,027
As you see, the flowers
are modeled petal by petal
16
00:05:20,112 --> 00:05:22,697
and stamen by stamen.
17
00:05:22,781 --> 00:05:28,744
Even in very small flowers, you can
find as many as 10 to 15 stamens.
18
00:05:29,413 --> 00:05:32,748
The figurine, which you see being
ornated with flowers here,
19
00:05:32,833 --> 00:05:37,420
was first made as a gift from
Danish women to our Danish king.
20
00:05:38,422 --> 00:05:41,507
Please follow me
farther up here.
21
00:05:41,591 --> 00:05:47,221
As we walk farther down here, I
can show you overlay painting
22
00:05:47,305 --> 00:05:50,307
represented by...
23
00:05:50,392 --> 00:05:55,146
You can move around here, I think
that everybody will be able to see.
24
00:05:56,398 --> 00:05:59,608
Why don't you come a bit
closer and have a look
25
00:05:59,943 --> 00:06:02,737
at how things are painted?
26
00:06:08,618 --> 00:06:12,913
And now we can proceed to the next
department. Please follow me here.
27
00:06:15,125 --> 00:06:17,084
(INAUDIBLE)
28
00:07:09,596 --> 00:07:10,846
(SHATTERS)
29
00:07:24,653 --> 00:07:26,112
I'm sorry.
Can I pay for this?
30
00:07:26,196 --> 00:07:27,404
(INAUDIBLE)
31
00:07:48,426 --> 00:07:49,927
You can dial
the number yourself.
32
00:07:50,053 --> 00:07:51,595
Thank you.
33
00:08:05,652 --> 00:08:08,320
Miss Kusenov,
where's your father?
34
00:08:09,906 --> 00:08:11,198
Oh. (SIGHS)
35
00:08:11,283 --> 00:08:12,408
Fine.
36
00:08:12,492 --> 00:08:14,285
All right.
Now listen to this.
37
00:08:14,369 --> 00:08:16,078
Do you know a department
store here in Copenhagen
38
00:08:16,163 --> 00:08:18,205
called Den Permanente?
39
00:08:18,290 --> 00:08:22,042
Den Permanente.
That's right.
40
00:08:22,127 --> 00:08:23,961
It closes at 5:30.
41
00:08:24,045 --> 00:08:28,382
I want you and your father and mother
to be there at 5:15, shopping.
42
00:08:28,466 --> 00:08:32,386
As soon as you arrive there, be
aware that we will be outside.
43
00:09:00,916 --> 00:09:02,291
(INAUDIBLE)
44
00:09:17,515 --> 00:09:19,099
(INAUDIBLE)
45
00:09:30,320 --> 00:09:31,904
(INAUDIBLE)
46
00:10:01,017 --> 00:10:02,268
(ALARM RINGING)
47
00:10:03,645 --> 00:10:04,645
(HORN HONKING)
48
00:10:07,357 --> 00:10:08,399
(HORN HONKS)
49
00:10:20,912 --> 00:10:22,204
(BICYCLE BELL DINGS)
50
00:10:23,039 --> 00:10:24,206
(SCREAMS)
51
00:10:24,708 --> 00:10:25,916
Tamara!
52
00:10:34,801 --> 00:10:35,884
(GROANING)
53
00:10:41,016 --> 00:10:42,391
(TIRES SCREECHING)
54
00:10:43,727 --> 00:10:45,811
Get your heads down,
quick!
55
00:10:47,605 --> 00:10:50,607
All right.
All right, they're gone.
56
00:10:50,817 --> 00:10:51,817
(GROANS)
57
00:10:52,319 --> 00:10:53,527
(SOBBING)
58
00:11:00,410 --> 00:11:02,036
(ENGINE HUMMING)
59
00:11:19,763 --> 00:11:21,347
Go right on up.
60
00:11:22,807 --> 00:11:23,807
Thank you.
61
00:11:26,353 --> 00:11:27,978
All right, thank you.
62
00:11:33,985 --> 00:11:35,611
(CLANKING)
63
00:11:37,864 --> 00:11:39,531
Are you all right now?
64
00:11:39,616 --> 00:11:41,408
It was very clumsy,
this operation.
65
00:11:42,327 --> 00:11:43,327
What?
66
00:11:43,453 --> 00:11:46,455
This, in front of the store.
Very clumsy.
67
00:11:46,831 --> 00:11:48,165
Well, you got away,
didn't you?
68
00:11:48,666 --> 00:11:51,168
It wasn't the way we
would have done it.
69
00:11:54,464 --> 00:11:55,964
(ENGINE DRONING)
70
00:11:57,133 --> 00:11:58,717
Give that...
71
00:11:58,802 --> 00:12:01,845
When you contact Wiesbaden, ask
them how long a wait there'll be
72
00:12:01,971 --> 00:12:04,473
on that C-135
to Washington.
73
00:12:47,183 --> 00:12:48,225
MAN 1: Hello...
74
00:12:48,309 --> 00:12:50,477
MAN 2: Hi...
75
00:12:57,861 --> 00:12:59,987
This is Mr. and Mrs. Kusenov
and their daughter, Tamara.
76
00:13:00,071 --> 00:13:01,280
This is Mr. McKittreck
and Mr. Blake.
77
00:13:01,364 --> 00:13:02,322
Madam.
78
00:13:02,407 --> 00:13:03,949
Would you come
this way, please?
79
00:13:10,874 --> 00:13:12,332
Well, what's he like?
80
00:13:12,417 --> 00:13:14,668
He's a darling man.
You'll see.
81
00:13:14,752 --> 00:13:16,753
He's what you wanted.
He's really a big one.
82
00:13:16,838 --> 00:13:19,089
(ENGINE STARTS) They must be
raising hell in Moscow today.
83
00:13:34,355 --> 00:13:36,106
Is that the White House?
84
00:13:36,191 --> 00:13:39,151
No, that's the Capitol building,
seat of the government.
85
00:13:39,235 --> 00:13:42,070
I'll show you the White
House further along.
86
00:13:47,952 --> 00:13:49,745
There it is.
87
00:13:54,751 --> 00:13:56,168
It's nice.
88
00:14:37,585 --> 00:14:39,419
- Good morning, Howard.
- Good morning.
89
00:14:41,881 --> 00:14:45,634
This is where you'll live for a while.
Come along.
90
00:14:48,137 --> 00:14:50,264
- Good morning.
- Morning.
91
00:14:54,143 --> 00:14:55,561
What is this?
92
00:14:56,646 --> 00:14:59,147
We'd like you to be comfortable
here and to feel at home.
93
00:14:59,232 --> 00:15:00,232
If there is anything
at all we can do...
94
00:15:00,316 --> 00:15:01,567
Is it your house?
95
00:15:01,651 --> 00:15:03,610
No, but I'll be
coming here quite often.
96
00:15:05,488 --> 00:15:08,031
Mr. Kusenov, we would like you
in here for a few minutes,
97
00:15:08,116 --> 00:15:09,491
please,
if you don't mind.
98
00:15:09,951 --> 00:15:11,493
All right. Yes.
99
00:15:15,498 --> 00:15:16,540
McKITTRECK: All three
of you, please.
100
00:15:16,958 --> 00:15:17,916
Why?
101
00:15:18,001 --> 00:15:19,084
I beg your pardon?
102
00:15:19,168 --> 00:15:21,378
It isn't necessary
for them.
103
00:15:22,255 --> 00:15:24,923
We will want all three of you, please.
One at a time.
104
00:15:25,008 --> 00:15:26,800
Mrs. Kusenov, please.
105
00:15:31,681 --> 00:15:33,140
Now what's
the matter, Mike?
106
00:15:33,224 --> 00:15:34,266
Couldn't that
wait till tomorrow?
107
00:15:34,350 --> 00:15:35,350
Why?
108
00:15:35,435 --> 00:15:38,812
Well, they've had a pretty rough 24 hours.
They need to relax.
109
00:15:38,896 --> 00:15:42,065
Didn't they relax on the plane?
I always do.
110
00:15:55,705 --> 00:15:56,872
GENERAL: Here he is.
111
00:15:57,206 --> 00:15:58,915
- Hmm?
- Devereaux.
112
00:15:59,000 --> 00:16:00,083
Good.
113
00:16:00,168 --> 00:16:03,003
I ask you not to
be difficult.
114
00:16:03,087 --> 00:16:04,755
Then let him
show some respect.
115
00:16:04,881 --> 00:16:08,884
Respect is something he rarely shows.
He is second in command...
116
00:16:08,968 --> 00:16:10,886
I am not such an imbecile
that he has to tell me
117
00:16:11,012 --> 00:16:12,429
what to say and what not to say.
(PROTESTING)
118
00:16:12,513 --> 00:16:14,306
No, I do not need him
at military meetings.
119
00:16:14,390 --> 00:16:15,515
- Yes, you do.
- Huh?
120
00:16:15,975 --> 00:16:19,478
I'm sorry. You've been here
from Paris only a few months.
121
00:16:19,562 --> 00:16:21,647
He has been here in
Washington several years.
122
00:16:21,731 --> 00:16:23,982
And he is too close
to the Americans.
123
00:16:24,067 --> 00:16:26,234
(CHUCKLES) I agree.
124
00:16:26,319 --> 00:16:28,403
But the closeness
has value.
125
00:16:29,238 --> 00:16:32,824
He's built up the best intelligence
organization in the western hemisphere.
126
00:16:32,909 --> 00:16:36,828
He is very expert,
and he is a dedicated man.
127
00:16:36,913 --> 00:16:41,458
And I, too, sometimes wish that
he would show some respect.
128
00:16:42,168 --> 00:16:43,335
(INTERCOM BUZZES)
129
00:16:44,587 --> 00:16:45,879
WOMAN:
Mr. Devereaux is here.
130
00:16:45,963 --> 00:16:47,130
Yes. Let him come in.
131
00:16:47,215 --> 00:16:48,298
Yes, sir.
132
00:16:51,427 --> 00:16:52,844
Good morning, D'Arcy.
133
00:16:52,929 --> 00:16:54,012
(DOOR CLOSES)
134
00:16:54,389 --> 00:16:55,847
Good morning, General.
135
00:16:55,932 --> 00:16:58,392
Received a message
from Paris.
136
00:16:58,476 --> 00:17:02,020
A high Russian intelligence official
has defected to the Americans.
137
00:17:03,022 --> 00:17:04,106
How long ago?
138
00:17:04,232 --> 00:17:05,315
We don't know.
139
00:17:05,400 --> 00:17:07,776
Why didn't you
know about this?
140
00:17:08,111 --> 00:17:10,278
Because the Americans
didn't tell me.
141
00:17:11,447 --> 00:17:15,909
How did Paris know about this?
Did the Russians tell them?
142
00:17:18,413 --> 00:17:20,539
It's peculiar,
don't you think?
143
00:17:20,623 --> 00:17:23,625
A Russian
intelligence officer defects,
144
00:17:23,710 --> 00:17:28,296
and someone in Moscow rushes over to
the phone and calls someone in Paris.
145
00:17:29,465 --> 00:17:31,174
Who? Why?
146
00:17:31,259 --> 00:17:32,259
What?
147
00:17:32,343 --> 00:17:36,555
No, Andre. How Paris got its
information is not our concern.
148
00:17:36,806 --> 00:17:38,098
We're being asked
to find out
149
00:17:38,182 --> 00:17:39,891
where the Americans are
hiding the defector and how.
150
00:17:39,976 --> 00:17:40,976
Why?
151
00:17:41,269 --> 00:17:42,269
Huh?
152
00:17:42,353 --> 00:17:45,397
What will Paris do
once we have found out?
153
00:17:45,481 --> 00:17:47,149
Pass the information
back on to Moscow?
154
00:17:47,942 --> 00:17:48,984
Andre.
155
00:17:49,068 --> 00:17:51,194
And so two men will
arrive to liquidate him?
156
00:17:51,654 --> 00:17:52,863
What are you
trying to say?
157
00:17:57,493 --> 00:17:59,161
Nothing, General.
158
00:18:02,373 --> 00:18:05,542
I just wonder how Paris
got the information.
159
00:18:13,426 --> 00:18:14,760
(PIANO PLAYING)
160
00:18:23,936 --> 00:18:27,606
Yes, that's right.
He's here. I'll tell him.
161
00:18:28,733 --> 00:18:31,109
These are six classified
top secret documents
162
00:18:31,194 --> 00:18:33,820
of the North Atlantic
Treaty Organization.
163
00:18:33,905 --> 00:18:36,865
NATO. I am an authority on NATO.
164
00:18:36,949 --> 00:18:38,283
That's what you
keep telling us.
165
00:18:38,367 --> 00:18:39,951
They're numbered and
they are initialed.
166
00:18:40,036 --> 00:18:43,246
And we want to know which of them
crossed your desk in Moscow.
167
00:18:46,167 --> 00:18:47,167
This one.
168
00:18:53,299 --> 00:18:54,549
This one.
169
00:19:06,395 --> 00:19:07,562
This one.
170
00:19:13,820 --> 00:19:19,491
They are fakes, those two, to see
if I really know, to test me.
171
00:19:19,575 --> 00:19:22,828
(SCOFFS) You are childish.
These are fakes.
172
00:19:23,204 --> 00:19:25,831
When did you become
a deputy chief of KGB?
173
00:19:25,915 --> 00:19:27,833
This is of
no concern to you.
174
00:19:27,917 --> 00:19:29,751
We would like to be
the ones to decide that.
175
00:19:30,044 --> 00:19:31,670
No. I will decide.
176
00:19:31,796 --> 00:19:33,797
What the hell do you
think you're here for?
177
00:19:34,048 --> 00:19:36,258
I asked for
sanctuary and protection
178
00:19:36,342 --> 00:19:38,218
for myself,
my wife and my child.
179
00:19:38,302 --> 00:19:39,803
And you got it.
180
00:19:39,887 --> 00:19:42,013
But I gave you
no understanding.
181
00:19:42,682 --> 00:19:45,058
Look, the way
you're going,
182
00:19:45,142 --> 00:19:47,018
you may find yourself
on the front steps
183
00:19:47,103 --> 00:19:48,478
of the Russian embassy
tomorrow.
184
00:19:50,648 --> 00:19:53,275
And that would
be the end for me.
185
00:19:53,359 --> 00:19:56,027
But you would never
get another defector.
186
00:19:56,445 --> 00:19:57,821
(PHONE RINGING)
187
00:19:59,240 --> 00:20:02,284
Colonel Kusenov, does the word
"Topaz" mean anything to you?
188
00:20:04,203 --> 00:20:05,453
In what context?
189
00:20:05,830 --> 00:20:07,372
Just the word "Topaz."
190
00:20:08,374 --> 00:20:12,210
BORIS: It's a gem,
a stone used in jewelry.
191
00:20:12,295 --> 00:20:14,170
In intelligence matters.
192
00:20:14,922 --> 00:20:16,631
Where have you
seen this word?
193
00:20:17,300 --> 00:20:18,842
INTERROGATOR:
What does it mean to you?
194
00:20:19,051 --> 00:20:20,135
It's for you, Mike.
195
00:20:20,678 --> 00:20:21,803
(WHISPERS)
I'll be right there.
196
00:20:21,888 --> 00:20:23,054
Nothing.
197
00:20:23,139 --> 00:20:27,142
You have never used or heard it used?
Topaz as a code word?
198
00:20:29,645 --> 00:20:30,645
No.
199
00:20:32,899 --> 00:20:35,775
INTERROGATOR: Colonel
Kusenov, here is a list of...
200
00:20:35,860 --> 00:20:37,444
- Who is it?
- Your secretary.
201
00:20:37,528 --> 00:20:40,906
Yes, Peggy, what is it?
From the French what?
202
00:20:42,325 --> 00:20:44,659
Andre Devereaux?
What did he want?
203
00:20:46,329 --> 00:20:47,495
Oh!
204
00:20:49,790 --> 00:20:53,001
All right. Call him back and say
yes, and find out what time.
205
00:20:53,085 --> 00:20:54,502
Right. See you later.
206
00:20:54,629 --> 00:20:56,046
What did he want?
207
00:20:56,505 --> 00:20:59,215
He called and
asked me to dinner.
208
00:20:59,508 --> 00:21:00,634
Well?
209
00:21:01,385 --> 00:21:03,845
I had dinner with him
only two nights ago.
210
00:21:05,806 --> 00:21:10,185
Now, why did you suddenly
ask Mike to dinner?
211
00:21:10,269 --> 00:21:12,270
Because he adores
your food.
212
00:21:12,355 --> 00:21:15,941
And you want
something out of him.
213
00:21:16,025 --> 00:21:18,360
I promise you, it's going
to be a short evening.
214
00:21:18,736 --> 00:21:21,279
Oh, I wish we could
go home to Paris.
215
00:21:21,364 --> 00:21:23,406
You could easily have a job
in the foreign office.
216
00:21:25,326 --> 00:21:26,701
Who said so?
217
00:21:29,038 --> 00:21:30,330
Claire D'Arcy.
218
00:21:32,291 --> 00:21:34,376
Diplomats' wives
should not talk.
219
00:21:34,502 --> 00:21:36,544
All wives talk.
220
00:21:37,046 --> 00:21:39,965
She also said that you are too
involved with the Americans.
221
00:21:40,424 --> 00:21:41,883
D'Arcy's an ass.
222
00:21:42,718 --> 00:21:44,636
Andre, you are French.
223
00:21:44,720 --> 00:21:47,138
You are not supposed to be
mixed up in this Cold War
224
00:21:47,223 --> 00:21:49,099
between the Americans
and the Russians.
225
00:21:49,183 --> 00:21:50,350
You are neutral.
226
00:21:50,476 --> 00:21:51,685
No one is neutral.
227
00:21:53,437 --> 00:21:55,563
I don't want you
to be killed.
228
00:22:11,330 --> 00:22:13,164
Okay. I'm going.
229
00:22:13,249 --> 00:22:18,503
And you two secret agents can
settle down and be secret agents.
230
00:22:19,213 --> 00:22:21,756
(CHUCKLES) I wish you wouldn't
use such words, my love.
231
00:22:22,258 --> 00:22:23,258
Why?
232
00:22:23,759 --> 00:22:26,886
Who do you think you are
fooling, my master spy?
233
00:22:26,971 --> 00:22:30,348
Everybody in Washington knows that
you are not a commercial attach�.
234
00:22:30,433 --> 00:22:34,519
Everybody in Washington knows that
the chief of Russian intelligence
235
00:22:34,603 --> 00:22:37,105
is the chauffeur who
drives a car for...
236
00:22:37,189 --> 00:22:40,900
Everybody in Washington
does not know these things,
237
00:22:40,985 --> 00:22:43,486
and I will thank you
not to repeat them.
238
00:22:46,282 --> 00:22:47,365
Go to bed.
239
00:22:47,450 --> 00:22:48,533
Nicole,
where did you hear that
240
00:22:48,617 --> 00:22:50,076
about the chief of
Russian intelligence?
241
00:22:50,578 --> 00:22:52,120
From my butcher.
242
00:22:52,997 --> 00:22:56,041
I'll be glad when Michele gets
here and I can talk to someone
243
00:22:56,125 --> 00:22:58,084
who is not looking
over his shoulder.
244
00:22:58,210 --> 00:23:00,211
Is your daughter
coming over from Paris?
245
00:23:00,713 --> 00:23:01,880
With her husband.
246
00:23:01,964 --> 00:23:05,050
He's covering the opening of the
United Nations for a Paris newspaper.
247
00:23:05,134 --> 00:23:06,843
And we are going to
see them in New York
248
00:23:06,927 --> 00:23:08,553
and to have
a marvelous holiday.
249
00:23:08,637 --> 00:23:11,556
And we are not going to see
a single solitary spy.
250
00:23:12,308 --> 00:23:14,976
You might stumble over a few if
you go to the United Nations.
251
00:23:15,144 --> 00:23:17,103
We are not going to
the United Nations.
252
00:23:17,188 --> 00:23:19,064
Michele and her husband
are going.
253
00:23:19,148 --> 00:23:21,483
We are going to
have fun, right?
254
00:23:21,567 --> 00:23:22,609
Right.
255
00:23:24,445 --> 00:23:28,698
I seem to gather, Nicole, that you
don't care much for the work we do.
256
00:23:29,784 --> 00:23:30,825
How do you guess?
257
00:23:31,410 --> 00:23:32,952
You should be used
to it by this time.
258
00:23:33,621 --> 00:23:36,414
A wife never
gets used to it.
259
00:23:36,499 --> 00:23:37,791
But I like you, Mike.
260
00:23:37,875 --> 00:23:40,710
For an intelligence man,
you are very nice.
261
00:23:40,795 --> 00:23:41,920
Thank you.
262
00:23:42,004 --> 00:23:44,297
Thank you very much
for a beautiful dinner.
263
00:23:47,009 --> 00:23:48,760
- Brandy?
- Yes, thanks.
264
00:23:51,347 --> 00:23:53,681
She wants you to quit.
You thinking about it?
265
00:23:53,766 --> 00:23:54,766
ANDRE: No.
266
00:23:59,021 --> 00:24:01,064
I understand you have
a Russian defector.
267
00:24:04,777 --> 00:24:06,528
What is his name?
268
00:24:06,654 --> 00:24:11,282
Boris Kusenov. We have him at a
safe house outside Washington.
269
00:24:13,202 --> 00:24:14,994
Don't you think I knew
what I was getting into
270
00:24:15,079 --> 00:24:16,621
when I was
asked to dinner?
271
00:24:17,748 --> 00:24:19,332
Then why did you come?
272
00:24:19,416 --> 00:24:21,584
To tell you everything
you want to know.
273
00:24:22,878 --> 00:24:25,588
Provided I don't pass the
information back on to Paris.
274
00:24:25,673 --> 00:24:26,840
Mmm-hmm.
275
00:24:26,924 --> 00:24:29,634
McKittreck says I'm
taking a big chance.
276
00:24:29,718 --> 00:24:31,052
Am I?
277
00:24:38,435 --> 00:24:43,314
Mike, you and I have done
things for each other
278
00:24:43,399 --> 00:24:46,192
that no other agents
in this town would do.
279
00:24:48,404 --> 00:24:50,697
And I'd like to
keep it that way.
280
00:25:00,916 --> 00:25:04,919
Colonel Kusenov, we would like to
know everything you can tell us
281
00:25:05,004 --> 00:25:07,505
about one subject. Cuba.
282
00:25:09,258 --> 00:25:12,135
Cuba. The technicians.
283
00:25:12,219 --> 00:25:14,387
The Russian technicians
in Cuba.
284
00:25:14,763 --> 00:25:15,763
How many are there?
285
00:25:16,682 --> 00:25:19,267
My estimate, 4,500.
286
00:25:19,351 --> 00:25:22,145
By now, possibly 5,000.
287
00:25:22,646 --> 00:25:23,688
Military?
288
00:25:24,231 --> 00:25:26,983
Military, civilian,
construction crew.
289
00:25:27,776 --> 00:25:33,865
Mostly technical and electronic
experts of the highest order.
290
00:25:34,366 --> 00:25:35,909
What are they
doing there?
291
00:25:35,993 --> 00:25:40,288
They came bearing gifts
from Russia to Cuba.
292
00:25:40,372 --> 00:25:42,165
What kind of gifts?
293
00:25:42,333 --> 00:25:45,210
The KGB is
carefully divided.
294
00:25:45,294 --> 00:25:47,545
Cuba was never
in my field.
295
00:25:47,630 --> 00:25:49,505
I cannot give you facts.
296
00:25:49,798 --> 00:25:50,798
Damn it.
297
00:25:50,883 --> 00:25:53,051
Kusenov, you made
an agreement with me!
298
00:25:53,135 --> 00:25:54,636
Yes, I know.
299
00:25:54,720 --> 00:25:56,888
I made my bargain
with the devil.
300
00:25:56,972 --> 00:26:02,393
Facts. Yes, I will tell you
where you will find your facts.
301
00:26:04,146 --> 00:26:07,690
There is a Cuban named Rico Parra.
You know him.
302
00:26:07,775 --> 00:26:09,317
A leader of
the Cuban government.
303
00:26:09,401 --> 00:26:11,444
He was in the movement
from the beginning.
304
00:26:11,528 --> 00:26:12,570
That's correct.
305
00:26:12,655 --> 00:26:15,406
He was in Moscow
recently for conferences,
306
00:26:15,491 --> 00:26:17,867
then flew directly to New York
as head of the Cuban delegation
307
00:26:17,952 --> 00:26:18,952
to the United Nations.
308
00:26:19,036 --> 00:26:20,411
I met him in Moscow.
309
00:26:20,788 --> 00:26:21,829
What were the conferences?
310
00:26:23,249 --> 00:26:27,293
To draw up an agreement,
or call it a trade pact,
311
00:26:27,378 --> 00:26:30,838
or call it
an aide-m�moire.
312
00:26:30,923 --> 00:26:34,384
An agreement between
the Soviet Union and Cuba,
313
00:26:34,468 --> 00:26:38,930
setting down exactly
what the Soviet Union
314
00:26:39,056 --> 00:26:42,850
is now supplying and
will supply to Cuba.
315
00:26:42,935 --> 00:26:44,602
Offensive weapons?
316
00:26:45,104 --> 00:26:47,981
Have the Russians brought
offensive weapons into Cuba?
317
00:26:49,024 --> 00:26:51,651
I told you,
I cannot give you facts.
318
00:26:51,735 --> 00:26:54,487
But Rico Parra
has the trade pact.
319
00:26:54,571 --> 00:26:56,823
He has the aide-m�moire.
320
00:26:56,907 --> 00:27:01,494
It's all there for you to
read, if you can obtain it.
321
00:27:01,870 --> 00:27:04,914
Who else might handle these
papers besides Rico Parra?
322
00:27:05,749 --> 00:27:06,874
Ah!
323
00:27:07,001 --> 00:27:09,210
You have become smart.
324
00:27:09,295 --> 00:27:12,297
Yes, there is another man.
325
00:27:13,173 --> 00:27:16,926
Luis Uribe,
Rico Parra's secretary.
326
00:27:17,761 --> 00:27:19,512
He is a security risk.
327
00:27:19,596 --> 00:27:20,972
How do you know?
328
00:27:21,056 --> 00:27:22,473
I have used him.
329
00:27:22,891 --> 00:27:26,853
But the Cubans don't know.
He can be bought.
330
00:27:26,937 --> 00:27:28,938
But he is of no use
to you.
331
00:27:29,023 --> 00:27:30,064
Why?
332
00:27:30,566 --> 00:27:32,567
He hates Americans.
333
00:27:32,943 --> 00:27:34,235
Does he hate
American money?
334
00:27:36,739 --> 00:27:39,407
He would never take it
from an American.
335
00:27:40,326 --> 00:27:41,617
You can believe me.
336
00:27:45,080 --> 00:27:48,416
So now I've given
you my information.
337
00:27:50,044 --> 00:27:51,878
What will you
do with it?
338
00:28:05,726 --> 00:28:06,976
- NICOLE: Michele!
- Andre!
339
00:28:07,061 --> 00:28:08,186
Mother!
340
00:28:08,270 --> 00:28:09,687
- Francois!
- Good to see you.
341
00:28:09,772 --> 00:28:11,272
Hello, Francois.
342
00:28:11,357 --> 00:28:12,440
Hello, Father.
343
00:28:13,609 --> 00:28:15,276
- You look wonderful.
- You too.
344
00:28:15,444 --> 00:28:17,278
You have done something to your hair.
Let me see.
345
00:28:17,404 --> 00:28:18,446
Do you like it?
346
00:28:18,572 --> 00:28:20,448
- My husband wants me to cut it.
- No, I like it.
347
00:28:20,532 --> 00:28:21,866
- Agreed.
- Come along.
348
00:28:21,950 --> 00:28:23,409
How long can you
stay in New York?
349
00:28:23,494 --> 00:28:24,952
When do you have to
go back to Paris?
350
00:28:25,037 --> 00:28:26,037
In five days.
351
00:28:26,121 --> 00:28:27,246
Then we will stay
five days.
352
00:28:27,331 --> 00:28:30,083
There's so much to see and do.
New York is marvelous.
353
00:28:30,167 --> 00:28:31,959
And we will do it all.
354
00:28:43,639 --> 00:28:44,806
(INDISTINCT)
355
00:28:46,600 --> 00:28:49,060
NICOLE: Well, it all
starts so well.
356
00:28:49,144 --> 00:28:50,144
(TALKING INDISTINCTLY)
357
00:28:50,229 --> 00:28:51,562
Oh! It's them.
358
00:28:54,525 --> 00:28:55,942
Thank you.
359
00:28:59,988 --> 00:29:02,657
Hello, Nicole, Andre.
360
00:29:02,825 --> 00:29:04,867
I hope you don't mind
my dropping in like this.
361
00:29:04,952 --> 00:29:06,786
I wanted to be sure the
flowers were in the room
362
00:29:06,870 --> 00:29:07,995
when you arrived.
363
00:29:08,330 --> 00:29:11,249
Michele, you remember
Mr. Nordstrom?
364
00:29:11,333 --> 00:29:12,417
Oh, yes.
365
00:29:12,501 --> 00:29:13,584
It's been
a couple of years.
366
00:29:14,086 --> 00:29:17,171
Francois Picard,
Michael Nordstrom.
367
00:29:20,676 --> 00:29:22,051
- How do you do?
- How do you do?
368
00:29:22,177 --> 00:29:23,845
BELLBOY: Your bags
are all in, sir.
369
00:29:24,888 --> 00:29:26,389
Andre?
370
00:29:26,473 --> 00:29:27,515
Yes.
371
00:29:29,268 --> 00:29:30,435
Thank you.
372
00:29:30,519 --> 00:29:32,770
I understand that you're
here for a Paris newspaper.
373
00:29:32,855 --> 00:29:35,940
Yes. For the opening
of the United Nations.
374
00:29:36,817 --> 00:29:38,943
Francois, we have to
change for our dinner.
375
00:29:39,027 --> 00:29:40,027
Hmm?
376
00:29:40,112 --> 00:29:42,029
Oh, yes. Excuse me.
377
00:29:46,201 --> 00:29:47,410
(DOOR CLOSES)
378
00:29:49,913 --> 00:29:51,706
I do apologize, Nicole.
379
00:29:54,668 --> 00:29:57,003
Thanks for
the flowers, Mike.
380
00:30:01,216 --> 00:30:03,634
Now, before you say, "What do you
want" or "Get the hell out,"
381
00:30:03,719 --> 00:30:06,220
consider that I wouldn't be
here if I didn't have to be.
382
00:30:06,680 --> 00:30:08,931
You can't do this
to Nicole.
383
00:30:09,016 --> 00:30:10,516
I have to, Andre.
384
00:30:10,684 --> 00:30:12,477
- How did you find us?
- Well, you told me...
385
00:30:12,561 --> 00:30:13,644
Never mind.
386
00:30:13,729 --> 00:30:15,646
You both told me you were going
to be in New York. It was...
387
00:30:15,731 --> 00:30:17,231
Never mind.
388
00:30:17,900 --> 00:30:19,275
What do you want?
389
00:30:26,074 --> 00:30:28,242
There is
an arrangement in writing
390
00:30:28,327 --> 00:30:31,162
between Russia and Cuba
that we must see.
391
00:30:31,914 --> 00:30:32,872
Now, Rico Parra is in...
392
00:30:32,956 --> 00:30:34,665
I can't talk
to Rico Parra.
393
00:30:34,750 --> 00:30:36,584
- He hates my guts.
- I know that.
394
00:30:38,587 --> 00:30:42,381
Rico Parra has a secretary
named Luis Uribe.
395
00:30:42,508 --> 00:30:44,509
Why don't you do
this job yourself?
396
00:30:44,593 --> 00:30:48,262
We can't. Uribe can't be
approached by an American.
397
00:30:51,099 --> 00:30:54,143
No. I'm sorry.
398
00:30:59,358 --> 00:31:02,485
Just one of your people here
to photograph those papers.
399
00:31:02,569 --> 00:31:05,571
Just a taxi ride to Harlem,
that's all we're asking of you.
400
00:31:05,656 --> 00:31:07,532
This Uribe can be bought.
401
00:31:10,327 --> 00:31:12,161
Andre, do this for us.
402
00:31:12,246 --> 00:31:15,456
You know I wouldn't be here
if there was any other way.
403
00:31:32,975 --> 00:31:35,601
Francois, the sketches you
made at the United Nations,
404
00:31:35,686 --> 00:31:37,311
did you do
the Cuban delegates?
405
00:31:37,396 --> 00:31:38,604
Some, yes.
406
00:31:38,772 --> 00:31:42,024
Did you make a sketch
of a man named Luis Uribe?
407
00:31:42,901 --> 00:31:44,151
I'll see.
408
00:32:01,503 --> 00:32:02,837
FRANCOIS: There he is.
409
00:32:05,007 --> 00:32:06,507
Could we have this page?
410
00:32:06,592 --> 00:32:08,050
If it's for
a good cause.
411
00:32:08,135 --> 00:32:09,176
I would hate to
have to do it over.
412
00:32:09,261 --> 00:32:10,261
You'll get it back.
413
00:32:10,345 --> 00:32:12,346
Okay. You can have it.
414
00:32:16,935 --> 00:32:20,771
Could I ask you what this is about?
I am your son-in-law.
415
00:32:20,856 --> 00:32:23,482
You're also a newspaperman.
Take care of the women.
416
00:32:23,567 --> 00:32:25,151
I'll get to the colony
as soon as I can.
417
00:32:25,235 --> 00:32:27,194
You're going out?
418
00:32:27,279 --> 00:32:30,114
Have your drinks. I'll try to get
there before you start your dinner.
419
00:32:30,198 --> 00:32:31,907
And tell Nicole
not to worry.
420
00:32:31,992 --> 00:32:33,242
(CHUCKLES)
I'll let Michele tell her.
421
00:32:33,327 --> 00:32:34,368
Thank you.
Thank you very much.
422
00:32:34,453 --> 00:32:35,745
You're welcome.
423
00:32:41,877 --> 00:32:43,044
The money.
424
00:32:45,839 --> 00:32:48,966
You understand, this can't
have anything to do with us.
425
00:32:49,051 --> 00:32:52,219
If anything goes wrong,
it's your operation.
426
00:32:53,221 --> 00:32:54,430
I know.
427
00:32:54,514 --> 00:32:56,390
I'll head back to Washington.
Will you call me tomorrow?
428
00:32:56,475 --> 00:32:57,558
Yes.
429
00:33:16,787 --> 00:33:18,704
I would like
to see Mr. Dubois.
430
00:33:18,789 --> 00:33:19,914
Whom shall I say?
431
00:33:20,248 --> 00:33:22,333
Franco-American
Finance Company.
432
00:33:22,417 --> 00:33:25,044
Oh, hello. Come in. Come in.
433
00:33:32,969 --> 00:33:35,179
It's a long time
since you came yourself.
434
00:33:35,263 --> 00:33:36,597
It was that sudden.
435
00:33:36,682 --> 00:33:39,558
I have an urgent and vital
job to be done tonight.
436
00:33:39,643 --> 00:33:40,768
I hope you are free.
437
00:33:40,852 --> 00:33:42,103
Always free for you.
438
00:33:43,063 --> 00:33:44,522
Can we go
into your office?
439
00:33:44,606 --> 00:33:46,065
No, that's all open.
440
00:33:46,149 --> 00:33:47,817
We'd better go
in here.
441
00:33:49,945 --> 00:33:52,238
You might find
it a bit chilly.
442
00:33:56,118 --> 00:33:57,326
(INAUDIBLE)
443
00:34:29,985 --> 00:34:31,193
You remember his name?
444
00:34:31,278 --> 00:34:32,820
Yes. Luis Uribe.
445
00:34:32,904 --> 00:34:34,697
Why does he
hate Americans?
446
00:34:34,781 --> 00:34:36,949
I was told he lost a son
at the Bay of Pigs.
447
00:34:37,033 --> 00:34:38,117
Oh.
448
00:34:38,201 --> 00:34:42,747
This is all pretty iffy. I won't have
much chance to organize anything.
449
00:34:42,831 --> 00:34:43,956
You'll just have
to improvise.
450
00:34:44,040 --> 00:34:45,499
Oh, lots of luck.
451
00:34:45,584 --> 00:34:46,625
What about
your camera?
452
00:34:46,710 --> 00:34:48,502
Always ready
and loaded.
453
00:34:51,673 --> 00:34:52,840
This way.
454
00:34:57,220 --> 00:35:00,473
Be sure you let him know you
are French, not American.
455
00:35:00,557 --> 00:35:04,310
Better than that. I'm from
the island of Martinique.
456
00:35:04,394 --> 00:35:06,562
That makes us
practically related.
457
00:35:06,646 --> 00:35:07,646
Good.
458
00:35:07,731 --> 00:35:10,107
Here is my little one.
459
00:35:10,192 --> 00:35:11,984
How do you propose
to get up there?
460
00:35:12,068 --> 00:35:14,612
I think I'll
be a reporter.
461
00:35:14,696 --> 00:35:16,614
I'm loaded
with press cards.
462
00:35:16,698 --> 00:35:20,826
Who do you think I ought to work
for tonight? Ebony? Playboy?
463
00:35:21,369 --> 00:35:22,453
The Jersey City
Post Ledger?
464
00:35:22,537 --> 00:35:23,537
Ebony.
465
00:35:23,872 --> 00:35:25,873
I think they identify
better with Playboy.
466
00:35:27,125 --> 00:35:28,167
Ebony.
467
00:35:28,251 --> 00:35:31,879
Oh, man, are you square.
Okay. Let's go.
468
00:35:33,131 --> 00:35:35,883
Oh! One tiny matter.
The money.
469
00:35:37,844 --> 00:35:39,970
Benny, work on this
cross, will you?
470
00:35:40,055 --> 00:35:41,347
And don't brighten
it up too much.
471
00:35:41,431 --> 00:35:43,224
I'll try not to.
472
00:35:43,475 --> 00:35:44,934
(HORNS HONKING)
473
00:35:47,687 --> 00:35:49,063
(CROWD CHEERING)
474
00:35:55,320 --> 00:35:56,487
(WHOOPING)
475
00:35:59,241 --> 00:36:00,616
Where will you be?
476
00:36:01,409 --> 00:36:03,285
Along in here,
across the road.
477
00:36:04,412 --> 00:36:05,663
Watch yourself, Philippe.
478
00:36:05,747 --> 00:36:07,456
It's the best
thing I do.
479
00:36:15,048 --> 00:36:16,382
(INAUDIBLE)
480
00:36:19,803 --> 00:36:21,095
(CHEERING CONTINUES)
481
00:36:27,602 --> 00:36:29,103
(INAUDIBLE)
482
00:39:32,037 --> 00:39:33,245
(HORNS HONKING)
483
00:39:47,594 --> 00:39:49,803
(PEOPLE TALKING INDISTINCTLY)
484
00:40:00,648 --> 00:40:01,607
What do you want?
485
00:40:01,691 --> 00:40:05,319
I have an appointment with Se�or
Parra's secretary. Uribe.
486
00:40:06,488 --> 00:40:10,365
Go ahead.
There he is now.
487
00:40:15,080 --> 00:40:16,538
Thanks, Mac.
488
00:40:18,792 --> 00:40:20,959
I said no.
Now, go on.
489
00:40:21,836 --> 00:40:23,295
But Rico told me
he would see us.
490
00:40:23,379 --> 00:40:25,380
MAN: Yes, he told us he
would see us this morning.
491
00:40:25,465 --> 00:40:29,426
Well, I tell you tonight, he will not see
you. Now, get out, both of you.
492
00:40:29,511 --> 00:40:30,969
Who are you
to tell us...
493
00:40:31,054 --> 00:40:32,846
Look, I said he
will not see you!
494
00:40:33,348 --> 00:40:36,016
Rico! It's me,
Matteo Gomez!
495
00:40:36,101 --> 00:40:37,101
And Tomas Bosch.
496
00:40:37,185 --> 00:40:38,185
Rico!
497
00:40:38,269 --> 00:40:40,604
GUARD: I said get
out, both of you!
498
00:40:52,075 --> 00:40:54,034
Where are those
papers now, exactly?
499
00:40:55,578 --> 00:40:58,038
In a red leather case
500
00:40:58,123 --> 00:41:00,624
on the floor,
next to his desk, locked.
501
00:41:01,000 --> 00:41:02,709
If I get Parra away from
his desk for a few minutes
502
00:41:02,794 --> 00:41:03,877
for an interview,
503
00:41:03,962 --> 00:41:05,963
can you get the case
and bring it here?
504
00:41:06,047 --> 00:41:07,714
He will not give you
an interview.
505
00:41:07,882 --> 00:41:09,550
Then I fail.
506
00:41:09,634 --> 00:41:12,719
But I'm not going to fail
in your bathroom. Come on.
507
00:41:28,570 --> 00:41:31,613
Wait one minute.
Who is he?
508
00:41:31,698 --> 00:41:33,782
It is all right,
Hernandez. Please.
509
00:41:33,867 --> 00:41:36,618
RICO: Get out.
Get the hell out of here!
510
00:41:36,703 --> 00:41:39,663
Fools! You want to get us all arrested?
Get out!
511
00:41:39,747 --> 00:41:42,332
But, Rico, you said you wanted us
to show that we're not afraid.
512
00:41:42,417 --> 00:41:44,251
That we're not afraid
of the Americans.
513
00:41:44,335 --> 00:41:46,545
So you're going to bomb
the Statue of Liberty?
514
00:41:46,629 --> 00:41:47,671
(CURSING IN SPANISH)
515
00:41:47,755 --> 00:41:49,840
- Get out!
- Se�or Parra.
516
00:41:49,924 --> 00:41:52,426
I wonder if I could have just
a few minutes of your time.
517
00:41:52,510 --> 00:41:53,886
- Who are you?
- Wait one minute.
518
00:41:53,970 --> 00:41:57,014
Comrade Rico, this man
is from Ebony magazine.
519
00:41:57,223 --> 00:41:59,683
If you will speak
to him for a minute.
520
00:41:59,767 --> 00:42:01,393
I give no more
interviews.
521
00:42:01,477 --> 00:42:04,938
What is the matter?
Are you anti-Negro?
522
00:42:05,023 --> 00:42:06,190
Leave him alone.
523
00:42:07,942 --> 00:42:10,861
There are no
color barriers in Cuba.
524
00:42:10,945 --> 00:42:15,240
We are a free and democratic nation.
All men are comrades.
525
00:42:15,325 --> 00:42:16,783
Then you will
talk to me.
526
00:42:16,993 --> 00:42:19,828
After what your American newspapers
said about the Cuban delegation?
527
00:42:19,954 --> 00:42:22,080
DUBOIS: I am not
the American newspapers.
528
00:42:22,624 --> 00:42:25,667
I would like you to come out
on the balcony with me
529
00:42:25,752 --> 00:42:30,047
and let me photograph you waving
to our people, to my people.
530
00:42:30,131 --> 00:42:31,131
Will you do that?
531
00:42:32,300 --> 00:42:34,801
And what will you
print about Cuba?
532
00:42:35,136 --> 00:42:38,639
Whatever you tell me. One statement
to go with the pictures.
533
00:42:45,480 --> 00:42:46,647
(PEOPLE CHEERING)
534
00:42:46,731 --> 00:42:47,814
(HORNS HONKING)
535
00:42:50,652 --> 00:42:51,902
What is this?
536
00:42:51,986 --> 00:42:53,820
This is my camera.
537
00:42:55,782 --> 00:42:57,074
It's a funny
little camera.
538
00:42:57,158 --> 00:42:58,533
It does very good work.
539
00:43:01,329 --> 00:43:02,871
(CROWD CHEERING)
540
00:43:09,837 --> 00:43:11,171
(CAMERA CLICKING)
541
00:43:34,404 --> 00:43:35,779
How about one this way?
542
00:43:35,863 --> 00:43:38,323
No, no. Keep waving,
please. Keep waving.
543
00:43:40,785 --> 00:43:42,035
(CHEERING CONTINUES)
544
00:43:44,038 --> 00:43:45,205
(CLICKING)
545
00:43:50,378 --> 00:43:51,420
I think
you've had enough.
546
00:43:51,504 --> 00:43:54,089
No, just two more, please.
Two more.
547
00:43:55,258 --> 00:43:56,717
(CROWD CHEERING)
548
00:44:07,437 --> 00:44:09,146
Thank you, Se�or Parra.
549
00:44:12,900 --> 00:44:16,653
Now, what do you want me to
say to go with the pictures?
550
00:44:16,738 --> 00:44:20,157
Tell your people, we are
a small country now,
551
00:44:20,241 --> 00:44:22,826
but soon, very soon,
552
00:44:23,202 --> 00:44:26,705
we'll not be afraid of
anybody, not of anybody.
553
00:44:26,831 --> 00:44:29,541
Good.
Something is happening.
554
00:44:29,625 --> 00:44:33,503
No, I did not say that.
Only write what I say.
555
00:44:33,588 --> 00:44:37,132
Good. Thank you,
Se�or Parra.
556
00:44:37,216 --> 00:44:38,216
Comrade.
557
00:44:38,301 --> 00:44:39,384
Comrade.
558
00:44:39,469 --> 00:44:40,719
Comrade.
559
00:46:13,855 --> 00:46:17,065
Orlando, I want two
copies of this.
560
00:46:20,611 --> 00:46:22,028
(TYPEWRITER CLACKING)
561
00:46:52,685 --> 00:46:54,186
Orlando.
562
00:46:55,062 --> 00:46:56,104
Where is the red case?
563
00:46:56,439 --> 00:46:57,689
Uribe took it.
564
00:46:59,233 --> 00:47:00,400
Uribe.
565
00:47:00,902 --> 00:47:03,737
Why? He has no key.
I have the only key.
566
00:47:12,288 --> 00:47:13,663
Hernandez.
567
00:47:16,751 --> 00:47:18,668
Have you got your gun?
568
00:47:21,005 --> 00:47:22,464
Come with me.
569
00:47:33,976 --> 00:47:35,268
Excuse me.
570
00:47:57,416 --> 00:47:58,750
(CROWD TALKING INDISTINCTLY)
571
00:48:00,628 --> 00:48:01,962
Give me your gun.
572
00:48:05,466 --> 00:48:06,716
(WOMAN SCREAMS)
573
00:48:07,802 --> 00:48:09,010
(GUN FIRING)
574
00:48:13,516 --> 00:48:14,641
Get him!
575
00:48:15,059 --> 00:48:16,184
Come with me!
576
00:48:23,442 --> 00:48:24,568
(PEOPLE SHOUTING)
577
00:48:24,652 --> 00:48:25,986
(WHISTLE BLOWING)
578
00:48:30,992 --> 00:48:32,200
(HORN HONKING)
579
00:48:38,165 --> 00:48:39,916
There he is!
580
00:48:41,085 --> 00:48:42,419
(WHISTLE BLOWING)
581
00:48:42,670 --> 00:48:43,962
(HORNS HONKING)
582
00:48:49,010 --> 00:48:50,093
(GRUNTING)
583
00:48:51,804 --> 00:48:53,179
(PEOPLE SHOUTING)
584
00:48:54,515 --> 00:48:55,974
Sorry, se�or.
585
00:49:01,856 --> 00:49:03,273
(PEOPLE SHOUTING)
586
00:49:19,123 --> 00:49:22,000
All right, Benny.
I'll finish it.
587
00:49:22,627 --> 00:49:23,793
Is it okay?
588
00:49:23,878 --> 00:49:25,003
It looks fine.
589
00:49:33,846 --> 00:49:37,265
Does Rene D'Arcy know
that you're going to Cuba?
590
00:49:37,892 --> 00:49:39,476
Yes, of course.
591
00:49:39,602 --> 00:49:40,769
Does Paris know?
592
00:49:40,895 --> 00:49:42,062
I assume so.
593
00:49:42,813 --> 00:49:44,689
Andre, I don't
want you to go.
594
00:49:44,774 --> 00:49:47,776
I'm afraid for you, for
your career, for your life.
595
00:49:47,860 --> 00:49:50,487
I've got to.
I promised.
596
00:49:50,571 --> 00:49:53,114
I started all this, and
I'm going to finish it.
597
00:49:54,492 --> 00:49:56,993
Let the Americans do
their own dirty work.
598
00:49:57,078 --> 00:49:58,161
ANDRE: They can't.
599
00:49:58,245 --> 00:50:01,873
They have no organization in
Cuba since the Bay of Pigs.
600
00:50:01,957 --> 00:50:04,000
All their agents
are dead or in jail.
601
00:50:04,752 --> 00:50:06,294
And so they asked you?
602
00:50:06,379 --> 00:50:07,420
Yes.
603
00:50:08,005 --> 00:50:09,923
It can be no one
but you?
604
00:50:11,342 --> 00:50:13,093
I want it to be me.
605
00:50:13,761 --> 00:50:17,639
Those papers we photographed the other day
in New York scared the hell out of me.
606
00:50:17,723 --> 00:50:20,141
Not just the Americans. Me.
607
00:50:20,726 --> 00:50:23,853
I've got to see what the
Russians are up to in Cuba.
608
00:50:29,652 --> 00:50:35,657
There is a woman in Cuba, isn't
there, named Juanita de Cordoba?
609
00:50:44,125 --> 00:50:45,667
Where did you
hear that name?
610
00:50:47,128 --> 00:50:50,046
Where else?
From Claire D'Arcy.
611
00:50:50,131 --> 00:50:54,134
Who got it from her husband, who got
it from your French office in Havana.
612
00:51:00,975 --> 00:51:05,019
I don't want that name used,
mentioned ever.
613
00:51:06,313 --> 00:51:08,898
Why? What is she to you?
614
00:51:10,067 --> 00:51:13,153
She's in the Cuban underground.
She sometimes works for me.
615
00:51:15,740 --> 00:51:16,823
Ah.
616
00:51:17,992 --> 00:51:19,826
What else does she
do for you?
617
00:51:20,244 --> 00:51:23,830
Nicole, she is the head
of a network in Cuba.
618
00:51:23,914 --> 00:51:25,540
I shouldn't tell you
these things.
619
00:51:25,624 --> 00:51:28,585
It is dangerous to talk of her,
even to hint that you know...
620
00:51:28,669 --> 00:51:33,298
But I do know. That's the trouble.
I wish I didn't.
621
00:51:33,382 --> 00:51:37,260
I know that you go to Cuba
four or five times a year,
622
00:51:37,344 --> 00:51:40,889
and that she's beautiful.
623
00:51:44,059 --> 00:51:48,188
I go to Cuba four or five times
a year because it is my job.
624
00:51:48,272 --> 00:51:49,355
That's all.
625
00:51:52,735 --> 00:51:54,360
Now I don't want
to talk about it.
626
00:52:23,015 --> 00:52:25,058
Will you come down
with me?
627
00:52:54,839 --> 00:52:56,214
Good-bye.
628
00:53:09,645 --> 00:53:10,937
(FOOTSTEPS FADING)
629
00:53:13,190 --> 00:53:14,315
Nicole?
630
00:53:18,779 --> 00:53:19,988
(DOOR CLOSES)
631
00:53:26,620 --> 00:53:27,954
(INAUDIBLE)
632
00:53:58,986 --> 00:54:00,028
You'd better wait.
633
00:54:00,112 --> 00:54:01,321
I'll send the boy out.
634
00:54:01,405 --> 00:54:05,033
Give him my overnight case
and the typewriter.
635
00:54:05,117 --> 00:54:09,787
And take this and the suitcase
in the back to the residence.
636
00:54:09,872 --> 00:54:12,165
What time will you
be in Havana tomorrow?
637
00:54:12,249 --> 00:54:13,875
I'll call you when
to send a car for me.
638
00:54:13,959 --> 00:54:15,126
(DOOR OPENS)
639
00:54:28,599 --> 00:54:30,266
- Juanita.
- Hello.
640
00:54:30,351 --> 00:54:31,684
Se�or Parra.
641
00:54:31,769 --> 00:54:34,312
Monsieur Devereaux.
You're back soon.
642
00:54:34,980 --> 00:54:37,482
ANDRE: I'm always happy
to return to Cuba.
643
00:54:37,566 --> 00:54:39,108
RICO: Hmm.
I'm sure you are.
644
00:54:39,193 --> 00:54:40,944
ANDRE: And to come here
to pay my respects.
645
00:54:41,695 --> 00:54:43,404
I'm happy to
see you, Juanita.
646
00:54:43,489 --> 00:54:44,822
Thank you.
647
00:54:45,908 --> 00:54:47,992
Nylon things from
the United States.
648
00:54:48,077 --> 00:54:51,871
I hope your government won't mind.
I didn't inform the customs.
649
00:54:53,165 --> 00:54:55,541
And how are
things in Washington?
650
00:54:56,543 --> 00:54:58,836
Routine.
Nothing exceptional.
651
00:54:59,880 --> 00:55:02,006
I was in New York
only 24 hours ago.
652
00:55:02,424 --> 00:55:03,591
Oh?
653
00:55:03,884 --> 00:55:06,803
How are things in New York?
See any good shows?
654
00:55:06,887 --> 00:55:10,473
No. Routine.
Nothing exciting.
655
00:55:12,267 --> 00:55:13,977
Will I see you tonight?
656
00:55:14,061 --> 00:55:15,728
No. Not tonight.
657
00:55:17,564 --> 00:55:20,483
Well, you'll be at the rally tomorrow?
Fidel expects you.
658
00:55:20,776 --> 00:55:21,943
Mmm-hmm.
659
00:55:22,027 --> 00:55:23,444
Is there
a rally tomorrow?
660
00:55:23,529 --> 00:55:24,737
Mmm.
661
00:55:25,197 --> 00:55:26,698
I'd like to
listen to Castro.
662
00:55:27,282 --> 00:55:29,200
I'm sorry we can't have you
with us on the platform.
663
00:55:29,451 --> 00:55:32,036
No, no. I like to
be part of the crowd.
664
00:55:32,538 --> 00:55:33,621
(CHUCKLES)
665
00:55:37,084 --> 00:55:38,459
(ENGINE STARTS)
666
00:55:50,931 --> 00:55:52,849
Se�or Devereaux.
667
00:55:52,933 --> 00:55:54,308
Get my things,
will you?
668
00:55:54,393 --> 00:55:55,476
Monsieur Vatel
knows which ones.
669
00:55:55,561 --> 00:55:56,602
Yes, sir.
670
00:55:56,687 --> 00:55:59,022
I am very glad
to see you, sir.
671
00:55:59,106 --> 00:56:01,024
- Please take this in for me, Tomas.
- Yes, se�ora.
672
00:56:01,108 --> 00:56:02,191
Thank you.
673
00:56:25,174 --> 00:56:26,966
You sent no word.
674
00:56:28,302 --> 00:56:31,554
Tried to phone you from
Mexico City between planes.
675
00:56:31,638 --> 00:56:33,264
Didn't the office
call you?
676
00:56:33,348 --> 00:56:36,684
Less than an hour ago,
when he was here.
677
00:56:39,063 --> 00:56:40,229
(SIGHS)
678
00:56:41,273 --> 00:56:43,733
You picked a hell
of a time to come.
679
00:56:44,526 --> 00:56:48,404
Security's tight. This island
is crawling with Russians.
680
00:56:48,947 --> 00:56:52,075
I know. I have come to
take a look at them
681
00:56:52,159 --> 00:56:53,659
and what they're up to.
682
00:56:53,744 --> 00:56:57,747
I haven't been able to send any
information out to Miami in weeks.
683
00:56:58,832 --> 00:57:01,292
Well, I'm here now
to do all I can.
684
00:57:01,376 --> 00:57:02,543
(CHUCKLES)
685
00:57:03,670 --> 00:57:07,507
So, Rico Parra is still your
faithful companion and protector.
686
00:57:08,050 --> 00:57:09,884
And landlord.
687
00:57:10,594 --> 00:57:13,596
Did he come to
collect the rent?
688
00:57:15,682 --> 00:57:17,183
How is your wife?
689
00:57:17,559 --> 00:57:18,768
(BOTH CHUCKLE)
690
00:57:21,021 --> 00:57:23,064
Maybe we ought to
start all over again.
691
00:57:23,148 --> 00:57:25,108
I think we'd better.
692
00:57:25,859 --> 00:57:27,026
(MOANS)
693
00:57:37,412 --> 00:57:39,705
(SIGHS)
I don't get this.
694
00:57:39,790 --> 00:57:42,208
The French don't give a damn
what the Russians do in Cuba.
695
00:57:42,292 --> 00:57:43,543
The Americans do.
696
00:57:44,044 --> 00:57:45,628
Well, that's going to
be tough.
697
00:57:45,712 --> 00:57:47,839
Cuba's locked up. The
Russians have it like this.
698
00:57:53,637 --> 00:57:56,472
I'm going to need help
from your organization.
699
00:57:56,557 --> 00:57:59,142
No use. Most of my
people are in hiding.
700
00:58:00,519 --> 00:58:05,982
The only thing you can do is
stay with me for a few days.
701
00:58:06,733 --> 00:58:07,984
Then go home.
702
00:58:08,402 --> 00:58:09,735
(INAUDIBLE)
703
00:58:17,327 --> 00:58:20,079
Let's get down to the business
of opening our present.
704
00:58:20,164 --> 00:58:21,205
Our present?
705
00:58:21,290 --> 00:58:22,290
Yes.
706
00:58:22,749 --> 00:58:24,167
Yours and mine.
707
00:58:37,055 --> 00:58:38,681
A radio?
708
00:58:39,057 --> 00:58:40,975
A Geiger counter.
709
00:58:41,059 --> 00:58:42,351
This will tell us
if the Russians
710
00:58:42,436 --> 00:58:45,271
have brought in
nuclear warheads.
711
00:58:45,355 --> 00:58:47,607
There's a tape
recorder inside.
712
00:58:47,691 --> 00:58:48,900
Clever.
713
00:58:49,693 --> 00:58:51,861
You'll have to find out what
streets in Havana they use
714
00:58:51,945 --> 00:58:54,280
to transport
the missiles at night.
715
00:58:54,364 --> 00:58:57,283
That's a job for Tomas.
And this one?
716
00:59:01,121 --> 00:59:03,831
We have got
lots of cameras.
717
00:59:03,916 --> 00:59:05,458
Not like this one.
718
00:59:08,503 --> 00:59:09,754
(CLICKING)
719
00:59:09,838 --> 00:59:11,422
Remote control.
720
00:59:15,052 --> 00:59:17,136
You can put the camera
half a mile away.
721
00:59:17,471 --> 00:59:18,763
And take pictures
of what?
722
00:59:18,847 --> 00:59:20,389
The missiles, of course.
723
00:59:20,474 --> 00:59:21,891
At San Cristano?
724
00:59:21,975 --> 00:59:24,310
We'll never get near there, darling.
We have tried.
725
00:59:25,145 --> 00:59:26,729
I'll show you
how in the morning.
726
00:59:27,522 --> 00:59:30,107
Now, the other things
I need.
727
00:59:30,192 --> 00:59:33,361
What units of
Soviet troops are here,
728
00:59:33,445 --> 00:59:36,906
any new types of aircraft,
and the caves.
729
00:59:36,990 --> 00:59:38,491
Where are
the biggest caves?
730
00:59:38,575 --> 00:59:40,493
The biggest ones
are at Managua.
731
00:59:40,577 --> 00:59:41,661
Good.
732
00:59:42,621 --> 00:59:43,704
Is that all?
733
00:59:48,043 --> 00:59:49,585
I think so.
734
00:59:51,046 --> 00:59:53,506
Oh, I nearly forgot.
735
00:59:57,094 --> 00:59:59,011
A non-electronic present.
736
01:00:04,434 --> 01:00:06,769
Oh, is that beautiful!
737
01:00:07,688 --> 01:00:08,688
Thank you. (KISSES)
738
01:00:12,109 --> 01:00:14,277
Let me show you
how this works.
739
01:00:25,372 --> 01:00:26,580
(CLICKING)
740
01:00:29,209 --> 01:00:32,378
It's the radium in the clock
figures that's causing it.
741
01:00:34,548 --> 01:00:35,715
(CLICKING STOPS)
742
01:01:24,473 --> 01:01:27,016
Not yet 10:00 and you've
done nearly a day's work.
743
01:01:27,100 --> 01:01:28,726
That's organization
for you.
744
01:01:28,810 --> 01:01:30,978
I showed Tomas what to
do with the typewriter.
745
01:01:31,063 --> 01:01:33,272
I know.
He'll do the job.
746
01:01:34,608 --> 01:01:37,109
And now you'll go
into Havana and behave
747
01:01:37,194 --> 01:01:39,653
like an innocent
commercial attach�.
748
01:01:40,238 --> 01:01:43,157
And you go to the rally
with your landlord.
749
01:01:49,164 --> 01:01:50,206
See you tonight.
750
01:01:51,166 --> 01:01:52,291
Adi�s.
751
01:02:03,178 --> 01:02:04,512
Please sit down,
Mrs. Mendoza.
752
01:02:04,596 --> 01:02:05,679
We are leaving now.
753
01:02:05,764 --> 01:02:08,015
No, no, sit down.
Is everything ready?
754
01:02:08,100 --> 01:02:10,935
Yes, se�ora. Just this last,
the long-distance lens.
755
01:02:11,019 --> 01:02:12,978
- Good.
- And look, se�ora.
756
01:02:14,981 --> 01:02:16,524
JUANITA: Very good.
757
01:02:16,608 --> 01:02:18,192
And here.
758
01:02:19,069 --> 01:02:20,528
- Cover them up.
- All right.
759
01:02:20,612 --> 01:02:22,488
We must make sure Pablo
does not eat the camera.
760
01:02:22,906 --> 01:02:24,031
(LAUGHING)
761
01:02:24,950 --> 01:02:26,742
Here, here, se�ora.
762
01:02:26,827 --> 01:02:29,412
From here I can get
a clear view of everything
763
01:02:29,496 --> 01:02:31,831
that's going on in
the Port of Viriel.
764
01:02:31,915 --> 01:02:33,290
Aren't you
too near the road?
765
01:02:33,375 --> 01:02:35,042
I promise you,
it is safe.
766
01:02:35,127 --> 01:02:38,003
Then here is your picnic.
Have a good time.
767
01:02:40,257 --> 01:02:43,551
You will take care of Mrs. Mendoza?
God bless you.
768
01:02:43,635 --> 01:02:45,010
Thank you.
769
01:02:47,848 --> 01:02:49,306
Take care of your man.
770
01:02:49,391 --> 01:02:50,808
I will.
771
01:02:54,229 --> 01:02:55,771
(ENGINE STARTS)
772
01:03:13,999 --> 01:03:15,207
(CAMERA CLICKING)
773
01:03:22,549 --> 01:03:24,467
(MEN SINGING IN RUSSIAN)
774
01:03:38,106 --> 01:03:39,273
(GULL SQUAWKING)
775
01:03:39,399 --> 01:03:40,399
(INDISTINCT)
776
01:03:49,117 --> 01:03:50,117
(SQUAWKING)
777
01:04:00,670 --> 01:04:02,004
(LOUD SQUAWKING)
778
01:04:06,551 --> 01:04:08,552
Ricardo, take a look.
779
01:04:09,554 --> 01:04:11,722
There's someone up there.
780
01:04:26,863 --> 01:04:28,030
(ENGINE REVVING)
781
01:04:29,783 --> 01:04:31,158
(INAUDIBLE)
782
01:04:31,284 --> 01:04:32,535
(DRIVING AWAY)
783
01:04:40,210 --> 01:04:41,961
It was a man and a woman.
784
01:04:42,045 --> 01:04:45,422
Manuel, Enrique, Rafael.
You others, stay here.
785
01:04:48,176 --> 01:04:49,468
(ENGINE STARTS)
786
01:05:12,409 --> 01:05:13,993
How long have you
been here?
787
01:05:14,077 --> 01:05:15,077
Some time.
788
01:05:15,161 --> 01:05:16,620
You can see,
we're broken down.
789
01:05:16,705 --> 01:05:19,498
Have you seen any other car
go by in the last minute?
790
01:05:19,583 --> 01:05:22,167
Yes, I saw one
a few moments ago.
791
01:05:22,502 --> 01:05:23,586
It went down the road.
792
01:05:23,670 --> 01:05:25,254
What kind of a car?
793
01:05:25,338 --> 01:05:26,714
PABLO: I think it
was a black one.
794
01:05:26,798 --> 01:05:28,090
RICARDO:
Who was in it?
795
01:05:28,174 --> 01:05:29,675
PABLO: A man and a
woman, I think.
796
01:05:33,471 --> 01:05:34,597
(GASPS)
797
01:05:35,890 --> 01:05:37,099
Ricardo! It's them!
798
01:05:37,183 --> 01:05:38,934
Pablo! Pablo!
799
01:05:39,019 --> 01:05:40,686
PABLO: (YELLS) Carlotta!
800
01:05:41,438 --> 01:05:42,688
Take 'em.
801
01:05:44,858 --> 01:05:47,026
Se�or, you're making
a mistake.
802
01:05:47,110 --> 01:05:48,861
We don't know why
you're taking us.
803
01:05:48,945 --> 01:05:50,195
Follow us.
804
01:05:52,073 --> 01:05:53,365
(ENGINE STARTS)
805
01:06:57,389 --> 01:06:58,681
(INDISTINCT)
806
01:08:02,078 --> 01:08:03,787
(MARCHING BAND PLAYING)
807
01:08:03,872 --> 01:08:05,122
(CROWD SINGING ALONG)
808
01:08:06,791 --> 01:08:08,167
(TALKING INDISTINCTLY)
809
01:08:34,736 --> 01:08:36,028
(CROWD CHEERING)
810
01:08:43,912 --> 01:08:45,204
(INAUDIBLE)
811
01:08:56,716 --> 01:08:58,091
(CROWD CHEERING)
812
01:08:58,176 --> 01:08:59,676
(APPLAUSE)
813
01:09:08,895 --> 01:09:10,103
(INAUDIBLE)
814
01:09:19,989 --> 01:09:21,156
(SONG ENDS)
815
01:09:21,241 --> 01:09:22,282
(APPLAUSE)
816
01:09:23,201 --> 01:09:26,662
There is a man. The night the papers
were photographed in New York,
817
01:09:26,746 --> 01:09:28,372
outside the Theresa Hotel.
818
01:09:28,456 --> 01:09:29,665
Where?
819
01:09:32,460 --> 01:09:33,919
(CHEERING AND APPLAUSE)
820
01:09:39,467 --> 01:09:40,467
Are you sure?
821
01:09:40,552 --> 01:09:41,927
100%.
822
01:09:42,011 --> 01:09:45,430
He was as close to me
then as you are now.
823
01:09:45,515 --> 01:09:49,059
Shall I have him
picked up?
824
01:09:49,602 --> 01:09:51,311
No. Not yet.
825
01:09:51,646 --> 01:09:53,272
(CHEERING CONTINUES)
826
01:09:57,277 --> 01:09:58,735
(CROWD CHANTING)
827
01:10:06,619 --> 01:10:09,538
Well, that's understandable.
After all...
828
01:10:25,805 --> 01:10:27,806
May I join you
for coffee?
829
01:10:27,932 --> 01:10:30,601
Rico, let me give you
some dinner. Dolores!
830
01:10:30,685 --> 01:10:33,478
Just coffee, thanks.
I've had dinner.
831
01:10:33,563 --> 01:10:36,356
Too bad.
It's beautiful chicken.
832
01:10:36,441 --> 01:10:37,441
Oh.
833
01:10:37,525 --> 01:10:40,986
Black market.
You might have phoned.
834
01:10:41,654 --> 01:10:43,530
It was a sudden urge.
835
01:10:45,074 --> 01:10:46,158
Se�ora?
836
01:10:46,242 --> 01:10:48,452
Ask Tomas to bring some
coffee for Se�or Parra.
837
01:10:48,536 --> 01:10:49,578
S�, se�ora.
838
01:10:49,662 --> 01:10:51,246
Please sit down.
839
01:10:52,874 --> 01:10:57,628
I've just come from having a long
talk with my ex-secretary Uribe.
840
01:10:58,504 --> 01:11:00,255
You know Uribe?
841
01:11:00,340 --> 01:11:01,381
No.
842
01:11:03,009 --> 01:11:04,176
RICO:
You know of him?
843
01:11:04,260 --> 01:11:05,385
ANDRE: No.
844
01:11:06,012 --> 01:11:07,346
Why did you dismiss Uribe?
845
01:11:07,847 --> 01:11:10,015
He turned out to
be unsatisfactory.
846
01:11:10,099 --> 01:11:12,643
Still, he was persuaded to
tell me what I wanted to know,
847
01:11:12,727 --> 01:11:15,020
before he went
on his journey.
848
01:11:15,104 --> 01:11:16,772
Journey?
849
01:11:16,856 --> 01:11:20,108
The journey from which
no traveler ever returns.
850
01:11:25,657 --> 01:11:27,658
What had he done?
851
01:11:27,742 --> 01:11:29,701
It seems he was
working for the French.
852
01:11:29,786 --> 01:11:32,621
And the French, I suspect, were
working for the Americans.
853
01:11:34,499 --> 01:11:37,376
So you had a sudden
urge to come here.
854
01:11:37,460 --> 01:11:39,086
What does that
have to do with Andre?
855
01:11:39,170 --> 01:11:41,129
Just because he's French?
856
01:11:42,173 --> 01:11:44,007
The night in New York
857
01:11:44,092 --> 01:11:50,013
when Uribe gave documents to a Frenchman
to photograph inside the Theresa Hotel,
858
01:11:51,182 --> 01:11:54,226
there was another Frenchman
outside the hotel.
859
01:11:54,310 --> 01:11:55,811
There may have
been several.
860
01:11:55,979 --> 01:11:56,979
Mmm.
861
01:11:57,063 --> 01:11:59,648
Well, the only one
I give a damn about
862
01:11:59,732 --> 01:12:03,151
is the one who was so
conveniently knocked over
863
01:12:03,236 --> 01:12:05,570
when the French spy
escaped.
864
01:12:06,280 --> 01:12:07,406
That was smart.
865
01:12:08,157 --> 01:12:10,200
What's this about?
Were you in New York?
866
01:12:10,702 --> 01:12:12,911
Yes. For fun.
867
01:12:15,331 --> 01:12:18,208
You are putting two and two
together and getting eight.
868
01:12:18,292 --> 01:12:21,753
And the things you learned from
those papers about Russia and Cuba
869
01:12:21,838 --> 01:12:23,422
are the reason why
you're suddenly here.
870
01:12:24,048 --> 01:12:25,382
And that makes nine.
871
01:12:26,175 --> 01:12:27,801
I was in New York.
872
01:12:27,885 --> 01:12:31,096
I did go up to Harlem to see
the show you were putting on.
873
01:12:31,639 --> 01:12:34,224
And it was a very good show.
874
01:12:35,560 --> 01:12:37,227
The rest is coincidence.
875
01:12:38,396 --> 01:12:41,148
Now, this is what
I came to tell you.
876
01:12:42,275 --> 01:12:44,484
If it were not for her,
877
01:12:45,862 --> 01:12:50,115
if it were not that it might involve
her, you would disappear tonight.
878
01:12:50,199 --> 01:12:51,450
You would be with Uribe.
879
01:12:52,452 --> 01:12:55,162
Your country would receive
bewildered apologies,
880
01:12:55,788 --> 01:12:58,665
but you would never
be heard from again.
881
01:12:59,625 --> 01:13:03,336
She is a widow of
a hero of the revolution.
882
01:13:04,630 --> 01:13:08,133
She is loved and honored
in this country.
883
01:13:09,802 --> 01:13:12,637
You are
an intelligence agent.
884
01:13:15,850 --> 01:13:18,894
Your association with her
can put her in grave danger.
885
01:13:18,978 --> 01:13:23,607
I want you out of the country on the
next plane early tomorrow morning.
886
01:13:24,817 --> 01:13:27,152
And if you have been
collecting information
887
01:13:27,236 --> 01:13:30,197
about what the Russians are
doing in Cuba to help us here,
888
01:13:31,032 --> 01:13:35,494
don't think for one minute
you will take it out with you.
889
01:13:35,578 --> 01:13:36,912
You will not.
890
01:13:37,997 --> 01:13:41,792
You will be searched
at the airport, completely.
891
01:13:43,544 --> 01:13:47,923
And if anything is found on
you, you will be arrested.
892
01:13:49,217 --> 01:13:54,429
And what can happen to you after
that is something you know about.
893
01:13:58,935 --> 01:14:01,478
Now, if you don't mind
cutting your dinner short,
894
01:14:01,562 --> 01:14:05,774
I'll take you back to Havana
to pack your bags.
895
01:14:08,152 --> 01:14:11,404
No, you will not
take him back to Havana.
896
01:14:11,489 --> 01:14:12,614
He is my guest.
897
01:14:12,698 --> 01:14:16,952
He will have his dinner and he will enjoy
my company for as long as he pleases.
898
01:14:17,036 --> 01:14:19,621
And when he's ready
to go back into Havana,
899
01:14:19,705 --> 01:14:22,374
he will phone the residence
for a car to come and get him.
900
01:14:24,001 --> 01:14:26,378
You're being a damned fool.
901
01:14:26,462 --> 01:14:29,214
You've made up this story because
it's what you want to believe,
902
01:14:29,298 --> 01:14:30,632
because of me.
903
01:14:30,716 --> 01:14:33,301
I don't believe he had any
contact with your man Uribe,
904
01:14:33,386 --> 01:14:35,178
and I don't think
anyone else would.
905
01:14:36,013 --> 01:14:38,306
If you're doing
him any harm,
906
01:14:38,391 --> 01:14:40,934
I will raise such hell,
907
01:14:41,018 --> 01:14:43,019
and you know I can.
908
01:14:47,817 --> 01:14:52,362
And next time you decide to drop in on
me like this, please telephone first.
909
01:14:57,702 --> 01:14:59,327
Tomorrow morning.
910
01:15:22,602 --> 01:15:23,894
(DOOR OPENS)
911
01:15:53,799 --> 01:15:55,091
(KNOCK ON DOOR)
912
01:15:56,260 --> 01:15:57,302
Come in.
913
01:15:58,846 --> 01:16:01,848
I have brought the typewriter.
It is done.
914
01:16:01,933 --> 01:16:02,891
Good, Tomas.
915
01:16:02,975 --> 01:16:04,851
And the car is
waiting for you.
916
01:16:06,854 --> 01:16:07,896
May I show you?
917
01:16:08,648 --> 01:16:10,732
What time did the missiles
go through Havana?
918
01:16:10,816 --> 01:16:12,943
Just before 3:00
in the morning.
919
01:16:13,027 --> 01:16:17,739
On long trailers with soldiers
and jeeps and many, many trucks.
920
01:16:17,823 --> 01:16:19,074
ANDRE:
And the thing clicked?
921
01:16:19,200 --> 01:16:20,408
TOMAS:
Oh, how it clicked.
922
01:16:20,493 --> 01:16:24,579
Not from the missiles, but when the trucks
went by, covered with canvas, then.
923
01:16:24,664 --> 01:16:26,289
Click, click, click.
924
01:16:26,374 --> 01:16:28,708
Look. Just the way
you showed me.
925
01:16:29,252 --> 01:16:31,419
The tapes are right in
the center of the spool.
926
01:16:31,504 --> 01:16:33,797
They would have to undo
yards of ribbon to find them.
927
01:16:34,632 --> 01:16:36,049
Good boy.
928
01:16:36,133 --> 01:16:37,926
Where is the information
about the Russian troops,
929
01:16:38,010 --> 01:16:39,261
the caves and
the installations?
930
01:16:39,345 --> 01:16:42,013
Here. All neatly typed
out and miniaturized
931
01:16:42,098 --> 01:16:44,516
as a microdot
on the bottom period.
932
01:16:45,226 --> 01:16:46,309
All right.
933
01:16:46,394 --> 01:16:50,563
Now, you will give me your
own razor and extra blades?
934
01:17:02,410 --> 01:17:06,329
Here is your new razor and the
cartridge for the blades.
935
01:17:07,081 --> 01:17:08,790
How do you fit
the film in there?
936
01:17:08,874 --> 01:17:10,792
We just fold each one.
937
01:17:11,252 --> 01:17:13,128
ANDRE: (CHUCKLES) Very good.
938
01:17:22,221 --> 01:17:24,389
Something for you
to read on the plane.
939
01:17:24,473 --> 01:17:25,640
Thank you.
940
01:17:25,725 --> 01:17:27,892
No. Not now.
941
01:17:30,313 --> 01:17:32,230
I will take these down.
942
01:17:53,711 --> 01:17:55,420
- Come.
- No.
943
01:17:56,130 --> 01:17:58,590
No farewells
at the front door.
944
01:17:59,800 --> 01:18:02,594
I shall say
good-bye to you here,
945
01:18:02,678 --> 01:18:04,137
where I own you.
946
01:18:06,515 --> 01:18:10,769
If things get worse for you
here, we'll get you out.
947
01:18:12,605 --> 01:18:13,772
I have ways.
948
01:18:15,858 --> 01:18:17,942
I'll never leave here.
949
01:18:18,736 --> 01:18:22,197
I'm Cuban.
I love my country.
950
01:18:26,535 --> 01:18:30,288
No matter what,
I have to see it through.
951
01:18:33,125 --> 01:18:35,460
I shall worry about
you at the airport.
952
01:18:37,338 --> 01:18:39,047
I'll get through.
953
01:18:39,131 --> 01:18:40,340
I don't know.
954
01:18:41,926 --> 01:18:45,136
Will you phone me before
you get on the plane?
955
01:18:45,930 --> 01:18:47,180
Be sure.
956
01:18:48,265 --> 01:18:50,058
There's something
I have to tell you.
957
01:18:53,521 --> 01:18:55,647
Tell me now.
958
01:18:55,731 --> 01:18:58,817
No. But before you
get on the plane.
959
01:19:02,154 --> 01:19:03,613
All right.
960
01:19:17,211 --> 01:19:18,503
(SOBS SOFTLY)
961
01:19:22,174 --> 01:19:23,341
Go.
962
01:19:24,969 --> 01:19:26,177
Go.
963
01:19:53,247 --> 01:19:54,247
(DOOR CLOSES)
964
01:20:10,389 --> 01:20:11,806
You found out?
965
01:20:11,891 --> 01:20:12,932
Yes.
966
01:20:15,436 --> 01:20:18,021
Who were they
working for?
967
01:20:18,105 --> 01:20:19,105
Ask her.
968
01:20:19,190 --> 01:20:20,315
Well, who?
969
01:20:20,399 --> 01:20:21,441
You ask her.
970
01:20:31,202 --> 01:20:32,702
Who were you working for?
971
01:20:37,750 --> 01:20:39,000
(INAUDIBLE)
972
01:20:45,549 --> 01:20:47,634
Who sent you to
spy at Viriel?
973
01:20:57,728 --> 01:20:58,728
Who?
974
01:21:07,905 --> 01:21:11,783
(WHISPERS) Cordoba.
975
01:21:11,867 --> 01:21:14,494
What? Say it.
976
01:21:14,578 --> 01:21:17,163
Juanita
977
01:21:17,248 --> 01:21:21,209
de Cordoba.
978
01:21:41,981 --> 01:21:45,358
MU�OZ: Guerrero, get down to the airport.
I'll call you.
979
01:21:45,442 --> 01:21:47,610
You'd better
get out there.
980
01:22:14,263 --> 01:22:16,764
SOLDIER: Search everywhere. Turn
the house inside out. Everything.
981
01:22:16,849 --> 01:22:18,099
Look in her bedroom.
982
01:22:18,183 --> 01:22:19,475
What's all this?
983
01:22:20,603 --> 01:22:22,645
You will not touch
my bedroom!
984
01:22:24,857 --> 01:22:26,024
(GRUNTING)
985
01:22:29,778 --> 01:22:30,903
Rico, stop this!
986
01:22:32,323 --> 01:22:33,364
Come down.
987
01:22:33,907 --> 01:22:35,033
(FOOTSTEPS)
988
01:22:37,870 --> 01:22:39,037
(DOOR OPENS)
989
01:22:41,040 --> 01:22:42,206
(DOOR CLOSES)
990
01:22:44,960 --> 01:22:47,754
TOMAS: No, no! Keep out.
You cannot go in there!
991
01:22:47,838 --> 01:22:50,298
DOLORES: Tomas, stop them!
(SCREAMING) No!
992
01:22:50,382 --> 01:22:51,924
(TOMAS SCREAMS)
Dolores!
993
01:23:06,857 --> 01:23:08,733
You know some people
named Mendoza?
994
01:23:10,527 --> 01:23:11,527
Yes.
995
01:23:13,864 --> 01:23:17,325
They have been saying
terrible things about you.
996
01:23:17,409 --> 01:23:18,785
I do not believe them.
997
01:23:18,869 --> 01:23:22,038
Mu�oz believes.
I can't.
998
01:23:23,082 --> 01:23:25,416
They were tortured?
999
01:23:25,501 --> 01:23:26,751
If you torture people
long enough...
1000
01:23:26,835 --> 01:23:28,586
I do not want to
believe them.
1001
01:23:30,130 --> 01:23:34,008
Hey, Rico. We have found it.
In the pantry.
1002
01:23:34,093 --> 01:23:36,386
A darkroom for cameras
for developing pictures
1003
01:23:36,470 --> 01:23:38,513
and all kinds of machinery
to make them small.
1004
01:23:38,597 --> 01:23:41,557
And it's all true. They've been
operating from this house.
1005
01:23:42,434 --> 01:23:44,852
Get me the airport.
1006
01:23:44,937 --> 01:23:48,189
You know what this is?
For razor blades.
1007
01:23:48,273 --> 01:23:50,400
It is where
they hide the film.
1008
01:23:52,361 --> 01:23:54,028
Hello, Guerrero.
1009
01:23:54,113 --> 01:23:56,406
Do you still
have the Frenchman?
1010
01:23:56,490 --> 01:23:58,991
Nothing? All right.
1011
01:23:59,493 --> 01:24:01,035
I'll tell you
where to find it.
1012
01:24:01,120 --> 01:24:05,039
In a small package of razor
blades, the injector type razor.
1013
01:24:05,958 --> 01:24:08,126
The small, thin ones
that slide out!
1014
01:24:08,836 --> 01:24:11,045
Call me back!
You know where.
1015
01:24:11,130 --> 01:24:12,630
(RECEIVER SLAMS)
So it is true.
1016
01:24:15,008 --> 01:24:16,968
I have to believe now.
1017
01:24:19,722 --> 01:24:22,640
The things that you
have done against us,
1018
01:24:23,976 --> 01:24:26,436
against what we
are trying to do.
1019
01:24:28,147 --> 01:24:29,439
Why?
1020
01:24:31,024 --> 01:24:34,026
Because you make
my country a prison.
1021
01:24:34,111 --> 01:24:37,238
No. You cannot judge.
1022
01:24:37,906 --> 01:24:39,240
Not you.
1023
01:24:40,701 --> 01:24:42,910
You shouldn't have
done this.
1024
01:24:43,704 --> 01:24:45,204
To fool me,
1025
01:24:46,999 --> 01:24:49,000
to work against me.
1026
01:24:49,084 --> 01:24:50,877
You're part of it.
1027
01:24:51,754 --> 01:24:55,465
So now we'll have to do to you
what we did to the Mendozas,
1028
01:24:55,549 --> 01:24:58,509
to find out the names
of all the others
1029
01:24:59,970 --> 01:25:02,555
and all the things
that you have done.
1030
01:25:04,099 --> 01:25:07,018
And we will find out.
1031
01:25:09,688 --> 01:25:14,525
The things that will be
done to your body,
1032
01:25:17,780 --> 01:25:19,697
this body.
1033
01:25:21,575 --> 01:25:22,700
(GUNSHOT)
1034
01:25:23,702 --> 01:25:24,827
(CHOKES)
1035
01:25:43,096 --> 01:25:44,222
(PHONE RINGING)
1036
01:25:46,099 --> 01:25:47,350
MU�OZ: Yes, Guerrero.
1037
01:25:47,726 --> 01:25:49,769
What? Nothing?
1038
01:25:50,687 --> 01:25:52,230
No film?
1039
01:25:53,065 --> 01:25:55,775
But what was in
the razor blade case?
1040
01:25:55,859 --> 01:25:57,610
Razor blades?
1041
01:25:58,821 --> 01:26:01,280
Guererro, what do you mean
you had to let him go?
1042
01:26:02,491 --> 01:26:03,825
All right.
1043
01:26:04,493 --> 01:26:06,077
All right!
1044
01:26:08,163 --> 01:26:09,705
They let him go.
1045
01:26:11,333 --> 01:26:12,458
(PHONE RINGS)
1046
01:26:13,961 --> 01:26:16,087
Hello. Who's this?
1047
01:26:16,171 --> 01:26:18,339
Oh, Se�or Devereaux.
1048
01:26:18,423 --> 01:26:21,342
Se�ora de Cordoba?
I'm afraid not.
1049
01:26:22,761 --> 01:26:24,929
Something has happened.
1050
01:26:25,013 --> 01:26:27,682
She's dead. Shot.
1051
01:26:29,059 --> 01:26:31,602
Se�or Parra?
He is gone.
1052
01:26:35,941 --> 01:26:37,233
(ENGINE STARTS)
1053
01:29:10,595 --> 01:29:13,222
That's quite a pile of mail.
Has Nicole gone away?
1054
01:29:16,101 --> 01:29:19,353
Yes, yes.
I didn't tell you.
1055
01:29:20,731 --> 01:29:23,691
She thought she might go
to Paris for a while,
1056
01:29:23,775 --> 01:29:26,193
as long as I was
going to be away.
1057
01:29:27,779 --> 01:29:32,116
She didn't see as much of Michele
in New York as she hoped.
1058
01:29:32,200 --> 01:29:34,535
That was my fault.
I'm sorry about that.
1059
01:29:34,619 --> 01:29:38,748
No, no, she got a bit
homesick for Paris anyway,
1060
01:29:39,374 --> 01:29:42,668
and she didn't know how
long I would be in Cuba.
1061
01:29:43,545 --> 01:29:47,715
The amount of junk mail that
accumulates in just a few days.
1062
01:29:47,799 --> 01:29:49,759
Come and have a drink.
1063
01:29:49,843 --> 01:29:52,553
You sure you wouldn't like to
be alone, unpack, call Nicole?
1064
01:29:52,637 --> 01:29:56,057
No. Besides, you should be able to
phone your office in a few minutes.
1065
01:29:56,141 --> 01:29:59,143
They must have that stuff
from Cuba processed by now.
1066
01:29:59,227 --> 01:30:02,313
I won't be a minute.
I'll just get some ice.
1067
01:30:22,667 --> 01:30:23,918
(DOORBELL RINGS)
1068
01:30:27,589 --> 01:30:28,589
(DOOR OPENS)
1069
01:30:28,673 --> 01:30:30,257
ANDRE: Ah, Rene, come in.
1070
01:30:30,342 --> 01:30:31,342
(DOOR CLOSES)
1071
01:30:31,426 --> 01:30:34,929
I've come to...
You know Mike Nordstrom?
1072
01:30:35,013 --> 01:30:36,055
Rene D'Arcy.
1073
01:30:36,139 --> 01:30:37,098
Yes. Hello.
1074
01:30:37,182 --> 01:30:38,349
Hello.
1075
01:30:38,433 --> 01:30:42,144
We're just about to have a drink.
Will you join us?
1076
01:30:42,229 --> 01:30:45,731
No, I only dropped by to see
you now that you're back.
1077
01:30:46,399 --> 01:30:48,400
- If I could speak to you alone.
- I'll go.
1078
01:30:48,485 --> 01:30:51,904
No, no, please.
We can go to my study.
1079
01:30:52,531 --> 01:30:55,407
Here, make yourself
a drink. Come, Rene.
1080
01:31:02,707 --> 01:31:05,543
You left quite a few
complications behind.
1081
01:31:06,503 --> 01:31:08,254
Yes, I know.
1082
01:31:09,297 --> 01:31:12,633
So it is done,
whatever you have done.
1083
01:31:12,717 --> 01:31:16,887
The Cuban government has protested
your activities directly to Paris.
1084
01:31:16,972 --> 01:31:21,600
I am here to instruct you to be on
the next plane to Paris tonight.
1085
01:31:22,477 --> 01:31:25,312
You'll report to
the director general.
1086
01:31:36,116 --> 01:31:37,241
(DOOR OPENS)
1087
01:31:39,244 --> 01:31:40,494
(DOOR CLOSES)
1088
01:31:43,081 --> 01:31:47,126
Well, the end of
Washington for me.
1089
01:31:47,544 --> 01:31:49,378
I've been recalled.
1090
01:31:53,633 --> 01:31:54,967
I'm sorry.
1091
01:31:56,386 --> 01:31:59,471
You know how grateful we all
are for your contribution.
1092
01:31:59,556 --> 01:32:03,976
It confirms our information from other
sources, including the U-2 photos.
1093
01:32:05,395 --> 01:32:06,979
What do you think
will happen in Paris?
1094
01:32:07,939 --> 01:32:11,358
Oh, a board of inquiry,
I suppose.
1095
01:32:11,443 --> 01:32:14,486
Why I went to Cuba,
what I did,
1096
01:32:14,613 --> 01:32:17,656
who I did it for,
why I did it for you,
1097
01:32:18,617 --> 01:32:20,409
and what I found out.
1098
01:32:29,711 --> 01:32:32,880
I want you to take a ride with
me out to the safe house.
1099
01:32:32,964 --> 01:32:37,593
While you were away, the Russian came up
with some revelations that'll shake you.
1100
01:32:38,762 --> 01:32:40,012
What about?
1101
01:32:40,096 --> 01:32:41,305
The leaks in Paris.
1102
01:32:41,389 --> 01:32:43,724
He spelled the whole
thing out for us.
1103
01:32:43,808 --> 01:32:48,187
I want you to listen to him before
you face those people over there.
1104
01:32:50,357 --> 01:32:52,524
Thank you, Mrs. Fawcett.
1105
01:32:52,609 --> 01:32:54,068
I will serve the coffee.
1106
01:32:54,152 --> 01:32:56,528
Mrs. Fawcett makes
wonderful coffee.
1107
01:32:56,613 --> 01:32:57,613
Will that be all?
1108
01:32:57,697 --> 01:32:58,822
NORDSTROM: Yes, thank
you, Mrs. Fawcett.
1109
01:32:58,907 --> 01:33:00,282
Monsieur Devereaux?
1110
01:33:00,367 --> 01:33:01,533
No, thank you.
1111
01:33:01,618 --> 01:33:05,204
Mr. Nordstrom.
Black with one sugar?
1112
01:33:05,288 --> 01:33:07,206
Mr. McKittreck. Black?
1113
01:33:08,124 --> 01:33:10,251
Could I offer you
a cigarette?
1114
01:33:10,335 --> 01:33:12,294
No. You are smoking.
1115
01:33:13,588 --> 01:33:16,298
And now again, Topaz.
1116
01:33:17,467 --> 01:33:21,387
These gentlemen have asked me to
repeat to you about Topaz. Why?
1117
01:33:21,888 --> 01:33:25,516
Please do us a favor.
Tell him what you told us.
1118
01:33:26,184 --> 01:33:29,853
Then you succeeded in getting
them the information from Cuba?
1119
01:33:33,108 --> 01:33:34,441
Yes.
1120
01:33:34,526 --> 01:33:36,777
And now they are afraid
that you will be obliged
1121
01:33:36,861 --> 01:33:39,530
to pass it on
to your government.
1122
01:33:40,532 --> 01:33:42,950
And what is Topaz?
1123
01:33:43,034 --> 01:33:45,202
Topaz is a code name
1124
01:33:45,287 --> 01:33:47,663
for a group of French
officials in high circles
1125
01:33:47,747 --> 01:33:49,123
who work for
the Soviet Union.
1126
01:33:55,088 --> 01:33:57,881
I don't believe there
is an organized ring.
1127
01:33:57,966 --> 01:34:00,551
The head of the ring
has a code name Columbine.
1128
01:34:00,635 --> 01:34:04,430
I do not know him, but I know
he is important and powerful.
1129
01:34:04,514 --> 01:34:07,808
Second man in line
is Henri Jarre.
1130
01:34:10,103 --> 01:34:12,062
- Jarre!
- Yes.
1131
01:34:12,147 --> 01:34:14,273
Henri Jarre.
1132
01:34:14,357 --> 01:34:16,317
He was my direct contact.
1133
01:34:16,401 --> 01:34:19,987
Any vital document that passed
across his desk came to me.
1134
01:34:22,991 --> 01:34:24,199
Do you know him, Andre?
1135
01:34:25,452 --> 01:34:27,995
Yes. He's an economist at NATO.
1136
01:34:28,413 --> 01:34:30,247
Then it is believable?
1137
01:34:32,292 --> 01:34:34,335
It's possible.
1138
01:34:34,419 --> 01:34:37,796
It's more than possible.
It's true.
1139
01:34:40,842 --> 01:34:44,178
So, now you will
want to talk, you three,
1140
01:34:44,262 --> 01:34:48,682
and I will go for a walk in the
garden before the sun goes down.
1141
01:34:48,767 --> 01:34:49,933
NORDSTROM: Blake.
1142
01:34:51,102 --> 01:34:54,563
Monsieur Devereaux, you are faced
with the same problem I had.
1143
01:34:54,647 --> 01:34:59,109
Whether to obey your conscience
or to obey your government.
1144
01:34:59,194 --> 01:35:03,530
Let me give you a piece of advice.
Don't go home.
1145
01:35:03,615 --> 01:35:07,659
These people will give you a new
life, a new job, everything.
1146
01:35:08,203 --> 01:35:10,120
Think it over.
1147
01:35:15,543 --> 01:35:16,794
Well?
1148
01:35:18,338 --> 01:35:21,340
Our government is preparing
to take any action
1149
01:35:21,424 --> 01:35:24,385
against Cuba or Russia
1150
01:35:24,469 --> 01:35:26,845
that circumstances demand.
1151
01:35:26,930 --> 01:35:31,850
Any leak to the Russians of what we
know at this time could be fatal.
1152
01:35:32,644 --> 01:35:34,561
If the Russians learn
we're on the move
1153
01:35:34,646 --> 01:35:37,064
because of all
the information we have,
1154
01:35:37,148 --> 01:35:40,943
they could make those missiles
operational almost immediately,
1155
01:35:41,027 --> 01:35:43,237
pointed at every
big city in America.
1156
01:35:43,988 --> 01:35:46,657
ANDRE: And that means
France will be involved.
1157
01:35:46,741 --> 01:35:50,327
We have to inform our
allies of our intentions.
1158
01:35:50,412 --> 01:35:51,412
When?
1159
01:35:51,496 --> 01:35:54,790
An American mission will
arrive in Paris in three days.
1160
01:35:54,874 --> 01:35:58,710
And I am supposed to keep my
mouth shut and uncover Topaz
1161
01:35:58,795 --> 01:36:01,046
at the risk of
my own skin?
1162
01:36:01,506 --> 01:36:02,714
(CHUCKLES)
1163
01:36:02,841 --> 01:36:04,675
That's quite a job,
my friends.
1164
01:36:29,159 --> 01:36:31,201
Let me understand
something.
1165
01:36:31,744 --> 01:36:35,164
Nobody up high is to know
that we are here with Andre.
1166
01:36:35,248 --> 01:36:37,249
Otherwise,
I shall have to leave.
1167
01:36:37,333 --> 01:36:40,711
It is understood, Jean. You
have nothing to be afraid of.
1168
01:36:40,795 --> 01:36:44,214
I am not afraid.
It's a matter of protocol.
1169
01:36:44,299 --> 01:36:45,966
He has not seen
the director general.
1170
01:36:46,050 --> 01:36:47,384
That is true.
1171
01:36:47,469 --> 01:36:50,762
And for myself, I don't
see how we can help.
1172
01:36:50,847 --> 01:36:55,225
Jacques, when you spoke to Jarre...
Ah! Here he is.
1173
01:36:55,643 --> 01:36:57,102
- Good afternoon.
- Good afternoon.
1174
01:36:57,187 --> 01:37:01,148
I'm sorry I'm late.
Andre, how are you?
1175
01:37:01,232 --> 01:37:02,357
ANDRE: I'm glad
you came, Henri.
1176
01:37:02,442 --> 01:37:04,151
Good. We are all here.
1177
01:37:04,235 --> 01:37:05,777
Let's sit down.
1178
01:37:15,830 --> 01:37:20,375
Now, this is a serious
matter for Andre.
1179
01:37:20,460 --> 01:37:22,336
Very grave.
1180
01:37:22,420 --> 01:37:26,965
And he has asked us to give
him whatever advice we can
1181
01:37:27,050 --> 01:37:29,676
before he faces
the director general.
1182
01:37:29,761 --> 01:37:32,513
It is not so much
the director general.
1183
01:37:32,597 --> 01:37:35,682
It is the whole board of inquiry
he has to look out for.
1184
01:37:36,643 --> 01:37:38,477
There is nothing
I can tell them.
1185
01:37:38,561 --> 01:37:42,397
Nonsense. You went to Cuba on
a mission for the Americans.
1186
01:37:42,482 --> 01:37:45,734
You obtained certain information for them.
That's true.
1187
01:37:46,986 --> 01:37:48,362
Yes.
1188
01:37:48,446 --> 01:37:51,073
And you refuse to pass it
on to your own government.
1189
01:37:52,784 --> 01:37:55,327
I cannot, my friends.
Believe me.
1190
01:37:56,079 --> 01:37:57,079
Why not?
1191
01:37:58,623 --> 01:38:00,582
Because there are
leaks in our government,
1192
01:38:00,667 --> 01:38:03,335
and I don't know
where they are.
1193
01:38:03,419 --> 01:38:04,753
I think I must go.
1194
01:38:04,837 --> 01:38:06,380
No, Jean, stay.
1195
01:38:06,464 --> 01:38:09,007
No one will be compromised,
I promise you.
1196
01:38:17,058 --> 01:38:21,061
Andre, to be a man of
principle is one thing,
1197
01:38:21,145 --> 01:38:24,314
but a man doesn't cut his
throat on principle.
1198
01:38:25,149 --> 01:38:27,442
I have no desire
to cut my throat.
1199
01:38:29,487 --> 01:38:33,282
CLAUDE: Then tell us, your friends.
That's why we're here.
1200
01:38:33,366 --> 01:38:36,910
Be reasonable, Andre.
We are trying to help you.
1201
01:38:37,328 --> 01:38:40,289
Yes, my friends.
Slowly. Slowly.
1202
01:38:41,666 --> 01:38:44,668
Let Andre tell
us in his own way.
1203
01:38:49,966 --> 01:38:53,051
Have any of you, in your
official work, had any hint
1204
01:38:53,136 --> 01:38:55,262
of a spy ring
called Topaz?
1205
01:39:06,733 --> 01:39:07,733
No?
1206
01:39:08,943 --> 01:39:10,068
What kind of a ring?
1207
01:39:11,571 --> 01:39:17,909
There's a number of Frenchmen, compatriots
of ours, high in official circles,
1208
01:39:17,994 --> 01:39:19,536
working for
the Soviet Union.
1209
01:39:20,705 --> 01:39:21,788
I go.
1210
01:39:21,873 --> 01:39:23,999
Jean, sit down.
I need you.
1211
01:39:24,459 --> 01:39:26,543
I have nothing
to do with spies.
1212
01:39:27,462 --> 01:39:29,546
I'm concerned
with exposing them.
1213
01:39:35,303 --> 01:39:37,888
This is a fairy tale.
1214
01:39:38,389 --> 01:39:41,016
How do you know
about this ring of spies?
1215
01:39:41,851 --> 01:39:44,978
The Americans have a Russian
defector high in KGB.
1216
01:39:45,605 --> 01:39:46,688
We know that.
1217
01:39:46,773 --> 01:39:48,273
Yes, that is known.
1218
01:39:50,735 --> 01:39:55,155
I saw him. I was allowed
to talk to him.
1219
01:39:55,239 --> 01:39:56,615
He told me.
1220
01:39:56,699 --> 01:39:59,826
A spy ring called Topaz?
1221
01:39:59,911 --> 01:40:00,994
ANDRE: Yes.
1222
01:40:01,079 --> 01:40:02,829
What is the name
of the defector?
1223
01:40:04,082 --> 01:40:05,415
Boris Kusenov.
1224
01:40:08,795 --> 01:40:10,671
But, Andre,
that's not possible.
1225
01:40:12,090 --> 01:40:13,256
Why?
1226
01:40:13,341 --> 01:40:16,301
(CHUCKLES) The KGB official
of whom you speak,
1227
01:40:16,386 --> 01:40:19,971
Boris Kusenov, has been
dead for over a year.
1228
01:40:20,056 --> 01:40:22,265
This man who has been
planted on the Americans
1229
01:40:22,350 --> 01:40:24,768
is obviously
a double agent.
1230
01:40:25,353 --> 01:40:30,065
And he has taken in the Americans,
and he has taken in you.
1231
01:40:31,651 --> 01:40:33,360
How do you know that?
1232
01:40:34,529 --> 01:40:36,321
What makes you
think that?
1233
01:40:36,406 --> 01:40:38,699
It's a matter of record.
1234
01:40:38,783 --> 01:40:40,784
I have it in my file.
1235
01:40:54,674 --> 01:40:55,841
(HORN HONKS)
1236
01:41:52,940 --> 01:41:57,027
You know you're not supposed
to come here unless I ask you.
1237
01:41:57,111 --> 01:41:59,279
I've been calling your
office all afternoon.
1238
01:41:59,363 --> 01:42:01,490
I even called this number.
1239
01:42:05,787 --> 01:42:09,956
I hate to seem impatient,
but I am expecting a visitor.
1240
01:42:10,041 --> 01:42:13,460
I apologize for this
invasion of your privacy.
1241
01:42:15,546 --> 01:42:18,882
Why did you permit Devereaux
to include me at that lunch?
1242
01:42:18,966 --> 01:42:22,469
If I had not,
he would have wondered.
1243
01:42:22,553 --> 01:42:25,889
If you had not come,
he would have wondered more.
1244
01:42:26,516 --> 01:42:29,601
But he knew. You could see
that he knew about me.
1245
01:42:30,019 --> 01:42:33,104
No. He wasn't sure.
1246
01:42:33,940 --> 01:42:35,982
He was trying
to find out.
1247
01:42:36,901 --> 01:42:40,821
And you, who behaved so
well at the beginning,
1248
01:42:40,905 --> 01:42:43,907
then did something extremely foolish.
(CHUCKLES)
1249
01:42:45,409 --> 01:42:47,994
You said that the Russian
defector was dead.
1250
01:42:48,079 --> 01:42:50,622
It shook him.
It stopped him.
1251
01:42:51,249 --> 01:42:55,335
For the moment. By now, he's
checking with the Americans.
1252
01:42:55,419 --> 01:42:57,796
By tomorrow,
1253
01:42:57,880 --> 01:43:00,423
he will know
that we are lying.
1254
01:43:02,176 --> 01:43:03,718
What will we do?
1255
01:43:04,637 --> 01:43:05,804
(CHUCKLING)
1256
01:43:05,888 --> 01:43:07,180
Nothing.
1257
01:43:08,683 --> 01:43:11,393
Let me give you something
to settle your nerves.
1258
01:43:11,477 --> 01:43:12,894
A cognac?
1259
01:43:13,563 --> 01:43:17,524
You don't think Devereaux
should be treated seriously?
1260
01:43:18,442 --> 01:43:21,862
An ominous and subtle
suggestion, Henri.
1261
01:43:23,281 --> 01:43:27,033
But these things
are not done in panic.
1262
01:43:29,704 --> 01:43:32,581
You'll forgive me
if I don't join you,
1263
01:43:32,665 --> 01:43:35,250
for I am expecting
a guest.
1264
01:43:37,587 --> 01:43:41,047
If I am
Devereaux's target now,
1265
01:43:41,132 --> 01:43:44,676
how long before
he will become a threat
1266
01:43:44,760 --> 01:43:46,303
to others?
1267
01:43:51,392 --> 01:43:52,767
Jacques,
1268
01:43:53,644 --> 01:43:56,605
this is not the first time we
have been faced with a problem
1269
01:43:56,689 --> 01:44:00,150
that demanded
the final solution.
1270
01:44:01,611 --> 01:44:04,321
Now, if you will
finish that cognac...
1271
01:44:09,827 --> 01:44:12,495
They are beginning to publish
things in the newspaper
1272
01:44:12,580 --> 01:44:13,830
that make me nervous.
1273
01:44:14,123 --> 01:44:15,832
Ah. (LAUGHS)
1274
01:44:16,751 --> 01:44:18,251
What things?
1275
01:44:18,336 --> 01:44:23,590
Those little hints of possible
leaks in the government, in NATO?
1276
01:44:23,674 --> 01:44:25,342
Pay no attention.
It's nothing.
1277
01:44:25,426 --> 01:44:30,430
Nothing for you. Nobody would
think of you in your position.
1278
01:44:30,514 --> 01:44:31,848
But me...
1279
01:44:32,600 --> 01:44:38,021
And now some journalist has called
to ask me for an interview.
1280
01:44:38,105 --> 01:44:39,189
About what?
1281
01:44:39,273 --> 01:44:40,357
NATO.
1282
01:44:42,193 --> 01:44:45,862
That's perfectly innocent. Give it to him.
Did you refuse?
1283
01:44:45,947 --> 01:44:48,114
No. I said I would.
1284
01:44:48,908 --> 01:44:50,241
Very intelligent.
1285
01:44:51,077 --> 01:44:55,830
Jacques, if Devereaux has information
from the Russian defector
1286
01:44:55,915 --> 01:44:57,874
that I think he has,
1287
01:44:57,959 --> 01:44:59,793
he must be stopped now.
1288
01:44:59,877 --> 01:45:01,294
Believe me.
(CHUCKLES)
1289
01:45:03,172 --> 01:45:06,216
How bloodthirsty
you are.
1290
01:45:06,300 --> 01:45:10,428
What, Devereaux dead?
A grieving widow?
1291
01:45:11,222 --> 01:45:13,473
And an official
investigation?
1292
01:45:15,726 --> 01:45:19,521
I hate to seem impatient,
but I'm expecting a visitor.
1293
01:45:19,897 --> 01:45:22,148
You can find your way out.
1294
01:45:26,278 --> 01:45:28,488
Shall I call you
after the interview?
1295
01:45:28,572 --> 01:45:29,823
What time will it be?
1296
01:45:29,907 --> 01:45:30,865
9:00.
1297
01:45:30,950 --> 01:45:32,492
Call me afterwards.
1298
01:46:14,243 --> 01:46:15,326
(DOORBELL BUZZING)
1299
01:46:31,969 --> 01:46:34,179
Thank you for coming.
1300
01:46:34,263 --> 01:46:38,141
Why shouldn't I come?
I'm a free woman.
1301
01:47:16,597 --> 01:47:17,847
(DOORBELL RINGS)
1302
01:47:22,686 --> 01:47:24,521
Good evening.
Francois Picard.
1303
01:47:24,605 --> 01:47:26,022
You're early.
1304
01:47:27,399 --> 01:47:28,399
We said 8:30.
1305
01:47:28,484 --> 01:47:29,651
No, we said 9:00.
1306
01:47:29,735 --> 01:47:32,070
I'm very sorry. If it
inconveniences you...
1307
01:47:32,154 --> 01:47:34,656
No, come in. Come in,
as long as you're here.
1308
01:47:34,740 --> 01:47:36,032
Thank you.
1309
01:47:43,541 --> 01:47:45,959
- Sit down.
- Thank you.
1310
01:47:46,043 --> 01:47:48,002
Could I
give you something?
1311
01:47:48,087 --> 01:47:49,462
No, thanks.
1312
01:47:50,631 --> 01:47:53,299
First, I want to thank you
for permitting me to come.
1313
01:47:53,384 --> 01:47:57,053
Don't mention it. Yours
is a very good newspaper.
1314
01:47:57,263 --> 01:47:59,430
Not like
some of these...
1315
01:48:00,015 --> 01:48:01,224
(LAUGHS)
1316
01:48:02,184 --> 01:48:04,769
But I don't know exactly
what you want of me.
1317
01:48:04,854 --> 01:48:06,479
Nothing extraordinary.
1318
01:48:06,564 --> 01:48:08,815
I'm just inquiring
into the workings of NATO,
1319
01:48:08,899 --> 01:48:12,235
and since you're
one of the top officials...
1320
01:48:12,319 --> 01:48:14,988
Do you mind if I sketch
you while we talk?
1321
01:48:15,072 --> 01:48:18,783
It's one of my specialties, to
sketch the people I'm interviewing.
1322
01:48:18,868 --> 01:48:20,451
The newspaper likes it.
1323
01:48:20,536 --> 01:48:21,744
Go ahead.
1324
01:48:21,829 --> 01:48:22,954
Okay.
1325
01:48:28,002 --> 01:48:30,879
Just relax,
Monsieur Jarre.
1326
01:48:30,963 --> 01:48:32,964
I am relaxed.
(CHUCKLES)
1327
01:48:33,048 --> 01:48:34,090
Good.
1328
01:48:35,009 --> 01:48:38,511
I only wonder what questions
you want to ask.
1329
01:48:39,346 --> 01:48:41,181
They are very simple.
1330
01:48:41,265 --> 01:48:45,393
For example, you're a
civilian official of NATO.
1331
01:48:47,062 --> 01:48:50,398
How does your authority
compare with the military?
1332
01:48:50,482 --> 01:48:54,068
The importance of people in
NATO has nothing to do with
1333
01:48:54,153 --> 01:48:56,779
whether they wear
a uniform or not.
1334
01:48:57,281 --> 01:48:58,823
Very good.
1335
01:48:59,491 --> 01:49:02,535
Then you are among those
who make the decisions.
1336
01:49:02,620 --> 01:49:04,078
Yes, of course.
1337
01:49:04,163 --> 01:49:06,247
Even if
they are military?
1338
01:49:06,332 --> 01:49:09,834
Military considerations are
always subject to politics
1339
01:49:09,919 --> 01:49:13,630
and the relations
between countries.
1340
01:49:13,714 --> 01:49:15,131
I see.
1341
01:49:17,468 --> 01:49:20,136
And so you have access to all
decisions that are made,
1342
01:49:20,221 --> 01:49:22,555
military as well
as political?
1343
01:49:22,640 --> 01:49:24,390
I did not say that.
1344
01:49:24,808 --> 01:49:27,685
(CHUCKLES) I'm afraid you
assumed too much.
1345
01:49:28,604 --> 01:49:30,772
(CHUCKLES)
I'm very sorry.
1346
01:49:30,856 --> 01:49:33,566
But we can assume, can't
we, that in your position,
1347
01:49:33,651 --> 01:49:35,652
you've access
to confidential files?
1348
01:49:35,736 --> 01:49:37,445
I beg your pardon.
1349
01:49:38,155 --> 01:49:40,823
I don't see how that can
be of interest to you.
1350
01:49:40,991 --> 01:49:42,951
Oh, Monsieur Jarre,
1351
01:49:43,786 --> 01:49:47,956
the readers of our newspaper
find such things fascinating.
1352
01:49:48,707 --> 01:49:50,750
For them, to know
that a civilian like you
1353
01:49:50,834 --> 01:49:52,543
can have access to
military secrets...
1354
01:49:52,628 --> 01:49:57,006
You cannot print that I have
access to military secrets.
1355
01:49:57,091 --> 01:50:01,177
Even if it were true, it would
be classified information.
1356
01:50:02,137 --> 01:50:04,430
(SCOFFS) What a shame.
1357
01:50:04,515 --> 01:50:05,473
But you said before...
1358
01:50:05,557 --> 01:50:09,727
I said that I
help make decisions.
1359
01:50:09,812 --> 01:50:11,521
That is different.
1360
01:50:12,731 --> 01:50:15,024
Okay. It's too bad.
1361
01:50:18,529 --> 01:50:22,490
But you see, sir, it is a rule for
a newspaperman not to be dull.
1362
01:50:22,574 --> 01:50:25,368
Surely I can print that
files marked "top secret"
1363
01:50:25,452 --> 01:50:26,995
cross your desk
every day.
1364
01:50:27,079 --> 01:50:29,789
Why do you stay
on this subject?
1365
01:50:29,873 --> 01:50:32,375
What are you
trying to find out?
1366
01:50:33,669 --> 01:50:37,338
Well, everyone knows that
there are leaks in NATO.
1367
01:50:37,423 --> 01:50:39,549
What has that
to do with me?
1368
01:50:40,217 --> 01:50:41,551
(CHUCKLES)
1369
01:50:41,885 --> 01:50:44,929
I'm just trying to clear up
a discrepancy for my article.
1370
01:50:45,264 --> 01:50:46,764
What discrepancy?
1371
01:50:49,018 --> 01:50:50,977
Well, you see, sir,
it is our information
1372
01:50:51,061 --> 01:50:53,187
that a head of
the Russian NATO desk,
1373
01:50:53,272 --> 01:50:56,399
Boris Kusenov, has defected
and is now in Washington.
1374
01:50:57,401 --> 01:51:01,362
But we are also informed that you
claim Boris Kusenov is dead.
1375
01:51:02,364 --> 01:51:05,325
Could you clear up
this discrepancy?
1376
01:51:13,292 --> 01:51:14,625
(DRAWER OPENS)
1377
01:51:50,162 --> 01:51:52,830
This is not
a newspaper interview?
1378
01:51:53,582 --> 01:51:56,292
No, but I wouldn't
mind publishing it.
1379
01:51:57,586 --> 01:51:58,878
Who sent you?
1380
01:51:58,962 --> 01:52:00,546
My father-in-law.
1381
01:52:00,631 --> 01:52:01,714
Who is he?
1382
01:52:01,799 --> 01:52:03,633
Andre Devereaux.
1383
01:52:10,641 --> 01:52:13,393
He sent you because
I don't know you.
1384
01:52:13,477 --> 01:52:16,229
And because I'm a journalist.
I can probe.
1385
01:52:16,313 --> 01:52:18,731
There is nothing
to probe for.
1386
01:52:18,816 --> 01:52:20,441
Your mission has failed.
1387
01:52:20,859 --> 01:52:22,735
Oh, no, sir.
1388
01:52:22,820 --> 01:52:24,695
This cannot be escaped.
1389
01:52:25,322 --> 01:52:29,450
Boris Kusenov is alive and has
stated you were his direct contact.
1390
01:52:29,535 --> 01:52:32,620
The Americans have NATO
documents that you gave to him
1391
01:52:32,704 --> 01:52:35,706
with your name on them,
your initials on them,
1392
01:52:35,791 --> 01:52:38,167
even notations
signed by you.
1393
01:52:38,252 --> 01:52:39,919
Those documents
can be on the desk
1394
01:52:40,003 --> 01:52:42,588
of the head of our
government in eight hours.
1395
01:52:43,257 --> 01:52:45,508
I do not think
I have failed.
1396
01:52:47,010 --> 01:52:49,095
What do you want of me?
1397
01:52:49,179 --> 01:52:50,596
Information.
1398
01:52:50,681 --> 01:52:51,681
And in return?
1399
01:52:52,015 --> 01:52:54,517
You'll be given time
to disappear.
1400
01:52:54,601 --> 01:52:57,270
We know you'll be
welcome elsewhere.
1401
01:53:16,582 --> 01:53:19,250
I am not going to
talk to you.
1402
01:53:21,670 --> 01:53:23,754
Will you talk
to Devereaux?
1403
01:53:31,180 --> 01:53:33,014
May I call Devereaux?
1404
01:53:37,394 --> 01:53:38,561
Yes.
1405
01:53:39,771 --> 01:53:41,147
Call him.
1406
01:53:42,649 --> 01:53:44,775
He must come here.
1407
01:53:44,860 --> 01:53:48,946
I'll talk to him
here alone.
1408
01:53:49,781 --> 01:53:51,240
Understood.
1409
01:53:56,038 --> 01:53:57,455
(DOORBELL RINGS)
1410
01:54:07,382 --> 01:54:09,592
Yes. Come in.
1411
01:54:09,676 --> 01:54:12,887
Hello, Michele? Let me
talk to Andre, quick.
1412
01:54:14,640 --> 01:54:15,765
(DOOR CLOSES)
1413
01:54:16,058 --> 01:54:17,141
(INDISTINCT)
1414
01:54:17,226 --> 01:54:20,603
Andre, listen.
It's done. Yes.
1415
01:54:21,605 --> 01:54:22,772
Alone?
1416
01:54:23,649 --> 01:54:25,900
Well, stay
until I get there.
1417
01:54:25,984 --> 01:54:27,360
Then you can
wait for me outside.
1418
01:54:27,444 --> 01:54:28,653
(DIAL TONE)
1419
01:54:28,737 --> 01:54:31,280
Francois. Francois!
1420
01:54:31,365 --> 01:54:32,949
What is it?
1421
01:54:33,033 --> 01:54:34,450
I think we have
been cut off.
1422
01:54:37,746 --> 01:54:40,873
Jarre, Jarre.
Here it is.
1423
01:54:53,136 --> 01:54:54,470
(PHONE RINGING)
1424
01:54:59,226 --> 01:55:01,143
There is no answer.
1425
01:55:04,022 --> 01:55:05,982
Something has happened.
1426
01:55:10,237 --> 01:55:12,071
- I'm going over there.
- I'm coming.
1427
01:55:12,155 --> 01:55:13,281
No, you stay here.
1428
01:55:13,365 --> 01:55:14,865
I'm coming with you!
1429
01:55:20,330 --> 01:55:21,998
Here you are.
1430
01:55:26,837 --> 01:55:29,088
Good. There.
His car is here.
1431
01:55:29,172 --> 01:55:31,299
He must still
be upstairs.
1432
01:56:02,706 --> 01:56:03,831
(MICHELE GASPS)
1433
01:56:07,878 --> 01:56:09,295
What's the matter?
1434
01:56:09,379 --> 01:56:11,339
Look. Look.
1435
01:56:46,583 --> 01:56:47,792
(MICHELE GASPS)
1436
01:56:48,877 --> 01:56:50,419
ANDRE: Jarre.
1437
01:56:54,299 --> 01:56:55,424
(RATTLING)
1438
01:56:55,509 --> 01:56:56,717
(DOORBELL BUZZING)
1439
01:57:01,098 --> 01:57:03,933
Michele? Is that you?
1440
01:57:04,768 --> 01:57:06,102
Francois?
1441
01:57:06,269 --> 01:57:07,311
(SOBBING)
1442
01:57:07,396 --> 01:57:09,063
Sit down.
I'll get you something.
1443
01:57:09,147 --> 01:57:10,523
What's the matter?
1444
01:57:10,607 --> 01:57:11,607
Francois.
1445
01:57:11,733 --> 01:57:15,319
What's happened to him? What's
happened to him? (CRYING)
1446
01:57:15,654 --> 01:57:18,739
He disappeared. He went
to do a job for me.
1447
01:57:18,824 --> 01:57:20,241
What kind of job?
1448
01:57:21,451 --> 01:57:25,037
To interview a man in our
government named Jarre.
1449
01:57:25,122 --> 01:57:26,956
He was working
for the Russians.
1450
01:57:28,291 --> 01:57:31,335
(GASPS)
Andre, I had a headache.
1451
01:57:31,420 --> 01:57:32,795
Francois!
1452
01:57:34,089 --> 01:57:35,339
(WINCES) Be careful.
1453
01:57:35,424 --> 01:57:36,632
What is it?
1454
01:57:36,717 --> 01:57:39,218
Well, to be honest, I've
been shot just a little.
1455
01:57:39,302 --> 01:57:41,011
Come on. Sit down.
1456
01:57:42,848 --> 01:57:44,056
There.
1457
01:57:44,141 --> 01:57:45,141
Mama!
1458
01:57:45,225 --> 01:57:47,560
- Oh! Take it easy.
- Wait, Michele. Wait.
1459
01:57:47,644 --> 01:57:49,395
It's nothing,
I promise you.
1460
01:57:49,479 --> 01:57:52,148
Hurts a little, but I don't
even think it's bleeding.
1461
01:57:52,232 --> 01:57:53,566
What do you mean,
not bleeding?
1462
01:57:53,650 --> 01:57:55,276
Go get some alcohol.
1463
01:57:55,360 --> 01:57:56,527
We haven't got any.
1464
01:57:56,611 --> 01:57:58,446
Then eau de cologne.
That's alcohol.
1465
01:57:58,530 --> 01:57:59,572
And a bandage.
1466
01:57:59,656 --> 01:58:01,991
Is the bullet in?
Let me have a look.
1467
01:58:08,874 --> 01:58:10,416
No, it just grazed you.
1468
01:58:10,959 --> 01:58:12,084
I told you,
it's nothing.
1469
01:58:12,169 --> 01:58:13,586
Nothing! You disappear,
it's nothing!
1470
01:58:13,670 --> 01:58:15,004
Could I have
some whiskey?
1471
01:58:15,088 --> 01:58:16,130
You are shot,
it's nothing!
1472
01:58:16,214 --> 01:58:17,214
Here, cognac.
1473
01:58:17,299 --> 01:58:18,674
Thank you.
1474
01:58:20,802 --> 01:58:21,969
(COUGHING)
1475
01:58:22,512 --> 01:58:24,054
What happened?
1476
01:58:24,139 --> 01:58:25,681
I don't know.
1477
01:58:26,349 --> 01:58:28,851
I was talking to you
on the phone, remember?
1478
01:58:28,935 --> 01:58:32,146
Then I heard Jarre let some
men into the apartment.
1479
01:58:32,230 --> 01:58:35,191
And then someone must have
hit me on the head.
1480
01:58:35,275 --> 01:58:36,609
Feel that.
1481
01:58:37,402 --> 01:58:38,986
- Oh, my God.
- Yes.
1482
01:58:39,070 --> 01:58:42,698
And the next thing I knew, I was
sitting in a car between two men.
1483
01:58:42,783 --> 01:58:44,283
They stopped to
make a phone call,
1484
01:58:44,367 --> 01:58:46,660
because they didn't know
what to do with me.
1485
01:58:46,745 --> 01:58:49,455
They thought I was still unconscious.
(WINCES)
1486
01:58:50,999 --> 01:58:55,085
When the car door opened, I jumped out
and ran. There were two shots.
1487
01:58:55,170 --> 01:58:56,545
You might have been killed.
1488
01:58:56,880 --> 01:58:59,131
Did you go around
to Jarre's apartment?
1489
01:58:59,216 --> 01:59:01,050
Yes. He's dead.
1490
01:59:01,593 --> 01:59:04,136
Dead?
Shot by those men?
1491
01:59:05,096 --> 01:59:07,389
They made it
look like suicide.
1492
01:59:07,474 --> 01:59:10,893
A window was open, and his
body was lying in a courtyard.
1493
01:59:11,102 --> 01:59:12,645
Who could they have been?
1494
01:59:12,729 --> 01:59:15,981
Messengers from Columbine,
the head of Topaz.
1495
01:59:16,566 --> 01:59:17,983
Why?
1496
01:59:19,236 --> 01:59:22,321
I must have shaken
Jarre at that lunch.
1497
01:59:22,405 --> 01:59:23,447
He became a risk.
1498
01:59:23,532 --> 01:59:24,573
Ah.
1499
01:59:25,575 --> 01:59:28,828
Then Columbine must
have been there, too.
1500
01:59:28,912 --> 01:59:30,079
Yes.
1501
01:59:30,914 --> 01:59:32,915
But who?
1502
01:59:33,542 --> 01:59:34,542
(INHALES SHARPLY)
1503
01:59:34,626 --> 01:59:36,418
- It hurts.
- It can't be helped.
1504
01:59:36,503 --> 01:59:38,504
Don't you think we
should get a doctor?
1505
01:59:38,588 --> 01:59:40,798
No, not yet.
1506
01:59:41,550 --> 01:59:43,259
It may involve us
with the police.
1507
01:59:43,760 --> 01:59:46,136
Oh, I just remembered.
I might get involved.
1508
01:59:47,138 --> 01:59:48,180
How?
1509
01:59:48,265 --> 01:59:50,015
My sketchbook.
I left it there.
1510
01:59:50,851 --> 01:59:52,643
No, I brought it away
with us.
1511
01:59:54,229 --> 01:59:55,479
Here.
1512
01:59:55,564 --> 01:59:57,022
Thank you.
1513
01:59:57,107 --> 01:59:58,941
Look, Michele,
1514
01:59:59,860 --> 02:00:02,069
portrait of
a dead traitor.
1515
02:00:05,073 --> 02:00:08,951
ANDRE: And if you had arrived later,
you would never have seen him.
1516
02:00:17,127 --> 02:00:19,378
MICHELE: Come and lie down.
I'll get you a blanket.
1517
02:00:21,715 --> 02:00:23,591
FRANCOIS: Oh, Andre.
1518
02:00:23,675 --> 02:00:26,218
There is one thing I didn't
tell you that's important.
1519
02:00:26,303 --> 02:00:29,722
When the men stopped to phone,
just before I got away,
1520
02:00:29,806 --> 02:00:32,391
I heard one ask the other
for a phone number.
1521
02:00:32,475 --> 02:00:34,685
It was Babylon-8583.
1522
02:00:35,979 --> 02:00:37,146
You are sure?
1523
02:00:37,314 --> 02:00:39,982
I'm positive.
Babylon-8583.
1524
02:00:42,152 --> 02:00:44,361
I can have it
tracked down in no time.
1525
02:00:45,071 --> 02:00:48,240
You don't have to
trace that number.
1526
02:00:48,325 --> 02:00:52,077
It's a small house hidden
away on the Left Bank.
1527
02:00:59,336 --> 02:01:01,003
Jacques Granville.
1528
02:01:02,714 --> 02:01:05,382
Horrible. Horrible!
1529
02:01:47,133 --> 02:01:48,342
Mr. Ambassador,
how are you?
1530
02:01:48,426 --> 02:01:49,593
Good to see you.
1531
02:01:49,678 --> 02:01:50,636
How do you do?
1532
02:01:50,720 --> 02:01:52,805
Good to see you again,
Mr. Ambassador.
1533
02:01:57,060 --> 02:01:58,310
- Hi.
- How are you, sir?
1534
02:01:59,896 --> 02:02:02,064
Anything on Topaz?
1535
02:02:02,148 --> 02:02:03,941
Who's running it?
1536
02:02:04,025 --> 02:02:06,610
Jacques Granville,
a friend of mine.
1537
02:02:06,695 --> 02:02:08,487
- A friend?
- Yeah.
1538
02:02:08,571 --> 02:02:11,073
Up till
10:00 last night.
1539
02:02:12,617 --> 02:02:14,827
But I can't
nail him down.
1540
02:02:14,911 --> 02:02:16,328
No proof.
1541
02:02:17,998 --> 02:02:20,666
I brought this
old picture along.
1542
02:02:20,750 --> 02:02:22,626
It'll help you
recognize him.
1543
02:02:22,711 --> 02:02:26,380
He's bound to be at your meeting
with our people this afternoon.
1544
02:02:26,464 --> 02:02:28,841
That poses a problem
for us, doesn't it?
1545
02:02:28,925 --> 02:02:30,509
How can we tell the French
about Cuba when...
1546
02:02:30,593 --> 02:02:32,094
MAN: Mike!
1547
02:02:33,888 --> 02:02:35,764
Thank you.
Take care.
1548
02:02:47,444 --> 02:02:48,902
(INDISTINCT)
1549
02:02:49,863 --> 02:02:51,905
- Are you sure?
- Positive.
1550
02:02:52,699 --> 02:02:56,118
Gentlemen, will you be kind enough
to take your seats at the end?
1551
02:02:56,202 --> 02:02:58,287
All right. Yes.
Thank you.
1552
02:02:58,371 --> 02:03:00,414
What do you
suggest we do?
1553
02:03:02,959 --> 02:03:06,086
What I suggest we do is
to tell them right away.
1554
02:03:15,138 --> 02:03:17,598
NORDSTROM: Gentlemen,
one moment, please.
1555
02:03:20,185 --> 02:03:21,727
(SPEAKING INDISTINCTLY)
1556
02:04:06,898 --> 02:04:08,649
Just a moment.
1557
02:04:10,193 --> 02:04:12,027
Look, Jacques,
I am very sorry,
1558
02:04:12,112 --> 02:04:14,446
but the Americans would rather
that you are not present.
1559
02:04:14,531 --> 02:04:17,825
There is no time to explain now.
I'll explain later.
1560
02:04:34,717 --> 02:04:35,884
(GUNSHOT)111241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.