All language subtitles for TheGirl from Rio 1969

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:20,617 --> 00:03:24,372 The girl from Rio 2 00:03:24,579 --> 00:03:28,629 ♪ Dangerous and cool as ice ♪ 3 00:03:28,834 --> 00:03:32,304 She plays with men ♪ 4 00:03:32,504 --> 00:03:37,726 ♪ Just like a cat plays with mice ♪ 5 00:03:37,926 --> 00:03:42,352 ♪ Sometimes a smooth operator ♪ 6 00:03:42,556 --> 00:03:46,311 Comes along ♪ 7 00:03:46,518 --> 00:03:50,318 ♪ But she soon changes his song ♪ 8 00:03:52,983 --> 00:03:55,987 The girl from Rio ♪ 9 00:03:56,194 --> 00:04:01,746 ♪ ls every man's desire I 10 00:04:01,950 --> 00:04:07,298 ♪ One cold look sets a poor man's soul ♪ 11 00:04:07,497 --> 00:04:09,340 On fire ♪ 12 00:04:09,541 --> 00:04:13,466 ♪ He longs to hold her in his arms ♪ 13 00:04:13,670 --> 00:04:18,426 ♪ For just a kiss or two I 14 00:04:18,633 --> 00:04:23,935 ♪ Dreaming is easy to do I 15 00:04:25,640 --> 00:04:29,110 The girl from Rio ♪ 16 00:04:29,311 --> 00:04:34,408 Free as a bird in flight ♪ 17 00:04:34,608 --> 00:04:36,952 ♪ But try and catch her I 18 00:04:37,152 --> 00:04:41,248 ♪ You'll find this bird will bite ♪ 19 00:04:42,657 --> 00:04:45,501 ♪ Eyes shining bright I 20 00:04:45,702 --> 00:04:50,959 ♪ And a smile that lights the sky ♪ 21 00:04:51,166 --> 00:04:55,387 ♪ ls just the perfect disguise ♪ 22 00:04:57,839 --> 00:05:00,888 The girl from Rio ♪ 23 00:05:01,092 --> 00:05:06,644 ♪ ls every man's desire I 24 00:05:06,848 --> 00:05:12,150 ♪ One cold look sets a poor man's soul ♪ 25 00:05:12,354 --> 00:05:14,152 On fire ♪ 26 00:05:14,356 --> 00:05:18,236 ♪ He longs to hold her in his arms ♪ 27 00:05:18,443 --> 00:05:23,324 ♪ For just a kiss or two I 28 00:05:23,532 --> 00:05:28,413 ♪ Dreaming is easy to do I 29 00:06:22,257 --> 00:06:24,259 - Buenos dias, señor. - Good afternoon. 30 00:06:24,467 --> 00:06:27,562 You have a room for me? - Un momento. Carlos! 31 00:06:27,762 --> 00:06:29,560 What can I do for you, señor? 32 00:06:29,764 --> 00:06:31,004 The name's Sutton, Jeff Sutton. 33 00:06:31,099 --> 00:06:33,101 Have you no more baggage, señor? 34 00:06:33,310 --> 00:06:34,903 Just this, I'm traveling light. 35 00:06:35,103 --> 00:06:36,455 Will you send a barber up to the room? 36 00:06:36,479 --> 00:06:37,526 I could do with a shave. 37 00:06:37,731 --> 00:06:38,903 And send a manicurist. 38 00:06:39,107 --> 00:06:41,656 And ask the boy to bring up some sports shirts, size 15. 39 00:06:41,860 --> 00:06:43,578 Si, señor. 40 00:07:04,841 --> 00:07:07,765 - Who have you got in there? - It was young Manuel. 41 00:07:07,969 --> 00:07:11,348 You knew him. He beat the boss at chess. 42 00:07:26,029 --> 00:07:28,248 N' 43 00:07:46,257 --> 00:07:48,726 How's everything going, Carl? 44 00:07:48,927 --> 00:07:51,146 The fugitive has arrived from the beat. 45 00:07:51,346 --> 00:07:54,816 Oh, good. He's an interesting type. 46 00:07:55,016 --> 00:07:59,988 $10 million is a sum worthy of consideration. 47 00:08:09,447 --> 00:08:11,700 Hello? 48 00:08:11,908 --> 00:08:14,002 Oh, h-he's busy. 49 00:08:14,202 --> 00:08:15,499 Who is it? 50 00:08:15,704 --> 00:08:18,002 It's a long-distance from Madrid. 51 00:08:18,206 --> 00:08:20,425 Yes, I know that, but who is it? 52 00:08:21,501 --> 00:08:24,175 Moment. 53 00:08:24,379 --> 00:08:25,551 Oh! 54 00:08:42,355 --> 00:08:45,234 But you said you didn't want to be disturbed. 55 00:08:50,530 --> 00:08:52,373 Hello? 56 00:08:52,574 --> 00:08:54,372 Hello! 57 00:08:54,576 --> 00:08:56,874 I can't hear you! 58 00:08:58,329 --> 00:09:01,708 Well, you'll have to try harder. 59 00:09:01,916 --> 00:09:05,045 Harder! Ahh! Not you! 60 00:09:05,253 --> 00:09:07,301 Why, Your Excellency! 61 00:09:07,505 --> 00:09:09,758 - What a pleasant surprise. - Sorry, sir. 62 00:09:09,966 --> 00:09:12,845 Oh, shut up. Oh, not you, Your Excellency! 63 00:09:14,512 --> 00:09:15,513 Who? 64 00:09:17,515 --> 00:09:19,734 Oh, I've never heard of him. 65 00:09:22,103 --> 00:09:24,151 How much? 66 00:09:24,355 --> 00:09:27,609 Well, that is a lot of money. 67 00:09:27,817 --> 00:09:30,411 Arriving today, eh? 68 00:09:30,612 --> 00:09:31,613 Hmm. 69 00:09:31,821 --> 00:09:33,494 Well... 70 00:09:33,698 --> 00:09:35,496 We'll look after him. 71 00:09:35,700 --> 00:09:37,998 You can depend on that. 72 00:09:43,958 --> 00:09:46,928 - Would you say that is enough, señor? - Yes, thank you. 73 00:09:49,923 --> 00:09:51,266 No, thanks. 74 00:09:51,466 --> 00:09:52,968 T ' I 75 00:09:55,220 --> 00:09:56,938 N' 76 00:10:01,142 --> 00:10:03,736 The other hand, please. 77 00:10:07,982 --> 00:10:10,952 - Aren't you satisfied? - Not bad. 78 00:10:11,152 --> 00:10:13,450 Not bad? 79 00:10:13,655 --> 00:10:16,283 Maybe I could use another manicure. 80 00:10:16,491 --> 00:10:18,038 Another? 81 00:10:18,243 --> 00:10:20,746 Yes, would you be free, 82 00:10:20,954 --> 00:10:23,377 say around nine o'clock? 83 00:10:23,581 --> 00:10:26,130 - Tomorrow morning? - No. 84 00:10:26,334 --> 00:10:27,426 Tonight. - Oh. 85 00:10:34,217 --> 00:10:35,764 N' 86 00:10:41,307 --> 00:10:45,562 This is Femina, city of women. 87 00:10:45,770 --> 00:10:49,946 This is control calling the women of Femina. 88 00:10:50,150 --> 00:10:52,619 Attention, everybody. 89 00:10:52,819 --> 00:10:54,821 We are chosen. 90 00:10:55,029 --> 00:10:57,908 The women whose destiny has been decided 91 00:10:58,116 --> 00:11:03,168 in the never ending struggle, woman against man. 92 00:11:03,371 --> 00:11:05,544 We are the victors. 93 00:11:05,748 --> 00:11:09,423 We give, each day, our gratitude and obedience, 94 00:11:09,627 --> 00:11:11,880 to our leader. 95 00:11:16,009 --> 00:11:18,353 There are some who seek to penetrate 96 00:11:18,553 --> 00:11:20,976 the secrets of our world. 97 00:11:21,181 --> 00:11:24,731 You have seen today the fate of such a spy. 98 00:11:24,934 --> 00:11:26,311 A man. 99 00:11:27,562 --> 00:11:32,534 There can only be one future for men such as this. 100 00:11:32,734 --> 00:11:34,532 Death. 101 00:11:34,736 --> 00:11:36,113 Remember, 102 00:11:36,321 --> 00:11:38,995 this is the capital city of a world of women. 103 00:11:39,199 --> 00:11:41,952 Our world. Our city. 104 00:11:42,160 --> 00:11:43,332 \ g? ii 'FLU f 105 00:11:44,370 --> 00:11:46,498 We have no use for the pretenders. 106 00:11:46,706 --> 00:11:47,707 And all men, at heart, 107 00:11:47,916 --> 00:11:51,716 play a game of pretense with their victims, women. 108 00:11:51,920 --> 00:11:53,547 Now, we are the victors, 109 00:11:53,755 --> 00:11:56,349 and they the slaves. 110 00:11:56,549 --> 00:12:00,645 But even to us, men have their uses. 111 00:12:03,056 --> 00:12:05,605 They helped us to build this city 112 00:12:05,808 --> 00:12:07,355 with their labor. 113 00:12:07,560 --> 00:12:09,983 And above all, their money, 114 00:12:10,188 --> 00:12:12,566 and they will help us again, 115 00:12:12,774 --> 00:12:17,575 till the moment our world defeats all men's kingdoms. 116 00:12:23,409 --> 00:12:24,911 N' 117 00:14:27,575 --> 00:14:29,873 Is there anything else I can bring you, señor? 118 00:14:30,078 --> 00:14:32,877 Yes, a new tablecloth, won't you? 119 00:16:30,531 --> 00:16:32,625 N' 120 00:16:43,878 --> 00:16:46,256 Let's get out of here. Party's getting rough. 121 00:17:13,241 --> 00:17:15,243 Good morning, sir. 122 00:17:18,079 --> 00:17:20,878 How are you? 123 00:17:21,082 --> 00:17:22,425 What the hell do you want? 124 00:17:22,625 --> 00:17:24,377 I... 125 00:17:24,585 --> 00:17:27,555 I want you to come with me 126 00:17:27,755 --> 00:17:31,055 - to see another friend of mine. - What for? 127 00:17:31,259 --> 00:17:32,932 Well... 128 00:17:34,595 --> 00:17:36,393 He will tell you himself. 129 00:17:36,597 --> 00:17:38,315 Ii 130 00:17:38,516 --> 00:17:42,271 If anybody moves, I'll kill him. 131 00:17:49,193 --> 00:17:50,740 Be quiet, boys. 132 00:17:54,824 --> 00:17:56,201 Be quiet! 133 00:18:02,456 --> 00:18:04,299 Not so hard, please. 134 00:18:09,130 --> 00:18:10,256 Ii 135 00:18:10,464 --> 00:18:11,886 N' 136 00:19:17,198 --> 00:19:20,077 Get up, you. What happened? 137 00:19:20,284 --> 00:19:21,911 Why did you let him get away? 138 00:19:26,123 --> 00:19:27,875 N' 139 00:19:44,141 --> 00:19:46,644 Jeff, would you help me, please? 140 00:19:53,776 --> 00:19:57,406 Ooh. Pass me a towel, please. 141 00:19:57,613 --> 00:19:58,614 Sure. 142 00:20:07,289 --> 00:20:08,666 Thanks. 143 00:20:45,745 --> 00:20:48,544 You know, it was pretty forward of me, inviting myself up here. 144 00:20:48,748 --> 00:20:50,671 After all, you're a single girl. 145 00:20:50,875 --> 00:20:54,880 Oh, don't worry about that. After all, this is Rio. 146 00:21:01,343 --> 00:21:02,435 Thinking? 147 00:21:02,636 --> 00:21:04,104 Mm-hmm. 148 00:21:04,305 --> 00:21:08,105 - Nice thoughts? - Interesting thoughts. 149 00:21:08,309 --> 00:21:09,481 A penny for them. 150 00:21:09,685 --> 00:21:13,406 Well, they're worth much more than that. 151 00:21:17,318 --> 00:21:19,662 Any other thoughts? 152 00:21:19,862 --> 00:21:21,956 I was thinking that maybe tomorrow, 153 00:21:22,156 --> 00:21:23,658 you could give me another manicure. 154 00:21:23,866 --> 00:21:25,288 Oh. 155 00:21:30,998 --> 00:21:34,502 - Oh, I forgot something. - Yes? 156 00:21:34,710 --> 00:21:36,838 What is your name? 157 00:21:37,963 --> 00:21:39,260 Lesley. 158 00:21:39,465 --> 00:21:41,559 Oh, Lesley. 159 00:22:16,210 --> 00:22:18,087 N' 160 00:22:43,612 --> 00:22:44,829 Don't move. 161 00:22:48,200 --> 00:22:51,170 How are you going to take care of these $10 million? 162 00:22:51,370 --> 00:22:53,589 Put that briefcase down. 163 00:22:55,916 --> 00:22:57,793 So, you can read. 164 00:22:58,002 --> 00:23:00,801 I wondered what those thugs were up to last night. 165 00:23:01,005 --> 00:23:02,006 Now, I know. 166 00:23:02,214 --> 00:23:04,808 All right, Miss Know-it-All, who were they? 167 00:23:05,009 --> 00:23:06,761 Who cares who they were. 168 00:23:06,969 --> 00:23:09,392 All that matters to you is that somebody hired them 169 00:23:09,597 --> 00:23:10,894 to get you. 170 00:23:11,098 --> 00:23:12,975 So... 171 00:23:13,183 --> 00:23:15,402 what do I do about it? 172 00:23:15,603 --> 00:23:17,526 If I were you, 173 00:23:18,898 --> 00:23:20,650 I'd get out of town. 174 00:23:20,858 --> 00:23:22,656 Oh, there's no need to do that. 175 00:23:22,860 --> 00:23:24,737 The police can't touch me here. 176 00:23:24,945 --> 00:23:28,290 There's no extradition to the United States or anywhere else. 177 00:23:28,490 --> 00:23:30,367 That's your problem. 178 00:23:30,576 --> 00:23:33,750 The police aren't after you, but other people are. 179 00:23:33,954 --> 00:23:37,083 Some of the biggest gangsters in the world are in business here. 180 00:23:37,291 --> 00:23:40,170 And by now, they all know all about you 181 00:23:40,377 --> 00:23:45,349 and those lovely, genuine, illegal $10 million. 182 00:23:45,549 --> 00:23:46,766 You see, 183 00:23:46,967 --> 00:23:50,437 the safest thing to steal is stolen money. 184 00:24:06,904 --> 00:24:10,078 You know, working in a swanky hotel like this, 185 00:24:10,282 --> 00:24:12,330 you get to meet all sorts of people. 186 00:24:12,534 --> 00:24:13,956 Smart people. 187 00:24:14,161 --> 00:24:16,789 And from smart people, you get ideas. 188 00:24:16,997 --> 00:24:19,671 - Good ideas. - You know, you may be right, 189 00:24:19,875 --> 00:24:22,469 about getting out of town, I mean. 190 00:24:22,670 --> 00:24:25,139 After all, there's no sense in asking for trouble. 191 00:24:27,800 --> 00:24:28,972 But... 192 00:24:29,176 --> 00:24:31,224 If I get out of town, 193 00:24:31,428 --> 00:24:33,430 where do I go? 194 00:24:33,639 --> 00:24:35,892 Leave that to me, huh. 195 00:25:07,297 --> 00:25:09,015 There he goes, there. 196 00:25:09,216 --> 00:25:12,766 We must catch him. 197 00:25:12,970 --> 00:25:15,564 N' 198 00:26:47,648 --> 00:26:49,241 N' 199 00:27:21,306 --> 00:27:22,808 What do you want? 200 00:27:23,016 --> 00:27:24,563 Nothing, sir. 201 00:27:24,768 --> 00:27:26,987 I'm waiting for a client. 202 00:27:27,187 --> 00:27:29,610 Well, get off my back. 203 00:27:38,323 --> 00:27:40,496 Message for Miss Lesley Manors. 204 00:27:40,701 --> 00:27:42,078 Will she please return at once 205 00:27:42,286 --> 00:27:44,709 to the check-in desk in the main departure hall. 206 00:27:44,913 --> 00:27:46,665 Oh, just a moment. 207 00:27:59,428 --> 00:28:00,989 Could you tell me where the message desk... 208 00:28:01,013 --> 00:28:03,357 To your right, that way. 209 00:28:09,980 --> 00:28:12,199 Is this the way to the message desk? 210 00:28:30,584 --> 00:28:31,710 International Airways 211 00:28:31,919 --> 00:28:35,719 announces the immediate departure of their flight 7-1-4. 212 00:28:35,923 --> 00:28:38,392 Will the two remaining passengers who have not yet checked in, 213 00:28:38,592 --> 00:28:41,641 proceed immediately to Gate 1. 214 00:29:35,190 --> 00:29:37,784 Hey, señor, over here. 215 00:29:42,614 --> 00:29:44,491 Are you comfortable, señor? 216 00:29:44,700 --> 00:29:46,828 What's happened to the girl who was traveling with me? 217 00:29:47,035 --> 00:29:48,207 Which girl, señor? 218 00:29:48,412 --> 00:29:50,380 Well, she was with me a moment ago at the airport. 219 00:29:50,580 --> 00:29:53,800 But you were by yourself when you came on board. 220 00:29:55,085 --> 00:29:59,340 Señor, do you know about the new mask for oxygen? 221 00:29:59,548 --> 00:30:01,016 What new mask? 222 00:30:01,216 --> 00:30:02,263 This. 223 00:30:11,101 --> 00:30:13,103 N' 224 00:31:56,915 --> 00:31:58,917 N' 225 00:32:39,499 --> 00:32:43,754 But I tell you, he's dead, Your Excellency. 226 00:32:43,962 --> 00:32:46,465 Well, it was an unfortunate accident. 227 00:32:48,758 --> 00:32:51,637 Oh, about five minutes ago. 228 00:32:51,845 --> 00:32:53,893 Ten o'clock European time. 229 00:33:01,521 --> 00:33:03,319 Well, of course it was an accident. 230 00:33:03,523 --> 00:33:07,494 You don't think we'd make a bonfire out of $10 million, do you? 231 00:33:10,197 --> 00:33:12,996 Well, that's the whole point of my calling you. 232 00:33:13,200 --> 00:33:18,206 I suggest an insurance policy, backdated of course. 233 00:33:18,413 --> 00:33:21,087 We both have an investment to protect. 234 00:33:30,926 --> 00:33:33,395 That's $6,000. 235 00:33:33,595 --> 00:33:35,973 Yeah, 60. 236 00:33:36,181 --> 00:33:39,856 Oh, we have to allow for the evaluation. 237 00:33:40,060 --> 00:33:44,315 Of course with a first-class insurance company. 238 00:33:44,523 --> 00:33:47,151 I don't believe in taking risks. Yes. 239 00:33:47,359 --> 00:33:49,612 Right. 240 00:33:49,819 --> 00:33:51,787 What happened to your clothes? 241 00:33:53,240 --> 00:33:54,992 I lost them. 242 00:33:57,953 --> 00:34:01,298 Don't you like it, darling? 243 00:34:07,087 --> 00:34:09,089 You oughta be more careful. 244 00:34:13,969 --> 00:34:17,314 - I'm sorry, sir. - Yes? 245 00:34:17,514 --> 00:34:19,391 He got away. 246 00:34:19,599 --> 00:34:20,771 What? 247 00:34:21,977 --> 00:34:26,198 - Where? - He's, uh... flying now, in a plane. 248 00:34:26,398 --> 00:34:27,399 Mm. 249 00:34:27,607 --> 00:34:30,656 Well, I want him back here now, alive. 250 00:34:51,881 --> 00:34:53,679 N' 251 00:36:03,870 --> 00:36:04,996 Yana. 252 00:36:05,205 --> 00:36:07,503 - Yes, my lady? - I want a look at him. 253 00:36:07,707 --> 00:36:09,550 Bring him to me. 254 00:36:21,388 --> 00:36:23,482 N' 255 00:36:26,226 --> 00:36:29,355 What kind of a space-age sorceress are you? 256 00:36:29,562 --> 00:36:31,030 Leave us. 257 00:36:34,776 --> 00:36:36,949 Yana, go. 258 00:36:45,870 --> 00:36:47,964 Aren't you going to introduce yourself? 259 00:36:48,164 --> 00:36:49,791 My name is Sununda. 260 00:36:49,999 --> 00:36:53,503 Would it be too much to ask exactly where I am? 261 00:36:53,712 --> 00:36:55,180 IQ E 262 00:36:55,380 --> 00:36:57,474 city of women. 263 00:36:58,675 --> 00:37:00,473 My city. 264 00:37:00,677 --> 00:37:04,022 What the hell are you talking about? 265 00:37:04,222 --> 00:37:06,816 What do you want with me? 266 00:37:07,016 --> 00:37:08,108 Come. 267 00:37:09,269 --> 00:37:10,862 Come and sit down. 268 00:37:14,774 --> 00:37:18,449 When somebody has something of value, 269 00:37:18,653 --> 00:37:20,872 I want it. 270 00:37:23,992 --> 00:37:25,494 You know, Sununda, 271 00:37:25,702 --> 00:37:28,797 you sound just like all the girls I ever met. 272 00:37:30,123 --> 00:37:33,172 You don't think I'm different? 273 00:37:37,005 --> 00:37:38,678 Prove it. 274 00:37:48,683 --> 00:37:52,938 It was careless, just careless, to let the man get away. 275 00:38:03,072 --> 00:38:04,619 Clean him up, Carl. 276 00:38:04,824 --> 00:38:07,828 I can't stand the sight of blood. 277 00:38:13,166 --> 00:38:14,884 N' 278 00:38:29,140 --> 00:38:33,020 Oh, well, the pool needed a cleaning anyway. 279 00:38:53,957 --> 00:38:55,300 Ii 280 00:38:59,712 --> 00:39:02,591 Yes, he said he would come to the pool today. 281 00:39:02,799 --> 00:39:04,221 Yes, he's like that. 282 00:39:04,425 --> 00:39:08,851 Now, my dear, suppose you tell us where he is. 283 00:39:28,700 --> 00:39:30,873 It would be much quicker if you'd tell us. 284 00:39:31,077 --> 00:39:34,081 You work for Sununda, don't you? 285 00:39:50,054 --> 00:39:51,852 Where's Mr. Sutton? 286 00:39:55,768 --> 00:39:57,896 Where is Mr. Sutton? 287 00:40:02,775 --> 00:40:04,743 Where is he? 288 00:40:19,876 --> 00:40:22,254 And it's always the same. 289 00:40:22,462 --> 00:40:25,511 - Yes, you know? Yes. - Me? I know. 290 00:40:35,099 --> 00:40:36,271 F... 291 00:40:39,145 --> 00:40:40,442 \ g? ii 'FLU f 292 00:40:40,647 --> 00:40:42,274 Oh. 293 00:40:42,482 --> 00:40:46,487 Huh, that's very interesting. Hm. 294 00:41:30,279 --> 00:41:34,659 - I get it. - Come, I will show you my city. 295 00:41:34,867 --> 00:41:36,335 N' 296 00:42:37,221 --> 00:42:40,225 My army is trained to kill efficiently. 297 00:42:40,433 --> 00:42:42,106 Themselves? 298 00:42:43,269 --> 00:42:45,863 If one of my girls isn't perfect, 299 00:42:46,064 --> 00:42:47,907 she must die. 300 00:43:00,369 --> 00:43:02,963 I don't believe in banks. 301 00:43:03,164 --> 00:43:07,635 So I see, just a little nest egg for a rainy day. 302 00:43:29,065 --> 00:43:31,363 There is only one flight a week, 303 00:43:31,567 --> 00:43:33,535 and it's always fully booked. 304 00:43:33,736 --> 00:43:36,410 You have that many tourists? 305 00:43:36,614 --> 00:43:38,491 No tourists. 306 00:43:48,584 --> 00:43:51,554 People usually come here on a one-way ticket. 307 00:43:58,052 --> 00:43:59,804 You know, I... 308 00:44:00,012 --> 00:44:02,140 I'm really quite impressed with this place, 309 00:44:02,348 --> 00:44:03,575 but isn't it a little oversized? 310 00:44:03,599 --> 00:44:06,193 I mean, it's just you and the girls. 311 00:44:06,394 --> 00:44:08,362 I plan for the future. 312 00:44:08,563 --> 00:44:11,567 One day, Femina will be fully occupied. 313 00:44:11,774 --> 00:44:13,276 By Women? 314 00:44:13,484 --> 00:44:14,610 Of course. 315 00:44:14,819 --> 00:44:17,322 By then, we shall rule the world. 316 00:44:17,530 --> 00:44:19,407 And what about overheads? 317 00:44:19,615 --> 00:44:22,585 Oh, we're not short of money. Come. 318 00:44:43,723 --> 00:44:45,225 Here I keep the gold, 319 00:44:45,433 --> 00:44:49,279 which has taken many years of great effort to collect. 320 00:44:49,478 --> 00:44:51,856 If any man should reach this point, 321 00:44:52,064 --> 00:44:56,114 the whole city will explode in a thousand pieces. 322 00:44:56,319 --> 00:44:58,868 Thanks for your kind advice. 323 00:45:03,993 --> 00:45:07,668 How did you manage to accumulate all this wealth? 324 00:45:07,872 --> 00:45:10,546 Be patient, and I'll show you. 325 00:45:16,297 --> 00:45:18,550 What are they teaching them then? 326 00:45:18,758 --> 00:45:21,887 To be irresistible to men. 327 00:45:25,306 --> 00:45:26,933 That's interesting. 328 00:45:34,607 --> 00:45:37,281 These are our special guests. 329 00:45:48,788 --> 00:45:52,713 This is Westlake, last of the great train robbers. 330 00:45:52,917 --> 00:45:55,420 He brought us $2 million pounds. 331 00:45:55,628 --> 00:45:58,302 Now he wishes he was back safe in London, 332 00:45:58,506 --> 00:46:00,304 in jail with the others. 333 00:46:00,508 --> 00:46:01,760 Poor guy. 334 00:46:01,968 --> 00:46:05,017 He didn't even get anything from the film rights. 335 00:46:18,234 --> 00:46:21,829 Domingo, he was president of his country. 336 00:46:22,029 --> 00:46:26,409 Only one weakness, but more than enough to bring him here. 337 00:46:26,617 --> 00:46:29,120 He couldn't resist women. 338 00:46:41,090 --> 00:46:44,185 I presume I must expect the same treatment. 339 00:46:44,385 --> 00:46:47,855 Castez, one of your fellow countrymen. 340 00:46:48,055 --> 00:46:49,898 But not as successful as you are. 341 00:46:50,099 --> 00:46:52,568 He only brought us $2 million. 342 00:46:52,768 --> 00:46:55,863 The FBI are still searching for him. 343 00:46:56,063 --> 00:46:58,737 He wishes they would succeed. 344 00:47:06,407 --> 00:47:10,537 Yokomoto, the motorcycle millionaire. 345 00:47:10,745 --> 00:47:13,544 The Japanese can stand a great deal of pain. 346 00:47:13,748 --> 00:47:16,718 What really hurt him was to lose his money. 347 00:47:16,917 --> 00:47:20,547 A hundred million is a lot of yen. 348 00:47:23,549 --> 00:47:25,392 What's all this smoke? 349 00:47:25,593 --> 00:47:26,685 It's a drug. 350 00:47:26,886 --> 00:47:29,389 It makes them get weaker and weaker. 351 00:47:29,597 --> 00:47:32,396 And eventually, they die. 352 00:47:32,600 --> 00:47:33,817 Charming. 353 00:47:34,935 --> 00:47:36,232 Yana. 354 00:47:57,958 --> 00:48:00,962 And what is this, cuckoo in the nest? 355 00:48:01,170 --> 00:48:03,343 Ulla is a very rich girl. 356 00:48:03,547 --> 00:48:05,470 Unfortunately, at first, 357 00:48:05,674 --> 00:48:08,473 she did not want to join our organization. 358 00:48:08,677 --> 00:48:11,521 But she's beginning to change her mind. 359 00:48:11,722 --> 00:48:13,895 She must be taught to obey. 360 00:48:14,100 --> 00:48:17,149 I don't want her harmed... yet. 361 00:48:24,276 --> 00:48:27,075 There's one difference between me and the rest, Sununda. 362 00:48:27,279 --> 00:48:31,159 To get my money, you need help, my help. 363 00:48:31,367 --> 00:48:33,290 Don't worry, Mr. Sutton. 364 00:48:33,494 --> 00:48:36,964 You'll help us to find that $10 million you stole. 365 00:48:37,164 --> 00:48:39,462 By the time we're finished with you, 366 00:48:39,667 --> 00:48:41,635 you'll be glad to help us. 367 00:48:41,836 --> 00:48:43,463 N' 368 00:49:18,998 --> 00:49:20,045 Ulla. 369 00:49:21,876 --> 00:49:23,469 Ulla. 370 00:49:28,632 --> 00:49:30,054 Ulla. 371 00:49:35,097 --> 00:49:36,940 You have doubts. 372 00:49:39,935 --> 00:49:42,404 It took some planning, 373 00:49:42,605 --> 00:49:44,152 but your father helped. 374 00:49:44,356 --> 00:49:48,532 Oh, Jeff, I never thought you'd find me. 375 00:49:48,736 --> 00:49:50,738 I don't think he trusts me. 376 00:49:52,198 --> 00:49:56,374 But he came up with a plan which I thought would intrigue Sununda. 377 00:49:56,577 --> 00:49:59,956 My lady you said you stole $10 million. 378 00:50:00,164 --> 00:50:01,507 That's nonsense. 379 00:50:03,083 --> 00:50:04,084 That was a put-up crime 380 00:50:04,293 --> 00:50:08,890 planted by your father to attract her attention. 381 00:50:09,089 --> 00:50:11,888 I'd found out something about Sununda, 382 00:50:12,092 --> 00:50:14,220 and that you'd been kidnapped. 383 00:50:15,429 --> 00:50:19,525 To get to Femina, I had to make Sununda want me. 384 00:50:19,725 --> 00:50:22,478 Jeff, if she finds out you tricked her, she'll kill you! 385 00:50:22,686 --> 00:50:23,903 We've got to be careful! 386 00:50:24,104 --> 00:50:25,856 She won't find out. 387 00:50:26,941 --> 00:50:30,070 Ulla, I don't imagine we have much time. 388 00:50:30,277 --> 00:50:32,371 So listen carefully. 389 00:51:07,982 --> 00:51:10,110 All you have to do, Jeff, 390 00:51:10,317 --> 00:51:13,070 is to tell us where you've hidden the money. 391 00:51:14,572 --> 00:51:17,246 I'm sorry. Nothing doing. 392 00:51:19,285 --> 00:51:20,502 Yana. 393 00:52:26,810 --> 00:52:28,062 Stop! 394 00:52:36,570 --> 00:52:39,870 More! More! More! 395 00:53:33,377 --> 00:53:34,845 Stop! 396 00:53:36,630 --> 00:53:40,100 My lady, may we begin the last lesson? 397 00:53:40,300 --> 00:53:42,394 You seem very eager. 398 00:53:42,594 --> 00:53:45,393 Only to obey my lady's wish. 399 00:53:46,515 --> 00:53:48,688 Very well. Continue. 400 00:54:07,161 --> 00:54:09,129 Don't touch her. 401 00:54:09,329 --> 00:54:12,128 Don't touch her. She knows nothing. 402 00:54:12,332 --> 00:54:15,302 These rays destroy the organs of the body 403 00:54:15,502 --> 00:54:17,129 very slowly. 404 00:54:20,799 --> 00:54:22,927 Don't touch her. 405 00:54:23,135 --> 00:54:24,557 Don't touch her. 406 00:54:24,762 --> 00:54:27,515 She knows nothing. 407 00:54:32,519 --> 00:54:34,237 Leave her alone. 408 00:54:35,773 --> 00:54:37,741 I'll tell you everything. 409 00:54:39,067 --> 00:54:41,161 That's what I've been waiting for. 410 00:54:49,036 --> 00:54:51,255 I only came to find her. 411 00:54:54,082 --> 00:54:56,005 There isn't any money. 412 00:54:57,544 --> 00:54:59,922 It's all a great, big lie. 413 00:55:07,513 --> 00:55:08,514 Take them to the cells. 414 00:55:20,067 --> 00:55:23,412 Sentry number ten required to report. You take over. 415 00:55:38,919 --> 00:55:40,296 My lady. 416 00:56:38,437 --> 00:56:39,734 N' 417 00:56:41,648 --> 00:56:43,116 Yana has her orders. 418 00:56:43,317 --> 00:56:44,785 She's going to set us free, 419 00:56:44,985 --> 00:56:47,738 and arrange for us to be killed on the way out. 420 00:56:47,946 --> 00:56:50,916 Why? Why did you talk to them? 421 00:56:52,492 --> 00:56:55,962 I could take a degree of torture myself. 422 00:56:56,163 --> 00:57:00,009 But I couldn't stand around and watch them doing it to you. 423 00:57:10,719 --> 00:57:14,440 But tomorrow morning, they will take you away. 424 00:57:14,640 --> 00:57:17,439 Unless I'm not around to go. 425 00:57:43,877 --> 00:57:46,096 Come on. Let's go. 426 00:57:46,296 --> 00:57:48,014 N' 427 00:57:50,926 --> 00:57:52,849 Stop! 428 00:58:17,411 --> 00:58:18,628 Come on! 429 00:58:21,915 --> 00:58:23,508 All of you! 430 00:58:23,709 --> 00:58:26,758 Come along, all of you! Quickly! Quickly! 431 00:58:26,962 --> 00:58:28,134 Quickly! 432 00:58:28,338 --> 00:58:29,430 Remember my lady's orders. 433 00:58:29,631 --> 00:58:32,100 Shoot to kill, they must not escape! 434 00:58:34,011 --> 00:58:35,183 Come on! 435 00:58:39,016 --> 00:58:41,394 Guard all the exits! Come with me to the airport. 436 00:58:41,601 --> 00:58:43,319 Hurry! Hurry! 437 00:59:24,644 --> 00:59:27,648 Are you sure you can fly this thing, Jeff? 438 00:59:27,856 --> 00:59:29,984 I'll try anything once. 439 00:59:44,081 --> 00:59:45,958 Fire away with that, honey. 440 00:59:46,166 --> 00:59:49,887 You won't do much damage, but you could discourage our friends. 441 01:00:28,959 --> 01:00:30,632 My lady. 442 01:00:30,836 --> 01:00:31,837 What is it? 443 01:00:32,045 --> 01:00:35,720 Mr. Sutton and the girl Ulla have stolen a plane. 444 01:00:38,969 --> 01:00:41,518 You will be the one to pay for this. 445 01:00:48,895 --> 01:00:50,522 Welcome to Rio, 446 01:00:50,730 --> 01:00:52,732 jewel of South America, 447 01:00:52,941 --> 01:00:56,366 where you're always sure to find a friend. 448 01:01:02,742 --> 01:01:03,789 Hey. 449 01:01:05,287 --> 01:01:07,836 You want a ride? 450 01:01:08,039 --> 01:01:10,462 No, go away! 451 01:01:10,667 --> 01:01:12,260 Beg your pardon. 452 01:01:14,171 --> 01:01:15,468 Taxi. 453 01:01:44,284 --> 01:01:47,163 N' 454 01:02:03,386 --> 01:02:05,104 Don't be silly, come on. 455 01:02:37,420 --> 01:02:39,422 Come on, get out. 456 01:02:41,967 --> 01:02:43,844 N' 457 01:03:04,531 --> 01:03:07,660 You owe me $1.5 million. 458 01:03:17,210 --> 01:03:19,554 - Sorry. - Ah, good morning, Mr. Sutton. 459 01:03:19,754 --> 01:03:21,347 Who the hell are you? 460 01:03:21,548 --> 01:03:24,643 My name is Masius, and this is Irene, 461 01:03:24,843 --> 01:03:27,722 my accountant and income tax adviser. 462 01:03:27,929 --> 01:03:30,182 Your friend, won't you introduce us? 463 01:03:30,390 --> 01:03:32,358 - Her name is Ulla. - How do you do? 464 01:03:32,559 --> 01:03:34,027 Mind answering a few questions? 465 01:03:34,227 --> 01:03:36,480 Oh, I'd be delighted. Won't you sit down? 466 01:03:39,733 --> 01:03:42,862 Just why have you brought us here? 467 01:03:43,069 --> 01:03:44,909 I wanted to have a business discussion with you 468 01:03:45,071 --> 01:03:48,200 about something that I think we should share in common. 469 01:03:48,408 --> 01:03:49,751 What's that? 470 01:03:49,951 --> 01:03:52,454 $10 million. 471 01:03:54,247 --> 01:03:56,045 Well, what's so funny about that? 472 01:03:56,249 --> 01:03:58,172 It just so happens that you're the second person 473 01:03:58,376 --> 01:04:00,219 who's been interested in the same thing. 474 01:04:00,420 --> 01:04:01,512 Oh. 475 01:04:01,713 --> 01:04:03,056 Who was the first? 476 01:04:03,256 --> 01:04:04,974 Sununda. 477 01:04:05,175 --> 01:04:06,768 Ah, yes. 478 01:04:06,968 --> 01:04:10,643 I've always wanted some inside information about her. 479 01:04:10,847 --> 01:04:12,724 And now that you've escaped, 480 01:04:12,932 --> 01:04:15,856 I can only say that I'm very happy to see you here. 481 01:04:17,145 --> 01:04:18,897 Maybe you won't be so happy 482 01:04:19,105 --> 01:04:22,450 when you learn that there isn't any $10 million. 483 01:04:24,778 --> 01:04:25,904 What? 484 01:05:05,318 --> 01:05:07,946 You see, Mr. Sutton, as soon as you arrived, 485 01:05:08,154 --> 01:05:10,873 I was requested to keep an eye on you. 486 01:05:11,074 --> 01:05:13,168 You might call that blackmail. 487 01:05:13,368 --> 01:05:15,962 You might, if you were very crude. 488 01:05:16,162 --> 01:05:17,960 That's me, crude. 489 01:05:18,164 --> 01:05:21,338 But now, I realize that you are very valuable. 490 01:05:21,543 --> 01:05:25,844 The first man to escape alive from Femina. 491 01:05:27,507 --> 01:05:29,475 You know, one of my spies 492 01:05:29,676 --> 01:05:31,303 succeeded in sending me back information 493 01:05:31,511 --> 01:05:33,263 about her treasure house, 494 01:05:33,471 --> 01:05:36,020 but he was eliminated. 495 01:05:36,224 --> 01:05:38,272 And I can guess how. 496 01:05:40,353 --> 01:05:42,481 So, you're planning to attack Femina. 497 01:05:42,689 --> 01:05:45,613 Well, you're kidding yourself. You'd need a small army. 498 01:05:45,817 --> 01:05:48,320 You underestimate my intelligence. 499 01:05:48,528 --> 01:05:49,529 I have an army! 500 01:05:49,737 --> 01:05:52,661 Five airplanes, three helicopters, and the dynamite. 501 01:05:52,866 --> 01:05:54,459 Dynamite? 502 01:05:54,659 --> 01:05:57,833 You might have the weapons, but you still need the men. 503 01:05:58,037 --> 01:05:59,664 My dear sir, 504 01:05:59,873 --> 01:06:02,001 when Masius gives the word, 505 01:06:02,208 --> 01:06:04,381 others obey. 506 01:06:04,586 --> 01:06:06,338 There won't be a criminal in Rio 507 01:06:06,546 --> 01:06:09,015 who won't be ready and willing to serve. 508 01:06:09,215 --> 01:06:11,058 The only thing I'm lacking, in fact, 509 01:06:11,259 --> 01:06:13,011 is a commander in chief. 510 01:06:13,219 --> 01:06:16,143 Oh, no. You can count me out. 511 01:06:16,347 --> 01:06:18,242 All I have to do is to see this little lady safe home 512 01:06:18,266 --> 01:06:19,313 to her parents. 513 01:06:19,517 --> 01:06:22,521 - Then my job is completed. - Ah. 514 01:06:22,729 --> 01:06:24,026 Yes, you see, 515 01:06:24,230 --> 01:06:26,699 the only thing is that you won't be going home, 516 01:06:26,900 --> 01:06:28,698 unless you cooperate. 517 01:06:28,902 --> 01:06:31,701 I seem to have heard that word before someplace. 518 01:06:32,989 --> 01:06:34,081 Carl. 519 01:06:36,493 --> 01:06:38,211 Carl, carry on. 520 01:06:43,291 --> 01:06:44,884 Oh. 521 01:06:50,882 --> 01:06:54,728 Well, as you know, I hate being crude. 522 01:06:54,928 --> 01:06:56,976 You don't have any choice. 523 01:06:59,682 --> 01:07:03,186 How perceptive you are. 524 01:07:03,394 --> 01:07:07,399 Do you realize, that if you keep us both here in Rio, 525 01:07:07,607 --> 01:07:10,076 Sununda will find out? 526 01:07:10,276 --> 01:07:11,869 She might have ideas of her own. 527 01:07:12,070 --> 01:07:13,572 Yes, well, that will be interesting. 528 01:07:13,780 --> 01:07:17,080 You see, normally, she never moves out of Femina, 529 01:07:17,283 --> 01:07:20,082 but if she thought that you and the girl were important enough, 530 01:07:20,286 --> 01:07:22,288 well, you never know. 531 01:07:22,497 --> 01:07:24,750 So you plan to use us as live bait? 532 01:07:24,958 --> 01:07:26,130 Precisely. 533 01:07:26,334 --> 01:07:29,258 All you have to do is to stay alive. 534 01:07:29,462 --> 01:07:31,135 Masius darling, you must be careful. 535 01:07:31,339 --> 01:07:32,932 Remember, it will save you tax. 536 01:07:33,132 --> 01:07:34,600 Oh! yes! 537 01:07:34,801 --> 01:07:36,769 And the nicest thing about it is that, 538 01:07:36,970 --> 01:07:40,816 from an income tax point of view, you are both deductible. 539 01:07:54,737 --> 01:07:55,863 Release her. 540 01:07:58,992 --> 01:08:00,790 You have failed me once. 541 01:08:00,994 --> 01:08:02,871 If you fail me again, 542 01:08:03,079 --> 01:08:05,298 your punishment will be doubled. 543 01:08:05,498 --> 01:08:07,216 Yes, my lady. 544 01:08:14,173 --> 01:08:15,470 Wait. 545 01:08:16,718 --> 01:08:20,439 Both he and the girl must be brought back here. 546 01:08:20,638 --> 01:08:22,515 I don't trust you. 547 01:08:22,724 --> 01:08:24,647 I trust none of you. 548 01:08:24,851 --> 01:08:26,774 Fools. Idiots. 549 01:08:26,978 --> 01:08:28,150 Men. 550 01:08:28,354 --> 01:08:29,401 Men? 551 01:08:32,233 --> 01:08:33,325 Men. 552 01:08:35,153 --> 01:08:37,656 I have made my decision. 553 01:08:37,864 --> 01:08:39,366 Mr. Sutton must be silenced. 554 01:11:05,011 --> 01:11:07,981 Ah, Lesley. 555 01:11:08,181 --> 01:11:10,684 How nice to see you again. 556 01:11:10,892 --> 01:11:13,486 And how charming you look, and how dry. 557 01:11:13,686 --> 01:11:15,859 What do you want from me now? 558 01:11:16,063 --> 01:11:19,192 I want you to take a message to Sununda. 559 01:11:19,400 --> 01:11:21,778 I would like to make a bargain with her. 560 01:11:21,986 --> 01:11:25,957 I'll trade Mr. Sutton and the girl for half of her fortune. 561 01:11:26,157 --> 01:11:27,454 And I will do the counting. 562 01:11:27,658 --> 01:11:29,911 All right. I'll try and find her. 563 01:11:31,037 --> 01:11:34,086 I'm sure she's here in Rio. Carl? 564 01:11:36,793 --> 01:11:39,171 Don't let her out of your sight. 565 01:11:39,378 --> 01:11:43,679 Use every man available. I want Sununda tonight. 566 01:12:01,567 --> 01:12:02,568 I'm listening. 567 01:12:02,777 --> 01:12:04,779 N' 568 01:12:10,034 --> 01:12:13,083 Meet me at the corner before the old house. 569 01:12:37,895 --> 01:12:38,896 Oh! 570 01:12:40,273 --> 01:12:41,616 Yes, my lady. 571 01:12:44,318 --> 01:12:46,412 Now it's the woman's turn. 572 01:13:26,235 --> 01:13:27,862 My lady. 573 01:13:28,070 --> 01:13:29,697 They sent me with a message. 574 01:13:29,906 --> 01:13:33,536 An exchange, the prisoners against half your fortune. 575 01:13:33,743 --> 01:13:36,622 Fools! Do they think I'm interested in bargains? 576 01:13:36,829 --> 01:13:38,172 Where are they? 577 01:13:44,545 --> 01:13:45,842 After them! 578 01:14:49,568 --> 01:14:51,161 N' 579 01:15:07,753 --> 01:15:09,676 You two go that way. 580 01:16:13,069 --> 01:16:15,993 Good evening, Jeff. 581 01:16:16,197 --> 01:16:18,950 We have two of your friends. 582 01:16:19,158 --> 01:16:22,002 They're quite safe. 583 01:16:22,203 --> 01:16:24,205 Just a little hot. 584 01:16:28,584 --> 01:16:30,461 But you needn't worry, 585 01:16:30,669 --> 01:16:32,637 we have an electric fan. 586 01:16:32,838 --> 01:16:34,465 What do you want? 587 01:16:34,673 --> 01:16:38,803 Why, you, Jeff. That's what I want. 588 01:16:39,011 --> 01:16:41,981 But you know now I haven't got $10 million. 589 01:16:42,181 --> 01:16:45,151 At the moment, I don't have ten dollars. 590 01:16:45,351 --> 01:16:47,319 Unfortunately, Jeff, 591 01:16:47,520 --> 01:16:51,400 it's become a personal problem between you and I. 592 01:16:51,607 --> 01:16:55,157 You intended to betray my secrets. 593 01:16:55,361 --> 01:16:57,614 And this I cannot allow. 594 01:16:58,989 --> 01:17:01,959 The situation's very simple. 595 01:17:02,159 --> 01:17:04,082 You give yourself up. 596 01:17:10,209 --> 01:17:11,210 No! 597 01:17:19,385 --> 01:17:20,557 Stop it! 598 01:17:24,390 --> 01:17:25,391 Are you listening, Jeff? 599 01:17:25,599 --> 01:17:26,896 I'm listening. 600 01:17:30,771 --> 01:17:33,866 The plane you borrowed is still in Rio where you left it. 601 01:17:34,066 --> 01:17:36,410 Meet me at nine o'clock in the morning. 602 01:17:36,610 --> 01:17:38,237 And come alone. 603 01:17:48,372 --> 01:17:49,999 N' 604 01:19:43,362 --> 01:19:45,865 You all know why you are gathered here. 605 01:19:49,201 --> 01:19:51,169 A man has defied me. 606 01:19:51,370 --> 01:19:55,091 And these two miserable creatures have dared to assist him. 607 01:19:59,712 --> 01:20:02,465 There can be only one fate for all three. 608 01:20:02,673 --> 01:20:06,143 They shall die, one by one. 609 01:20:11,348 --> 01:20:13,521 And for myself, 610 01:20:13,726 --> 01:20:15,694 I shall have the infinite pleasure 611 01:20:15,894 --> 01:20:19,319 of choosing the time and the method. 612 01:20:19,523 --> 01:20:21,525 The method will be slow, 613 01:20:21,734 --> 01:20:23,736 and I think original. 614 01:20:24,778 --> 01:20:26,780 The time, tonight. 615 01:20:45,674 --> 01:20:48,894 We have prepared for you a very interesting evening. 616 01:20:49,094 --> 01:20:50,471 Not too comfortable, 617 01:20:50,679 --> 01:20:53,102 but at least you won't feel a cold. 618 01:21:11,992 --> 01:21:13,369 Ahh! 619 01:21:54,410 --> 01:21:56,504 I'll be back in the morning. 620 01:21:56,703 --> 01:21:59,081 Pleasant dreams, Jeff. 621 01:22:42,624 --> 01:22:44,092 Sound the alarm! 622 01:22:52,009 --> 01:22:53,886 N' 623 01:25:13,191 --> 01:25:14,818 Hey, Jeff, 624 01:25:15,027 --> 01:25:17,325 what about me? 625 01:25:17,529 --> 01:25:20,408 There'll be room enough for three of us. 626 01:25:50,270 --> 01:25:52,773 You stay here, girls, I'm going outside to take a look. 627 01:25:56,193 --> 01:25:58,412 We can't do anything to help her. 628 01:26:08,205 --> 01:26:10,458 Just what I needed, a manicure. 629 01:26:10,666 --> 01:26:13,966 Come closer, and you'll get more than your nails cut. 630 01:26:14,169 --> 01:26:15,386 That reminds me, 631 01:26:15,587 --> 01:26:18,306 I never did find out what happened to you at the airport. 632 01:26:18,507 --> 01:26:20,805 I did my job, I delivered you. 633 01:26:21,009 --> 01:26:22,886 Now you're back on the job. 634 01:26:23,095 --> 01:26:26,349 I warn you, keep away, or I'll shoot. 635 01:26:26,556 --> 01:26:29,275 And damage the goods before they're delivered? 636 01:26:29,476 --> 01:26:32,229 Why, Sununda would never forgive you. 637 01:26:32,437 --> 01:26:33,780 Don't be nasty. 638 01:26:33,980 --> 01:26:36,108 Daddy doesn't like it. 639 01:26:49,746 --> 01:26:52,465 - Jeff, what are we gonna do? - Get the hell out of here. 640 01:26:52,666 --> 01:26:54,714 Wanna come? - With you? Anywhere. 641 01:26:54,918 --> 01:26:56,479 Well, if there's a spare seat on the plane, 642 01:26:56,503 --> 01:26:57,880 you've got yourself a deal. 643 01:26:58,088 --> 01:26:59,635 Girls, move. 644 01:26:59,840 --> 01:27:01,763 I thought you were alone. 645 01:27:01,967 --> 01:27:03,264 They're a friendly group. 646 01:28:06,323 --> 01:28:07,683 The girls are here, let's get away. 647 01:28:07,866 --> 01:28:09,386 - No, not yet. - Why, what do you mean? 648 01:28:09,576 --> 01:28:12,125 No, I want you to show me where Sununda keeps her loot. 649 01:28:12,329 --> 01:28:14,331 N' 650 01:28:32,390 --> 01:28:36,361 Did you think I'd let you get away with it? 651 01:28:36,561 --> 01:28:40,782 I'd rather destroy this whole city and everything in it 652 01:28:40,982 --> 01:28:43,360 than see it possessed by men. 653 01:28:47,280 --> 01:28:50,454 I'm not suggesting a takeover, just a business merger. 654 01:28:50,659 --> 01:28:52,536 With you? 655 01:28:52,744 --> 01:28:57,045 In just 30 seconds time, you'll be out of business for good. 656 01:28:57,249 --> 01:29:00,549 Femina will be blown sky-high 657 01:29:00,752 --> 01:29:02,174 by me. 658 01:29:12,264 --> 01:29:13,561 Let's go. 659 01:29:22,023 --> 01:29:24,446 Good-bye, Jeff. 660 01:29:24,651 --> 01:29:25,823 Good-bye. 661 01:30:55,742 --> 01:30:58,165 That's the end of Sununda. 662 01:31:34,155 --> 01:31:35,782 N' 663 01:31:41,871 --> 01:31:45,876 The girl from Rio ♪ 664 01:31:46,084 --> 01:31:50,089 ♪ Dangerous and cool as ice ♪ 665 01:31:50,296 --> 01:31:53,675 She plays with men ♪ 666 01:31:53,883 --> 01:31:59,140 ♪ Just like a cat plays with mice ♪ 667 01:31:59,347 --> 01:32:03,818 ♪ Sometimes a smooth operator ♪ 668 01:32:04,019 --> 01:32:07,740 Comes along ♪ 669 01:32:07,939 --> 01:32:11,819 ♪ But she soon changes his song ♪ 670 01:32:14,446 --> 01:32:17,450 The girl from Rio ♪ 671 01:32:17,657 --> 01:32:23,209 ♪ ls every man's desire I 672 01:32:23,413 --> 01:32:28,965 ♪ One cold look sets a poor man's soul ♪ 673 01:32:29,169 --> 01:32:30,716 On fire ♪ 674 01:32:30,920 --> 01:32:34,891 ♪ He longs to hold her in his arms ♪ 675 01:32:35,091 --> 01:32:39,847 ♪ For just a kiss or two I 676 01:32:40,055 --> 01:32:44,936 ♪ Dreaming is easy to do I 677 01:32:47,020 --> 01:32:50,570 The girl from Rio ♪ 678 01:32:50,774 --> 01:32:55,905 Free as a bird in flight ♪ 679 01:32:56,112 --> 01:32:58,240 ♪ But try and catch her I 680 01:32:58,448 --> 01:33:02,578 You'll find this bird will bite ♪ 681 01:33:04,120 --> 01:33:06,794 ♪ Eyes shining bright I 682 01:33:06,998 --> 01:33:12,471 ♪ And a smile that lights the sky ♪ 683 01:33:12,670 --> 01:33:16,846 ♪ ls just the perfect disguise ♪ 684 01:33:19,302 --> 01:33:22,351 The girl from Rio ♪ 685 01:33:22,555 --> 01:33:28,028 ♪ ls every man's desire I 686 01:33:28,228 --> 01:33:33,610 ♪ One cold look sets a poor man's soul ♪ 687 01:33:33,817 --> 01:33:35,615 On fire ♪ 688 01:33:35,819 --> 01:33:39,574 ♪ He longs to hold her in his arms ♪ 689 01:33:39,781 --> 01:33:44,708 ♪ For just a kiss or two I 690 01:33:44,911 --> 01:33:50,884 ♪ Dreaming is easy to do I 46845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.