Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:02:01,584 --> 00:02:03,876
Evening Standard!
3
00:02:05,459 --> 00:02:07,709
Evening Standard!
4
00:02:10,376 --> 00:02:12,292
Evening Standard!
5
00:03:17,459 --> 00:03:21,292
Children!
Time for bed!
6
00:03:21,417 --> 00:03:24,667
Ten minutes more, Mummy.
It's so nice out.
7
00:03:24,792 --> 00:03:28,501
Nonsense!
It's eight o'clock!
8
00:03:38,584 --> 00:03:41,876
Nonsense!
It's eight o'clock!
9
00:04:34,876 --> 00:04:38,334
I'm gonna be a big steamer
collecting water.
10
00:04:46,334 --> 00:04:49,084
I'm gonna be...
I'm gonna be a paddle steamer.
11
00:04:49,209 --> 00:04:51,292
I'm gonna be a paddle steamer.
12
00:05:00,792 --> 00:05:03,376
Penny Dragon
stared about him in wonder.
13
00:05:04,292 --> 00:05:08,251
It seemed that he stood in the middle
of a large and beautiful garden.
14
00:05:08,376 --> 00:05:12,042
On one side there was a lake
with water so smooth,
15
00:05:12,167 --> 00:05:16,417
...it seemed like velvet on which had been
painted the soft colours of the sky.
16
00:05:16,542 --> 00:05:19,334
"Do you like it?"
asked the wonderman.
17
00:05:19,459 --> 00:05:23,042
"It's beautiful," said Penny Dragon,
"...and I know it's not real."
18
00:05:23,167 --> 00:05:26,792
"But it is," said the wonderman.
"...you can touch everything."
19
00:05:26,917 --> 00:05:32,292
Penny Dragon picked a flower
and pulled its petals out one by one.
20
00:05:32,417 --> 00:05:37,292
"Thing is, I know I'm dreaming,"
Penny Dragon said slowly.
21
00:05:37,417 --> 00:05:41,751
"I know I live somewhere else,
where it's ugly and noisy and cold,"
22
00:05:41,876 --> 00:05:43,251
"...where I'm always frightened."
23
00:05:44,417 --> 00:05:47,667
"Dreams can be ugly as well,"
said the wonderman.
24
00:05:48,542 --> 00:05:50,792
"...it's the other place
that's the dream."
25
00:05:50,917 --> 00:05:52,876
"This is real."
26
00:05:53,001 --> 00:05:56,501
Penny Dragon threw the remains
of the flower to the ground.
27
00:05:56,626 --> 00:05:58,126
"I don't know."
28
00:05:58,251 --> 00:06:00,626
"It's all such a muddle."
29
00:06:02,042 --> 00:06:05,459
"But even if all this is a dream...",
said the wonderman,
30
00:06:05,584 --> 00:06:07,584
"...it's a lot nicer, isn't it?"
31
00:06:07,709 --> 00:06:10,334
Penny Dragon watched some flamingos
swooping in over the lake.
32
00:06:10,459 --> 00:06:12,751
For a second
he caught the scent of honeysuckle.
33
00:06:13,626 --> 00:06:16,834
"Ah, this isn't a dream,"
Penny Dragon said at last.
34
00:06:16,959 --> 00:06:19,376
"...this is my real world."
35
00:06:19,501 --> 00:06:22,334
"The other's a dream,
a terrible dream."
36
00:06:22,459 --> 00:06:24,001
"And I'm never going back."
37
00:06:26,542 --> 00:06:30,001
'The question
that could win you the Maxo freezer...'
38
00:06:30,126 --> 00:06:33,584
- '...full of Maxovite goodies, is this...'
- 'Oh!'
39
00:06:33,709 --> 00:06:37,792
- 'What did Einstein discover?'
- 'Oh, um...'
40
00:06:37,917 --> 00:06:42,334
- 'Oh, er... the Beatles?'
- 'That's not quite right...'
41
00:06:44,459 --> 00:06:46,084
'Lukie...'
42
00:06:46,209 --> 00:06:48,667
'I thought I told you
to stay away from her.'
43
00:06:48,792 --> 00:06:49,959
'Sure, Lukie, but...'
44
00:06:52,251 --> 00:06:55,292
'So now we bring you a better cigar,'
45
00:06:55,417 --> 00:06:59,459
'...as cool and fresh
as the air you breathe.'
46
00:06:59,584 --> 00:07:03,209
'First an air strike with
napalm and rockets...'
47
00:07:03,334 --> 00:07:05,876
'...softened up
the enemy's forward position.'
48
00:07:06,001 --> 00:07:09,959
'Official body count
at the moment is 400.'
49
00:07:12,334 --> 00:07:15,834
You've an appointment at the hospital
tomorrow morning, don't forget.
50
00:07:24,501 --> 00:07:26,042
I haven't forgotten.
51
00:07:33,792 --> 00:07:36,209
- Good night.
- Good night.
52
00:11:14,459 --> 00:11:18,667
'Penny Dragon
stared about him in wonder.
53
00:11:18,792 --> 00:11:22,834
'It seemed that he stood in the middle
of a large and beautiful garden.'
54
00:11:27,167 --> 00:11:29,667
"Do you like it?"
said the wonderman.
55
00:11:31,042 --> 00:11:33,709
"It's beautiful,"
said Penny Dragon,
56
00:11:33,834 --> 00:11:36,959
"...but then I know it's not real."
57
00:11:37,084 --> 00:11:39,376
"But it is," said the wonderman,
58
00:11:40,292 --> 00:11:43,292
"...you can touch everything."
59
00:14:47,167 --> 00:14:50,084
Can you give me a lift?
I've broken down.
60
00:15:08,126 --> 00:15:09,751
Damn lucky you came along.
61
00:15:09,876 --> 00:15:12,542
Not many people around
at this time of night.
62
00:15:14,417 --> 00:15:16,167
No.
63
00:15:16,292 --> 00:15:17,959
Where do you want to go?
64
00:15:18,084 --> 00:15:20,459
Well, it's not too far,
just keep going.
65
00:15:27,709 --> 00:15:29,542
What was the trouble back there?
66
00:15:29,667 --> 00:15:30,834
- Trouble?
- The police.
67
00:15:30,959 --> 00:15:34,917
Oh, I... I wanted to get some petrol.
They were shut.
68
00:15:35,042 --> 00:15:37,084
They were suspicious.
69
00:15:37,209 --> 00:15:39,709
You won't get far on that.
70
00:15:39,834 --> 00:15:42,084
Well, I... I can always walk.
71
00:15:42,209 --> 00:15:44,834
Walk? In this?
72
00:15:46,042 --> 00:15:47,126
Where are you going?
73
00:15:47,876 --> 00:15:50,876
Er... I don't know,
I was just out for a drive.
74
00:15:51,001 --> 00:15:54,001
I... I have trouble sleeping.
75
00:15:54,626 --> 00:15:56,251
Poor chap.
76
00:15:57,167 --> 00:16:00,126
Look, I think
I've got the answer for you.
77
00:16:00,251 --> 00:16:01,876
I'm off to a party.
78
00:16:02,001 --> 00:16:03,084
Why don't you come along, too?
79
00:16:03,209 --> 00:16:05,459
- No. No, thanks.
- Why not?
80
00:16:05,584 --> 00:16:08,084
Well, I'm not
in the right clothes.
81
00:16:08,209 --> 00:16:11,042
Nonsense!
I'm sure they'd love to see you.
82
00:16:11,167 --> 00:16:13,042
Could be fun.
83
00:17:00,459 --> 00:17:02,709
Joe! How nice to see you.
84
00:17:03,876 --> 00:17:05,376
Oh, this chap helped me out.
85
00:17:05,501 --> 00:17:07,876
I think he ought to join us,
don't you?
86
00:17:08,001 --> 00:17:10,626
But of course! Most welcome!
87
00:17:25,626 --> 00:17:27,126
Darling,
give our guests a drink.
88
00:17:27,251 --> 00:17:29,291
- Hello.
- Hello, my darling, how lovely to see you.
89
00:17:29,376 --> 00:17:32,042
- Oh my word, you're looking gorgeous!
- Thank you.
90
00:21:07,959 --> 00:21:09,834
Why did you do that?
91
00:21:13,251 --> 00:21:14,751
I must get out.
92
00:21:15,542 --> 00:21:18,709
What on earth for?
Don't you like parties?
93
00:21:18,834 --> 00:21:21,334
- I just want to go.
- Where to?
94
00:21:21,459 --> 00:21:22,751
Outside.
95
00:21:23,542 --> 00:21:25,126
Anywhere.
96
00:21:25,251 --> 00:21:28,001
What is it?
Claustrophobia?
97
00:21:29,959 --> 00:21:32,042
Sort of.
98
00:21:32,167 --> 00:21:33,542
Come and sit down.
99
00:21:58,001 --> 00:22:03,001
Now tell me, what's so special outside
that you want to leave the party so soon?
100
00:22:03,126 --> 00:22:04,126
I told you.
101
00:22:04,251 --> 00:22:08,167
Tell me more.
Then perhaps I'll let you go.
102
00:22:12,042 --> 00:22:15,917
Everything seems to be
pulled inside out.
103
00:22:16,042 --> 00:22:17,876
What do you mean?
104
00:22:19,292 --> 00:22:21,751
I can't explain.
105
00:22:24,209 --> 00:22:25,792
Outside it's different.
106
00:22:25,917 --> 00:22:29,959
It's bright and sunny and warm.
107
00:22:30,084 --> 00:22:31,417
No one about.
108
00:22:31,542 --> 00:22:33,417
You're crazy.
109
00:22:36,251 --> 00:22:39,001
I don't want just another
bloody diagnosis, I want to go!
110
00:22:39,126 --> 00:22:40,792
I'm sorry?
111
00:22:41,501 --> 00:22:44,292
Well, take me outside then
and show me.
112
00:22:50,542 --> 00:22:52,209
There!
113
00:22:53,209 --> 00:22:55,167
Come out and see for yourself.
114
00:23:00,167 --> 00:23:02,209
Come on!
115
00:23:07,834 --> 00:23:09,251
Now do you see?
116
00:23:09,376 --> 00:23:12,126
No, I can't see.
I don't know what you mean.
117
00:23:12,251 --> 00:23:13,501
No?
118
00:23:13,626 --> 00:23:15,334
Well, look!
119
00:23:15,459 --> 00:23:20,126
- Take the... glasses off and look.
- No!
120
00:23:20,251 --> 00:23:22,209
I must go back inside now.
121
00:23:24,959 --> 00:23:26,209
You asked me to show you.
122
00:23:26,959 --> 00:23:29,042
I don't want to see.
123
00:23:29,834 --> 00:23:31,542
Don't be so scared.
124
00:23:31,667 --> 00:23:33,501
Look!
125
00:23:35,167 --> 00:23:37,126
I don't need them.
126
00:23:52,417 --> 00:23:54,334
It's incredible.
127
00:23:54,459 --> 00:23:56,917
You think so?
Really?
128
00:23:58,792 --> 00:24:00,542
Yes.
129
00:24:00,667 --> 00:24:02,542
Yes, I do.
130
00:24:05,334 --> 00:24:07,167
What happened?
131
00:24:09,209 --> 00:24:11,292
I don't know.
132
00:24:14,209 --> 00:24:16,751
- Why don't we try and find out?
- Yes.
133
00:24:19,876 --> 00:24:22,626
So, this is
where you've hidden yourself.
134
00:24:25,667 --> 00:24:27,001
Darling,
135
00:24:27,126 --> 00:24:29,959
...you really mustn't
neglect our guests like this.
136
00:24:34,792 --> 00:24:37,542
Now, say goodbye to your friend,
137
00:24:37,667 --> 00:24:39,334
...and come back inside.
138
00:24:43,792 --> 00:24:45,834
I said come back inside, you bitch!
139
00:28:21,167 --> 00:28:22,834
No sign of them here.
140
00:28:26,876 --> 00:28:29,959
Oh, forget it!
Can't stay out in this.
141
00:29:44,917 --> 00:29:47,334
Come on!
Race you to the top!
142
00:31:52,959 --> 00:31:55,292
Come on, old man.
143
00:31:58,667 --> 00:32:01,917
Come on,
we haven't got much time.
144
00:42:11,042 --> 00:42:14,792
Children, go outside
and play for a minute.
145
00:43:01,834 --> 00:43:04,834
Children!
Come on in!
146
00:43:06,001 --> 00:43:08,334
You'll be late for school.
146
00:43:09,305 --> 00:43:15,563
Support us and become VIP member
to remove all ads from SubtitleDB.org
10690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.