All language subtitles for Topaz.1969.1080p.EUR.BluRay.VC-1.DTS-HD.MA.2.0-FGT.En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,086 --> 00:00:03,753 (DRUMS BEATING) 2 00:00:18,644 --> 00:00:20,520 (BRASS BAND PLAYING) 3 00:03:00,597 --> 00:03:01,889 (INAUDIBLE) 4 00:03:27,791 --> 00:03:29,458 (HORNS HONKING) 5 00:03:30,043 --> 00:03:31,127 What shall we do now? 6 00:04:40,697 --> 00:04:44,450 MAN: Well, ladies and gentlemen, it is time that we start. 7 00:04:44,660 --> 00:04:47,495 Will you be kind enough to follow me? 8 00:04:47,579 --> 00:04:53,250 What I'm going to show you will be mainly the traditional things. 9 00:04:53,377 --> 00:04:57,296 Up here I can show you the detail in the production, 10 00:04:57,381 --> 00:04:59,256 which we are rather proud of showing. 11 00:04:59,883 --> 00:05:02,802 What you're seeing now is a model, petal by petal. 12 00:05:02,886 --> 00:05:06,097 And this is an art which has survived here at the factory 13 00:05:06,181 --> 00:05:10,226 for almost 200 years. 14 00:05:10,310 --> 00:05:14,522 And you will see the garland there, it takes two days to complete. 15 00:05:16,024 --> 00:05:20,027 As you see, the flowers are modeled petal by petal 16 00:05:20,112 --> 00:05:22,697 and stamen by stamen. 17 00:05:22,781 --> 00:05:28,744 Even in very small flowers, you can find as many as 10 to 15 stamens. 18 00:05:29,413 --> 00:05:32,748 The figurine, which you see being ornated with flowers here, 19 00:05:32,833 --> 00:05:37,420 was first made as a gift from Danish women to our Danish king. 20 00:05:38,422 --> 00:05:41,507 Please follow me farther up here. 21 00:05:41,591 --> 00:05:47,221 As we walk farther down here, I can show you overlay painting 22 00:05:47,305 --> 00:05:50,307 represented by... 23 00:05:50,392 --> 00:05:55,146 You can move around here, I think that everybody will be able to see. 24 00:05:56,398 --> 00:05:59,608 Why don't you come a bit closer and have a look 25 00:05:59,943 --> 00:06:02,737 at how things are painted? 26 00:06:08,618 --> 00:06:12,913 And now we can proceed to the next department. Please follow me here. 27 00:06:15,125 --> 00:06:17,084 (INAUDIBLE) 28 00:07:09,596 --> 00:07:10,846 (SHATTERS) 29 00:07:24,653 --> 00:07:26,112 I'm sorry. Can I pay for this? 30 00:07:26,196 --> 00:07:27,404 (INAUDIBLE) 31 00:07:48,426 --> 00:07:49,927 You can dial the number yourself. 32 00:07:50,053 --> 00:07:51,595 Thank you. 33 00:08:05,652 --> 00:08:08,320 Miss Kusenov, where's your father? 34 00:08:09,906 --> 00:08:11,198 Oh. (SIGHS) 35 00:08:11,283 --> 00:08:12,408 Fine. 36 00:08:12,492 --> 00:08:14,285 All right. Now listen to this. 37 00:08:14,369 --> 00:08:16,078 Do you know a department store here in Copenhagen 38 00:08:16,163 --> 00:08:18,205 called Den Permanente? 39 00:08:18,290 --> 00:08:22,042 Den Permanente. That's right. 40 00:08:22,127 --> 00:08:23,961 It closes at 5:30. 41 00:08:24,045 --> 00:08:28,382 I want you and your father and mother to be there at 5:15, shopping. 42 00:08:28,466 --> 00:08:32,386 As soon as you arrive there, be aware that we will be outside. 43 00:09:00,916 --> 00:09:02,291 (INAUDIBLE) 44 00:09:17,515 --> 00:09:19,099 (INAUDIBLE) 45 00:09:30,320 --> 00:09:31,904 (INAUDIBLE) 46 00:10:01,017 --> 00:10:02,268 (ALARM RINGING) 47 00:10:03,645 --> 00:10:04,645 (HORN HONKING) 48 00:10:07,357 --> 00:10:08,399 (HORN HONKS) 49 00:10:20,912 --> 00:10:22,204 (BICYCLE BELL DINGS) 50 00:10:23,039 --> 00:10:24,206 (SCREAMS) 51 00:10:24,708 --> 00:10:25,916 Tamara! 52 00:10:34,801 --> 00:10:35,884 (GROANING) 53 00:10:41,016 --> 00:10:42,391 (TIRES SCREECHING) 54 00:10:43,727 --> 00:10:45,811 Get your heads down, quick! 55 00:10:47,605 --> 00:10:50,607 All right. All right, they're gone. 56 00:10:50,817 --> 00:10:51,817 (GROANS) 57 00:10:52,319 --> 00:10:53,527 (SOBBING) 58 00:11:00,410 --> 00:11:02,036 (ENGINE HUMMING) 59 00:11:19,763 --> 00:11:21,347 Go right on up. 60 00:11:22,807 --> 00:11:23,807 Thank you. 61 00:11:26,353 --> 00:11:27,978 All right, thank you. 62 00:11:33,985 --> 00:11:35,611 (CLANKING) 63 00:11:37,864 --> 00:11:39,531 Are you all right now? 64 00:11:39,616 --> 00:11:41,408 It was very clumsy, this operation. 65 00:11:42,327 --> 00:11:43,327 What? 66 00:11:43,453 --> 00:11:46,455 This, in front of the store. Very clumsy. 67 00:11:46,831 --> 00:11:48,165 Well, you got away, didn't you? 68 00:11:48,666 --> 00:11:51,168 It wasn't the way we would have done it. 69 00:11:54,464 --> 00:11:55,964 (ENGINE DRONING) 70 00:11:57,133 --> 00:11:58,717 Give that... 71 00:11:58,802 --> 00:12:01,845 When you contact Wiesbaden, ask them how long a wait there'll be 72 00:12:01,971 --> 00:12:04,473 on that C-135 to Washington. 73 00:12:47,183 --> 00:12:48,225 MAN 1: Hello... 74 00:12:48,309 --> 00:12:50,477 MAN 2: Hi... 75 00:12:57,861 --> 00:12:59,987 This is Mr. and Mrs. Kusenov and their daughter, Tamara. 76 00:13:00,071 --> 00:13:01,280 This is Mr. McKittreck and Mr. Blake. 77 00:13:01,364 --> 00:13:02,322 Madam. 78 00:13:02,407 --> 00:13:03,949 Would you come this way, please? 79 00:13:10,874 --> 00:13:12,332 Well, what's he like? 80 00:13:12,417 --> 00:13:14,668 He's a darling man. You'll see. 81 00:13:14,752 --> 00:13:16,753 He's what you wanted. He's really a big one. 82 00:13:16,838 --> 00:13:19,089 (ENGINE STARTS) They must be raising hell in Moscow today. 83 00:13:34,355 --> 00:13:36,106 Is that the White House? 84 00:13:36,191 --> 00:13:39,151 No, that's the Capitol building, seat of the government. 85 00:13:39,235 --> 00:13:42,070 I'll show you the White House further along. 86 00:13:47,952 --> 00:13:49,745 There it is. 87 00:13:54,751 --> 00:13:56,168 It's nice. 88 00:14:37,585 --> 00:14:39,419 - Good morning, Howard. - Good morning. 89 00:14:41,881 --> 00:14:45,634 This is where you'll live for a while. Come along. 90 00:14:48,137 --> 00:14:50,264 - Good morning. - Morning. 91 00:14:54,143 --> 00:14:55,561 What is this? 92 00:14:56,646 --> 00:14:59,147 We'd like you to be comfortable here and to feel at home. 93 00:14:59,232 --> 00:15:00,232 If there is anything at all we can do... 94 00:15:00,316 --> 00:15:01,567 Is it your house? 95 00:15:01,651 --> 00:15:03,610 No, but I'll be coming here quite often. 96 00:15:05,488 --> 00:15:08,031 Mr. Kusenov, we would like you in here for a few minutes, 97 00:15:08,116 --> 00:15:09,491 please, if you don't mind. 98 00:15:09,951 --> 00:15:11,493 All right. Yes. 99 00:15:15,498 --> 00:15:16,540 McKITTRECK: All three of you, please. 100 00:15:16,958 --> 00:15:17,916 Why? 101 00:15:18,001 --> 00:15:19,084 I beg your pardon? 102 00:15:19,168 --> 00:15:21,378 It isn't necessary for them. 103 00:15:22,255 --> 00:15:24,923 We will want all three of you, please. One at a time. 104 00:15:25,008 --> 00:15:26,800 Mrs. Kusenov, please. 105 00:15:31,681 --> 00:15:33,140 Now what's the matter, Mike? 106 00:15:33,224 --> 00:15:34,266 Couldn't that wait till tomorrow? 107 00:15:34,350 --> 00:15:35,350 Why? 108 00:15:35,435 --> 00:15:38,812 Well, they've had a pretty rough 24 hours. They need to relax. 109 00:15:38,896 --> 00:15:42,065 Didn't they relax on the plane? I always do. 110 00:15:55,705 --> 00:15:56,872 GENERAL: Here he is. 111 00:15:57,206 --> 00:15:58,915 - Hmm? - Devereaux. 112 00:15:59,000 --> 00:16:00,083 Good. 113 00:16:00,168 --> 00:16:03,003 I ask you not to be difficult. 114 00:16:03,087 --> 00:16:04,755 Then let him show some respect. 115 00:16:04,881 --> 00:16:08,884 Respect is something he rarely shows. He is second in command... 116 00:16:08,968 --> 00:16:10,886 I am not such an imbecile that he has to tell me 117 00:16:11,012 --> 00:16:12,429 what to say and what not to say. (PROTESTING) 118 00:16:12,513 --> 00:16:14,306 No, I do not need him at military meetings. 119 00:16:14,390 --> 00:16:15,515 - Yes, you do. - Huh? 120 00:16:15,975 --> 00:16:19,478 I'm sorry. You've been here from Paris only a few months. 121 00:16:19,562 --> 00:16:21,647 He has been here in Washington several years. 122 00:16:21,731 --> 00:16:23,982 And he is too close to the Americans. 123 00:16:24,067 --> 00:16:26,234 (CHUCKLES) I agree. 124 00:16:26,319 --> 00:16:28,403 But the closeness has value. 125 00:16:29,238 --> 00:16:32,824 He's built up the best intelligence organization in the western hemisphere. 126 00:16:32,909 --> 00:16:36,828 He is very expert, and he is a dedicated man. 127 00:16:36,913 --> 00:16:41,458 And I, too, sometimes wish that he would show some respect. 128 00:16:42,168 --> 00:16:43,335 (INTERCOM BUZZES) 129 00:16:44,587 --> 00:16:45,879 WOMAN: Mr. Devereaux is here. 130 00:16:45,963 --> 00:16:47,130 Yes. Let him come in. 131 00:16:47,215 --> 00:16:48,298 Yes, sir. 132 00:16:51,427 --> 00:16:52,844 Good morning, D'Arcy. 133 00:16:52,929 --> 00:16:54,012 (DOOR CLOSES) 134 00:16:54,389 --> 00:16:55,847 Good morning, General. 135 00:16:55,932 --> 00:16:58,392 Received a message from Paris. 136 00:16:58,476 --> 00:17:02,020 A high Russian intelligence official has defected to the Americans. 137 00:17:03,022 --> 00:17:04,106 How long ago? 138 00:17:04,232 --> 00:17:05,315 We don't know. 139 00:17:05,400 --> 00:17:07,776 Why didn't you know about this? 140 00:17:08,111 --> 00:17:10,278 Because the Americans didn't tell me. 141 00:17:11,447 --> 00:17:15,909 How did Paris know about this? Did the Russians tell them? 142 00:17:18,413 --> 00:17:20,539 It's peculiar, don't you think? 143 00:17:20,623 --> 00:17:23,625 A Russian intelligence officer defects, 144 00:17:23,710 --> 00:17:28,296 and someone in Moscow rushes over to the phone and calls someone in Paris. 145 00:17:29,465 --> 00:17:31,174 Who? Why? 146 00:17:31,259 --> 00:17:32,259 What? 147 00:17:32,343 --> 00:17:36,555 No, Andre. How Paris got its information is not our concern. 148 00:17:36,806 --> 00:17:38,098 We're being asked to find out 149 00:17:38,182 --> 00:17:39,891 where the Americans are hiding the defector and how. 150 00:17:39,976 --> 00:17:40,976 Why? 151 00:17:41,269 --> 00:17:42,269 Huh? 152 00:17:42,353 --> 00:17:45,397 What will Paris do once we have found out? 153 00:17:45,481 --> 00:17:47,149 Pass the information back on to Moscow? 154 00:17:47,942 --> 00:17:48,984 Andre. 155 00:17:49,068 --> 00:17:51,194 And so two men will arrive to liquidate him? 156 00:17:51,654 --> 00:17:52,863 What are you trying to say? 157 00:17:57,493 --> 00:17:59,161 Nothing, General. 158 00:18:02,373 --> 00:18:05,542 I just wonder how Paris got the information. 159 00:18:13,426 --> 00:18:14,760 (PIANO PLAYING) 160 00:18:23,936 --> 00:18:27,606 Yes, that's right. He's here. I'll tell him. 161 00:18:28,733 --> 00:18:31,109 These are six classified top secret documents 162 00:18:31,194 --> 00:18:33,820 of the North Atlantic Treaty Organization. 163 00:18:33,905 --> 00:18:36,865 NATO. I am an authority on NATO. 164 00:18:36,949 --> 00:18:38,283 That's what you keep telling us. 165 00:18:38,367 --> 00:18:39,951 They're numbered and they are initialed. 166 00:18:40,036 --> 00:18:43,246 And we want to know which of them crossed your desk in Moscow. 167 00:18:46,167 --> 00:18:47,167 This one. 168 00:18:53,299 --> 00:18:54,549 This one. 169 00:19:06,395 --> 00:19:07,562 This one. 170 00:19:13,820 --> 00:19:19,491 They are fakes, those two, to see if I really know, to test me. 171 00:19:19,575 --> 00:19:22,828 (SCOFFS) You are childish. These are fakes. 172 00:19:23,204 --> 00:19:25,831 When did you become a deputy chief of KGB? 173 00:19:25,915 --> 00:19:27,833 This is of no concern to you. 174 00:19:27,917 --> 00:19:29,751 We would like to be the ones to decide that. 175 00:19:30,044 --> 00:19:31,670 No. I will decide. 176 00:19:31,796 --> 00:19:33,797 What the hell do you think you're here for? 177 00:19:34,048 --> 00:19:36,258 I asked for sanctuary and protection 178 00:19:36,342 --> 00:19:38,218 for myself, my wife and my child. 179 00:19:38,302 --> 00:19:39,803 And you got it. 180 00:19:39,887 --> 00:19:42,013 But I gave you no understanding. 181 00:19:42,682 --> 00:19:45,058 Look, the way you're going, 182 00:19:45,142 --> 00:19:47,018 you may find yourself on the front steps 183 00:19:47,103 --> 00:19:48,478 of the Russian embassy tomorrow. 184 00:19:50,648 --> 00:19:53,275 And that would be the end for me. 185 00:19:53,359 --> 00:19:56,027 But you would never get another defector. 186 00:19:56,445 --> 00:19:57,821 (PHONE RINGING) 187 00:19:59,240 --> 00:20:02,284 Colonel Kusenov, does the word "Topaz" mean anything to you? 188 00:20:04,203 --> 00:20:05,453 In what context? 189 00:20:05,830 --> 00:20:07,372 Just the word "Topaz." 190 00:20:08,374 --> 00:20:12,210 BORIS: It's a gem, a stone used in jewelry. 191 00:20:12,295 --> 00:20:14,170 In intelligence matters. 192 00:20:14,922 --> 00:20:16,631 Where have you seen this word? 193 00:20:17,300 --> 00:20:18,842 INTERROGATOR: What does it mean to you? 194 00:20:19,051 --> 00:20:20,135 It's for you, Mike. 195 00:20:20,678 --> 00:20:21,803 (WHISPERS) I'll be right there. 196 00:20:21,888 --> 00:20:23,054 Nothing. 197 00:20:23,139 --> 00:20:27,142 You have never used or heard it used? Topaz as a code word? 198 00:20:29,645 --> 00:20:30,645 No. 199 00:20:32,899 --> 00:20:35,775 INTERROGATOR: Colonel Kusenov, here is a list of... 200 00:20:35,860 --> 00:20:37,444 - Who is it? - Your secretary. 201 00:20:37,528 --> 00:20:40,906 Yes, Peggy, what is it? From the French what? 202 00:20:42,325 --> 00:20:44,659 Andre Devereaux? What did he want? 203 00:20:46,329 --> 00:20:47,495 Oh! 204 00:20:49,790 --> 00:20:53,001 All right. Call him back and say yes, and find out what time. 205 00:20:53,085 --> 00:20:54,502 Right. See you later. 206 00:20:54,629 --> 00:20:56,046 What did he want? 207 00:20:56,505 --> 00:20:59,215 He called and asked me to dinner. 208 00:20:59,508 --> 00:21:00,634 Well? 209 00:21:01,385 --> 00:21:03,845 I had dinner with him only two nights ago. 210 00:21:05,806 --> 00:21:10,185 Now, why did you suddenly ask Mike to dinner? 211 00:21:10,269 --> 00:21:12,270 Because he adores your food. 212 00:21:12,355 --> 00:21:15,941 And you want something out of him. 213 00:21:16,025 --> 00:21:18,360 I promise you, it's going to be a short evening. 214 00:21:18,736 --> 00:21:21,279 Oh, I wish we could go home to Paris. 215 00:21:21,364 --> 00:21:23,406 You could easily have a job in the foreign office. 216 00:21:25,326 --> 00:21:26,701 Who said so? 217 00:21:29,038 --> 00:21:30,330 Claire D'Arcy. 218 00:21:32,291 --> 00:21:34,376 Diplomats' wives should not talk. 219 00:21:34,502 --> 00:21:36,544 All wives talk. 220 00:21:37,046 --> 00:21:39,965 She also said that you are too involved with the Americans. 221 00:21:40,424 --> 00:21:41,883 D'Arcy's an ass. 222 00:21:42,718 --> 00:21:44,636 Andre, you are French. 223 00:21:44,720 --> 00:21:47,138 You are not supposed to be mixed up in this Cold War 224 00:21:47,223 --> 00:21:49,099 between the Americans and the Russians. 225 00:21:49,183 --> 00:21:50,350 You are neutral. 226 00:21:50,476 --> 00:21:51,685 No one is neutral. 227 00:21:53,437 --> 00:21:55,563 I don't want you to be killed. 228 00:22:11,330 --> 00:22:13,164 Okay. I'm going. 229 00:22:13,249 --> 00:22:18,503 And you two secret agents can settle down and be secret agents. 230 00:22:19,213 --> 00:22:21,756 (CHUCKLES) I wish you wouldn't use such words, my love. 231 00:22:22,258 --> 00:22:23,258 Why? 232 00:22:23,759 --> 00:22:26,886 Who do you think you are fooling, my master spy? 233 00:22:26,971 --> 00:22:30,348 Everybody in Washington knows that you are not a commercial attach�. 234 00:22:30,433 --> 00:22:34,519 Everybody in Washington knows that the chief of Russian intelligence 235 00:22:34,603 --> 00:22:37,105 is the chauffeur who drives a car for... 236 00:22:37,189 --> 00:22:40,900 Everybody in Washington does not know these things, 237 00:22:40,985 --> 00:22:43,486 and I will thank you not to repeat them. 238 00:22:46,282 --> 00:22:47,365 Go to bed. 239 00:22:47,450 --> 00:22:48,533 Nicole, where did you hear that 240 00:22:48,617 --> 00:22:50,076 about the chief of Russian intelligence? 241 00:22:50,578 --> 00:22:52,120 From my butcher. 242 00:22:52,997 --> 00:22:56,041 I'll be glad when Michele gets here and I can talk to someone 243 00:22:56,125 --> 00:22:58,084 who is not looking over his shoulder. 244 00:22:58,210 --> 00:23:00,211 Is your daughter coming over from Paris? 245 00:23:00,713 --> 00:23:01,880 With her husband. 246 00:23:01,964 --> 00:23:05,050 He's covering the opening of the United Nations for a Paris newspaper. 247 00:23:05,134 --> 00:23:06,843 And we are going to see them in New York 248 00:23:06,927 --> 00:23:08,553 and to have a marvelous holiday. 249 00:23:08,637 --> 00:23:11,556 And we are not going to see a single solitary spy. 250 00:23:12,308 --> 00:23:14,976 You might stumble over a few if you go to the United Nations. 251 00:23:15,144 --> 00:23:17,103 We are not going to the United Nations. 252 00:23:17,188 --> 00:23:19,064 Michele and her husband are going. 253 00:23:19,148 --> 00:23:21,483 We are going to have fun, right? 254 00:23:21,567 --> 00:23:22,609 Right. 255 00:23:24,445 --> 00:23:28,698 I seem to gather, Nicole, that you don't care much for the work we do. 256 00:23:29,784 --> 00:23:30,825 How do you guess? 257 00:23:31,410 --> 00:23:32,952 You should be used to it by this time. 258 00:23:33,621 --> 00:23:36,414 A wife never gets used to it. 259 00:23:36,499 --> 00:23:37,791 But I like you, Mike. 260 00:23:37,875 --> 00:23:40,710 For an intelligence man, you are very nice. 261 00:23:40,795 --> 00:23:41,920 Thank you. 262 00:23:42,004 --> 00:23:44,297 Thank you very much for a beautiful dinner. 263 00:23:47,009 --> 00:23:48,760 - Brandy? - Yes, thanks. 264 00:23:51,347 --> 00:23:53,681 She wants you to quit. You thinking about it? 265 00:23:53,766 --> 00:23:54,766 ANDRE: No. 266 00:23:59,021 --> 00:24:01,064 I understand you have a Russian defector. 267 00:24:04,777 --> 00:24:06,528 What is his name? 268 00:24:06,654 --> 00:24:11,282 Boris Kusenov. We have him at a safe house outside Washington. 269 00:24:13,202 --> 00:24:14,994 Don't you think I knew what I was getting into 270 00:24:15,079 --> 00:24:16,621 when I was asked to dinner? 271 00:24:17,748 --> 00:24:19,332 Then why did you come? 272 00:24:19,416 --> 00:24:21,584 To tell you everything you want to know. 273 00:24:22,878 --> 00:24:25,588 Provided I don't pass the information back on to Paris. 274 00:24:25,673 --> 00:24:26,840 Mmm-hmm. 275 00:24:26,924 --> 00:24:29,634 McKittreck says I'm taking a big chance. 276 00:24:29,718 --> 00:24:31,052 Am I? 277 00:24:38,435 --> 00:24:43,314 Mike, you and I have done things for each other 278 00:24:43,399 --> 00:24:46,192 that no other agents in this town would do. 279 00:24:48,404 --> 00:24:50,697 And I'd like to keep it that way. 280 00:25:00,916 --> 00:25:04,919 Colonel Kusenov, we would like to know everything you can tell us 281 00:25:05,004 --> 00:25:07,505 about one subject. Cuba. 282 00:25:09,258 --> 00:25:12,135 Cuba. The technicians. 283 00:25:12,219 --> 00:25:14,387 The Russian technicians in Cuba. 284 00:25:14,763 --> 00:25:15,763 How many are there? 285 00:25:16,682 --> 00:25:19,267 My estimate, 4,500. 286 00:25:19,351 --> 00:25:22,145 By now, possibly 5,000. 287 00:25:22,646 --> 00:25:23,688 Military? 288 00:25:24,231 --> 00:25:26,983 Military, civilian, construction crew. 289 00:25:27,776 --> 00:25:33,865 Mostly technical and electronic experts of the highest order. 290 00:25:34,366 --> 00:25:35,909 What are they doing there? 291 00:25:35,993 --> 00:25:40,288 They came bearing gifts from Russia to Cuba. 292 00:25:40,372 --> 00:25:42,165 What kind of gifts? 293 00:25:42,333 --> 00:25:45,210 The KGB is carefully divided. 294 00:25:45,294 --> 00:25:47,545 Cuba was never in my field. 295 00:25:47,630 --> 00:25:49,505 I cannot give you facts. 296 00:25:49,798 --> 00:25:50,798 Damn it. 297 00:25:50,883 --> 00:25:53,051 Kusenov, you made an agreement with me! 298 00:25:53,135 --> 00:25:54,636 Yes, I know. 299 00:25:54,720 --> 00:25:56,888 I made my bargain with the devil. 300 00:25:56,972 --> 00:26:02,393 Facts. Yes, I will tell you where you will find your facts. 301 00:26:04,146 --> 00:26:07,690 There is a Cuban named Rico Parra. You know him. 302 00:26:07,775 --> 00:26:09,317 A leader of the Cuban government. 303 00:26:09,401 --> 00:26:11,444 He was in the movement from the beginning. 304 00:26:11,528 --> 00:26:12,570 That's correct. 305 00:26:12,655 --> 00:26:15,406 He was in Moscow recently for conferences, 306 00:26:15,491 --> 00:26:17,867 then flew directly to New York as head of the Cuban delegation 307 00:26:17,952 --> 00:26:18,952 to the United Nations. 308 00:26:19,036 --> 00:26:20,411 I met him in Moscow. 309 00:26:20,788 --> 00:26:21,829 What were the conferences? 310 00:26:23,249 --> 00:26:27,293 To draw up an agreement, or call it a trade pact, 311 00:26:27,378 --> 00:26:30,838 or call it an aide-m�moire. 312 00:26:30,923 --> 00:26:34,384 An agreement between the Soviet Union and Cuba, 313 00:26:34,468 --> 00:26:38,930 setting down exactly what the Soviet Union 314 00:26:39,056 --> 00:26:42,850 is now supplying and will supply to Cuba. 315 00:26:42,935 --> 00:26:44,602 Offensive weapons? 316 00:26:45,104 --> 00:26:47,981 Have the Russians brought offensive weapons into Cuba? 317 00:26:49,024 --> 00:26:51,651 I told you, I cannot give you facts. 318 00:26:51,735 --> 00:26:54,487 But Rico Parra has the trade pact. 319 00:26:54,571 --> 00:26:56,823 He has the aide-m�moire. 320 00:26:56,907 --> 00:27:01,494 It's all there for you to read, if you can obtain it. 321 00:27:01,870 --> 00:27:04,914 Who else might handle these papers besides Rico Parra? 322 00:27:05,749 --> 00:27:06,874 Ah! 323 00:27:07,001 --> 00:27:09,210 You have become smart. 324 00:27:09,295 --> 00:27:12,297 Yes, there is another man. 325 00:27:13,173 --> 00:27:16,926 Luis Uribe, Rico Parra's secretary. 326 00:27:17,761 --> 00:27:19,512 He is a security risk. 327 00:27:19,596 --> 00:27:20,972 How do you know? 328 00:27:21,056 --> 00:27:22,473 I have used him. 329 00:27:22,891 --> 00:27:26,853 But the Cubans don't know. He can be bought. 330 00:27:26,937 --> 00:27:28,938 But he is of no use to you. 331 00:27:29,023 --> 00:27:30,064 Why? 332 00:27:30,566 --> 00:27:32,567 He hates Americans. 333 00:27:32,943 --> 00:27:34,235 Does he hate American money? 334 00:27:36,739 --> 00:27:39,407 He would never take it from an American. 335 00:27:40,326 --> 00:27:41,617 You can believe me. 336 00:27:45,080 --> 00:27:48,416 So now I've given you my information. 337 00:27:50,044 --> 00:27:51,878 What will you do with it? 338 00:28:05,726 --> 00:28:06,976 - NICOLE: Michele! - Andre! 339 00:28:07,061 --> 00:28:08,186 Mother! 340 00:28:08,270 --> 00:28:09,687 - Francois! - Good to see you. 341 00:28:09,772 --> 00:28:11,272 Hello, Francois. 342 00:28:11,357 --> 00:28:12,440 Hello, Father. 343 00:28:13,609 --> 00:28:15,276 - You look wonderful. - You too. 344 00:28:15,444 --> 00:28:17,278 You have done something to your hair. Let me see. 345 00:28:17,404 --> 00:28:18,446 Do you like it? 346 00:28:18,572 --> 00:28:20,448 - My husband wants me to cut it. - No, I like it. 347 00:28:20,532 --> 00:28:21,866 - Agreed. - Come along. 348 00:28:21,950 --> 00:28:23,409 How long can you stay in New York? 349 00:28:23,494 --> 00:28:24,952 When do you have to go back to Paris? 350 00:28:25,037 --> 00:28:26,037 In five days. 351 00:28:26,121 --> 00:28:27,246 Then we will stay five days. 352 00:28:27,331 --> 00:28:30,083 There's so much to see and do. New York is marvelous. 353 00:28:30,167 --> 00:28:31,959 And we will do it all. 354 00:28:43,639 --> 00:28:44,806 (INDISTINCT) 355 00:28:46,600 --> 00:28:49,060 NICOLE: Well, it all starts so well. 356 00:28:49,144 --> 00:28:50,144 (TALKING INDISTINCTLY) 357 00:28:50,229 --> 00:28:51,562 Oh! It's them. 358 00:28:54,525 --> 00:28:55,942 Thank you. 359 00:28:59,988 --> 00:29:02,657 Hello, Nicole, Andre. 360 00:29:02,825 --> 00:29:04,867 I hope you don't mind my dropping in like this. 361 00:29:04,952 --> 00:29:06,786 I wanted to be sure the flowers were in the room 362 00:29:06,870 --> 00:29:07,995 when you arrived. 363 00:29:08,330 --> 00:29:11,249 Michele, you remember Mr. Nordstrom? 364 00:29:11,333 --> 00:29:12,417 Oh, yes. 365 00:29:12,501 --> 00:29:13,584 It's been a couple of years. 366 00:29:14,086 --> 00:29:17,171 Francois Picard, Michael Nordstrom. 367 00:29:20,676 --> 00:29:22,051 - How do you do? - How do you do? 368 00:29:22,177 --> 00:29:23,845 BELLBOY: Your bags are all in, sir. 369 00:29:24,888 --> 00:29:26,389 Andre? 370 00:29:26,473 --> 00:29:27,515 Yes. 371 00:29:29,268 --> 00:29:30,435 Thank you. 372 00:29:30,519 --> 00:29:32,770 I understand that you're here for a Paris newspaper. 373 00:29:32,855 --> 00:29:35,940 Yes. For the opening of the United Nations. 374 00:29:36,817 --> 00:29:38,943 Francois, we have to change for our dinner. 375 00:29:39,027 --> 00:29:40,027 Hmm? 376 00:29:40,112 --> 00:29:42,029 Oh, yes. Excuse me. 377 00:29:46,201 --> 00:29:47,410 (DOOR CLOSES) 378 00:29:49,913 --> 00:29:51,706 I do apologize, Nicole. 379 00:29:54,668 --> 00:29:57,003 Thanks for the flowers, Mike. 380 00:30:01,216 --> 00:30:03,634 Now, before you say, "What do you want" or "Get the hell out," 381 00:30:03,719 --> 00:30:06,220 consider that I wouldn't be here if I didn't have to be. 382 00:30:06,680 --> 00:30:08,931 You can't do this to Nicole. 383 00:30:09,016 --> 00:30:10,516 I have to, Andre. 384 00:30:10,684 --> 00:30:12,477 - How did you find us? - Well, you told me... 385 00:30:12,561 --> 00:30:13,644 Never mind. 386 00:30:13,729 --> 00:30:15,646 You both told me you were going to be in New York. It was... 387 00:30:15,731 --> 00:30:17,231 Never mind. 388 00:30:17,900 --> 00:30:19,275 What do you want? 389 00:30:26,074 --> 00:30:28,242 There is an arrangement in writing 390 00:30:28,327 --> 00:30:31,162 between Russia and Cuba that we must see. 391 00:30:31,914 --> 00:30:32,872 Now, Rico Parra is in... 392 00:30:32,956 --> 00:30:34,665 I can't talk to Rico Parra. 393 00:30:34,750 --> 00:30:36,584 - He hates my guts. - I know that. 394 00:30:38,587 --> 00:30:42,381 Rico Parra has a secretary named Luis Uribe. 395 00:30:42,508 --> 00:30:44,509 Why don't you do this job yourself? 396 00:30:44,593 --> 00:30:48,262 We can't. Uribe can't be approached by an American. 397 00:30:51,099 --> 00:30:54,143 No. I'm sorry. 398 00:30:59,358 --> 00:31:02,485 Just one of your people here to photograph those papers. 399 00:31:02,569 --> 00:31:05,571 Just a taxi ride to Harlem, that's all we're asking of you. 400 00:31:05,656 --> 00:31:07,532 This Uribe can be bought. 401 00:31:10,327 --> 00:31:12,161 Andre, do this for us. 402 00:31:12,246 --> 00:31:15,456 You know I wouldn't be here if there was any other way. 403 00:31:32,975 --> 00:31:35,601 Francois, the sketches you made at the United Nations, 404 00:31:35,686 --> 00:31:37,311 did you do the Cuban delegates? 405 00:31:37,396 --> 00:31:38,604 Some, yes. 406 00:31:38,772 --> 00:31:42,024 Did you make a sketch of a man named Luis Uribe? 407 00:31:42,901 --> 00:31:44,151 I'll see. 408 00:32:01,503 --> 00:32:02,837 FRANCOIS: There he is. 409 00:32:05,007 --> 00:32:06,507 Could we have this page? 410 00:32:06,592 --> 00:32:08,050 If it's for a good cause. 411 00:32:08,135 --> 00:32:09,176 I would hate to have to do it over. 412 00:32:09,261 --> 00:32:10,261 You'll get it back. 413 00:32:10,345 --> 00:32:12,346 Okay. You can have it. 414 00:32:16,935 --> 00:32:20,771 Could I ask you what this is about? I am your son-in-law. 415 00:32:20,856 --> 00:32:23,482 You're also a newspaperman. Take care of the women. 416 00:32:23,567 --> 00:32:25,151 I'll get to the colony as soon as I can. 417 00:32:25,235 --> 00:32:27,194 You're going out? 418 00:32:27,279 --> 00:32:30,114 Have your drinks. I'll try to get there before you start your dinner. 419 00:32:30,198 --> 00:32:31,907 And tell Nicole not to worry. 420 00:32:31,992 --> 00:32:33,242 (CHUCKLES) I'll let Michele tell her. 421 00:32:33,327 --> 00:32:34,368 Thank you. Thank you very much. 422 00:32:34,453 --> 00:32:35,745 You're welcome. 423 00:32:41,877 --> 00:32:43,044 The money. 424 00:32:45,839 --> 00:32:48,966 You understand, this can't have anything to do with us. 425 00:32:49,051 --> 00:32:52,219 If anything goes wrong, it's your operation. 426 00:32:53,221 --> 00:32:54,430 I know. 427 00:32:54,514 --> 00:32:56,390 I'll head back to Washington. Will you call me tomorrow? 428 00:32:56,475 --> 00:32:57,558 Yes. 429 00:33:16,787 --> 00:33:18,704 I would like to see Mr. Dubois. 430 00:33:18,789 --> 00:33:19,914 Whom shall I say? 431 00:33:20,248 --> 00:33:22,333 Franco-American Finance Company. 432 00:33:22,417 --> 00:33:25,044 Oh, hello. Come in. Come in. 433 00:33:32,969 --> 00:33:35,179 It's a long time since you came yourself. 434 00:33:35,263 --> 00:33:36,597 It was that sudden. 435 00:33:36,682 --> 00:33:39,558 I have an urgent and vital job to be done tonight. 436 00:33:39,643 --> 00:33:40,768 I hope you are free. 437 00:33:40,852 --> 00:33:42,103 Always free for you. 438 00:33:43,063 --> 00:33:44,522 Can we go into your office? 439 00:33:44,606 --> 00:33:46,065 No, that's all open. 440 00:33:46,149 --> 00:33:47,817 We'd better go in here. 441 00:33:49,945 --> 00:33:52,238 You might find it a bit chilly. 442 00:33:56,118 --> 00:33:57,326 (INAUDIBLE) 443 00:34:29,985 --> 00:34:31,193 You remember his name? 444 00:34:31,278 --> 00:34:32,820 Yes. Luis Uribe. 445 00:34:32,904 --> 00:34:34,697 Why does he hate Americans? 446 00:34:34,781 --> 00:34:36,949 I was told he lost a son at the Bay of Pigs. 447 00:34:37,033 --> 00:34:38,117 Oh. 448 00:34:38,201 --> 00:34:42,747 This is all pretty iffy. I won't have much chance to organize anything. 449 00:34:42,831 --> 00:34:43,956 You'll just have to improvise. 450 00:34:44,040 --> 00:34:45,499 Oh, lots of luck. 451 00:34:45,584 --> 00:34:46,625 What about your camera? 452 00:34:46,710 --> 00:34:48,502 Always ready and loaded. 453 00:34:51,673 --> 00:34:52,840 This way. 454 00:34:57,220 --> 00:35:00,473 Be sure you let him know you are French, not American. 455 00:35:00,557 --> 00:35:04,310 Better than that. I'm from the island of Martinique. 456 00:35:04,394 --> 00:35:06,562 That makes us practically related. 457 00:35:06,646 --> 00:35:07,646 Good. 458 00:35:07,731 --> 00:35:10,107 Here is my little one. 459 00:35:10,192 --> 00:35:11,984 How do you propose to get up there? 460 00:35:12,068 --> 00:35:14,612 I think I'll be a reporter. 461 00:35:14,696 --> 00:35:16,614 I'm loaded with press cards. 462 00:35:16,698 --> 00:35:20,826 Who do you think I ought to work for tonight? Ebony? Playboy? 463 00:35:21,369 --> 00:35:22,453 The Jersey City Post Ledger? 464 00:35:22,537 --> 00:35:23,537 Ebony. 465 00:35:23,872 --> 00:35:25,873 I think they identify better with Playboy. 466 00:35:27,125 --> 00:35:28,167 Ebony. 467 00:35:28,251 --> 00:35:31,879 Oh, man, are you square. Okay. Let's go. 468 00:35:33,131 --> 00:35:35,883 Oh! One tiny matter. The money. 469 00:35:37,844 --> 00:35:39,970 Benny, work on this cross, will you? 470 00:35:40,055 --> 00:35:41,347 And don't brighten it up too much. 471 00:35:41,431 --> 00:35:43,224 I'll try not to. 472 00:35:43,475 --> 00:35:44,934 (HORNS HONKING) 473 00:35:47,687 --> 00:35:49,063 (CROWD CHEERING) 474 00:35:55,320 --> 00:35:56,487 (WHOOPING) 475 00:35:59,241 --> 00:36:00,616 Where will you be? 476 00:36:01,409 --> 00:36:03,285 Along in here, across the road. 477 00:36:04,412 --> 00:36:05,663 Watch yourself, Philippe. 478 00:36:05,747 --> 00:36:07,456 It's the best thing I do. 479 00:36:15,048 --> 00:36:16,382 (INAUDIBLE) 480 00:36:19,803 --> 00:36:21,095 (CHEERING CONTINUES) 481 00:36:27,602 --> 00:36:29,103 (INAUDIBLE) 482 00:39:32,037 --> 00:39:33,245 (HORNS HONKING) 483 00:39:47,594 --> 00:39:49,803 (PEOPLE TALKING INDISTINCTLY) 484 00:40:00,648 --> 00:40:01,607 What do you want? 485 00:40:01,691 --> 00:40:05,319 I have an appointment with Se�or Parra's secretary. Uribe. 486 00:40:06,488 --> 00:40:10,365 Go ahead. There he is now. 487 00:40:15,080 --> 00:40:16,538 Thanks, Mac. 488 00:40:18,792 --> 00:40:20,959 I said no. Now, go on. 489 00:40:21,836 --> 00:40:23,295 But Rico told me he would see us. 490 00:40:23,379 --> 00:40:25,380 MAN: Yes, he told us he would see us this morning. 491 00:40:25,465 --> 00:40:29,426 Well, I tell you tonight, he will not see you. Now, get out, both of you. 492 00:40:29,511 --> 00:40:30,969 Who are you to tell us... 493 00:40:31,054 --> 00:40:32,846 Look, I said he will not see you! 494 00:40:33,348 --> 00:40:36,016 Rico! It's me, Matteo Gomez! 495 00:40:36,101 --> 00:40:37,101 And Tomas Bosch. 496 00:40:37,185 --> 00:40:38,185 Rico! 497 00:40:38,269 --> 00:40:40,604 GUARD: I said get out, both of you! 498 00:40:52,075 --> 00:40:54,034 Where are those papers now, exactly? 499 00:40:55,578 --> 00:40:58,038 In a red leather case 500 00:40:58,123 --> 00:41:00,624 on the floor, next to his desk, locked. 501 00:41:01,000 --> 00:41:02,709 If I get Parra away from his desk for a few minutes 502 00:41:02,794 --> 00:41:03,877 for an interview, 503 00:41:03,962 --> 00:41:05,963 can you get the case and bring it here? 504 00:41:06,047 --> 00:41:07,714 He will not give you an interview. 505 00:41:07,882 --> 00:41:09,550 Then I fail. 506 00:41:09,634 --> 00:41:12,719 But I'm not going to fail in your bathroom. Come on. 507 00:41:28,570 --> 00:41:31,613 Wait one minute. Who is he? 508 00:41:31,698 --> 00:41:33,782 It is all right, Hernandez. Please. 509 00:41:33,867 --> 00:41:36,618 RICO: Get out. Get the hell out of here! 510 00:41:36,703 --> 00:41:39,663 Fools! You want to get us all arrested? Get out! 511 00:41:39,747 --> 00:41:42,332 But, Rico, you said you wanted us to show that we're not afraid. 512 00:41:42,417 --> 00:41:44,251 That we're not afraid of the Americans. 513 00:41:44,335 --> 00:41:46,545 So you're going to bomb the Statue of Liberty? 514 00:41:46,629 --> 00:41:47,671 (CURSING IN SPANISH) 515 00:41:47,755 --> 00:41:49,840 - Get out! - Se�or Parra. 516 00:41:49,924 --> 00:41:52,426 I wonder if I could have just a few minutes of your time. 517 00:41:52,510 --> 00:41:53,886 - Who are you? - Wait one minute. 518 00:41:53,970 --> 00:41:57,014 Comrade Rico, this man is from Ebony magazine. 519 00:41:57,223 --> 00:41:59,683 If you will speak to him for a minute. 520 00:41:59,767 --> 00:42:01,393 I give no more interviews. 521 00:42:01,477 --> 00:42:04,938 What is the matter? Are you anti-Negro? 522 00:42:05,023 --> 00:42:06,190 Leave him alone. 523 00:42:07,942 --> 00:42:10,861 There are no color barriers in Cuba. 524 00:42:10,945 --> 00:42:15,240 We are a free and democratic nation. All men are comrades. 525 00:42:15,325 --> 00:42:16,783 Then you will talk to me. 526 00:42:16,993 --> 00:42:19,828 After what your American newspapers said about the Cuban delegation? 527 00:42:19,954 --> 00:42:22,080 DUBOIS: I am not the American newspapers. 528 00:42:22,624 --> 00:42:25,667 I would like you to come out on the balcony with me 529 00:42:25,752 --> 00:42:30,047 and let me photograph you waving to our people, to my people. 530 00:42:30,131 --> 00:42:31,131 Will you do that? 531 00:42:32,300 --> 00:42:34,801 And what will you print about Cuba? 532 00:42:35,136 --> 00:42:38,639 Whatever you tell me. One statement to go with the pictures. 533 00:42:45,480 --> 00:42:46,647 (PEOPLE CHEERING) 534 00:42:46,731 --> 00:42:47,814 (HORNS HONKING) 535 00:42:50,652 --> 00:42:51,902 What is this? 536 00:42:51,986 --> 00:42:53,820 This is my camera. 537 00:42:55,782 --> 00:42:57,074 It's a funny little camera. 538 00:42:57,158 --> 00:42:58,533 It does very good work. 539 00:43:01,329 --> 00:43:02,871 (CROWD CHEERING) 540 00:43:09,837 --> 00:43:11,171 (CAMERA CLICKING) 541 00:43:34,404 --> 00:43:35,779 How about one this way? 542 00:43:35,863 --> 00:43:38,323 No, no. Keep waving, please. Keep waving. 543 00:43:40,785 --> 00:43:42,035 (CHEERING CONTINUES) 544 00:43:44,038 --> 00:43:45,205 (CLICKING) 545 00:43:50,378 --> 00:43:51,420 I think you've had enough. 546 00:43:51,504 --> 00:43:54,089 No, just two more, please. Two more. 547 00:43:55,258 --> 00:43:56,717 (CROWD CHEERING) 548 00:44:07,437 --> 00:44:09,146 Thank you, Se�or Parra. 549 00:44:12,900 --> 00:44:16,653 Now, what do you want me to say to go with the pictures? 550 00:44:16,738 --> 00:44:20,157 Tell your people, we are a small country now, 551 00:44:20,241 --> 00:44:22,826 but soon, very soon, 552 00:44:23,202 --> 00:44:26,705 we'll not be afraid of anybody, not of anybody. 553 00:44:26,831 --> 00:44:29,541 Good. Something is happening. 554 00:44:29,625 --> 00:44:33,503 No, I did not say that. Only write what I say. 555 00:44:33,588 --> 00:44:37,132 Good. Thank you, Se�or Parra. 556 00:44:37,216 --> 00:44:38,216 Comrade. 557 00:44:38,301 --> 00:44:39,384 Comrade. 558 00:44:39,469 --> 00:44:40,719 Comrade. 559 00:46:13,855 --> 00:46:17,065 Orlando, I want two copies of this. 560 00:46:20,611 --> 00:46:22,028 (TYPEWRITER CLACKING) 561 00:46:52,685 --> 00:46:54,186 Orlando. 562 00:46:55,062 --> 00:46:56,104 Where is the red case? 563 00:46:56,439 --> 00:46:57,689 Uribe took it. 564 00:46:59,233 --> 00:47:00,400 Uribe. 565 00:47:00,902 --> 00:47:03,737 Why? He has no key. I have the only key. 566 00:47:12,288 --> 00:47:13,663 Hernandez. 567 00:47:16,751 --> 00:47:18,668 Have you got your gun? 568 00:47:21,005 --> 00:47:22,464 Come with me. 569 00:47:33,976 --> 00:47:35,268 Excuse me. 570 00:47:57,416 --> 00:47:58,750 (CROWD TALKING INDISTINCTLY) 571 00:48:00,628 --> 00:48:01,962 Give me your gun. 572 00:48:05,466 --> 00:48:06,716 (WOMAN SCREAMS) 573 00:48:07,802 --> 00:48:09,010 (GUN FIRING) 574 00:48:13,516 --> 00:48:14,641 Get him! 575 00:48:15,059 --> 00:48:16,184 Come with me! 576 00:48:23,442 --> 00:48:24,568 (PEOPLE SHOUTING) 577 00:48:24,652 --> 00:48:25,986 (WHISTLE BLOWING) 578 00:48:30,992 --> 00:48:32,200 (HORN HONKING) 579 00:48:38,165 --> 00:48:39,916 There he is! 580 00:48:41,085 --> 00:48:42,419 (WHISTLE BLOWING) 581 00:48:42,670 --> 00:48:43,962 (HORNS HONKING) 582 00:48:49,010 --> 00:48:50,093 (GRUNTING) 583 00:48:51,804 --> 00:48:53,179 (PEOPLE SHOUTING) 584 00:48:54,515 --> 00:48:55,974 Sorry, se�or. 585 00:49:01,856 --> 00:49:03,273 (PEOPLE SHOUTING) 586 00:49:19,123 --> 00:49:22,000 All right, Benny. I'll finish it. 587 00:49:22,627 --> 00:49:23,793 Is it okay? 588 00:49:23,878 --> 00:49:25,003 It looks fine. 589 00:49:33,846 --> 00:49:37,265 Does Rene D'Arcy know that you're going to Cuba? 590 00:49:37,892 --> 00:49:39,476 Yes, of course. 591 00:49:39,602 --> 00:49:40,769 Does Paris know? 592 00:49:40,895 --> 00:49:42,062 I assume so. 593 00:49:42,813 --> 00:49:44,689 Andre, I don't want you to go. 594 00:49:44,774 --> 00:49:47,776 I'm afraid for you, for your career, for your life. 595 00:49:47,860 --> 00:49:50,487 I've got to. I promised. 596 00:49:50,571 --> 00:49:53,114 I started all this, and I'm going to finish it. 597 00:49:54,492 --> 00:49:56,993 Let the Americans do their own dirty work. 598 00:49:57,078 --> 00:49:58,161 ANDRE: They can't. 599 00:49:58,245 --> 00:50:01,873 They have no organization in Cuba since the Bay of Pigs. 600 00:50:01,957 --> 00:50:04,000 All their agents are dead or in jail. 601 00:50:04,752 --> 00:50:06,294 And so they asked you? 602 00:50:06,379 --> 00:50:07,420 Yes. 603 00:50:08,005 --> 00:50:09,923 It can be no one but you? 604 00:50:11,342 --> 00:50:13,093 I want it to be me. 605 00:50:13,761 --> 00:50:17,639 Those papers we photographed the other day in New York scared the hell out of me. 606 00:50:17,723 --> 00:50:20,141 Not just the Americans. Me. 607 00:50:20,726 --> 00:50:23,853 I've got to see what the Russians are up to in Cuba. 608 00:50:29,652 --> 00:50:35,657 There is a woman in Cuba, isn't there, named Juanita de Cordoba? 609 00:50:44,125 --> 00:50:45,667 Where did you hear that name? 610 00:50:47,128 --> 00:50:50,046 Where else? From Claire D'Arcy. 611 00:50:50,131 --> 00:50:54,134 Who got it from her husband, who got it from your French office in Havana. 612 00:51:00,975 --> 00:51:05,019 I don't want that name used, mentioned ever. 613 00:51:06,313 --> 00:51:08,898 Why? What is she to you? 614 00:51:10,067 --> 00:51:13,153 She's in the Cuban underground. She sometimes works for me. 615 00:51:15,740 --> 00:51:16,823 Ah. 616 00:51:17,992 --> 00:51:19,826 What else does she do for you? 617 00:51:20,244 --> 00:51:23,830 Nicole, she is the head of a network in Cuba. 618 00:51:23,914 --> 00:51:25,540 I shouldn't tell you these things. 619 00:51:25,624 --> 00:51:28,585 It is dangerous to talk of her, even to hint that you know... 620 00:51:28,669 --> 00:51:33,298 But I do know. That's the trouble. I wish I didn't. 621 00:51:33,382 --> 00:51:37,260 I know that you go to Cuba four or five times a year, 622 00:51:37,344 --> 00:51:40,889 and that she's beautiful. 623 00:51:44,059 --> 00:51:48,188 I go to Cuba four or five times a year because it is my job. 624 00:51:48,272 --> 00:51:49,355 That's all. 625 00:51:52,735 --> 00:51:54,360 Now I don't want to talk about it. 626 00:52:23,015 --> 00:52:25,058 Will you come down with me? 627 00:52:54,839 --> 00:52:56,214 Good-bye. 628 00:53:09,645 --> 00:53:10,937 (FOOTSTEPS FADING) 629 00:53:13,190 --> 00:53:14,315 Nicole? 630 00:53:18,779 --> 00:53:19,988 (DOOR CLOSES) 631 00:53:26,620 --> 00:53:27,954 (INAUDIBLE) 632 00:53:58,986 --> 00:54:00,028 You'd better wait. 633 00:54:00,112 --> 00:54:01,321 I'll send the boy out. 634 00:54:01,405 --> 00:54:05,033 Give him my overnight case and the typewriter. 635 00:54:05,117 --> 00:54:09,787 And take this and the suitcase in the back to the residence. 636 00:54:09,872 --> 00:54:12,165 What time will you be in Havana tomorrow? 637 00:54:12,249 --> 00:54:13,875 I'll call you when to send a car for me. 638 00:54:13,959 --> 00:54:15,126 (DOOR OPENS) 639 00:54:28,599 --> 00:54:30,266 - Juanita. - Hello. 640 00:54:30,351 --> 00:54:31,684 Se�or Parra. 641 00:54:31,769 --> 00:54:34,312 Monsieur Devereaux. You're back soon. 642 00:54:34,980 --> 00:54:37,482 ANDRE: I'm always happy to return to Cuba. 643 00:54:37,566 --> 00:54:39,108 RICO: Hmm. I'm sure you are. 644 00:54:39,193 --> 00:54:40,944 ANDRE: And to come here to pay my respects. 645 00:54:41,695 --> 00:54:43,404 I'm happy to see you, Juanita. 646 00:54:43,489 --> 00:54:44,822 Thank you. 647 00:54:45,908 --> 00:54:47,992 Nylon things from the United States. 648 00:54:48,077 --> 00:54:51,871 I hope your government won't mind. I didn't inform the customs. 649 00:54:53,165 --> 00:54:55,541 And how are things in Washington? 650 00:54:56,543 --> 00:54:58,836 Routine. Nothing exceptional. 651 00:54:59,880 --> 00:55:02,006 I was in New York only 24 hours ago. 652 00:55:02,424 --> 00:55:03,591 Oh? 653 00:55:03,884 --> 00:55:06,803 How are things in New York? See any good shows? 654 00:55:06,887 --> 00:55:10,473 No. Routine. Nothing exciting. 655 00:55:12,267 --> 00:55:13,977 Will I see you tonight? 656 00:55:14,061 --> 00:55:15,728 No. Not tonight. 657 00:55:17,564 --> 00:55:20,483 Well, you'll be at the rally tomorrow? Fidel expects you. 658 00:55:20,776 --> 00:55:21,943 Mmm-hmm. 659 00:55:22,027 --> 00:55:23,444 Is there a rally tomorrow? 660 00:55:23,529 --> 00:55:24,737 Mmm. 661 00:55:25,197 --> 00:55:26,698 I'd like to listen to Castro. 662 00:55:27,282 --> 00:55:29,200 I'm sorry we can't have you with us on the platform. 663 00:55:29,451 --> 00:55:32,036 No, no. I like to be part of the crowd. 664 00:55:32,538 --> 00:55:33,621 (CHUCKLES) 665 00:55:37,084 --> 00:55:38,459 (ENGINE STARTS) 666 00:55:50,931 --> 00:55:52,849 Se�or Devereaux. 667 00:55:52,933 --> 00:55:54,308 Get my things, will you? 668 00:55:54,393 --> 00:55:55,476 Monsieur Vatel knows which ones. 669 00:55:55,561 --> 00:55:56,602 Yes, sir. 670 00:55:56,687 --> 00:55:59,022 I am very glad to see you, sir. 671 00:55:59,106 --> 00:56:01,024 - Please take this in for me, Tomas. - Yes, se�ora. 672 00:56:01,108 --> 00:56:02,191 Thank you. 673 00:56:25,174 --> 00:56:26,966 You sent no word. 674 00:56:28,302 --> 00:56:31,554 Tried to phone you from Mexico City between planes. 675 00:56:31,638 --> 00:56:33,264 Didn't the office call you? 676 00:56:33,348 --> 00:56:36,684 Less than an hour ago, when he was here. 677 00:56:39,063 --> 00:56:40,229 (SIGHS) 678 00:56:41,273 --> 00:56:43,733 You picked a hell of a time to come. 679 00:56:44,526 --> 00:56:48,404 Security's tight. This island is crawling with Russians. 680 00:56:48,947 --> 00:56:52,075 I know. I have come to take a look at them 681 00:56:52,159 --> 00:56:53,659 and what they're up to. 682 00:56:53,744 --> 00:56:57,747 I haven't been able to send any information out to Miami in weeks. 683 00:56:58,832 --> 00:57:01,292 Well, I'm here now to do all I can. 684 00:57:01,376 --> 00:57:02,543 (CHUCKLES) 685 00:57:03,670 --> 00:57:07,507 So, Rico Parra is still your faithful companion and protector. 686 00:57:08,050 --> 00:57:09,884 And landlord. 687 00:57:10,594 --> 00:57:13,596 Did he come to collect the rent? 688 00:57:15,682 --> 00:57:17,183 How is your wife? 689 00:57:17,559 --> 00:57:18,768 (BOTH CHUCKLE) 690 00:57:21,021 --> 00:57:23,064 Maybe we ought to start all over again. 691 00:57:23,148 --> 00:57:25,108 I think we'd better. 692 00:57:25,859 --> 00:57:27,026 (MOANS) 693 00:57:37,412 --> 00:57:39,705 (SIGHS) I don't get this. 694 00:57:39,790 --> 00:57:42,208 The French don't give a damn what the Russians do in Cuba. 695 00:57:42,292 --> 00:57:43,543 The Americans do. 696 00:57:44,044 --> 00:57:45,628 Well, that's going to be tough. 697 00:57:45,712 --> 00:57:47,839 Cuba's locked up. The Russians have it like this. 698 00:57:53,637 --> 00:57:56,472 I'm going to need help from your organization. 699 00:57:56,557 --> 00:57:59,142 No use. Most of my people are in hiding. 700 00:58:00,519 --> 00:58:05,982 The only thing you can do is stay with me for a few days. 701 00:58:06,733 --> 00:58:07,984 Then go home. 702 00:58:08,402 --> 00:58:09,735 (INAUDIBLE) 703 00:58:17,327 --> 00:58:20,079 Let's get down to the business of opening our present. 704 00:58:20,164 --> 00:58:21,205 Our present? 705 00:58:21,290 --> 00:58:22,290 Yes. 706 00:58:22,749 --> 00:58:24,167 Yours and mine. 707 00:58:37,055 --> 00:58:38,681 A radio? 708 00:58:39,057 --> 00:58:40,975 A Geiger counter. 709 00:58:41,059 --> 00:58:42,351 This will tell us if the Russians 710 00:58:42,436 --> 00:58:45,271 have brought in nuclear warheads. 711 00:58:45,355 --> 00:58:47,607 There's a tape recorder inside. 712 00:58:47,691 --> 00:58:48,900 Clever. 713 00:58:49,693 --> 00:58:51,861 You'll have to find out what streets in Havana they use 714 00:58:51,945 --> 00:58:54,280 to transport the missiles at night. 715 00:58:54,364 --> 00:58:57,283 That's a job for Tomas. And this one? 716 00:59:01,121 --> 00:59:03,831 We have got lots of cameras. 717 00:59:03,916 --> 00:59:05,458 Not like this one. 718 00:59:08,503 --> 00:59:09,754 (CLICKING) 719 00:59:09,838 --> 00:59:11,422 Remote control. 720 00:59:15,052 --> 00:59:17,136 You can put the camera half a mile away. 721 00:59:17,471 --> 00:59:18,763 And take pictures of what? 722 00:59:18,847 --> 00:59:20,389 The missiles, of course. 723 00:59:20,474 --> 00:59:21,891 At San Cristano? 724 00:59:21,975 --> 00:59:24,310 We'll never get near there, darling. We have tried. 725 00:59:25,145 --> 00:59:26,729 I'll show you how in the morning. 726 00:59:27,522 --> 00:59:30,107 Now, the other things I need. 727 00:59:30,192 --> 00:59:33,361 What units of Soviet troops are here, 728 00:59:33,445 --> 00:59:36,906 any new types of aircraft, and the caves. 729 00:59:36,990 --> 00:59:38,491 Where are the biggest caves? 730 00:59:38,575 --> 00:59:40,493 The biggest ones are at Managua. 731 00:59:40,577 --> 00:59:41,661 Good. 732 00:59:42,621 --> 00:59:43,704 Is that all? 733 00:59:48,043 --> 00:59:49,585 I think so. 734 00:59:51,046 --> 00:59:53,506 Oh, I nearly forgot. 735 00:59:57,094 --> 00:59:59,011 A non-electronic present. 736 01:00:04,434 --> 01:00:06,769 Oh, is that beautiful! 737 01:00:07,688 --> 01:00:08,688 Thank you. (KISSES) 738 01:00:12,109 --> 01:00:14,277 Let me show you how this works. 739 01:00:25,372 --> 01:00:26,580 (CLICKING) 740 01:00:29,209 --> 01:00:32,378 It's the radium in the clock figures that's causing it. 741 01:00:34,548 --> 01:00:35,715 (CLICKING STOPS) 742 01:01:24,473 --> 01:01:27,016 Not yet 10:00 and you've done nearly a day's work. 743 01:01:27,100 --> 01:01:28,726 That's organization for you. 744 01:01:28,810 --> 01:01:30,978 I showed Tomas what to do with the typewriter. 745 01:01:31,063 --> 01:01:33,272 I know. He'll do the job. 746 01:01:34,608 --> 01:01:37,109 And now you'll go into Havana and behave 747 01:01:37,194 --> 01:01:39,653 like an innocent commercial attach�. 748 01:01:40,238 --> 01:01:43,157 And you go to the rally with your landlord. 749 01:01:49,164 --> 01:01:50,206 See you tonight. 750 01:01:51,166 --> 01:01:52,291 Adi�s. 751 01:02:03,178 --> 01:02:04,512 Please sit down, Mrs. Mendoza. 752 01:02:04,596 --> 01:02:05,679 We are leaving now. 753 01:02:05,764 --> 01:02:08,015 No, no, sit down. Is everything ready? 754 01:02:08,100 --> 01:02:10,935 Yes, se�ora. Just this last, the long-distance lens. 755 01:02:11,019 --> 01:02:12,978 - Good. - And look, se�ora. 756 01:02:14,981 --> 01:02:16,524 JUANITA: Very good. 757 01:02:16,608 --> 01:02:18,192 And here. 758 01:02:19,069 --> 01:02:20,528 - Cover them up. - All right. 759 01:02:20,612 --> 01:02:22,488 We must make sure Pablo does not eat the camera. 760 01:02:22,906 --> 01:02:24,031 (LAUGHING) 761 01:02:24,950 --> 01:02:26,742 Here, here, se�ora. 762 01:02:26,827 --> 01:02:29,412 From here I can get a clear view of everything 763 01:02:29,496 --> 01:02:31,831 that's going on in the Port of Viriel. 764 01:02:31,915 --> 01:02:33,290 Aren't you too near the road? 765 01:02:33,375 --> 01:02:35,042 I promise you, it is safe. 766 01:02:35,127 --> 01:02:38,003 Then here is your picnic. Have a good time. 767 01:02:40,257 --> 01:02:43,551 You will take care of Mrs. Mendoza? God bless you. 768 01:02:43,635 --> 01:02:45,010 Thank you. 769 01:02:47,848 --> 01:02:49,306 Take care of your man. 770 01:02:49,391 --> 01:02:50,808 I will. 771 01:02:54,229 --> 01:02:55,771 (ENGINE STARTS) 772 01:03:13,999 --> 01:03:15,207 (CAMERA CLICKING) 773 01:03:22,549 --> 01:03:24,467 (MEN SINGING IN RUSSIAN) 774 01:03:38,106 --> 01:03:39,273 (GULL SQUAWKING) 775 01:03:39,399 --> 01:03:40,399 (INDISTINCT) 776 01:03:49,117 --> 01:03:50,117 (SQUAWKING) 777 01:04:00,670 --> 01:04:02,004 (LOUD SQUAWKING) 778 01:04:06,551 --> 01:04:08,552 Ricardo, take a look. 779 01:04:09,554 --> 01:04:11,722 There's someone up there. 780 01:04:26,863 --> 01:04:28,030 (ENGINE REVVING) 781 01:04:29,783 --> 01:04:31,158 (INAUDIBLE) 782 01:04:31,284 --> 01:04:32,535 (DRIVING AWAY) 783 01:04:40,210 --> 01:04:41,961 It was a man and a woman. 784 01:04:42,045 --> 01:04:45,422 Manuel, Enrique, Rafael. You others, stay here. 785 01:04:48,176 --> 01:04:49,468 (ENGINE STARTS) 786 01:05:12,409 --> 01:05:13,993 How long have you been here? 787 01:05:14,077 --> 01:05:15,077 Some time. 788 01:05:15,161 --> 01:05:16,620 You can see, we're broken down. 789 01:05:16,705 --> 01:05:19,498 Have you seen any other car go by in the last minute? 790 01:05:19,583 --> 01:05:22,167 Yes, I saw one a few moments ago. 791 01:05:22,502 --> 01:05:23,586 It went down the road. 792 01:05:23,670 --> 01:05:25,254 What kind of a car? 793 01:05:25,338 --> 01:05:26,714 PABLO: I think it was a black one. 794 01:05:26,798 --> 01:05:28,090 RICARDO: Who was in it? 795 01:05:28,174 --> 01:05:29,675 PABLO: A man and a woman, I think. 796 01:05:33,471 --> 01:05:34,597 (GASPS) 797 01:05:35,890 --> 01:05:37,099 Ricardo! It's them! 798 01:05:37,183 --> 01:05:38,934 Pablo! Pablo! 799 01:05:39,019 --> 01:05:40,686 PABLO: (YELLS) Carlotta! 800 01:05:41,438 --> 01:05:42,688 Take 'em. 801 01:05:44,858 --> 01:05:47,026 Se�or, you're making a mistake. 802 01:05:47,110 --> 01:05:48,861 We don't know why you're taking us. 803 01:05:48,945 --> 01:05:50,195 Follow us. 804 01:05:52,073 --> 01:05:53,365 (ENGINE STARTS) 805 01:06:57,389 --> 01:06:58,681 (INDISTINCT) 806 01:08:02,078 --> 01:08:03,787 (MARCHING BAND PLAYING) 807 01:08:03,872 --> 01:08:05,122 (CROWD SINGING ALONG) 808 01:08:06,791 --> 01:08:08,167 (TALKING INDISTINCTLY) 809 01:08:34,736 --> 01:08:36,028 (CROWD CHEERING) 810 01:08:43,912 --> 01:08:45,204 (INAUDIBLE) 811 01:08:56,716 --> 01:08:58,091 (CROWD CHEERING) 812 01:08:58,176 --> 01:08:59,676 (APPLAUSE) 813 01:09:08,895 --> 01:09:10,103 (INAUDIBLE) 814 01:09:19,989 --> 01:09:21,156 (SONG ENDS) 815 01:09:21,241 --> 01:09:22,282 (APPLAUSE) 816 01:09:23,201 --> 01:09:26,662 There is a man. The night the papers were photographed in New York, 817 01:09:26,746 --> 01:09:28,372 outside the Theresa Hotel. 818 01:09:28,456 --> 01:09:29,665 Where? 819 01:09:32,460 --> 01:09:33,919 (CHEERING AND APPLAUSE) 820 01:09:39,467 --> 01:09:40,467 Are you sure? 821 01:09:40,552 --> 01:09:41,927 100%. 822 01:09:42,011 --> 01:09:45,430 He was as close to me then as you are now. 823 01:09:45,515 --> 01:09:49,059 Shall I have him picked up? 824 01:09:49,602 --> 01:09:51,311 No. Not yet. 825 01:09:51,646 --> 01:09:53,272 (CHEERING CONTINUES) 826 01:09:57,277 --> 01:09:58,735 (CROWD CHANTING) 827 01:10:06,619 --> 01:10:09,538 Well, that's understandable. After all... 828 01:10:25,805 --> 01:10:27,806 May I join you for coffee? 829 01:10:27,932 --> 01:10:30,601 Rico, let me give you some dinner. Dolores! 830 01:10:30,685 --> 01:10:33,478 Just coffee, thanks. I've had dinner. 831 01:10:33,563 --> 01:10:36,356 Too bad. It's beautiful chicken. 832 01:10:36,441 --> 01:10:37,441 Oh. 833 01:10:37,525 --> 01:10:40,986 Black market. You might have phoned. 834 01:10:41,654 --> 01:10:43,530 It was a sudden urge. 835 01:10:45,074 --> 01:10:46,158 Se�ora? 836 01:10:46,242 --> 01:10:48,452 Ask Tomas to bring some coffee for Se�or Parra. 837 01:10:48,536 --> 01:10:49,578 S�, se�ora. 838 01:10:49,662 --> 01:10:51,246 Please sit down. 839 01:10:52,874 --> 01:10:57,628 I've just come from having a long talk with my ex-secretary Uribe. 840 01:10:58,504 --> 01:11:00,255 You know Uribe? 841 01:11:00,340 --> 01:11:01,381 No. 842 01:11:03,009 --> 01:11:04,176 RICO: You know of him? 843 01:11:04,260 --> 01:11:05,385 ANDRE: No. 844 01:11:06,012 --> 01:11:07,346 Why did you dismiss Uribe? 845 01:11:07,847 --> 01:11:10,015 He turned out to be unsatisfactory. 846 01:11:10,099 --> 01:11:12,643 Still, he was persuaded to tell me what I wanted to know, 847 01:11:12,727 --> 01:11:15,020 before he went on his journey. 848 01:11:15,104 --> 01:11:16,772 Journey? 849 01:11:16,856 --> 01:11:20,108 The journey from which no traveler ever returns. 850 01:11:25,657 --> 01:11:27,658 What had he done? 851 01:11:27,742 --> 01:11:29,701 It seems he was working for the French. 852 01:11:29,786 --> 01:11:32,621 And the French, I suspect, were working for the Americans. 853 01:11:34,499 --> 01:11:37,376 So you had a sudden urge to come here. 854 01:11:37,460 --> 01:11:39,086 What does that have to do with Andre? 855 01:11:39,170 --> 01:11:41,129 Just because he's French? 856 01:11:42,173 --> 01:11:44,007 The night in New York 857 01:11:44,092 --> 01:11:50,013 when Uribe gave documents to a Frenchman to photograph inside the Theresa Hotel, 858 01:11:51,182 --> 01:11:54,226 there was another Frenchman outside the hotel. 859 01:11:54,310 --> 01:11:55,811 There may have been several. 860 01:11:55,979 --> 01:11:56,979 Mmm. 861 01:11:57,063 --> 01:11:59,648 Well, the only one I give a damn about 862 01:11:59,732 --> 01:12:03,151 is the one who was so conveniently knocked over 863 01:12:03,236 --> 01:12:05,570 when the French spy escaped. 864 01:12:06,280 --> 01:12:07,406 That was smart. 865 01:12:08,157 --> 01:12:10,200 What's this about? Were you in New York? 866 01:12:10,702 --> 01:12:12,911 Yes. For fun. 867 01:12:15,331 --> 01:12:18,208 You are putting two and two together and getting eight. 868 01:12:18,292 --> 01:12:21,753 And the things you learned from those papers about Russia and Cuba 869 01:12:21,838 --> 01:12:23,422 are the reason why you're suddenly here. 870 01:12:24,048 --> 01:12:25,382 And that makes nine. 871 01:12:26,175 --> 01:12:27,801 I was in New York. 872 01:12:27,885 --> 01:12:31,096 I did go up to Harlem to see the show you were putting on. 873 01:12:31,639 --> 01:12:34,224 And it was a very good show. 874 01:12:35,560 --> 01:12:37,227 The rest is coincidence. 875 01:12:38,396 --> 01:12:41,148 Now, this is what I came to tell you. 876 01:12:42,275 --> 01:12:44,484 If it were not for her, 877 01:12:45,862 --> 01:12:50,115 if it were not that it might involve her, you would disappear tonight. 878 01:12:50,199 --> 01:12:51,450 You would be with Uribe. 879 01:12:52,452 --> 01:12:55,162 Your country would receive bewildered apologies, 880 01:12:55,788 --> 01:12:58,665 but you would never be heard from again. 881 01:12:59,625 --> 01:13:03,336 She is a widow of a hero of the revolution. 882 01:13:04,630 --> 01:13:08,133 She is loved and honored in this country. 883 01:13:09,802 --> 01:13:12,637 You are an intelligence agent. 884 01:13:15,850 --> 01:13:18,894 Your association with her can put her in grave danger. 885 01:13:18,978 --> 01:13:23,607 I want you out of the country on the next plane early tomorrow morning. 886 01:13:24,817 --> 01:13:27,152 And if you have been collecting information 887 01:13:27,236 --> 01:13:30,197 about what the Russians are doing in Cuba to help us here, 888 01:13:31,032 --> 01:13:35,494 don't think for one minute you will take it out with you. 889 01:13:35,578 --> 01:13:36,912 You will not. 890 01:13:37,997 --> 01:13:41,792 You will be searched at the airport, completely. 891 01:13:43,544 --> 01:13:47,923 And if anything is found on you, you will be arrested. 892 01:13:49,217 --> 01:13:54,429 And what can happen to you after that is something you know about. 893 01:13:58,935 --> 01:14:01,478 Now, if you don't mind cutting your dinner short, 894 01:14:01,562 --> 01:14:05,774 I'll take you back to Havana to pack your bags. 895 01:14:08,152 --> 01:14:11,404 No, you will not take him back to Havana. 896 01:14:11,489 --> 01:14:12,614 He is my guest. 897 01:14:12,698 --> 01:14:16,952 He will have his dinner and he will enjoy my company for as long as he pleases. 898 01:14:17,036 --> 01:14:19,621 And when he's ready to go back into Havana, 899 01:14:19,705 --> 01:14:22,374 he will phone the residence for a car to come and get him. 900 01:14:24,001 --> 01:14:26,378 You're being a damned fool. 901 01:14:26,462 --> 01:14:29,214 You've made up this story because it's what you want to believe, 902 01:14:29,298 --> 01:14:30,632 because of me. 903 01:14:30,716 --> 01:14:33,301 I don't believe he had any contact with your man Uribe, 904 01:14:33,386 --> 01:14:35,178 and I don't think anyone else would. 905 01:14:36,013 --> 01:14:38,306 If you're doing him any harm, 906 01:14:38,391 --> 01:14:40,934 I will raise such hell, 907 01:14:41,018 --> 01:14:43,019 and you know I can. 908 01:14:47,817 --> 01:14:52,362 And next time you decide to drop in on me like this, please telephone first. 909 01:14:57,702 --> 01:14:59,327 Tomorrow morning. 910 01:15:22,602 --> 01:15:23,894 (DOOR OPENS) 911 01:15:53,799 --> 01:15:55,091 (KNOCK ON DOOR) 912 01:15:56,260 --> 01:15:57,302 Come in. 913 01:15:58,846 --> 01:16:01,848 I have brought the typewriter. It is done. 914 01:16:01,933 --> 01:16:02,891 Good, Tomas. 915 01:16:02,975 --> 01:16:04,851 And the car is waiting for you. 916 01:16:06,854 --> 01:16:07,896 May I show you? 917 01:16:08,648 --> 01:16:10,732 What time did the missiles go through Havana? 918 01:16:10,816 --> 01:16:12,943 Just before 3:00 in the morning. 919 01:16:13,027 --> 01:16:17,739 On long trailers with soldiers and jeeps and many, many trucks. 920 01:16:17,823 --> 01:16:19,074 ANDRE: And the thing clicked? 921 01:16:19,200 --> 01:16:20,408 TOMAS: Oh, how it clicked. 922 01:16:20,493 --> 01:16:24,579 Not from the missiles, but when the trucks went by, covered with canvas, then. 923 01:16:24,664 --> 01:16:26,289 Click, click, click. 924 01:16:26,374 --> 01:16:28,708 Look. Just the way you showed me. 925 01:16:29,252 --> 01:16:31,419 The tapes are right in the center of the spool. 926 01:16:31,504 --> 01:16:33,797 They would have to undo yards of ribbon to find them. 927 01:16:34,632 --> 01:16:36,049 Good boy. 928 01:16:36,133 --> 01:16:37,926 Where is the information about the Russian troops, 929 01:16:38,010 --> 01:16:39,261 the caves and the installations? 930 01:16:39,345 --> 01:16:42,013 Here. All neatly typed out and miniaturized 931 01:16:42,098 --> 01:16:44,516 as a microdot on the bottom period. 932 01:16:45,226 --> 01:16:46,309 All right. 933 01:16:46,394 --> 01:16:50,563 Now, you will give me your own razor and extra blades? 934 01:17:02,410 --> 01:17:06,329 Here is your new razor and the cartridge for the blades. 935 01:17:07,081 --> 01:17:08,790 How do you fit the film in there? 936 01:17:08,874 --> 01:17:10,792 We just fold each one. 937 01:17:11,252 --> 01:17:13,128 ANDRE: (CHUCKLES) Very good. 938 01:17:22,221 --> 01:17:24,389 Something for you to read on the plane. 939 01:17:24,473 --> 01:17:25,640 Thank you. 940 01:17:25,725 --> 01:17:27,892 No. Not now. 941 01:17:30,313 --> 01:17:32,230 I will take these down. 942 01:17:53,711 --> 01:17:55,420 - Come. - No. 943 01:17:56,130 --> 01:17:58,590 No farewells at the front door. 944 01:17:59,800 --> 01:18:02,594 I shall say good-bye to you here, 945 01:18:02,678 --> 01:18:04,137 where I own you. 946 01:18:06,515 --> 01:18:10,769 If things get worse for you here, we'll get you out. 947 01:18:12,605 --> 01:18:13,772 I have ways. 948 01:18:15,858 --> 01:18:17,942 I'll never leave here. 949 01:18:18,736 --> 01:18:22,197 I'm Cuban. I love my country. 950 01:18:26,535 --> 01:18:30,288 No matter what, I have to see it through. 951 01:18:33,125 --> 01:18:35,460 I shall worry about you at the airport. 952 01:18:37,338 --> 01:18:39,047 I'll get through. 953 01:18:39,131 --> 01:18:40,340 I don't know. 954 01:18:41,926 --> 01:18:45,136 Will you phone me before you get on the plane? 955 01:18:45,930 --> 01:18:47,180 Be sure. 956 01:18:48,265 --> 01:18:50,058 There's something I have to tell you. 957 01:18:53,521 --> 01:18:55,647 Tell me now. 958 01:18:55,731 --> 01:18:58,817 No. But before you get on the plane. 959 01:19:02,154 --> 01:19:03,613 All right. 960 01:19:17,211 --> 01:19:18,503 (SOBS SOFTLY) 961 01:19:22,174 --> 01:19:23,341 Go. 962 01:19:24,969 --> 01:19:26,177 Go. 963 01:19:53,247 --> 01:19:54,247 (DOOR CLOSES) 964 01:20:10,389 --> 01:20:11,806 You found out? 965 01:20:11,891 --> 01:20:12,932 Yes. 966 01:20:15,436 --> 01:20:18,021 Who were they working for? 967 01:20:18,105 --> 01:20:19,105 Ask her. 968 01:20:19,190 --> 01:20:20,315 Well, who? 969 01:20:20,399 --> 01:20:21,441 You ask her. 970 01:20:31,202 --> 01:20:32,702 Who were you working for? 971 01:20:37,750 --> 01:20:39,000 (INAUDIBLE) 972 01:20:45,549 --> 01:20:47,634 Who sent you to spy at Viriel? 973 01:20:57,728 --> 01:20:58,728 Who? 974 01:21:07,905 --> 01:21:11,783 (WHISPERS) Cordoba. 975 01:21:11,867 --> 01:21:14,494 What? Say it. 976 01:21:14,578 --> 01:21:17,163 Juanita 977 01:21:17,248 --> 01:21:21,209 de Cordoba. 978 01:21:41,981 --> 01:21:45,358 MU�OZ: Guerrero, get down to the airport. I'll call you. 979 01:21:45,442 --> 01:21:47,610 You'd better get out there. 980 01:22:14,263 --> 01:22:16,764 SOLDIER: Search everywhere. Turn the house inside out. Everything. 981 01:22:16,849 --> 01:22:18,099 Look in her bedroom. 982 01:22:18,183 --> 01:22:19,475 What's all this? 983 01:22:20,603 --> 01:22:22,645 You will not touch my bedroom! 984 01:22:24,857 --> 01:22:26,024 (GRUNTING) 985 01:22:29,778 --> 01:22:30,903 Rico, stop this! 986 01:22:32,323 --> 01:22:33,364 Come down. 987 01:22:33,907 --> 01:22:35,033 (FOOTSTEPS) 988 01:22:37,870 --> 01:22:39,037 (DOOR OPENS) 989 01:22:41,040 --> 01:22:42,206 (DOOR CLOSES) 990 01:22:44,960 --> 01:22:47,754 TOMAS: No, no! Keep out. You cannot go in there! 991 01:22:47,838 --> 01:22:50,298 DOLORES: Tomas, stop them! (SCREAMING) No! 992 01:22:50,382 --> 01:22:51,924 (TOMAS SCREAMS) Dolores! 993 01:23:06,857 --> 01:23:08,733 You know some people named Mendoza? 994 01:23:10,527 --> 01:23:11,527 Yes. 995 01:23:13,864 --> 01:23:17,325 They have been saying terrible things about you. 996 01:23:17,409 --> 01:23:18,785 I do not believe them. 997 01:23:18,869 --> 01:23:22,038 Mu�oz believes. I can't. 998 01:23:23,082 --> 01:23:25,416 They were tortured? 999 01:23:25,501 --> 01:23:26,751 If you torture people long enough... 1000 01:23:26,835 --> 01:23:28,586 I do not want to believe them. 1001 01:23:30,130 --> 01:23:34,008 Hey, Rico. We have found it. In the pantry. 1002 01:23:34,093 --> 01:23:36,386 A darkroom for cameras for developing pictures 1003 01:23:36,470 --> 01:23:38,513 and all kinds of machinery to make them small. 1004 01:23:38,597 --> 01:23:41,557 And it's all true. They've been operating from this house. 1005 01:23:42,434 --> 01:23:44,852 Get me the airport. 1006 01:23:44,937 --> 01:23:48,189 You know what this is? For razor blades. 1007 01:23:48,273 --> 01:23:50,400 It is where they hide the film. 1008 01:23:52,361 --> 01:23:54,028 Hello, Guerrero. 1009 01:23:54,113 --> 01:23:56,406 Do you still have the Frenchman? 1010 01:23:56,490 --> 01:23:58,991 Nothing? All right. 1011 01:23:59,493 --> 01:24:01,035 I'll tell you where to find it. 1012 01:24:01,120 --> 01:24:05,039 In a small package of razor blades, the injector type razor. 1013 01:24:05,958 --> 01:24:08,126 The small, thin ones that slide out! 1014 01:24:08,836 --> 01:24:11,045 Call me back! You know where. 1015 01:24:11,130 --> 01:24:12,630 (RECEIVER SLAMS) So it is true. 1016 01:24:15,008 --> 01:24:16,968 I have to believe now. 1017 01:24:19,722 --> 01:24:22,640 The things that you have done against us, 1018 01:24:23,976 --> 01:24:26,436 against what we are trying to do. 1019 01:24:28,147 --> 01:24:29,439 Why? 1020 01:24:31,024 --> 01:24:34,026 Because you make my country a prison. 1021 01:24:34,111 --> 01:24:37,238 No. You cannot judge. 1022 01:24:37,906 --> 01:24:39,240 Not you. 1023 01:24:40,701 --> 01:24:42,910 You shouldn't have done this. 1024 01:24:43,704 --> 01:24:45,204 To fool me, 1025 01:24:46,999 --> 01:24:49,000 to work against me. 1026 01:24:49,084 --> 01:24:50,877 You're part of it. 1027 01:24:51,754 --> 01:24:55,465 So now we'll have to do to you what we did to the Mendozas, 1028 01:24:55,549 --> 01:24:58,509 to find out the names of all the others 1029 01:24:59,970 --> 01:25:02,555 and all the things that you have done. 1030 01:25:04,099 --> 01:25:07,018 And we will find out. 1031 01:25:09,688 --> 01:25:14,525 The things that will be done to your body, 1032 01:25:17,780 --> 01:25:19,697 this body. 1033 01:25:21,575 --> 01:25:22,700 (GUNSHOT) 1034 01:25:23,702 --> 01:25:24,827 (CHOKES) 1035 01:25:43,096 --> 01:25:44,222 (PHONE RINGING) 1036 01:25:46,099 --> 01:25:47,350 MU�OZ: Yes, Guerrero. 1037 01:25:47,726 --> 01:25:49,769 What? Nothing? 1038 01:25:50,687 --> 01:25:52,230 No film? 1039 01:25:53,065 --> 01:25:55,775 But what was in the razor blade case? 1040 01:25:55,859 --> 01:25:57,610 Razor blades? 1041 01:25:58,821 --> 01:26:01,280 Guererro, what do you mean you had to let him go? 1042 01:26:02,491 --> 01:26:03,825 All right. 1043 01:26:04,493 --> 01:26:06,077 All right! 1044 01:26:08,163 --> 01:26:09,705 They let him go. 1045 01:26:11,333 --> 01:26:12,458 (PHONE RINGS) 1046 01:26:13,961 --> 01:26:16,087 Hello. Who's this? 1047 01:26:16,171 --> 01:26:18,339 Oh, Se�or Devereaux. 1048 01:26:18,423 --> 01:26:21,342 Se�ora de Cordoba? I'm afraid not. 1049 01:26:22,761 --> 01:26:24,929 Something has happened. 1050 01:26:25,013 --> 01:26:27,682 She's dead. Shot. 1051 01:26:29,059 --> 01:26:31,602 Se�or Parra? He is gone. 1052 01:26:35,941 --> 01:26:37,233 (ENGINE STARTS) 1053 01:29:10,595 --> 01:29:13,222 That's quite a pile of mail. Has Nicole gone away? 1054 01:29:16,101 --> 01:29:19,353 Yes, yes. I didn't tell you. 1055 01:29:20,731 --> 01:29:23,691 She thought she might go to Paris for a while, 1056 01:29:23,775 --> 01:29:26,193 as long as I was going to be away. 1057 01:29:27,779 --> 01:29:32,116 She didn't see as much of Michele in New York as she hoped. 1058 01:29:32,200 --> 01:29:34,535 That was my fault. I'm sorry about that. 1059 01:29:34,619 --> 01:29:38,748 No, no, she got a bit homesick for Paris anyway, 1060 01:29:39,374 --> 01:29:42,668 and she didn't know how long I would be in Cuba. 1061 01:29:43,545 --> 01:29:47,715 The amount of junk mail that accumulates in just a few days. 1062 01:29:47,799 --> 01:29:49,759 Come and have a drink. 1063 01:29:49,843 --> 01:29:52,553 You sure you wouldn't like to be alone, unpack, call Nicole? 1064 01:29:52,637 --> 01:29:56,057 No. Besides, you should be able to phone your office in a few minutes. 1065 01:29:56,141 --> 01:29:59,143 They must have that stuff from Cuba processed by now. 1066 01:29:59,227 --> 01:30:02,313 I won't be a minute. I'll just get some ice. 1067 01:30:22,667 --> 01:30:23,918 (DOORBELL RINGS) 1068 01:30:27,589 --> 01:30:28,589 (DOOR OPENS) 1069 01:30:28,673 --> 01:30:30,257 ANDRE: Ah, Rene, come in. 1070 01:30:30,342 --> 01:30:31,342 (DOOR CLOSES) 1071 01:30:31,426 --> 01:30:34,929 I've come to... You know Mike Nordstrom? 1072 01:30:35,013 --> 01:30:36,055 Rene D'Arcy. 1073 01:30:36,139 --> 01:30:37,098 Yes. Hello. 1074 01:30:37,182 --> 01:30:38,349 Hello. 1075 01:30:38,433 --> 01:30:42,144 We're just about to have a drink. Will you join us? 1076 01:30:42,229 --> 01:30:45,731 No, I only dropped by to see you now that you're back. 1077 01:30:46,399 --> 01:30:48,400 - If I could speak to you alone. - I'll go. 1078 01:30:48,485 --> 01:30:51,904 No, no, please. We can go to my study. 1079 01:30:52,531 --> 01:30:55,407 Here, make yourself a drink. Come, Rene. 1080 01:31:02,707 --> 01:31:05,543 You left quite a few complications behind. 1081 01:31:06,503 --> 01:31:08,254 Yes, I know. 1082 01:31:09,297 --> 01:31:12,633 So it is done, whatever you have done. 1083 01:31:12,717 --> 01:31:16,887 The Cuban government has protested your activities directly to Paris. 1084 01:31:16,972 --> 01:31:21,600 I am here to instruct you to be on the next plane to Paris tonight. 1085 01:31:22,477 --> 01:31:25,312 You'll report to the director general. 1086 01:31:36,116 --> 01:31:37,241 (DOOR OPENS) 1087 01:31:39,244 --> 01:31:40,494 (DOOR CLOSES) 1088 01:31:43,081 --> 01:31:47,126 Well, the end of Washington for me. 1089 01:31:47,544 --> 01:31:49,378 I've been recalled. 1090 01:31:53,633 --> 01:31:54,967 I'm sorry. 1091 01:31:56,386 --> 01:31:59,471 You know how grateful we all are for your contribution. 1092 01:31:59,556 --> 01:32:03,976 It confirms our information from other sources, including the U-2 photos. 1093 01:32:05,395 --> 01:32:06,979 What do you think will happen in Paris? 1094 01:32:07,939 --> 01:32:11,358 Oh, a board of inquiry, I suppose. 1095 01:32:11,443 --> 01:32:14,486 Why I went to Cuba, what I did, 1096 01:32:14,613 --> 01:32:17,656 who I did it for, why I did it for you, 1097 01:32:18,617 --> 01:32:20,409 and what I found out. 1098 01:32:29,711 --> 01:32:32,880 I want you to take a ride with me out to the safe house. 1099 01:32:32,964 --> 01:32:37,593 While you were away, the Russian came up with some revelations that'll shake you. 1100 01:32:38,762 --> 01:32:40,012 What about? 1101 01:32:40,096 --> 01:32:41,305 The leaks in Paris. 1102 01:32:41,389 --> 01:32:43,724 He spelled the whole thing out for us. 1103 01:32:43,808 --> 01:32:48,187 I want you to listen to him before you face those people over there. 1104 01:32:50,357 --> 01:32:52,524 Thank you, Mrs. Fawcett. 1105 01:32:52,609 --> 01:32:54,068 I will serve the coffee. 1106 01:32:54,152 --> 01:32:56,528 Mrs. Fawcett makes wonderful coffee. 1107 01:32:56,613 --> 01:32:57,613 Will that be all? 1108 01:32:57,697 --> 01:32:58,822 NORDSTROM: Yes, thank you, Mrs. Fawcett. 1109 01:32:58,907 --> 01:33:00,282 Monsieur Devereaux? 1110 01:33:00,367 --> 01:33:01,533 No, thank you. 1111 01:33:01,618 --> 01:33:05,204 Mr. Nordstrom. Black with one sugar? 1112 01:33:05,288 --> 01:33:07,206 Mr. McKittreck. Black? 1113 01:33:08,124 --> 01:33:10,251 Could I offer you a cigarette? 1114 01:33:10,335 --> 01:33:12,294 No. You are smoking. 1115 01:33:13,588 --> 01:33:16,298 And now again, Topaz. 1116 01:33:17,467 --> 01:33:21,387 These gentlemen have asked me to repeat to you about Topaz. Why? 1117 01:33:21,888 --> 01:33:25,516 Please do us a favor. Tell him what you told us. 1118 01:33:26,184 --> 01:33:29,853 Then you succeeded in getting them the information from Cuba? 1119 01:33:33,108 --> 01:33:34,441 Yes. 1120 01:33:34,526 --> 01:33:36,777 And now they are afraid that you will be obliged 1121 01:33:36,861 --> 01:33:39,530 to pass it on to your government. 1122 01:33:40,532 --> 01:33:42,950 And what is Topaz? 1123 01:33:43,034 --> 01:33:45,202 Topaz is a code name 1124 01:33:45,287 --> 01:33:47,663 for a group of French officials in high circles 1125 01:33:47,747 --> 01:33:49,123 who work for the Soviet Union. 1126 01:33:55,088 --> 01:33:57,881 I don't believe there is an organized ring. 1127 01:33:57,966 --> 01:34:00,551 The head of the ring has a code name Columbine. 1128 01:34:00,635 --> 01:34:04,430 I do not know him, but I know he is important and powerful. 1129 01:34:04,514 --> 01:34:07,808 Second man in line is Henri Jarre. 1130 01:34:10,103 --> 01:34:12,062 - Jarre! - Yes. 1131 01:34:12,147 --> 01:34:14,273 Henri Jarre. 1132 01:34:14,357 --> 01:34:16,317 He was my direct contact. 1133 01:34:16,401 --> 01:34:19,987 Any vital document that passed across his desk came to me. 1134 01:34:22,991 --> 01:34:24,199 Do you know him, Andre? 1135 01:34:25,452 --> 01:34:27,995 Yes. He's an economist at NATO. 1136 01:34:28,413 --> 01:34:30,247 Then it is believable? 1137 01:34:32,292 --> 01:34:34,335 It's possible. 1138 01:34:34,419 --> 01:34:37,796 It's more than possible. It's true. 1139 01:34:40,842 --> 01:34:44,178 So, now you will want to talk, you three, 1140 01:34:44,262 --> 01:34:48,682 and I will go for a walk in the garden before the sun goes down. 1141 01:34:48,767 --> 01:34:49,933 NORDSTROM: Blake. 1142 01:34:51,102 --> 01:34:54,563 Monsieur Devereaux, you are faced with the same problem I had. 1143 01:34:54,647 --> 01:34:59,109 Whether to obey your conscience or to obey your government. 1144 01:34:59,194 --> 01:35:03,530 Let me give you a piece of advice. Don't go home. 1145 01:35:03,615 --> 01:35:07,659 These people will give you a new life, a new job, everything. 1146 01:35:08,203 --> 01:35:10,120 Think it over. 1147 01:35:15,543 --> 01:35:16,794 Well? 1148 01:35:18,338 --> 01:35:21,340 Our government is preparing to take any action 1149 01:35:21,424 --> 01:35:24,385 against Cuba or Russia 1150 01:35:24,469 --> 01:35:26,845 that circumstances demand. 1151 01:35:26,930 --> 01:35:31,850 Any leak to the Russians of what we know at this time could be fatal. 1152 01:35:32,644 --> 01:35:34,561 If the Russians learn we're on the move 1153 01:35:34,646 --> 01:35:37,064 because of all the information we have, 1154 01:35:37,148 --> 01:35:40,943 they could make those missiles operational almost immediately, 1155 01:35:41,027 --> 01:35:43,237 pointed at every big city in America. 1156 01:35:43,988 --> 01:35:46,657 ANDRE: And that means France will be involved. 1157 01:35:46,741 --> 01:35:50,327 We have to inform our allies of our intentions. 1158 01:35:50,412 --> 01:35:51,412 When? 1159 01:35:51,496 --> 01:35:54,790 An American mission will arrive in Paris in three days. 1160 01:35:54,874 --> 01:35:58,710 And I am supposed to keep my mouth shut and uncover Topaz 1161 01:35:58,795 --> 01:36:01,046 at the risk of my own skin? 1162 01:36:01,506 --> 01:36:02,714 (CHUCKLES) 1163 01:36:02,841 --> 01:36:04,675 That's quite a job, my friends. 1164 01:36:29,159 --> 01:36:31,201 Let me understand something. 1165 01:36:31,744 --> 01:36:35,164 Nobody up high is to know that we are here with Andre. 1166 01:36:35,248 --> 01:36:37,249 Otherwise, I shall have to leave. 1167 01:36:37,333 --> 01:36:40,711 It is understood, Jean. You have nothing to be afraid of. 1168 01:36:40,795 --> 01:36:44,214 I am not afraid. It's a matter of protocol. 1169 01:36:44,299 --> 01:36:45,966 He has not seen the director general. 1170 01:36:46,050 --> 01:36:47,384 That is true. 1171 01:36:47,469 --> 01:36:50,762 And for myself, I don't see how we can help. 1172 01:36:50,847 --> 01:36:55,225 Jacques, when you spoke to Jarre... Ah! Here he is. 1173 01:36:55,643 --> 01:36:57,102 - Good afternoon. - Good afternoon. 1174 01:36:57,187 --> 01:37:01,148 I'm sorry I'm late. Andre, how are you? 1175 01:37:01,232 --> 01:37:02,357 ANDRE: I'm glad you came, Henri. 1176 01:37:02,442 --> 01:37:04,151 Good. We are all here. 1177 01:37:04,235 --> 01:37:05,777 Let's sit down. 1178 01:37:15,830 --> 01:37:20,375 Now, this is a serious matter for Andre. 1179 01:37:20,460 --> 01:37:22,336 Very grave. 1180 01:37:22,420 --> 01:37:26,965 And he has asked us to give him whatever advice we can 1181 01:37:27,050 --> 01:37:29,676 before he faces the director general. 1182 01:37:29,761 --> 01:37:32,513 It is not so much the director general. 1183 01:37:32,597 --> 01:37:35,682 It is the whole board of inquiry he has to look out for. 1184 01:37:36,643 --> 01:37:38,477 There is nothing I can tell them. 1185 01:37:38,561 --> 01:37:42,397 Nonsense. You went to Cuba on a mission for the Americans. 1186 01:37:42,482 --> 01:37:45,734 You obtained certain information for them. That's true. 1187 01:37:46,986 --> 01:37:48,362 Yes. 1188 01:37:48,446 --> 01:37:51,073 And you refuse to pass it on to your own government. 1189 01:37:52,784 --> 01:37:55,327 I cannot, my friends. Believe me. 1190 01:37:56,079 --> 01:37:57,079 Why not? 1191 01:37:58,623 --> 01:38:00,582 Because there are leaks in our government, 1192 01:38:00,667 --> 01:38:03,335 and I don't know where they are. 1193 01:38:03,419 --> 01:38:04,753 I think I must go. 1194 01:38:04,837 --> 01:38:06,380 No, Jean, stay. 1195 01:38:06,464 --> 01:38:09,007 No one will be compromised, I promise you. 1196 01:38:17,058 --> 01:38:21,061 Andre, to be a man of principle is one thing, 1197 01:38:21,145 --> 01:38:24,314 but a man doesn't cut his throat on principle. 1198 01:38:25,149 --> 01:38:27,442 I have no desire to cut my throat. 1199 01:38:29,487 --> 01:38:33,282 CLAUDE: Then tell us, your friends. That's why we're here. 1200 01:38:33,366 --> 01:38:36,910 Be reasonable, Andre. We are trying to help you. 1201 01:38:37,328 --> 01:38:40,289 Yes, my friends. Slowly. Slowly. 1202 01:38:41,666 --> 01:38:44,668 Let Andre tell us in his own way. 1203 01:38:49,966 --> 01:38:53,051 Have any of you, in your official work, had any hint 1204 01:38:53,136 --> 01:38:55,262 of a spy ring called Topaz? 1205 01:39:06,733 --> 01:39:07,733 No? 1206 01:39:08,943 --> 01:39:10,068 What kind of a ring? 1207 01:39:11,571 --> 01:39:17,909 There's a number of Frenchmen, compatriots of ours, high in official circles, 1208 01:39:17,994 --> 01:39:19,536 working for the Soviet Union. 1209 01:39:20,705 --> 01:39:21,788 I go. 1210 01:39:21,873 --> 01:39:23,999 Jean, sit down. I need you. 1211 01:39:24,459 --> 01:39:26,543 I have nothing to do with spies. 1212 01:39:27,462 --> 01:39:29,546 I'm concerned with exposing them. 1213 01:39:35,303 --> 01:39:37,888 This is a fairy tale. 1214 01:39:38,389 --> 01:39:41,016 How do you know about this ring of spies? 1215 01:39:41,851 --> 01:39:44,978 The Americans have a Russian defector high in KGB. 1216 01:39:45,605 --> 01:39:46,688 We know that. 1217 01:39:46,773 --> 01:39:48,273 Yes, that is known. 1218 01:39:50,735 --> 01:39:55,155 I saw him. I was allowed to talk to him. 1219 01:39:55,239 --> 01:39:56,615 He told me. 1220 01:39:56,699 --> 01:39:59,826 A spy ring called Topaz? 1221 01:39:59,911 --> 01:40:00,994 ANDRE: Yes. 1222 01:40:01,079 --> 01:40:02,829 What is the name of the defector? 1223 01:40:04,082 --> 01:40:05,415 Boris Kusenov. 1224 01:40:08,795 --> 01:40:10,671 But, Andre, that's not possible. 1225 01:40:12,090 --> 01:40:13,256 Why? 1226 01:40:13,341 --> 01:40:16,301 (CHUCKLES) The KGB official of whom you speak, 1227 01:40:16,386 --> 01:40:19,971 Boris Kusenov, has been dead for over a year. 1228 01:40:20,056 --> 01:40:22,265 This man who has been planted on the Americans 1229 01:40:22,350 --> 01:40:24,768 is obviously a double agent. 1230 01:40:25,353 --> 01:40:30,065 And he has taken in the Americans, and he has taken in you. 1231 01:40:31,651 --> 01:40:33,360 How do you know that? 1232 01:40:34,529 --> 01:40:36,321 What makes you think that? 1233 01:40:36,406 --> 01:40:38,699 It's a matter of record. 1234 01:40:38,783 --> 01:40:40,784 I have it in my file. 1235 01:40:54,674 --> 01:40:55,841 (HORN HONKS) 1236 01:41:52,940 --> 01:41:57,027 You know you're not supposed to come here unless I ask you. 1237 01:41:57,111 --> 01:41:59,279 I've been calling your office all afternoon. 1238 01:41:59,363 --> 01:42:01,490 I even called this number. 1239 01:42:05,787 --> 01:42:09,956 I hate to seem impatient, but I am expecting a visitor. 1240 01:42:10,041 --> 01:42:13,460 I apologize for this invasion of your privacy. 1241 01:42:15,546 --> 01:42:18,882 Why did you permit Devereaux to include me at that lunch? 1242 01:42:18,966 --> 01:42:22,469 If I had not, he would have wondered. 1243 01:42:22,553 --> 01:42:25,889 If you had not come, he would have wondered more. 1244 01:42:26,516 --> 01:42:29,601 But he knew. You could see that he knew about me. 1245 01:42:30,019 --> 01:42:33,104 No. He wasn't sure. 1246 01:42:33,940 --> 01:42:35,982 He was trying to find out. 1247 01:42:36,901 --> 01:42:40,821 And you, who behaved so well at the beginning, 1248 01:42:40,905 --> 01:42:43,907 then did something extremely foolish. (CHUCKLES) 1249 01:42:45,409 --> 01:42:47,994 You said that the Russian defector was dead. 1250 01:42:48,079 --> 01:42:50,622 It shook him. It stopped him. 1251 01:42:51,249 --> 01:42:55,335 For the moment. By now, he's checking with the Americans. 1252 01:42:55,419 --> 01:42:57,796 By tomorrow, 1253 01:42:57,880 --> 01:43:00,423 he will know that we are lying. 1254 01:43:02,176 --> 01:43:03,718 What will we do? 1255 01:43:04,637 --> 01:43:05,804 (CHUCKLING) 1256 01:43:05,888 --> 01:43:07,180 Nothing. 1257 01:43:08,683 --> 01:43:11,393 Let me give you something to settle your nerves. 1258 01:43:11,477 --> 01:43:12,894 A cognac? 1259 01:43:13,563 --> 01:43:17,524 You don't think Devereaux should be treated seriously? 1260 01:43:18,442 --> 01:43:21,862 An ominous and subtle suggestion, Henri. 1261 01:43:23,281 --> 01:43:27,033 But these things are not done in panic. 1262 01:43:29,704 --> 01:43:32,581 You'll forgive me if I don't join you, 1263 01:43:32,665 --> 01:43:35,250 for I am expecting a guest. 1264 01:43:37,587 --> 01:43:41,047 If I am Devereaux's target now, 1265 01:43:41,132 --> 01:43:44,676 how long before he will become a threat 1266 01:43:44,760 --> 01:43:46,303 to others? 1267 01:43:51,392 --> 01:43:52,767 Jacques, 1268 01:43:53,644 --> 01:43:56,605 this is not the first time we have been faced with a problem 1269 01:43:56,689 --> 01:44:00,150 that demanded the final solution. 1270 01:44:01,611 --> 01:44:04,321 Now, if you will finish that cognac... 1271 01:44:09,827 --> 01:44:12,495 They are beginning to publish things in the newspaper 1272 01:44:12,580 --> 01:44:13,830 that make me nervous. 1273 01:44:14,123 --> 01:44:15,832 Ah. (LAUGHS) 1274 01:44:16,751 --> 01:44:18,251 What things? 1275 01:44:18,336 --> 01:44:23,590 Those little hints of possible leaks in the government, in NATO? 1276 01:44:23,674 --> 01:44:25,342 Pay no attention. It's nothing. 1277 01:44:25,426 --> 01:44:30,430 Nothing for you. Nobody would think of you in your position. 1278 01:44:30,514 --> 01:44:31,848 But me... 1279 01:44:32,600 --> 01:44:38,021 And now some journalist has called to ask me for an interview. 1280 01:44:38,105 --> 01:44:39,189 About what? 1281 01:44:39,273 --> 01:44:40,357 NATO. 1282 01:44:42,193 --> 01:44:45,862 That's perfectly innocent. Give it to him. Did you refuse? 1283 01:44:45,947 --> 01:44:48,114 No. I said I would. 1284 01:44:48,908 --> 01:44:50,241 Very intelligent. 1285 01:44:51,077 --> 01:44:55,830 Jacques, if Devereaux has information from the Russian defector 1286 01:44:55,915 --> 01:44:57,874 that I think he has, 1287 01:44:57,959 --> 01:44:59,793 he must be stopped now. 1288 01:44:59,877 --> 01:45:01,294 Believe me. (CHUCKLES) 1289 01:45:03,172 --> 01:45:06,216 How bloodthirsty you are. 1290 01:45:06,300 --> 01:45:10,428 What, Devereaux dead? A grieving widow? 1291 01:45:11,222 --> 01:45:13,473 And an official investigation? 1292 01:45:15,726 --> 01:45:19,521 I hate to seem impatient, but I'm expecting a visitor. 1293 01:45:19,897 --> 01:45:22,148 You can find your way out. 1294 01:45:26,278 --> 01:45:28,488 Shall I call you after the interview? 1295 01:45:28,572 --> 01:45:29,823 What time will it be? 1296 01:45:29,907 --> 01:45:30,865 9:00. 1297 01:45:30,950 --> 01:45:32,492 Call me afterwards. 1298 01:46:14,243 --> 01:46:15,326 (DOORBELL BUZZING) 1299 01:46:31,969 --> 01:46:34,179 Thank you for coming. 1300 01:46:34,263 --> 01:46:38,141 Why shouldn't I come? I'm a free woman. 1301 01:47:16,597 --> 01:47:17,847 (DOORBELL RINGS) 1302 01:47:22,686 --> 01:47:24,521 Good evening. Francois Picard. 1303 01:47:24,605 --> 01:47:26,022 You're early. 1304 01:47:27,399 --> 01:47:28,399 We said 8:30. 1305 01:47:28,484 --> 01:47:29,651 No, we said 9:00. 1306 01:47:29,735 --> 01:47:32,070 I'm very sorry. If it inconveniences you... 1307 01:47:32,154 --> 01:47:34,656 No, come in. Come in, as long as you're here. 1308 01:47:34,740 --> 01:47:36,032 Thank you. 1309 01:47:43,541 --> 01:47:45,959 - Sit down. - Thank you. 1310 01:47:46,043 --> 01:47:48,002 Could I give you something? 1311 01:47:48,087 --> 01:47:49,462 No, thanks. 1312 01:47:50,631 --> 01:47:53,299 First, I want to thank you for permitting me to come. 1313 01:47:53,384 --> 01:47:57,053 Don't mention it. Yours is a very good newspaper. 1314 01:47:57,263 --> 01:47:59,430 Not like some of these... 1315 01:48:00,015 --> 01:48:01,224 (LAUGHS) 1316 01:48:02,184 --> 01:48:04,769 But I don't know exactly what you want of me. 1317 01:48:04,854 --> 01:48:06,479 Nothing extraordinary. 1318 01:48:06,564 --> 01:48:08,815 I'm just inquiring into the workings of NATO, 1319 01:48:08,899 --> 01:48:12,235 and since you're one of the top officials... 1320 01:48:12,319 --> 01:48:14,988 Do you mind if I sketch you while we talk? 1321 01:48:15,072 --> 01:48:18,783 It's one of my specialties, to sketch the people I'm interviewing. 1322 01:48:18,868 --> 01:48:20,451 The newspaper likes it. 1323 01:48:20,536 --> 01:48:21,744 Go ahead. 1324 01:48:21,829 --> 01:48:22,954 Okay. 1325 01:48:28,002 --> 01:48:30,879 Just relax, Monsieur Jarre. 1326 01:48:30,963 --> 01:48:32,964 I am relaxed. (CHUCKLES) 1327 01:48:33,048 --> 01:48:34,090 Good. 1328 01:48:35,009 --> 01:48:38,511 I only wonder what questions you want to ask. 1329 01:48:39,346 --> 01:48:41,181 They are very simple. 1330 01:48:41,265 --> 01:48:45,393 For example, you're a civilian official of NATO. 1331 01:48:47,062 --> 01:48:50,398 How does your authority compare with the military? 1332 01:48:50,482 --> 01:48:54,068 The importance of people in NATO has nothing to do with 1333 01:48:54,153 --> 01:48:56,779 whether they wear a uniform or not. 1334 01:48:57,281 --> 01:48:58,823 Very good. 1335 01:48:59,491 --> 01:49:02,535 Then you are among those who make the decisions. 1336 01:49:02,620 --> 01:49:04,078 Yes, of course. 1337 01:49:04,163 --> 01:49:06,247 Even if they are military? 1338 01:49:06,332 --> 01:49:09,834 Military considerations are always subject to politics 1339 01:49:09,919 --> 01:49:13,630 and the relations between countries. 1340 01:49:13,714 --> 01:49:15,131 I see. 1341 01:49:17,468 --> 01:49:20,136 And so you have access to all decisions that are made, 1342 01:49:20,221 --> 01:49:22,555 military as well as political? 1343 01:49:22,640 --> 01:49:24,390 I did not say that. 1344 01:49:24,808 --> 01:49:27,685 (CHUCKLES) I'm afraid you assumed too much. 1345 01:49:28,604 --> 01:49:30,772 (CHUCKLES) I'm very sorry. 1346 01:49:30,856 --> 01:49:33,566 But we can assume, can't we, that in your position, 1347 01:49:33,651 --> 01:49:35,652 you've access to confidential files? 1348 01:49:35,736 --> 01:49:37,445 I beg your pardon. 1349 01:49:38,155 --> 01:49:40,823 I don't see how that can be of interest to you. 1350 01:49:40,991 --> 01:49:42,951 Oh, Monsieur Jarre, 1351 01:49:43,786 --> 01:49:47,956 the readers of our newspaper find such things fascinating. 1352 01:49:48,707 --> 01:49:50,750 For them, to know that a civilian like you 1353 01:49:50,834 --> 01:49:52,543 can have access to military secrets... 1354 01:49:52,628 --> 01:49:57,006 You cannot print that I have access to military secrets. 1355 01:49:57,091 --> 01:50:01,177 Even if it were true, it would be classified information. 1356 01:50:02,137 --> 01:50:04,430 (SCOFFS) What a shame. 1357 01:50:04,515 --> 01:50:05,473 But you said before... 1358 01:50:05,557 --> 01:50:09,727 I said that I help make decisions. 1359 01:50:09,812 --> 01:50:11,521 That is different. 1360 01:50:12,731 --> 01:50:15,024 Okay. It's too bad. 1361 01:50:18,529 --> 01:50:22,490 But you see, sir, it is a rule for a newspaperman not to be dull. 1362 01:50:22,574 --> 01:50:25,368 Surely I can print that files marked "top secret" 1363 01:50:25,452 --> 01:50:26,995 cross your desk every day. 1364 01:50:27,079 --> 01:50:29,789 Why do you stay on this subject? 1365 01:50:29,873 --> 01:50:32,375 What are you trying to find out? 1366 01:50:33,669 --> 01:50:37,338 Well, everyone knows that there are leaks in NATO. 1367 01:50:37,423 --> 01:50:39,549 What has that to do with me? 1368 01:50:40,217 --> 01:50:41,551 (CHUCKLES) 1369 01:50:41,885 --> 01:50:44,929 I'm just trying to clear up a discrepancy for my article. 1370 01:50:45,264 --> 01:50:46,764 What discrepancy? 1371 01:50:49,018 --> 01:50:50,977 Well, you see, sir, it is our information 1372 01:50:51,061 --> 01:50:53,187 that a head of the Russian NATO desk, 1373 01:50:53,272 --> 01:50:56,399 Boris Kusenov, has defected and is now in Washington. 1374 01:50:57,401 --> 01:51:01,362 But we are also informed that you claim Boris Kusenov is dead. 1375 01:51:02,364 --> 01:51:05,325 Could you clear up this discrepancy? 1376 01:51:13,292 --> 01:51:14,625 (DRAWER OPENS) 1377 01:51:50,162 --> 01:51:52,830 This is not a newspaper interview? 1378 01:51:53,582 --> 01:51:56,292 No, but I wouldn't mind publishing it. 1379 01:51:57,586 --> 01:51:58,878 Who sent you? 1380 01:51:58,962 --> 01:52:00,546 My father-in-law. 1381 01:52:00,631 --> 01:52:01,714 Who is he? 1382 01:52:01,799 --> 01:52:03,633 Andre Devereaux. 1383 01:52:10,641 --> 01:52:13,393 He sent you because I don't know you. 1384 01:52:13,477 --> 01:52:16,229 And because I'm a journalist. I can probe. 1385 01:52:16,313 --> 01:52:18,731 There is nothing to probe for. 1386 01:52:18,816 --> 01:52:20,441 Your mission has failed. 1387 01:52:20,859 --> 01:52:22,735 Oh, no, sir. 1388 01:52:22,820 --> 01:52:24,695 This cannot be escaped. 1389 01:52:25,322 --> 01:52:29,450 Boris Kusenov is alive and has stated you were his direct contact. 1390 01:52:29,535 --> 01:52:32,620 The Americans have NATO documents that you gave to him 1391 01:52:32,704 --> 01:52:35,706 with your name on them, your initials on them, 1392 01:52:35,791 --> 01:52:38,167 even notations signed by you. 1393 01:52:38,252 --> 01:52:39,919 Those documents can be on the desk 1394 01:52:40,003 --> 01:52:42,588 of the head of our government in eight hours. 1395 01:52:43,257 --> 01:52:45,508 I do not think I have failed. 1396 01:52:47,010 --> 01:52:49,095 What do you want of me? 1397 01:52:49,179 --> 01:52:50,596 Information. 1398 01:52:50,681 --> 01:52:51,681 And in return? 1399 01:52:52,015 --> 01:52:54,517 You'll be given time to disappear. 1400 01:52:54,601 --> 01:52:57,270 We know you'll be welcome elsewhere. 1401 01:53:16,582 --> 01:53:19,250 I am not going to talk to you. 1402 01:53:21,670 --> 01:53:23,754 Will you talk to Devereaux? 1403 01:53:31,180 --> 01:53:33,014 May I call Devereaux? 1404 01:53:37,394 --> 01:53:38,561 Yes. 1405 01:53:39,771 --> 01:53:41,147 Call him. 1406 01:53:42,649 --> 01:53:44,775 He must come here. 1407 01:53:44,860 --> 01:53:48,946 I'll talk to him here alone. 1408 01:53:49,781 --> 01:53:51,240 Understood. 1409 01:53:56,038 --> 01:53:57,455 (DOORBELL RINGS) 1410 01:54:07,382 --> 01:54:09,592 Yes. Come in. 1411 01:54:09,676 --> 01:54:12,887 Hello, Michele? Let me talk to Andre, quick. 1412 01:54:14,640 --> 01:54:15,765 (DOOR CLOSES) 1413 01:54:16,058 --> 01:54:17,141 (INDISTINCT) 1414 01:54:17,226 --> 01:54:20,603 Andre, listen. It's done. Yes. 1415 01:54:21,605 --> 01:54:22,772 Alone? 1416 01:54:23,649 --> 01:54:25,900 Well, stay until I get there. 1417 01:54:25,984 --> 01:54:27,360 Then you can wait for me outside. 1418 01:54:27,444 --> 01:54:28,653 (DIAL TONE) 1419 01:54:28,737 --> 01:54:31,280 Francois. Francois! 1420 01:54:31,365 --> 01:54:32,949 What is it? 1421 01:54:33,033 --> 01:54:34,450 I think we have been cut off. 1422 01:54:37,746 --> 01:54:40,873 Jarre, Jarre. Here it is. 1423 01:54:53,136 --> 01:54:54,470 (PHONE RINGING) 1424 01:54:59,226 --> 01:55:01,143 There is no answer. 1425 01:55:04,022 --> 01:55:05,982 Something has happened. 1426 01:55:10,237 --> 01:55:12,071 - I'm going over there. - I'm coming. 1427 01:55:12,155 --> 01:55:13,281 No, you stay here. 1428 01:55:13,365 --> 01:55:14,865 I'm coming with you! 1429 01:55:20,330 --> 01:55:21,998 Here you are. 1430 01:55:26,837 --> 01:55:29,088 Good. There. His car is here. 1431 01:55:29,172 --> 01:55:31,299 He must still be upstairs. 1432 01:56:02,706 --> 01:56:03,831 (MICHELE GASPS) 1433 01:56:07,878 --> 01:56:09,295 What's the matter? 1434 01:56:09,379 --> 01:56:11,339 Look. Look. 1435 01:56:46,583 --> 01:56:47,792 (MICHELE GASPS) 1436 01:56:48,877 --> 01:56:50,419 ANDRE: Jarre. 1437 01:56:54,299 --> 01:56:55,424 (RATTLING) 1438 01:56:55,509 --> 01:56:56,717 (DOORBELL BUZZING) 1439 01:57:01,098 --> 01:57:03,933 Michele? Is that you? 1440 01:57:04,768 --> 01:57:06,102 Francois? 1441 01:57:06,269 --> 01:57:07,311 (SOBBING) 1442 01:57:07,396 --> 01:57:09,063 Sit down. I'll get you something. 1443 01:57:09,147 --> 01:57:10,523 What's the matter? 1444 01:57:10,607 --> 01:57:11,607 Francois. 1445 01:57:11,733 --> 01:57:15,319 What's happened to him? What's happened to him? (CRYING) 1446 01:57:15,654 --> 01:57:18,739 He disappeared. He went to do a job for me. 1447 01:57:18,824 --> 01:57:20,241 What kind of job? 1448 01:57:21,451 --> 01:57:25,037 To interview a man in our government named Jarre. 1449 01:57:25,122 --> 01:57:26,956 He was working for the Russians. 1450 01:57:28,291 --> 01:57:31,335 (GASPS) Andre, I had a headache. 1451 01:57:31,420 --> 01:57:32,795 Francois! 1452 01:57:34,089 --> 01:57:35,339 (WINCES) Be careful. 1453 01:57:35,424 --> 01:57:36,632 What is it? 1454 01:57:36,717 --> 01:57:39,218 Well, to be honest, I've been shot just a little. 1455 01:57:39,302 --> 01:57:41,011 Come on. Sit down. 1456 01:57:42,848 --> 01:57:44,056 There. 1457 01:57:44,141 --> 01:57:45,141 Mama! 1458 01:57:45,225 --> 01:57:47,560 - Oh! Take it easy. - Wait, Michele. Wait. 1459 01:57:47,644 --> 01:57:49,395 It's nothing, I promise you. 1460 01:57:49,479 --> 01:57:52,148 Hurts a little, but I don't even think it's bleeding. 1461 01:57:52,232 --> 01:57:53,566 What do you mean, not bleeding? 1462 01:57:53,650 --> 01:57:55,276 Go get some alcohol. 1463 01:57:55,360 --> 01:57:56,527 We haven't got any. 1464 01:57:56,611 --> 01:57:58,446 Then eau de cologne. That's alcohol. 1465 01:57:58,530 --> 01:57:59,572 And a bandage. 1466 01:57:59,656 --> 01:58:01,991 Is the bullet in? Let me have a look. 1467 01:58:08,874 --> 01:58:10,416 No, it just grazed you. 1468 01:58:10,959 --> 01:58:12,084 I told you, it's nothing. 1469 01:58:12,169 --> 01:58:13,586 Nothing! You disappear, it's nothing! 1470 01:58:13,670 --> 01:58:15,004 Could I have some whiskey? 1471 01:58:15,088 --> 01:58:16,130 You are shot, it's nothing! 1472 01:58:16,214 --> 01:58:17,214 Here, cognac. 1473 01:58:17,299 --> 01:58:18,674 Thank you. 1474 01:58:20,802 --> 01:58:21,969 (COUGHING) 1475 01:58:22,512 --> 01:58:24,054 What happened? 1476 01:58:24,139 --> 01:58:25,681 I don't know. 1477 01:58:26,349 --> 01:58:28,851 I was talking to you on the phone, remember? 1478 01:58:28,935 --> 01:58:32,146 Then I heard Jarre let some men into the apartment. 1479 01:58:32,230 --> 01:58:35,191 And then someone must have hit me on the head. 1480 01:58:35,275 --> 01:58:36,609 Feel that. 1481 01:58:37,402 --> 01:58:38,986 - Oh, my God. - Yes. 1482 01:58:39,070 --> 01:58:42,698 And the next thing I knew, I was sitting in a car between two men. 1483 01:58:42,783 --> 01:58:44,283 They stopped to make a phone call, 1484 01:58:44,367 --> 01:58:46,660 because they didn't know what to do with me. 1485 01:58:46,745 --> 01:58:49,455 They thought I was still unconscious. (WINCES) 1486 01:58:50,999 --> 01:58:55,085 When the car door opened, I jumped out and ran. There were two shots. 1487 01:58:55,170 --> 01:58:56,545 You might have been killed. 1488 01:58:56,880 --> 01:58:59,131 Did you go around to Jarre's apartment? 1489 01:58:59,216 --> 01:59:01,050 Yes. He's dead. 1490 01:59:01,593 --> 01:59:04,136 Dead? Shot by those men? 1491 01:59:05,096 --> 01:59:07,389 They made it look like suicide. 1492 01:59:07,474 --> 01:59:10,893 A window was open, and his body was lying in a courtyard. 1493 01:59:11,102 --> 01:59:12,645 Who could they have been? 1494 01:59:12,729 --> 01:59:15,981 Messengers from Columbine, the head of Topaz. 1495 01:59:16,566 --> 01:59:17,983 Why? 1496 01:59:19,236 --> 01:59:22,321 I must have shaken Jarre at that lunch. 1497 01:59:22,405 --> 01:59:23,447 He became a risk. 1498 01:59:23,532 --> 01:59:24,573 Ah. 1499 01:59:25,575 --> 01:59:28,828 Then Columbine must have been there, too. 1500 01:59:28,912 --> 01:59:30,079 Yes. 1501 01:59:30,914 --> 01:59:32,915 But who? 1502 01:59:33,542 --> 01:59:34,542 (INHALES SHARPLY) 1503 01:59:34,626 --> 01:59:36,418 - It hurts. - It can't be helped. 1504 01:59:36,503 --> 01:59:38,504 Don't you think we should get a doctor? 1505 01:59:38,588 --> 01:59:40,798 No, not yet. 1506 01:59:41,550 --> 01:59:43,259 It may involve us with the police. 1507 01:59:43,760 --> 01:59:46,136 Oh, I just remembered. I might get involved. 1508 01:59:47,138 --> 01:59:48,180 How? 1509 01:59:48,265 --> 01:59:50,015 My sketchbook. I left it there. 1510 01:59:50,851 --> 01:59:52,643 No, I brought it away with us. 1511 01:59:54,229 --> 01:59:55,479 Here. 1512 01:59:55,564 --> 01:59:57,022 Thank you. 1513 01:59:57,107 --> 01:59:58,941 Look, Michele, 1514 01:59:59,860 --> 02:00:02,069 portrait of a dead traitor. 1515 02:00:05,073 --> 02:00:08,951 ANDRE: And if you had arrived later, you would never have seen him. 1516 02:00:17,127 --> 02:00:19,378 MICHELE: Come and lie down. I'll get you a blanket. 1517 02:00:21,715 --> 02:00:23,591 FRANCOIS: Oh, Andre. 1518 02:00:23,675 --> 02:00:26,218 There is one thing I didn't tell you that's important. 1519 02:00:26,303 --> 02:00:29,722 When the men stopped to phone, just before I got away, 1520 02:00:29,806 --> 02:00:32,391 I heard one ask the other for a phone number. 1521 02:00:32,475 --> 02:00:34,685 It was Babylon-8583. 1522 02:00:35,979 --> 02:00:37,146 You are sure? 1523 02:00:37,314 --> 02:00:39,982 I'm positive. Babylon-8583. 1524 02:00:42,152 --> 02:00:44,361 I can have it tracked down in no time. 1525 02:00:45,071 --> 02:00:48,240 You don't have to trace that number. 1526 02:00:48,325 --> 02:00:52,077 It's a small house hidden away on the Left Bank. 1527 02:00:59,336 --> 02:01:01,003 Jacques Granville. 1528 02:01:02,714 --> 02:01:05,382 Horrible. Horrible! 1529 02:01:47,133 --> 02:01:48,342 Mr. Ambassador, how are you? 1530 02:01:48,426 --> 02:01:49,593 Good to see you. 1531 02:01:49,678 --> 02:01:50,636 How do you do? 1532 02:01:50,720 --> 02:01:52,805 Good to see you again, Mr. Ambassador. 1533 02:01:57,060 --> 02:01:58,310 - Hi. - How are you, sir? 1534 02:01:59,896 --> 02:02:02,064 Anything on Topaz? 1535 02:02:02,148 --> 02:02:03,941 Who's running it? 1536 02:02:04,025 --> 02:02:06,610 Jacques Granville, a friend of mine. 1537 02:02:06,695 --> 02:02:08,487 - A friend? - Yeah. 1538 02:02:08,571 --> 02:02:11,073 Up till 10:00 last night. 1539 02:02:12,617 --> 02:02:14,827 But I can't nail him down. 1540 02:02:14,911 --> 02:02:16,328 No proof. 1541 02:02:17,998 --> 02:02:20,666 I brought this old picture along. 1542 02:02:20,750 --> 02:02:22,626 It'll help you recognize him. 1543 02:02:22,711 --> 02:02:26,380 He's bound to be at your meeting with our people this afternoon. 1544 02:02:26,464 --> 02:02:28,841 That poses a problem for us, doesn't it? 1545 02:02:28,925 --> 02:02:30,509 How can we tell the French about Cuba when... 1546 02:02:30,593 --> 02:02:32,094 MAN: Mike! 1547 02:02:33,888 --> 02:02:35,764 Thank you. Take care. 1548 02:02:47,444 --> 02:02:48,902 (INDISTINCT) 1549 02:02:49,863 --> 02:02:51,905 - Are you sure? - Positive. 1550 02:02:52,699 --> 02:02:56,118 Gentlemen, will you be kind enough to take your seats at the end? 1551 02:02:56,202 --> 02:02:58,287 All right. Yes. Thank you. 1552 02:02:58,371 --> 02:03:00,414 What do you suggest we do? 1553 02:03:02,959 --> 02:03:06,086 What I suggest we do is to tell them right away. 1554 02:03:15,138 --> 02:03:17,598 NORDSTROM: Gentlemen, one moment, please. 1555 02:03:20,185 --> 02:03:21,727 (SPEAKING INDISTINCTLY) 1556 02:04:06,898 --> 02:04:08,649 Just a moment. 1557 02:04:10,193 --> 02:04:12,027 Look, Jacques, I am very sorry, 1558 02:04:12,112 --> 02:04:14,446 but the Americans would rather that you are not present. 1559 02:04:14,531 --> 02:04:17,825 There is no time to explain now. I'll explain later. 1560 02:04:34,717 --> 02:04:35,884 (GUNSHOT)111241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.