Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,160 --> 00:00:15,600
We�re wasting our time. There�s no
way off this plateau from here.
2
00:00:20,000 --> 00:00:22,560
Where�s Marguerite? Maybe
she�s had better luck.
3
00:00:30,680 --> 00:00:32,760
Well well what a surprise.
4
00:00:34,160 --> 00:00:38,000
Just making the most out of a bad
situation. Why leave empty handed.
5
00:00:42,320 --> 00:00:46,560
That�s reason enough for me,
but hey take your time.
6
00:00:47,360 --> 00:00:49,160
I�m sure it�s not as
hungry as it sounds.
7
00:00:49,360 --> 00:00:50,360
It�s miles away.
8
00:01:05,160 --> 00:01:06,680
Roxton, wait for me.
9
00:01:07,880 --> 00:01:10,200
You forget who
funded this expedition.
10
00:01:10,400 --> 00:01:12,600
With you constantly
reminding me how could I?
11
00:01:12,800 --> 00:01:14,520
Why are you always in such a hurry?
12
00:01:14,840 --> 00:01:18,520
Because I�m trying to find a way
home before we die out here.
13
00:01:18,720 --> 00:01:21,600
Well, I for one intend to be
rich when we get there.
14
00:01:25,600 --> 00:01:28,360
What the hell?
- Where�s that coming from?
15
00:01:29,280 --> 00:01:30,800
I don�t like this, Roxton.
16
00:01:30,960 --> 00:01:32,680
Do you see something?
- Just stay together.
17
00:01:42,560 --> 00:01:45,760
Stay back!
- Get your hands off me!
18
00:01:46,680 --> 00:01:48,880
No!
- Marguerite!
19
00:01:49,040 --> 00:01:52,360
No! Help!
- Let go off her.
20
00:02:04,320 --> 00:02:06,960
She has returned.
21
00:02:24,640 --> 00:02:26,000
At the dawn of the century
22
00:02:26,560 --> 00:02:29,840
A band of adventures set out
to prove the impossible
23
00:02:30,840 --> 00:02:33,680
The existence of a prehistoric world
24
00:02:34,840 --> 00:02:35,840
The Visionary
25
00:02:36,000 --> 00:02:37,040
The Heiress
26
00:02:37,360 --> 00:02:38,400
The Hunter
27
00:02:38,640 --> 00:02:39,680
The Scientist
28
00:02:39,760 --> 00:02:40,840
and
The Reporter
29
00:02:41,760 --> 00:02:44,480
All chasing the story of a lifetime
30
00:02:46,160 --> 00:02:47,760
Stranded in a savage land
31
00:02:48,560 --> 00:02:50,720
Befriended by an untamed beauty
32
00:02:51,600 --> 00:02:53,840
Together they fight to survive
33
00:02:54,640 --> 00:02:57,360
In this amazing world
of lost civilizations
34
00:02:58,560 --> 00:03:00,560
and terrifying creatures.
35
00:03:01,360 --> 00:03:03,520
Always searching for a way home.
36
00:03:04,160 --> 00:03:05,360
A way out of...
37
00:03:07,200 --> 00:03:08,720
the Lost World
38
00:03:49,120 --> 00:03:51,720
OUT OF TIME
39
00:03:56,040 --> 00:03:58,640
Are you okay?
- You�re kidding right?
40
00:04:01,040 --> 00:04:02,560
They look like Druids.
41
00:04:02,760 --> 00:04:04,640
They acting like you�re
some sort of goddess.
42
00:04:04,840 --> 00:04:06,160
Novel way to greet a deity.
43
00:04:06,360 --> 00:04:09,160
Maybe we should get out of here
before they realize their mistake.
44
00:04:10,200 --> 00:04:11,720
Not a goddess...
45
00:04:13,400 --> 00:04:16,200
a high priestess.
- And you would be?
46
00:04:17,480 --> 00:04:19,000
I am Bokra...
47
00:04:21,280 --> 00:04:23,480
and these are your people.
48
00:04:25,040 --> 00:04:26,240
My?
49
00:04:26,840 --> 00:04:30,240
Lost in the cosmos for
almost two thousand years.
50
00:04:30,720 --> 00:04:32,240
How careless of you.
51
00:04:33,920 --> 00:04:37,320
It�s been a pleasure meeting you.
We�ll have to do this again sometime.
52
00:04:37,520 --> 00:04:39,040
But you bare the sign.
53
00:04:40,160 --> 00:04:44,080
The sun and moon, the serpent.
54
00:04:44,680 --> 00:04:47,800
My birthmark.
- Your birthright.
55
00:04:48,920 --> 00:04:51,040
It is the sign of our people.
56
00:04:53,040 --> 00:04:54,040
Let�s get one thing straight,
you�re not my people.
57
00:04:56,440 --> 00:04:59,480
Where you now see
two torn ragged holes.
58
00:05:00,440 --> 00:05:03,080
Two spectacular emeralds once shown.
59
00:05:09,280 --> 00:05:12,120
Emerald�s that large?
60
00:05:13,600 --> 00:05:16,600
You are the only one who
can bring them back for us.
61
00:05:17,400 --> 00:05:19,000
Sounds like he�s got your number.
62
00:05:19,720 --> 00:05:22,000
It is your destiny to retrieve them.
63
00:05:22,320 --> 00:05:27,680
To anchor us once again
in one place in one time.
64
00:05:28,280 --> 00:05:29,280
Why me?
65
00:05:29,360 --> 00:05:31,440
You are the
reincarnation of Morrighan.
66
00:05:32,120 --> 00:05:34,920
�ur priestess, our savior.
67
00:05:37,520 --> 00:05:40,880
Sorry, but you must have me
confused with some other priestess.
68
00:05:41,320 --> 00:05:42,320
You two coming?
69
00:05:42,480 --> 00:05:45,120
What happens if Marguerite
doesn�t bring the emeralds back?
70
00:05:49,520 --> 00:05:51,600
Then we are doomed.
71
00:06:12,600 --> 00:06:14,120
Any time now.
72
00:06:17,320 --> 00:06:18,920
Marvelous, bravo.
73
00:06:23,840 --> 00:06:27,400
Enough meat there for a month, but
rather a dangerous way of hunting.
74
00:06:28,200 --> 00:06:29,720
Only for the dinosaur.
75
00:06:30,720 --> 00:06:32,720
I can�t argue with that.
76
00:06:33,040 --> 00:06:36,120
Now there�s just the small task
of hauling it all the way back...
77
00:06:37,320 --> 00:06:38,840
What is it?
78
00:06:39,320 --> 00:06:40,840
Hear that?
79
00:06:43,600 --> 00:06:45,120
Over there.
80
00:06:54,080 --> 00:06:55,600
Look at him.
81
00:07:05,320 --> 00:07:09,760
There, there it�s all right.
- A baby here?
82
00:07:10,240 --> 00:07:12,640
That�s incredible.
Where�d it come from?
83
00:07:13,000 --> 00:07:15,160
He must have been abandoned.
- Or lost,
84
00:07:15,360 --> 00:07:18,200
which means its parents must
be about here somewhere.
85
00:07:18,680 --> 00:07:23,240
How could they leave you here?
Don�t cry... don�t cry.
86
00:07:23,640 --> 00:07:26,360
Veronica, his parents
can�t be far away.
87
00:07:26,440 --> 00:07:28,640
They�re probably looking for him
right now. Where are you going?
88
00:07:28,720 --> 00:07:30,720
Well, we can�t just leave him here.
89
00:07:31,000 --> 00:07:33,880
No, of course not. What are
we going to do with a baby.
90
00:07:42,000 --> 00:07:44,840
For centuries we�ve been
praying for your return.
91
00:07:48,640 --> 00:07:50,240
Look, you�ve been very kind...
92
00:07:50,800 --> 00:07:53,400
the clothes are lovely, but
my friends are waiting for me.
93
00:07:54,320 --> 00:07:56,960
You think that life is
just here and now?
94
00:07:58,160 --> 00:08:00,600
There is so much more.
95
00:08:01,000 --> 00:08:05,320
Yes, I know. I�m a reincarnated
priestess and you�re lost in time.
96
00:08:07,800 --> 00:08:09,520
I understand your skepticism.
97
00:08:09,720 --> 00:08:12,400
We defyall the laws of
nature as you know them.
98
00:08:12,600 --> 00:08:15,160
Even as a child I never
believed in fairy tales.
99
00:08:15,320 --> 00:08:17,720
Then how do you explain
us being here at all.
100
00:08:18,200 --> 00:08:20,400
You make a hell of an
entrance. I�ll give you that.
101
00:08:22,120 --> 00:08:25,640
Two thousand years ago our civilization
was about to be annihilated.
102
00:08:25,800 --> 00:08:29,400
Only Morrighan could see beyond it.
Only she could find a way to save us.
103
00:08:29,760 --> 00:08:32,960
By setting you a drift
in another dimension.
104
00:08:34,200 --> 00:08:37,560
For what seems like an
eternity we�ve been
105
00:08:37,760 --> 00:08:41,840
fading in and out of existence
waiting for Morrighan to return.
106
00:08:42,840 --> 00:08:47,120
I�m sorry, perhaps you can sell it to
the next brunette that comes along.
107
00:08:47,720 --> 00:08:49,320
I know you, Marguerite.
108
00:08:50,040 --> 00:08:53,440
All your life you�ve been driven by
something you don�t understand.
109
00:08:53,600 --> 00:08:55,120
An emptiness inside,
110
00:08:55,280 --> 00:08:58,280
a void that all the riches
in the world will never fill.
111
00:09:00,760 --> 00:09:06,280
It is your destiny to save
us or at least to try.
112
00:09:06,880 --> 00:09:12,600
Our lives depend on you
making a leap of faith.
113
00:09:20,480 --> 00:09:24,520
Gracious me, who would
leave a baby in the jungle.
114
00:09:24,720 --> 00:09:27,160
He�d never survive a day?
- My point exactly.
115
00:09:27,320 --> 00:09:29,840
His parents are obviously around
here somewhere we must find them.
116
00:09:30,040 --> 00:09:32,160
Yes, I agree that�s the
first thing we must do.
117
00:09:32,320 --> 00:09:34,840
The poor little dickens must
be frightened out of his wits.
118
00:09:34,960 --> 00:09:37,040
The first thing we need to
do is wash and feed him.
119
00:09:37,360 --> 00:09:40,440
Look at him, Summerlee,
he�s obviously not a native.
120
00:09:40,880 --> 00:09:43,280
Yes, he does look European, I agree.
121
00:09:43,800 --> 00:09:46,600
That means there must be another
expedition on the plateau.
122
00:09:46,760 --> 00:09:49,640
And if they found a way up here
maybe they know a way down.
123
00:09:49,800 --> 00:09:52,200
Precisely.
- A mother would never leave her baby.
124
00:09:52,480 --> 00:09:54,320
Unless she was
trying to protect it.
125
00:09:54,520 --> 00:09:56,400
And what about the
rest of the expedition?
126
00:09:56,560 --> 00:09:58,080
We have to try to find them.
127
00:09:58,160 --> 00:10:00,560
If they�re alive we might be
able to help each other.
128
00:10:00,720 --> 00:10:02,320
Or maybe they�re beyond help.
129
00:10:09,080 --> 00:10:12,960
So, do you buy it?
- Not on your life.
130
00:10:13,760 --> 00:10:15,280
Then what do you
suppose their up to?
131
00:10:15,360 --> 00:10:18,160
Dammed if I know. Some
kind of mass hysteria.
132
00:10:18,920 --> 00:10:20,520
Maybe we�ve been drugged.
133
00:10:21,000 --> 00:10:23,480
I�m starting to believe
anything is possible here.
134
00:10:23,720 --> 00:10:25,240
Her highness returns.
135
00:10:26,200 --> 00:10:27,720
Are you going to help them?
136
00:10:28,320 --> 00:10:29,840
Marguerite help someone?
137
00:10:30,040 --> 00:10:32,480
Only if there�s a percentage
in it for her.
138
00:10:33,280 --> 00:10:36,600
Then you�d better come along.
Just to keep me honest.
139
00:10:37,680 --> 00:10:39,200
You can�t be serious?
140
00:10:39,520 --> 00:10:41,040
I think she is.
141
00:10:43,040 --> 00:10:45,280
Marguerite?
- Where do we start?
142
00:10:45,560 --> 00:10:47,360
We?
- I�m in.
143
00:10:48,080 --> 00:10:50,080
Oh, come on, you�re
as crazy as she is.
144
00:10:56,320 --> 00:10:57,840
Oh, what the hell.
145
00:10:58,960 --> 00:11:04,640
When you take the first step
the path will present itself.
146
00:11:07,360 --> 00:11:08,880
I don�t like riddles.
147
00:11:13,360 --> 00:11:14,880
Oh, my God.
148
00:11:20,880 --> 00:11:23,480
Here comes the fog.
- What now?
149
00:11:24,320 --> 00:11:25,840
We take the first step.
150
00:11:29,240 --> 00:11:31,720
Can you see anything?
- Nothing but this fog.
151
00:11:33,640 --> 00:11:37,000
I don�t like this.
- You can turn back.
152
00:11:37,640 --> 00:11:39,160
There is no back.
153
00:11:39,320 --> 00:11:41,320
I don�t think there�s
a forward either.
154
00:12:03,440 --> 00:12:05,080
One hell of a first step.
155
00:12:06,680 --> 00:12:09,760
I don�t see any path.
- Look around.
156
00:12:23,760 --> 00:12:25,280
Let�s get out of here.
157
00:12:26,000 --> 00:12:27,520
Good idea your worship.
158
00:12:28,840 --> 00:12:30,360
Which way would you suggest?
159
00:12:40,640 --> 00:12:42,640
What are you waiting for. Shoot!
160
00:12:42,840 --> 00:12:44,440
I didn�t know you were
that eager to die.
161
00:12:45,640 --> 00:12:47,120
They�re getting closer!
162
00:12:47,240 --> 00:12:48,920
Do I have to do everything myself.
- Don�t!
163
00:12:49,280 --> 00:12:51,480
The smell of blood will drive
them into a feeding frenzy.
164
00:12:51,560 --> 00:12:53,080
We won�t be able to
take on all of them.
165
00:12:53,160 --> 00:12:55,160
Any ideas?
- We stick together.
166
00:13:01,160 --> 00:13:03,880
We�re dead meat out here in the open.
- If we can make it to those trees
167
00:13:03,960 --> 00:13:06,040
and find some cover. Maybe
we can make a stand.
168
00:13:06,560 --> 00:13:11,360
Looks like our only option. No
sudden moves nice and slow.
169
00:13:11,760 --> 00:13:13,480
I say we make a run for it.
- Not yet.
170
00:13:13,640 --> 00:13:18,320
They�re going to be on us any second.
- Don�t turn your back shown no fear.
171
00:13:19,920 --> 00:13:21,640
A trail... look!
172
00:13:27,440 --> 00:13:29,840
Where�d they go?
- It�s impossible.
173
00:13:30,320 --> 00:13:31,840
It�s all impossible.
174
00:13:33,160 --> 00:13:36,000
Let�s get going before they
decide to come back.
175
00:13:52,000 --> 00:13:53,520
Is he alright?
176
00:13:55,320 --> 00:13:56,840
He�s so beautiful.
177
00:13:57,520 --> 00:13:59,040
He is when he�s like this.
178
00:13:59,200 --> 00:14:01,400
You�d cry too if you were
hungry and alone.
179
00:14:02,520 --> 00:14:04,520
Well yes, I suppose I would.
180
00:14:04,920 --> 00:14:06,920
I searched the entire
area where we found.
181
00:14:08,720 --> 00:14:10,240
Sign of any humans.
182
00:14:11,760 --> 00:14:12,960
Nothing at all?
183
00:14:13,120 --> 00:14:15,720
The only foot prints I found
belonged to ape-men.
184
00:14:16,440 --> 00:14:18,160
How many?
- I don�t know.
185
00:14:18,680 --> 00:14:21,880
A lot around where we found
the baby, more on the trail to.
186
00:14:22,280 --> 00:14:23,800
And they were fresh.
187
00:14:24,000 --> 00:14:27,040
Well, it appears that
Veronica is right.
188
00:14:27,240 --> 00:14:29,280
The ape-men may have
killed the parents.
189
00:14:29,440 --> 00:14:33,480
And not found the baby?
- What other explanation is there?
190
00:14:34,160 --> 00:14:35,680
What should I call you?
191
00:14:36,640 --> 00:14:38,160
My father�s name was Tom.
192
00:14:38,560 --> 00:14:42,200
He�s not a stray cat. He�s not
yours just because you found him.
193
00:14:43,160 --> 00:14:45,120
Do you want me to put him
back where we found him?
194
00:14:45,280 --> 00:14:46,680
No, of course not.
195
00:14:46,840 --> 00:14:48,840
We have to go on
searching for the parents.
196
00:14:49,000 --> 00:14:53,360
They�re dead, professor.
- You don�t actually know that.
197
00:14:53,960 --> 00:14:55,480
This is my home.
198
00:14:57,800 --> 00:14:59,320
And now it�s his.
199
00:15:10,240 --> 00:15:14,000
So, when are you going to tell me?
- Tell you what?
200
00:15:14,640 --> 00:15:18,120
Why you decided to become Moses to
lead the Druids to the Promised Land.
201
00:15:18,680 --> 00:15:22,440
Leading people on doomed expeditions
is your forte. Not mine.
202
00:15:22,600 --> 00:15:25,040
Whatever you say, Your Holiness.
203
00:15:31,120 --> 00:15:33,120
Looks like we have to make a choice.
204
00:15:34,560 --> 00:15:36,600
Now what?
- Priestess!
205
00:15:36,840 --> 00:15:39,200
Philistine!
- You two go this way.
206
00:15:39,400 --> 00:15:41,680
I�ll go the other. There�s
gotta be a sign or something.
207
00:15:41,880 --> 00:15:44,920
I�m sure there will be.
- Well, that�s very reassuring.
208
00:15:45,920 --> 00:15:47,720
Meet back here. Ten minutes.
209
00:16:07,600 --> 00:16:09,120
Here.
210
00:16:24,200 --> 00:16:26,000
See something you want?
211
00:16:27,120 --> 00:16:28,720
What are you offering?
212
00:16:29,480 --> 00:16:33,600
More than you can handle, I�m sure.
- Oh, from what I�ve seen.
213
00:16:34,720 --> 00:16:36,320
I think I could manage.
214
00:16:38,000 --> 00:16:39,520
Manage?
215
00:16:41,240 --> 00:16:42,800
Is that the best you can do?
216
00:16:48,880 --> 00:16:50,400
Where shall I begin?
217
00:16:53,680 --> 00:16:58,600
Help! Marguerite! Roxton! Help!
218
00:16:59,200 --> 00:17:00,720
Sounds serious.
219
00:17:01,920 --> 00:17:03,440
Yeah.
220
00:17:07,080 --> 00:17:09,520
Somebody... anybody help!
221
00:17:12,320 --> 00:17:14,040
What a mess, how�d
you end up in there?
222
00:17:14,200 --> 00:17:15,840
Just get me out!
- Stay back.
223
00:17:16,600 --> 00:17:18,560
Where are you going?
- I�m not going anywhere.
224
00:17:18,720 --> 00:17:23,200
Just stepping out of the quicksand.
- I�m sinking fast!
225
00:17:23,400 --> 00:17:25,800
Don�t move. You�re only
going to make it worse.
226
00:17:26,520 --> 00:17:28,680
Marguerite, lay down.
227
00:17:29,360 --> 00:17:30,680
What?
228
00:17:30,840 --> 00:17:32,640
You�re going to have to
stretch out to him.
229
00:17:32,800 --> 00:17:34,520
I�ll anchor your feet
it�s the only way.
230
00:17:34,680 --> 00:17:36,960
Me stretch out in that?
- Come on. You�re wasting time.
231
00:17:37,120 --> 00:17:39,760
You do it.
- I�m too heavy. It has to be you.
232
00:17:40,560 --> 00:17:44,240
Marguerite, please!
- Okay, okay, okay.
233
00:17:49,240 --> 00:17:50,920
Right, down on your belly.
234
00:17:54,560 --> 00:17:56,080
This is disgusting.
235
00:17:56,840 --> 00:17:59,160
Marguerite, you�re doing fine.
- I�m sinking!
236
00:17:59,320 --> 00:18:01,800
Relax your body, surrender
to the quicksand.
237
00:18:02,240 --> 00:18:04,280
I�ll kill you for this,
Roxton. I swear it.
238
00:18:05,560 --> 00:18:07,080
No!
239
00:18:16,080 --> 00:18:17,600
Thank you, thank you!
240
00:18:30,600 --> 00:18:32,560
You know what?
- What?
241
00:18:33,440 --> 00:18:35,480
I think it was the other fork.
242
00:18:47,000 --> 00:18:51,360
Lullaby close you eyes...
243
00:18:52,560 --> 00:18:56,440
and dream of sunny skies.
244
00:18:58,560 --> 00:19:00,680
First thing in the morning
we begin the search again.
245
00:19:00,920 --> 00:19:03,800
Do you think we�ll find them?
- Alive? Not likely.
246
00:19:07,000 --> 00:19:09,600
Just look at her. She�s
a natural mother,
247
00:19:10,400 --> 00:19:12,200
almost makes me wish
she could keep him.
248
00:19:12,680 --> 00:19:15,840
Don�t you start.
- If it�s not too persona, George,
249
00:19:16,080 --> 00:19:18,160
why did you and Jessie
never have children?
250
00:19:18,960 --> 00:19:20,560
It�s too personal, Arthur.
251
00:19:21,680 --> 00:19:23,200
Sorry.
252
00:19:24,320 --> 00:19:26,000
One of us didn�t want any.
253
00:19:30,240 --> 00:19:31,760
No, you don't!
254
00:19:52,800 --> 00:19:54,480
Where do you think you�re going?
- Get out of my way!
255
00:19:54,600 --> 00:19:56,120
Veronica, no!
- Let go of me!
256
00:19:56,320 --> 00:19:59,000
Wait till daylight, we
can�t track them at night.
257
00:19:59,160 --> 00:20:01,400
I�m leaving now
with or without you.
258
00:20:14,000 --> 00:20:15,840
I could sure use a bath.
259
00:20:16,440 --> 00:20:18,320
How long have we been walking?
260
00:20:18,840 --> 00:20:22,040
Eleven hours since the quicksand.
- We don�t have much time.
261
00:20:23,040 --> 00:20:26,040
If the Druids are in such a damn
hurry to get their emeralds,
262
00:20:26,200 --> 00:20:28,080
why didn�t they just
drop us a little closer?
263
00:20:28,240 --> 00:20:30,320
Because we have to prove we�re worthy.
264
00:20:30,560 --> 00:20:32,320
Of what?
- Staying alive.
265
00:20:35,440 --> 00:20:37,120
What the hell are you doing?
266
00:20:39,120 --> 00:20:40,120
Headhunters.
267
00:21:39,360 --> 00:21:42,200
They�re gone.
- I�ve had just about enough of this.
268
00:21:43,200 --> 00:21:44,720
What else are they
going to throw at us?
269
00:21:44,880 --> 00:21:47,480
Don�t look at me.
- Well, who else should I look at?
270
00:21:48,160 --> 00:21:49,680
You didn�t have to come.
271
00:21:50,600 --> 00:21:52,440
This whole thing is out of control.
272
00:21:52,800 --> 00:21:55,000
You know that dart was
this close to killing you.
273
00:21:55,200 --> 00:21:57,320
It�s not your mission
in life to protect me.
274
00:21:57,480 --> 00:22:00,720
Protect you? It�s the rest of the
world that needs protection from you.
275
00:22:00,880 --> 00:22:02,160
Just what�s that supposed to mean?
276
00:22:02,320 --> 00:22:04,560
Guys, I don�t thing
now is the time for this.
277
00:22:04,960 --> 00:22:07,120
It means you�re an
overwhelming pain in the ass.
278
00:22:15,320 --> 00:22:18,000
I think they want us
to move along... now!
279
00:22:36,200 --> 00:22:39,040
Why do you believe anything the
Druids have said to you is true?
280
00:22:39,200 --> 00:22:42,320
Because I can�t come up with
anything else that explains all this.
281
00:22:42,480 --> 00:22:44,200
Maybe I want it to be true.
282
00:22:44,360 --> 00:22:48,160
For someone who trusts no one she�s
taking a hell of a lot on faith.
283
00:22:59,640 --> 00:23:01,080
What time is it?
284
00:23:01,240 --> 00:23:03,360
Ten minutes after the
last time you asked.
285
00:23:03,800 --> 00:23:05,320
We�re getting nowhere.
286
00:23:05,680 --> 00:23:07,280
We�re following the trail.
287
00:23:07,440 --> 00:23:08,960
How do you know
it�s the right trail?
288
00:23:09,120 --> 00:23:11,440
Maybe we missed something,
maybe we should turn around.
289
00:23:11,600 --> 00:23:14,760
We�re not turning around. This
is the right way I�m sure of it.
290
00:23:14,920 --> 00:23:17,920
How can you be sure?
- It�s the way we�ve been directed.
291
00:23:19,200 --> 00:23:21,760
The vicious little creatures
on the beach, the quicksand,
292
00:23:21,920 --> 00:23:24,600
headhunters. They�ll be other signs.
293
00:23:25,600 --> 00:23:27,880
Hopefully more conventional ones.
294
00:23:53,880 --> 00:23:56,720
This forest is never ending.
- Patience,
295
00:23:57,320 --> 00:23:59,440
whatever needs to
be revealed will be.
296
00:23:59,720 --> 00:24:02,160
Words of wisdom? Look, Marguerite,
297
00:24:02,560 --> 00:24:04,240
just because some old
Druid thinks you�re a
298
00:24:04,400 --> 00:24:06,400
high priestess doesn�t
mean you are one.
299
00:24:06,560 --> 00:24:08,400
Maybe we should have gone
around the quicksand?
300
00:24:08,560 --> 00:24:12,200
If you two want to turn around
and go back. That�s fine with me.
301
00:24:12,720 --> 00:24:16,080
I�m going to visit the powder room
then I�m going to get some emeralds.
302
00:24:19,280 --> 00:24:21,960
She�s taking this whole thing
rather seriously, don�t you think?
303
00:24:22,400 --> 00:24:24,160
I don�t know what to think.
304
00:24:24,840 --> 00:24:29,600
Magic fog, disappearing dino�s,
emeralds the size of a man�s fist.
305
00:24:30,880 --> 00:24:32,720
It doesn�t make much sense to me.
306
00:24:32,880 --> 00:24:34,960
There�s gotta be a
rational explanation.
307
00:24:35,560 --> 00:24:37,280
Let me know if you
come up with one.
308
00:24:38,240 --> 00:24:39,760
That was quick.
309
00:24:44,560 --> 00:24:46,920
Have you noticed there�s
no sign of any living creature.
310
00:24:47,440 --> 00:24:49,120
Not a squirrel, not a bird.
311
00:24:49,840 --> 00:24:53,360
Just endless trees and so quiet.
312
00:24:54,240 --> 00:24:55,840
It gets to you after while.
313
00:24:56,000 --> 00:24:58,120
I just hope this is
leading somewhere.
314
00:25:05,200 --> 00:25:06,720
Roxton?
315
00:25:07,920 --> 00:25:09,440
Malone?
316
00:25:13,240 --> 00:25:16,240
What the hell you couldn�t
even wait two minutes.
317
00:25:24,920 --> 00:25:29,200
Go on without me. I�ll catch up.
- Two minutes, Veronica.
318
00:25:31,080 --> 00:25:32,880
The ape-men aren�t resting.
319
00:25:33,200 --> 00:25:36,280
We�ve been tracking them all night.
- They�re running we�re walking.
320
00:25:36,440 --> 00:25:37,680
At least we know there�s
only two of them.
321
00:25:37,760 --> 00:25:39,800
So far.
- Yes, but they�re heading away from
322
00:25:39,880 --> 00:25:42,600
the ape village not towards it.
- So they�re going to eat Tommy
323
00:25:42,680 --> 00:25:45,080
on their own and not
share him with the others.
324
00:25:45,520 --> 00:25:47,040
Veronica,
325
00:25:48,240 --> 00:25:50,600
take it easy. We will find him.
326
00:25:52,120 --> 00:25:53,640
We better.
327
00:25:55,520 --> 00:25:57,040
Feeling better?
328
00:25:57,480 --> 00:25:59,080
Yes, but I�m worried.
329
00:25:59,480 --> 00:26:02,080
For all we know they could be
leading us right into a trap.
330
00:26:02,240 --> 00:26:06,280
That�s already occurred to me.
Not a pleasant thought.
331
00:26:13,120 --> 00:26:14,760
Do you think she knows
where she�s going?
332
00:26:14,920 --> 00:26:16,320
Seems to.
333
00:26:16,480 --> 00:26:18,720
Aren�t we heading back
the same way we came?
334
00:26:18,920 --> 00:26:21,160
Feels like we�re going in circles.
- Are you sure?
335
00:26:21,320 --> 00:26:23,760
Aren�t you?
- Shouldn�t somebody tell her?
336
00:26:24,200 --> 00:26:26,720
In the mood she�s in?
- Somebody�s gotta tell her.
337
00:26:27,840 --> 00:26:30,560
Your funeral.
- Marguerite!
338
00:26:33,360 --> 00:26:34,880
Marguerite!
339
00:26:39,080 --> 00:26:41,080
How in the world
did you do that?
340
00:26:42,720 --> 00:26:44,720
What the hell are you doing?
341
00:26:46,600 --> 00:26:51,040
Have you completely lost your mind?
Drop the knife! Put it down!
342
00:27:16,840 --> 00:27:18,640
Where is she?
- I don�t know.
343
00:27:18,840 --> 00:27:22,000
She�s disappeared. Are you alright?
- What did I say?
344
00:27:23,000 --> 00:27:25,680
Why did you turn down here?
You�re going in circles.
345
00:27:25,840 --> 00:27:27,360
Stop right there.
346
00:27:27,560 --> 00:27:29,760
First you abandon me now
you�re gonna shoot me.
347
00:27:29,920 --> 00:27:32,480
I said stay where you are.
- I will not.
348
00:27:32,640 --> 00:27:35,000
Put the gun down,
stop fooling around.
349
00:27:35,760 --> 00:27:38,160
You tried to kill me.
- I tried to kill you?
350
00:27:38,320 --> 00:27:39,920
Yeah.
- With my knife.
351
00:27:40,480 --> 00:27:43,640
Much as I may have been tempted
to kill you from time to time,
352
00:27:43,800 --> 00:27:46,120
I have never acted on my impulses.
353
00:27:47,080 --> 00:27:50,360
Sure looked like it to me.
- I left you alone for two minutes.
354
00:27:50,520 --> 00:27:52,040
When I came back you were gone.
355
00:27:52,200 --> 00:27:55,800
I heard a commotion coming from what
is obviously the wrong direction.
356
00:27:56,000 --> 00:27:57,800
And here I am.
- Roxton,
357
00:27:58,520 --> 00:28:01,360
there�s no blood on her face. There�s
not a mark from where you hit her.
358
00:28:01,520 --> 00:28:03,720
You hit me?
- He had to.
359
00:28:04,240 --> 00:28:05,760
In the face?
360
00:28:06,440 --> 00:28:08,440
She looked just like you.
361
00:28:09,360 --> 00:28:11,920
Absolutely identical.
362
00:28:12,080 --> 00:28:16,800
You�re hallucinating. Both of you.
- I�m telling you we�re not alone.
363
00:28:19,840 --> 00:28:21,360
There!
364
00:28:22,200 --> 00:28:25,800
Let�s get back to the trail.
- On the double. Keep you eyes open.
365
00:28:32,400 --> 00:28:33,920
Unbelievable!
366
00:28:37,600 --> 00:28:39,200
This is unreal.
367
00:28:41,600 --> 00:28:44,200
How many are there?
- Too many.
368
00:28:46,920 --> 00:28:48,560
They�re everywhere.
369
00:28:48,720 --> 00:28:50,240
Run!
370
00:29:07,120 --> 00:29:08,640
Tree!
371
00:29:10,960 --> 00:29:12,480
Let's go!
372
00:29:17,360 --> 00:29:19,160
They�re still behind us.
373
00:29:26,280 --> 00:29:28,800
If they wanna kill me
let �em. I�m done running.
374
00:29:29,760 --> 00:29:31,560
We�ll make our stand here.
375
00:29:32,960 --> 00:29:34,960
Come on! Come and get us!
376
00:29:36,080 --> 00:29:37,760
Roxton?
- Patience.
377
00:29:39,440 --> 00:29:41,040
I don�t see any.
378
00:29:41,560 --> 00:29:43,360
Where the hell are they?
379
00:29:44,960 --> 00:29:47,160
Stay here. Don�t lose sight of me.
380
00:29:54,080 --> 00:29:55,600
Anything?
381
00:29:56,080 --> 00:29:57,600
They�re gone.
382
00:30:05,920 --> 00:30:07,440
Summerlee?
383
00:30:12,520 --> 00:30:14,640
What is it?
- I saw something.
384
00:30:15,240 --> 00:30:16,760
Look!
385
00:30:18,280 --> 00:30:19,880
What�s she doing?
386
00:30:20,960 --> 00:30:25,280
That�s incredible.
- It�s her baby? It can�t be.
387
00:30:27,480 --> 00:30:29,280
It can�t be anything else.
388
00:30:33,280 --> 00:30:34,800
I lost her.
389
00:30:55,920 --> 00:30:57,520
Are you alright?
390
00:30:58,120 --> 00:31:01,560
Where is she? I have to find her!
- No, wait!
391
00:31:03,760 --> 00:31:05,280
Damn!
392
00:31:05,880 --> 00:31:08,840
If only I could�ve reasoned with him.
- You have no choice.
393
00:31:09,000 --> 00:31:10,800
It was either him or Veronica.
394
00:31:14,080 --> 00:31:15,600
Let�s find her.
395
00:31:26,120 --> 00:31:29,120
If anyone had told me about this
place I�d have them committed.
396
00:31:33,800 --> 00:31:35,320
You okay?
397
00:31:36,400 --> 00:31:37,920
Fine.
398
00:31:38,440 --> 00:31:39,960
What is it?
399
00:31:40,880 --> 00:31:44,880
Now is not the time for secrets.
- What if they�re wrong?
400
00:31:46,520 --> 00:31:49,360
Did you really believe you
were the high priestess?
401
00:31:49,520 --> 00:31:52,080
If we don�t bring back the
emeralds they�ll be lost.
402
00:31:52,240 --> 00:31:53,760
And you�re concerned
for their well being?
403
00:31:53,920 --> 00:31:55,440
Yes.
404
00:31:55,960 --> 00:31:59,560
Well no offence Marguerite, but
you are one of the most selfish,
405
00:31:59,720 --> 00:32:03,200
self-centered individuals I have
ever known. Why do you care?
406
00:32:03,480 --> 00:32:07,320
No offence, Roxton, but
you wouldn�t understand.
407
00:32:11,760 --> 00:32:13,280
Guys!
408
00:32:15,760 --> 00:32:17,560
Rest times over.
409
00:32:19,920 --> 00:32:21,720
Our friends are back.
410
00:32:23,000 --> 00:32:25,800
I think they want us to go this way.
411
00:32:35,400 --> 00:32:36,920
Now what?
412
00:32:37,440 --> 00:32:39,600
Must have missed a sign somewhere.
413
00:32:42,000 --> 00:32:43,600
I don�t think so.
414
00:32:45,120 --> 00:32:46,640
The emeralds.
415
00:32:58,560 --> 00:33:00,400
I don�t think they
want us to go back.
416
00:33:00,560 --> 00:33:02,640
We sure as hell
aren�t going forward.
417
00:33:02,800 --> 00:33:04,000
We can�t hold them here.
418
00:33:04,160 --> 00:33:06,160
We can until we�re out of bullets.
- And then what?
419
00:33:06,320 --> 00:33:09,320
And then we think of something
else. Now get ready.
420
00:33:10,000 --> 00:33:12,600
We�ll make a run for it before
we use up all our ammunition.
421
00:33:12,760 --> 00:33:15,760
Not a chance.
- It�s either that or learn to fly.
422
00:33:16,200 --> 00:33:18,040
What do you say, Marguerite?
423
00:33:20,720 --> 00:33:22,840
Would you forget about
the damn emeralds?
424
00:33:23,000 --> 00:33:26,840
All your life you�ve been driven by
something you don�t understand.
425
00:33:27,000 --> 00:33:30,720
It is your destiny to save us.
426
00:33:31,240 --> 00:33:36,560
Our lives depend on you
making a leap of faith.
427
00:33:38,440 --> 00:33:40,280
Marguerite, what are you doing?
428
00:33:45,120 --> 00:33:46,640
Marguerite!
429
00:33:51,720 --> 00:33:53,320
I don�t believe it.
430
00:33:53,840 --> 00:33:55,360
Impossible!
431
00:33:56,360 --> 00:33:57,880
Evidently not.
432
00:34:05,160 --> 00:34:06,960
How the hell did you know
there was a bridge here?
433
00:34:07,120 --> 00:34:09,560
I didn�t.
- You must have seen it.
434
00:34:09,720 --> 00:34:13,120
Did you?
- Well no, but that�s just my point.
435
00:34:13,280 --> 00:34:16,800
Save your point... to
pry the emeralds loose.
436
00:34:16,960 --> 00:34:19,400
Then all we have to do is get
them back to the Druids.
437
00:34:20,160 --> 00:34:22,920
How hard can that be after
what we�ve been through?
438
00:34:27,200 --> 00:34:28,800
Not another word, Malone.
439
00:34:39,000 --> 00:34:43,360
You�re quite sure we�re right?
- What other explanation can there be?
440
00:34:43,520 --> 00:34:46,320
How are we going to tell her?
- I don�t know.
441
00:34:46,480 --> 00:34:48,280
Now�s a good a time as any.
442
00:34:49,200 --> 00:34:51,760
She can�t be far.
- She is running for her life.
443
00:34:51,920 --> 00:34:53,720
Stealing my baby.
- Not yours.
444
00:34:53,880 --> 00:34:55,880
We�ve been through this.
445
00:34:56,280 --> 00:35:00,800
His mother is dead.
- No, Veronica, I�m afraid she�s not.
446
00:35:01,320 --> 00:35:03,840
What?
- You saw them in the clearing.
447
00:35:04,920 --> 00:35:09,080
The baby wasn�t afraid of her
because she�s his mother.
448
00:35:09,800 --> 00:35:13,040
The one I shot, that was his father.
- No.
449
00:35:13,640 --> 00:35:16,800
You saw them, Veronica,
she was nursing him.
450
00:35:17,320 --> 00:35:20,760
But Tommy�s human
you said it yourself.
451
00:35:21,160 --> 00:35:25,880
Not quite human, but the next
step in the evolutionary chain.
452
00:35:26,560 --> 00:35:28,200
No, I don�t believe it.
453
00:35:29,440 --> 00:35:33,200
That is why the ape-man
left him to diein the jungle.
454
00:35:33,480 --> 00:35:36,440
Because he�s different.
- The parents couldn�t let him die.
455
00:35:37,920 --> 00:35:39,880
They came after him and
they came after us.
456
00:35:41,080 --> 00:35:42,880
They loved him, Veronica.
457
00:35:43,760 --> 00:35:46,200
His mother loves him.
458
00:36:31,800 --> 00:36:33,680
I won�t hurt you.
459
00:36:34,160 --> 00:36:35,960
Just give me the baby.
460
00:36:36,920 --> 00:36:38,520
Give me the baby.
461
00:36:46,720 --> 00:36:48,240
Give him to me.
462
00:36:54,520 --> 00:36:57,200
It�s okay, just give him to me.
463
00:37:00,240 --> 00:37:02,480
Just give me the baby.
464
00:37:05,200 --> 00:37:06,720
Give him to me!
465
00:37:12,600 --> 00:37:14,120
Take my hand.
466
00:37:26,320 --> 00:37:28,320
The Druids could have
mentioned the bloody fire.
467
00:37:28,480 --> 00:37:32,200
Beasts and savages are one thing.
- The only way is through the fire.
468
00:37:32,360 --> 00:37:34,680
Oh, yeah. After you.
469
00:37:43,280 --> 00:37:47,280
Marguerite! Oh my God!
Marguerite! Stop!
470
00:37:47,440 --> 00:37:50,400
That isn�t Marguerite.
Its Morrighan.
471
00:38:13,800 --> 00:38:15,400
What happens now?
472
00:38:16,200 --> 00:38:18,400
Now that you have made the leap.
473
00:38:21,000 --> 00:38:26,720
This is only part of your destiny
The rest will reveal itself in time.
474
00:38:28,800 --> 00:38:31,600
I don�t understand why
can�t you tell me now?
475
00:38:33,000 --> 00:38:34,840
You have given us life.
476
00:38:36,440 --> 00:38:39,440
We must return to a time
where we can flourish.
477
00:38:40,360 --> 00:38:45,080
A moment in history,
a place called Stonehenge.
478
00:38:46,840 --> 00:38:48,360
What about me?
479
00:38:48,360 --> 00:38:52,160
When we go history
will have changed.
480
00:38:53,280 --> 00:38:56,040
It would be as if we have
never been here at all.
481
00:39:00,040 --> 00:39:02,200
May the Gods be
with you, Marguerite,
482
00:39:02,360 --> 00:39:04,480
and the spirit of Morrighan...
483
00:39:06,080 --> 00:39:07,600
guide you.
484
00:39:10,200 --> 00:39:11,720
Wait!
485
00:39:21,520 --> 00:39:23,360
Frightened of a little fog?
486
00:39:24,720 --> 00:39:26,920
I couldn�t see where
I was going that�s all.
487
00:39:29,680 --> 00:39:32,000
It was pretty thick
there for a minute.
488
00:39:32,280 --> 00:39:33,920
Let�s get back to the balloon.
489
00:39:34,080 --> 00:39:37,200
There�s should be just time enough
to investigate the peninsula.
490
00:39:37,200 --> 00:39:40,640
Provided we don�t stop for
any geological specimens.
491
00:39:41,240 --> 00:39:44,920
I still have plenty of room.
- Can�t you think of anything else?
492
00:39:46,800 --> 00:39:48,320
Not at the moment.
493
00:39:49,120 --> 00:39:50,640
Let�s go.
494
00:40:01,840 --> 00:40:03,360
Any day now.
495
00:40:24,600 --> 00:40:25,840
And how far did you get?
496
00:40:26,000 --> 00:40:28,000
The northern caves
and a little beyond.
497
00:40:29,120 --> 00:40:31,400
Nothing?
- Less than nothing.
498
00:40:31,720 --> 00:40:33,520
Not a total loss.
499
00:40:37,520 --> 00:40:39,800
Seems smaller than I remember.
500
00:40:40,400 --> 00:40:45,000
So, anything happen here?
- Oh, we�ve had quite the adventure.
38760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.