Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,872 --> 00:00:41,107
Let there be light.
2
00:00:44,878 --> 00:00:47,514
Let the waters beneath the
sky flow together
3
00:00:47,580 --> 00:00:51,151
into one place,
so dry ground may appear.
4
00:00:53,286 --> 00:00:56,489
Let the land sprout with vegetation,
5
00:00:56,556 --> 00:00:58,625
every sort of seed bearing plant,
6
00:00:58,691 --> 00:01:01,628
and trees that grow seed
bearing fruit.
7
00:01:03,363 --> 00:01:06,099
Let the earth produce every
sort of animal,
8
00:01:07,700 --> 00:01:10,470
each producing offspring of
the same kind.
9
00:01:18,244 --> 00:01:20,647
Be fruitful and multiply.
10
00:01:23,483 --> 00:01:25,285
This one will be different.
11
00:01:30,990 --> 00:01:34,427
Human beings will be made in
our image.
12
00:01:35,795 --> 00:01:37,397
They will be like us.
13
00:01:40,300 --> 00:01:44,537
They will be able to talk
with us, and get to know us,
14
00:01:44,604 --> 00:01:46,906
and be in relationship with us.
15
00:01:49,742 --> 00:01:53,446
We will love them with the same
love we have shared forever.
16
00:01:54,681 --> 00:01:57,784
And we will go to them and
make our home with them.
17
00:02:02,589 --> 00:02:06,826
Let's see, I'll call you cow,
18
00:02:07,794 --> 00:02:09,262
and you, I'll call bird!
19
00:02:10,864 --> 00:02:13,867
Hmm, what shall I call you?
20
00:02:14,868 --> 00:02:15,902
Grrr.
21
00:02:17,570 --> 00:02:18,204
I know!
22
00:02:18,271 --> 00:02:20,173
I'll call you tiger!
23
00:02:21,641 --> 00:02:24,511
It's not good for the man to
be alone.
24
00:02:25,879 --> 00:02:28,581
He needs a companion who is
like him.
25
00:02:29,315 --> 00:02:31,284
He needs a partner.
26
00:02:32,552 --> 00:02:35,755
I will make someone who is
just right for him.
27
00:02:55,174 --> 00:02:56,709
Whoa!
28
00:02:56,776 --> 00:02:57,911
You are beautiful.
29
00:03:08,855 --> 00:03:13,426
I will call you woman,
because you are part of me.
30
00:03:15,962 --> 00:03:19,032
I am putting you in charge of
my creation,
31
00:03:19,098 --> 00:03:22,435
to take care of the plants
and the birds and the animals.
32
00:03:24,470 --> 00:03:28,575
All of the trees that produce
their own seeds are yours.
33
00:03:28,641 --> 00:03:31,878
You can eat as much as you want,
from any of them,
34
00:03:31,945 --> 00:03:35,582
except for that tree in the
middle of the garden,
35
00:03:35,648 --> 00:03:38,851
the one that gives knowledge
of good and evil.
36
00:03:38,918 --> 00:03:39,986
That is not for you.
37
00:03:40,987 --> 00:03:43,790
Just trust me, and obey me.
38
00:03:43,856 --> 00:03:48,895
But if you do ever eat from
that tree, you will die.
39
00:03:49,862 --> 00:03:52,899
Adam, Eve, I love you.
40
00:03:54,367 --> 00:03:58,504
I have given you everything
you need for life.
41
00:03:59,405 --> 00:04:01,007
Enjoy my world.
42
00:04:02,141 --> 00:04:03,443
Enjoy me.
43
00:04:04,477 --> 00:04:06,346
Enjoy one another.
44
00:04:07,113 --> 00:04:08,781
And have lots of children,
45
00:04:08,848 --> 00:04:11,818
so that their children and
their children's children
46
00:04:11,884 --> 00:04:15,588
will fill the earth with
people who are like me,
47
00:04:15,655 --> 00:04:20,526
people who know me, who obey me,
and love me.
48
00:04:58,998 --> 00:05:04,337
(Foreign language)
49
00:05:13,980 --> 00:05:15,648
Hello Eve.
50
00:05:18,785 --> 00:05:21,721
Have you ever seen anything
more beautiful?
51
00:05:23,656 --> 00:05:26,092
This is the tastiest fruit in
the garden.
52
00:05:27,560 --> 00:05:30,596
Did God create all of these
beautiful trees,
53
00:05:30,663 --> 00:05:33,933
all of this big juicy fruit,
and then tell you
54
00:05:34,000 --> 00:05:37,570
that you can't have any of it
to eat for yourselves?
55
00:05:39,038 --> 00:05:40,506
No, not at all.
56
00:05:40,573 --> 00:05:43,810
We can eat as much as we want
from any of the trees,
57
00:05:43,876 --> 00:05:46,946
except for that one in the
middle of the garden.
58
00:05:47,013 --> 00:05:50,316
He said if we eat from that one,
or even touch it,
59
00:05:50,383 --> 00:05:51,584
that we will die!
60
00:05:54,120 --> 00:05:56,422
Are you joking?
61
00:05:56,489 --> 00:05:57,523
Die?
62
00:05:59,092 --> 00:06:00,460
Here's the truth.
63
00:06:00,526 --> 00:06:02,795
God is just afraid of you.
64
00:06:04,063 --> 00:06:06,733
He is holding something back
from you,
65
00:06:06,799 --> 00:06:09,836
because he knows if you eat
this fruit,
66
00:06:09,902 --> 00:06:13,506
you'll know things that he never
allowed you to know before.
67
00:06:14,707 --> 00:06:16,843
You'll know the difference
between good and evil,
68
00:06:16,909 --> 00:06:19,579
and that means you won't have
to always wait
69
00:06:19,645 --> 00:06:22,081
for God to tell you what to do.
70
00:06:23,383 --> 00:06:24,417
Eve,
71
00:06:27,153 --> 00:06:29,489
you can be God!
72
00:06:31,958 --> 00:06:36,095
If you really want to have life,
all you have to do
73
00:06:36,162 --> 00:06:38,931
is reach out and grab it.
74
00:06:41,000 --> 00:06:43,169
Just one bite and you will be
like God.
75
00:06:47,840 --> 00:06:51,177
(Foreign language)
76
00:06:55,248 --> 00:06:56,082
Eve?
77
00:07:00,253 --> 00:07:03,156
(Whispering)
78
00:07:11,564 --> 00:07:12,365
Oh Adam.
79
00:07:12,431 --> 00:07:14,066
It's okay.
80
00:07:14,133 --> 00:07:15,234
Here, take it.
81
00:07:29,315 --> 00:07:31,184
What happened?
82
00:07:31,250 --> 00:07:33,152
You're naked!
83
00:07:33,219 --> 00:07:34,253
I'm naked?
84
00:07:34,320 --> 00:07:35,688
You're naked, too!
85
00:07:37,190 --> 00:07:39,058
We've got to cover ourselves!
86
00:07:46,199 --> 00:07:47,033
Adam?
87
00:07:52,405 --> 00:07:53,773
Where are you?
88
00:07:55,274 --> 00:07:58,711
I was scared to face you
because I was naked.
89
00:07:59,579 --> 00:08:00,980
I was hiding.
90
00:08:01,047 --> 00:08:03,850
Who told you that you were naked?
91
00:08:03,916 --> 00:08:06,052
You ate from that tree,
didn't you,
92
00:08:06,118 --> 00:08:08,287
the one I told you not to eat from?
93
00:08:08,354 --> 00:08:09,956
But it wasn't my idea!
94
00:08:10,022 --> 00:08:12,058
It was her,
the woman you put here with me.
95
00:08:12,124 --> 00:08:14,060
She's the one who gave me the fruit.
96
00:08:14,126 --> 00:08:16,729
Eve, what have you done?
97
00:08:16,796 --> 00:08:18,164
Don't blame me.
98
00:08:18,231 --> 00:08:19,398
It was the serpent.
99
00:08:19,465 --> 00:08:20,600
He tricked me.
100
00:08:20,666 --> 00:08:21,934
That's why I ate it!
101
00:08:22,001 --> 00:08:24,003
Because you have done this,
102
00:08:24,070 --> 00:08:26,472
you will crawl on your belly
in the dirt
103
00:08:26,539 --> 00:08:28,307
for the rest of your days.
104
00:08:28,374 --> 00:08:32,011
And you will always be the
enemy of Eve's children.
105
00:08:32,078 --> 00:08:37,216
And one day, her son will
crush you and destroy you.
106
00:08:38,684 --> 00:08:40,586
Eve, you will still have lots
of children
107
00:08:40,653 --> 00:08:41,988
and fill the earth.
108
00:08:42,054 --> 00:08:44,724
But now it is going to be painful.
109
00:08:46,926 --> 00:08:49,595
And I am still making it
possible for you to eat
110
00:08:49,662 --> 00:08:51,197
from the fruit of the earth.
111
00:08:51,264 --> 00:08:54,200
But now you will have to sweat
to get food.
112
00:08:55,735 --> 00:08:58,104
You will have to fight thorns
and weeds.
113
00:08:58,170 --> 00:09:01,107
And eventually,
after you have worked to survive
114
00:09:01,173 --> 00:09:05,378
for many years, you will die
and return to the ground
115
00:09:05,444 --> 00:09:06,979
that I made you from.
116
00:09:08,347 --> 00:09:10,249
They have totally rejected
117
00:09:10,316 --> 00:09:11,417
the life I offered them.
118
00:09:12,685 --> 00:09:14,253
They have been deceived into believing
119
00:09:14,320 --> 00:09:17,290
that they could somehow be
their own Gods.
120
00:09:19,625 --> 00:09:21,327
But I am going to show them mercy.
121
00:09:22,828 --> 00:09:25,264
I'm going to cover their shame.
122
00:09:28,634 --> 00:09:31,137
I still want to be their God.
123
00:09:32,838 --> 00:09:35,374
I still want them to be my people.
124
00:09:38,110 --> 00:09:40,646
I still want to live among them.
125
00:09:42,682 --> 00:09:44,684
But now they have tasted evil,
126
00:09:44,750 --> 00:09:47,987
and I can't let them live
like this forever.
127
00:09:48,054 --> 00:09:50,389
I love them too much to do that.
128
00:09:51,757 --> 00:09:54,060
We have to send them out of
the garden.
129
00:10:05,471 --> 00:10:08,641
Cain, come meet your little
brother, Abel.
130
00:10:10,810 --> 00:10:13,879
In spite of our sin,
the Lord has been merciful
131
00:10:13,946 --> 00:10:18,651
to us, and he has helped us
to have two sons.
132
00:10:22,288 --> 00:10:26,792
Abel, can you please help me
carry these water jars?
133
00:10:38,437 --> 00:10:40,373
Hey Brother, where are you going?
134
00:10:40,439 --> 00:10:42,675
I need to make an offering to
the Lord,
135
00:10:42,742 --> 00:10:45,177
because I want him to bless
my crops.
136
00:10:45,244 --> 00:10:48,014
Wait, you're giving those to God?
137
00:10:48,080 --> 00:10:49,548
He has already made it hard enough
138
00:10:49,615 --> 00:10:51,083
for us to grow food.
139
00:10:51,150 --> 00:10:53,119
We have to have something to eat.
140
00:11:10,670 --> 00:11:13,005
Lord, I love you so much.
141
00:11:14,874 --> 00:11:17,777
I want to give you the best
of everything that I have.
142
00:11:40,199 --> 00:11:43,469
I pray, Lord, that you will
receive my sacrifice.
143
00:11:54,847 --> 00:11:56,816
Thank You, thank You Lord,
144
00:11:56,882 --> 00:11:58,751
for receiving my sacrifice.
145
00:12:03,155 --> 00:12:06,325
Cain, why are you so angry?
146
00:12:06,392 --> 00:12:08,227
Your heart is not right.
147
00:12:08,294 --> 00:12:12,865
Just do the right thing,
and you will be accepted, too.
148
00:12:15,167 --> 00:12:17,236
You want me to do the right thing?
149
00:12:17,303 --> 00:12:22,408
Oh, I'll do the right thing,
for sure!
150
00:12:23,342 --> 00:12:24,543
It was amazing!
151
00:12:24,610 --> 00:12:26,212
God was pleased with my sacrifice
152
00:12:26,278 --> 00:12:28,781
and he sent fire down from heaven!
153
00:12:36,088 --> 00:12:40,759
Oh Brother, would you please come
154
00:12:40,826 --> 00:12:43,429
and help me in the fields for
a bit?
155
00:12:54,773 --> 00:12:56,542
Looks like a big storm.
156
00:12:57,877 --> 00:12:59,578
Maybe we should go home.
157
00:13:03,816 --> 00:13:06,452
Maybe you should go home.
158
00:13:35,514 --> 00:13:39,952
Adam and Eve had many more
sons and daughters.
159
00:13:40,019 --> 00:13:42,221
And their children had many children.
160
00:13:43,556 --> 00:13:46,358
And their children had many children.
161
00:13:46,425 --> 00:13:50,362
The earth was filled with
more and more people.
162
00:13:50,429 --> 00:13:54,400
But the earth was also filled
with more and more sin.
163
00:14:03,509 --> 00:14:05,177
The world has become so wicked.
164
00:14:06,011 --> 00:14:08,581
(Indistinct)
165
00:14:11,383 --> 00:14:14,220
Time is running out for the
people of earth.
166
00:14:15,221 --> 00:14:17,356
I created them to have life.
167
00:14:17,423 --> 00:14:20,092
But they have chosen death instead.
168
00:14:21,327 --> 00:14:24,663
It breaks my heart,
because I love them.
169
00:14:26,232 --> 00:14:28,934
It makes me sad that
I created them at all.
170
00:14:31,470 --> 00:14:35,174
So, I am going to cover the
whole earth with a flood.
171
00:14:38,010 --> 00:14:40,112
and every living creature on earth
172
00:14:40,179 --> 00:14:42,615
will be destroyed.
173
00:14:42,681 --> 00:14:44,283
What about us?
174
00:14:44,350 --> 00:14:47,653
We love God and have always
walked with him.
175
00:14:48,621 --> 00:14:50,422
Surely he won't kill us!
176
00:14:50,489 --> 00:14:52,391
He promised that he will
deliver us
177
00:14:52,458 --> 00:14:56,362
from the flood, and that the
covenant he made with Adam,
178
00:14:56,428 --> 00:14:59,665
he will continue with me and
with my family.
179
00:14:59,732 --> 00:15:03,636
In other words, he is going
to destroy everyone else
180
00:15:03,702 --> 00:15:06,538
and begin again with us.
181
00:15:06,605 --> 00:15:08,707
How are we going to be saved,
182
00:15:08,774 --> 00:15:12,645
if the whole earth is flooded
with water?
183
00:15:16,181 --> 00:15:17,983
We have some work to do.
184
00:15:19,184 --> 00:15:21,153
Goodbye, Mother.
185
00:15:21,220 --> 00:15:24,256
Build yourself an ark made
out of gopher wood.
186
00:15:28,427 --> 00:15:33,132
Hey Japheth,
can you pass me the hammer?
187
00:15:33,198 --> 00:15:35,034
Make lots of rooms inside
188
00:15:35,100 --> 00:15:38,604
and seal it to make it waterproof.
189
00:15:47,346 --> 00:15:52,451
The ark should be 450 feet long,
75 feet wide,
190
00:15:53,085 --> 00:15:54,253
and 45 feet high.
191
00:15:55,688 --> 00:15:59,558
Leave an opening all around
the roof and put a door
192
00:15:59,625 --> 00:16:00,326
in the side.
193
00:16:13,439 --> 00:16:15,407
Look, animals!
194
00:16:15,474 --> 00:16:17,042
Take two of every kind
195
00:16:17,109 --> 00:16:19,545
of living creature onto the
ark with you.
196
00:16:20,879 --> 00:16:23,582
Take two of every bird,
two of all livestock
197
00:16:23,649 --> 00:16:26,785
and wild animals,
and two of all creatures
198
00:16:26,852 --> 00:16:28,787
that move on the ground.
199
00:16:30,222 --> 00:16:32,958
Take two of every kind,
one male and one female,
200
00:16:33,025 --> 00:16:35,694
so that they may be preserved
from the flood
201
00:16:35,761 --> 00:16:37,629
and start new families.
202
00:16:57,383 --> 00:17:00,352
Okay, Dad,
we've got all the animals inside.
203
00:17:13,198 --> 00:17:18,404
Now we just have to wait and trust.
204
00:17:21,140 --> 00:17:22,508
Yeah!
205
00:17:30,783 --> 00:17:31,784
Look!
206
00:17:32,751 --> 00:17:35,053
Brace yourselves!
207
00:18:07,786 --> 00:18:12,825
Blessed be the Lord, our God,
who has saved us
208
00:18:12,891 --> 00:18:13,792
from the flood.
209
00:18:15,961 --> 00:18:18,864
(Indistinct)
210
00:18:23,235 --> 00:18:26,638
Shh, it's okay, it's okay.
211
00:18:43,489 --> 00:18:45,757
Here, have some milk.
212
00:18:45,824 --> 00:18:47,159
Thank you.
213
00:18:51,063 --> 00:18:52,164
Ah, listen.
214
00:18:55,501 --> 00:18:56,702
I don't hear anything.
215
00:18:56,768 --> 00:18:58,203
Exactly!
216
00:18:58,270 --> 00:19:00,272
The rain has stopped.
217
00:19:00,339 --> 00:19:02,741
So what do we do now?
218
00:19:04,610 --> 00:19:07,613
We wait, and we trust.
219
00:19:20,926 --> 00:19:25,163
I have a very special purpose
for you.
220
00:19:25,230 --> 00:19:28,534
Go, and search for signs of
dry land.
221
00:19:39,745 --> 00:19:42,548
How much longer will it be?
222
00:19:44,182 --> 00:19:48,554
I don't know, but the Lord
will keep his promise.
223
00:19:53,191 --> 00:19:54,726
It won't be long now.
224
00:19:55,794 --> 00:19:58,363
It's time to start getting ready.
225
00:20:16,014 --> 00:20:17,983
It looks pretty dry.
226
00:20:19,851 --> 00:20:21,219
We should go.
227
00:20:21,286 --> 00:20:23,221
Not so fast.
228
00:20:23,288 --> 00:20:24,856
The Lord told us when to get
229
00:20:24,923 --> 00:20:30,329
into the ark, and the Lord
will tell us when to leave.
230
00:20:34,866 --> 00:20:38,070
Noah, it is time for you and
your family
231
00:20:38,136 --> 00:20:39,671
to go out of the ark.
232
00:20:39,738 --> 00:20:42,007
And take all of the animals
with you.
233
00:20:48,380 --> 00:20:50,782
We're home.
234
00:20:50,849 --> 00:20:53,952
Praise be to the Lord,
who has saved
235
00:20:54,019 --> 00:20:59,391
our family from the flood,
and preserved life on Earth,
236
00:21:01,093 --> 00:21:03,862
just as he promised he would!
237
00:21:08,767 --> 00:21:13,005
(Foreign language)
238
00:21:13,071 --> 00:21:16,475
I am putting you in charge of
my creation.
239
00:21:16,541 --> 00:21:21,046
I am giving you the green plants
and the animals for food.
240
00:21:21,113 --> 00:21:22,080
It is all yours.
241
00:21:34,192 --> 00:21:36,261
Only do not eat the blood.
242
00:21:36,328 --> 00:21:38,230
That is not for you.
243
00:21:38,296 --> 00:21:40,866
Just trust me, and obey me.
244
00:21:45,537 --> 00:21:48,874
And do not take the life of
another human being.
245
00:21:48,940 --> 00:21:52,044
If you ever do that, you will die.
246
00:21:53,879 --> 00:21:57,015
And even though the heart of
man is evil,
247
00:21:57,082 --> 00:22:01,086
I promise you today that
I will never again destroy life
248
00:22:01,153 --> 00:22:03,055
on earth with a flood.
249
00:22:03,121 --> 00:22:05,390
Let this be a reminder.
250
00:22:10,262 --> 00:22:12,631
Noah, I love you.
251
00:22:17,869 --> 00:22:21,807
I am blessing you with
everything you need for life.
252
00:22:21,873 --> 00:22:24,910
I have created you in my image.
253
00:22:27,045 --> 00:22:28,947
Enjoy my world.
254
00:22:33,118 --> 00:22:34,086
Enjoy me.
255
00:22:35,187 --> 00:22:37,089
Enjoy one another.
256
00:22:37,155 --> 00:22:39,891
And have lots of children,
so that their children
257
00:22:39,958 --> 00:22:42,594
and their children's children
will fill the earth
258
00:22:42,661 --> 00:22:47,432
with people who are like me,
people who know me,
259
00:22:47,499 --> 00:22:51,970
who obey me, and love me.
260
00:22:54,873 --> 00:22:59,578
Noah lived for 350 years
after the flood.
261
00:22:59,644 --> 00:23:02,514
And their children had many children.
262
00:23:02,581 --> 00:23:05,884
And their children had many children.
263
00:23:05,951 --> 00:23:08,820
But as the earth filled with
more people,
264
00:23:08,887 --> 00:23:12,791
the earth was filled with more
sin and rebellion.
265
00:23:24,069 --> 00:23:27,506
Let's build a tower that will
reach the skies.
266
00:23:30,542 --> 00:23:33,145
We don't need to depend on
God and wait
267
00:23:33,211 --> 00:23:35,080
for him to come to us.
268
00:23:35,147 --> 00:23:38,450
We can reach up and grab
heaven for ourselves.
269
00:23:42,554 --> 00:23:43,955
And he wants us to go out
270
00:23:44,022 --> 00:23:46,691
and fill the whole earth with
people who live for him.
271
00:23:47,893 --> 00:23:49,327
But we don't want to go anywhere.
272
00:23:49,394 --> 00:23:51,596
We want to stay right here.
273
00:23:52,397 --> 00:23:53,799
In one place.
274
00:23:54,699 --> 00:23:56,168
Speaking one language..
275
00:23:58,804 --> 00:24:01,273
And we don't want to live for him.
276
00:24:01,339 --> 00:24:03,108
We want to live for us!
277
00:24:04,209 --> 00:24:05,510
This is our city.
278
00:24:07,446 --> 00:24:10,182
(Indistinct)
279
00:24:22,294 --> 00:24:26,531
People of Shinar, look at what
280
00:24:26,598 --> 00:24:31,169
our hands have made,
a testimony to our wisdom
281
00:24:31,236 --> 00:24:32,270
and our greatness.
282
00:24:33,405 --> 00:24:36,308
And this is only the beginning.
283
00:24:36,374 --> 00:24:38,710
When we stand together as one,
284
00:24:38,777 --> 00:24:41,780
nothing will be impossible
for us.
285
00:24:41,847 --> 00:24:45,350
Blessing and honor and power
and glory
286
00:24:45,417 --> 00:24:47,085
to the people of Shinar!
287
00:24:48,253 --> 00:24:50,689
Long live Shinar!
288
00:24:55,160 --> 00:24:57,896
(Indistinct)
289
00:25:00,065 --> 00:25:03,435
Men and women have become
perfectly unified
290
00:25:03,501 --> 00:25:05,103
in their rebellion.
291
00:25:05,170 --> 00:25:09,841
If we allow this to continue,
it will get out of control.
292
00:25:09,908 --> 00:25:12,911
They will destroy themselves,
and they will never
293
00:25:12,978 --> 00:25:16,882
find the life we created them
to have.
294
00:25:16,948 --> 00:25:20,051
Let's go down and confuse
their language,
295
00:25:20,118 --> 00:25:22,687
different languages for
different families,
296
00:25:22,754 --> 00:25:25,657
so that they won't understand
each other,
297
00:25:25,724 --> 00:25:28,860
and then We will scatter them
and settle them
298
00:25:28,927 --> 00:25:30,662
throughout the earth.
299
00:25:30,729 --> 00:25:34,666
Then we can begin to draw
them back to ourselves,
300
00:25:34,733 --> 00:25:38,870
so that we can love them and
make our home with them.
301
00:25:55,253 --> 00:25:58,657
(Foreign language)
302
00:25:58,723 --> 00:26:02,227
(Foreign language)
303
00:26:02,294 --> 00:26:05,330
(Foreign language)
304
00:26:05,397 --> 00:26:08,333
(Foreign language)
305
00:26:08,400 --> 00:26:12,070
(Foreign language)
306
00:26:13,605 --> 00:26:17,776
(Foreign language)
307
00:26:17,842 --> 00:26:20,912
(Foreign language)
308
00:26:20,979 --> 00:26:22,814
(Foreign language)
309
00:26:22,881 --> 00:26:24,849
(Foreign language)
310
00:26:24,916 --> 00:26:25,984
(Foreign language)
311
00:26:26,051 --> 00:26:28,653
(Foreign language)
312
00:26:28,720 --> 00:26:30,355
(Foreign language)
313
00:26:30,422 --> 00:26:31,723
Sorry, Man.
314
00:26:31,790 --> 00:26:32,991
I really don't know what
you're saying.
315
00:26:33,058 --> 00:26:34,926
We can't continue building.
316
00:26:39,397 --> 00:26:41,232
God scattered them.
317
00:26:45,837 --> 00:26:49,174
And the entire earth was
settled with people.
318
00:27:09,828 --> 00:27:12,697
Come buy your idols.
319
00:27:14,699 --> 00:27:15,700
Idols for sale!
320
00:27:16,868 --> 00:27:19,537
Enil, Utu,
even Shahar lord of Haran!
321
00:27:19,604 --> 00:27:21,206
Abram.
322
00:27:29,447 --> 00:27:30,348
Abram.
323
00:27:30,415 --> 00:27:32,250
Huh?
324
00:27:32,317 --> 00:27:33,351
Yes?
325
00:27:35,387 --> 00:27:37,956
Get your family, pack your bags,
326
00:27:38,023 --> 00:27:39,991
and leave your country.
327
00:27:41,393 --> 00:27:44,896
Leave your father's house,
and I will show you the land
328
00:27:44,963 --> 00:27:46,064
which I have for you.
329
00:27:47,399 --> 00:27:51,036
I will be with you,
and I will be your God.
330
00:27:52,237 --> 00:27:54,406
I will bless you and your
family with everything
331
00:27:54,472 --> 00:27:56,141
that you need for life,
332
00:27:56,207 --> 00:27:59,377
and I will multiply your
family and make you
333
00:27:59,444 --> 00:28:00,912
into a great nation.
334
00:28:03,515 --> 00:28:05,316
Those who treat you kindly,
335
00:28:05,383 --> 00:28:07,352
I will treat kindly.
336
00:28:07,419 --> 00:28:09,220
And those who oppose you,
337
00:28:09,287 --> 00:28:10,455
I will oppose.
338
00:28:11,923 --> 00:28:15,660
But this is not only for you
and your family.
339
00:28:15,727 --> 00:28:17,862
Through you, I am going to bless
340
00:28:17,929 --> 00:28:20,465
all the families of the earth.
341
00:28:23,968 --> 00:28:27,038
Abram, look around in every direction.
342
00:28:27,105 --> 00:28:29,407
This is the land I will give
to you
343
00:28:29,474 --> 00:28:31,443
and to your descendants forever.
344
00:28:33,011 --> 00:28:35,246
(Foreign language)
345
00:28:35,313 --> 00:28:37,849
I will bless you and multiply
your family
346
00:28:37,916 --> 00:28:40,385
so much that counting them
would be like trying
347
00:28:40,452 --> 00:28:43,922
to count every piece of dust
on the earth.
348
00:28:47,525 --> 00:28:49,027
We're home!
349
00:28:49,094 --> 00:28:52,063
The land the Lord promised to us!
350
00:28:53,231 --> 00:28:56,301
(Foreign language)
351
00:29:03,041 --> 00:29:05,210
Hey, you can't water your
flock here.
352
00:29:05,276 --> 00:29:07,879
This trough belongs to my
master Abram.
353
00:29:07,946 --> 00:29:09,214
Yeah?
354
00:29:09,280 --> 00:29:12,083
Well my master Lot said we
could, okay?
355
00:29:12,150 --> 00:29:13,284
Get lost.
356
00:29:13,351 --> 00:29:14,352
You know who these belong to,
357
00:29:14,419 --> 00:29:15,754
you selfish pig!
358
00:29:30,268 --> 00:29:34,472
Lot, the Lord has blessed us with
359
00:29:34,539 --> 00:29:39,944
so much life that this land
can't contain us all.
360
00:29:41,146 --> 00:29:43,481
Choose the land you would
like for your people.
361
00:29:43,548 --> 00:29:46,551
And we will settle in the
other direction.
362
00:29:48,319 --> 00:29:52,290
If you go to the left,
we will go to the right.
363
00:29:52,357 --> 00:29:57,128
If you go to the right,
we will go to the left.
364
00:29:58,096 --> 00:29:59,564
I will take
365
00:30:02,567 --> 00:30:03,434
that valley.
366
00:30:04,803 --> 00:30:08,973
May the Lord bless you and
your family richly.
367
00:30:09,040 --> 00:30:11,376
Go in peace.
368
00:30:18,316 --> 00:30:22,353
Abram, don't be afraid of anything.
369
00:30:23,922 --> 00:30:25,290
I will protect you.
370
00:30:25,356 --> 00:30:28,526
And I will be your greatest reward.
371
00:30:41,573 --> 00:30:44,275
Lord, You have promised to
make me
372
00:30:44,342 --> 00:30:49,280
into a great nation, but a
great nation requires people.
373
00:30:50,481 --> 00:30:53,585
And you have not given me
even one child!
374
00:30:55,587 --> 00:30:56,788
Look at the sky
375
00:30:56,854 --> 00:30:58,523
and see if you can count the stars.
376
00:31:01,059 --> 00:31:02,427
You can't, can you?
377
00:31:05,129 --> 00:31:07,432
That is how it will be with
your descendants.
378
00:31:07,498 --> 00:31:10,668
And I will surely give you
this land as well.
379
00:31:13,805 --> 00:31:15,907
There will be hard times.
380
00:31:17,375 --> 00:31:19,210
Your descendants will be taken
381
00:31:19,277 --> 00:31:24,282
as slaves in a foreign land
for more than 400 years.
382
00:31:25,450 --> 00:31:27,185
But I myself will bring them
back to this land
383
00:31:27,252 --> 00:31:31,155
I have promised, and they will
live together in this place.
384
00:31:32,690 --> 00:31:35,493
Abram, I am God Almighty.
385
00:31:35,560 --> 00:31:40,965
Walk with me, love me, obey me,
and live a blameless life.
386
00:31:43,234 --> 00:31:45,303
I am making a covenant with you,
387
00:31:45,370 --> 00:31:49,440
by which I am guaranteeing
you that I will multiply you
388
00:31:49,507 --> 00:31:52,477
and fill the earth with your descendants.
389
00:31:52,543 --> 00:31:55,480
I am changing your name to Abraham,
390
00:31:55,546 --> 00:31:59,183
because you will be the
father of many nations.
391
00:32:00,151 --> 00:32:01,452
And this is my promise,
392
00:32:01,519 --> 00:32:04,589
to you and to your
descendants after you.
393
00:32:04,656 --> 00:32:09,594
I will be your God, and I will
be their God, forever.
394
00:32:11,162 --> 00:32:14,465
I will give this land to you
and to your family after you.
395
00:32:14,532 --> 00:32:18,136
And in this place,
they will be my people,
396
00:32:18,202 --> 00:32:20,972
and I myself will live among them.
397
00:32:23,141 --> 00:32:26,344
And as for your wife, Sarah,
she is going
398
00:32:26,411 --> 00:32:28,980
to give birth to a baby boy.
399
00:32:30,915 --> 00:32:36,321
I am nearly 100 years old,
and my wife is 90.
400
00:32:37,522 --> 00:32:38,356
A baby?
401
00:32:46,864 --> 00:32:47,532
A baby?
402
00:32:49,133 --> 00:32:52,704
Sarah will have a son,
about this time next year.
403
00:32:54,305 --> 00:32:57,475
And you will call him Isaac,
and I will confirm
404
00:32:57,542 --> 00:33:01,079
my covenant with him and with
his descendants.
405
00:33:38,616 --> 00:33:40,651
You are most welcome.
406
00:33:40,718 --> 00:33:42,987
My home is your home.
407
00:33:43,054 --> 00:33:45,490
Sit and rest for a while.
408
00:33:47,158 --> 00:33:50,228
Let me get you some food to
strengthen you
409
00:33:50,294 --> 00:33:52,730
before you continue on your journey.
410
00:33:57,001 --> 00:33:58,770
Sarah, we have guests!
411
00:34:00,138 --> 00:34:02,106
Hurry, and prepare some food
for them.
412
00:34:10,181 --> 00:34:12,383
Next year, about this time,
413
00:34:12,450 --> 00:34:16,220
I will return to you, and your
wife Sarah will have a son!
414
00:34:17,722 --> 00:34:20,725
How could an old woman like
me have a baby?
415
00:34:22,560 --> 00:34:25,296
Why did Sarah laugh and doubt
my word?
416
00:34:25,363 --> 00:34:27,598
Is anything too hard for the Lord?
417
00:34:28,800 --> 00:34:30,268
I didn't laugh.
418
00:34:31,169 --> 00:34:32,437
No, I heard you.
419
00:34:32,503 --> 00:34:34,305
You definitely did laugh.
420
00:34:41,813 --> 00:34:44,816
Lord Abraham, you have a son.
421
00:34:48,252 --> 00:34:50,588
I will name you Isaac,
422
00:34:50,655 --> 00:34:53,858
because the Lord has given me laughter.
423
00:34:53,925 --> 00:34:55,193
Who would have ever thought
424
00:34:55,259 --> 00:34:58,196
that an old woman like me
would nurse her baby,
425
00:34:58,262 --> 00:35:01,933
or that a man 100 years old
would become a father?
426
00:35:08,873 --> 00:35:10,107
Good Isaac!
427
00:35:10,174 --> 00:35:12,810
Now, take your arrow and
notch it like this.
428
00:35:14,212 --> 00:35:16,681
Now make sure the bow is
aligned with the target.
429
00:35:17,648 --> 00:35:18,483
Now aim.
430
00:35:22,787 --> 00:35:24,322
Excellent shot, Isaac!
431
00:35:24,388 --> 00:35:25,990
You'll make a great hunter
just like your father.
432
00:35:26,057 --> 00:35:27,792
Abraham!
433
00:35:27,859 --> 00:35:29,160
Yes, Lord?
434
00:35:30,127 --> 00:35:31,729
Take your son, Isaac,
435
00:35:31,796 --> 00:35:34,932
your only son whom you love
so much,
436
00:35:34,999 --> 00:35:38,536
and go to the land of Moriah,
and sacrifice him
437
00:35:38,603 --> 00:35:41,606
as a burnt offering on the
mountain I will show you.
438
00:36:04,061 --> 00:36:07,598
Stay here with the donkey,
while Isaac
439
00:36:07,665 --> 00:36:10,234
and I go to worship the Lord.
440
00:36:19,010 --> 00:36:22,880
Father, we have the fire and
the wood,
441
00:36:24,182 --> 00:36:28,252
but what about the sheep for
the offering?
442
00:36:33,124 --> 00:36:37,461
The Lord will provide the
lamb, My Son.
443
00:36:40,031 --> 00:36:43,868
(Foreign language)
444
00:37:00,885 --> 00:37:02,320
Get on the altar.
445
00:37:05,523 --> 00:37:07,992
You'll have to trust me, Son.
446
00:37:10,061 --> 00:37:13,898
(Foreign language)
447
00:37:14,966 --> 00:37:16,434
Close your eyes.
448
00:37:17,702 --> 00:37:22,640
I am nearly 100 years old and
my wife is 90.
449
00:37:24,075 --> 00:37:24,942
A baby?
450
00:37:27,078 --> 00:37:29,614
I will name you Isaac,
451
00:37:29,680 --> 00:37:33,351
because the Lord has given
you laughter.
452
00:37:40,258 --> 00:37:43,194
Lord, you have promised to
make me
453
00:37:43,261 --> 00:37:45,663
into a great nation.
454
00:37:45,730 --> 00:37:48,699
But a great nation requires people.
455
00:37:51,369 --> 00:37:52,470
Abraham!
456
00:37:53,437 --> 00:37:55,740
Here I am.
457
00:37:55,806 --> 00:37:58,743
Don't do anything to hurt the
boy, because now it
458
00:37:58,809 --> 00:38:01,078
is clear that you really
trust in God.
459
00:38:04,281 --> 00:38:06,517
This is what the Lord says,
460
00:38:06,584 --> 00:38:09,387
"Because you have obeyed me completely
461
00:38:09,453 --> 00:38:12,990
by not even withholding your
only son from me,
462
00:38:13,057 --> 00:38:17,928
I swear by my own name that
I will surely bless you,
463
00:38:17,995 --> 00:38:20,331
just as I have promised all along."
464
00:38:29,006 --> 00:38:33,577
Isaac, God has blessed me.
465
00:38:33,644 --> 00:38:38,849
And now I pass that blessing
on to you.
466
00:38:42,353 --> 00:38:43,921
Walk with him.
467
00:38:43,988 --> 00:38:45,356
Trust him.
468
00:38:46,490 --> 00:38:51,529
And he will surely keep all
of the promises
469
00:38:52,229 --> 00:38:54,065
he has made to us.
470
00:39:08,512 --> 00:39:11,649
I am the God of your father, Abraham.
471
00:39:11,716 --> 00:39:15,519
I will always be with you and
I will bless you.
472
00:39:16,620 --> 00:39:18,923
I will give all these lands
to you
473
00:39:18,989 --> 00:39:22,626
and your descendants,
just as I promised your father.
474
00:39:22,693 --> 00:39:25,229
Your descendants to become as numerous
475
00:39:25,296 --> 00:39:26,797
as the stars in the sky.
476
00:39:26,864 --> 00:39:29,567
And through your descendants
all the nations
477
00:39:29,633 --> 00:39:32,269
of the earth will be blessed.
478
00:39:41,545 --> 00:39:43,080
The two sons in your womb
479
00:39:43,147 --> 00:39:44,982
will become two nations.
480
00:39:45,049 --> 00:39:46,951
The younger one will be stronger,
481
00:39:47,017 --> 00:39:49,754
and the older one will serve him.
482
00:39:51,856 --> 00:39:53,691
The boys grew up,
483
00:39:53,758 --> 00:39:56,894
and Esau became a skillful hunter,
484
00:39:56,961 --> 00:40:00,831
a man of the open country,
while Jacob was content
485
00:40:00,898 --> 00:40:03,100
to stay at home among the tents.
486
00:40:03,167 --> 00:40:05,102
We need a bit more paprika.
487
00:40:05,169 --> 00:40:08,439
Isaac, who had a taste for
wild game,
488
00:40:08,506 --> 00:40:12,777
loved Esau, but Rebekah loved Jacob.
489
00:40:13,978 --> 00:40:17,882
Esau, Father has been calling
for you.
490
00:40:25,923 --> 00:40:28,459
You called me, Father.
491
00:40:28,526 --> 00:40:33,731
Esau, I am an old man now,
492
00:40:34,999 --> 00:40:38,102
and I don't know how much
longer I am going to live.
493
00:40:41,605 --> 00:40:44,041
Go out quickly and hunt and
come back
494
00:40:44,108 --> 00:40:47,478
and prepare my favorite meal
for me.
495
00:40:47,545 --> 00:40:50,781
Then, since you are my
firstborn son,
496
00:40:50,848 --> 00:40:53,117
I will give my blessing to you.
497
00:41:04,061 --> 00:41:06,864
Jacob, quickly go get a goat
498
00:41:06,931 --> 00:41:09,433
so that I can prepare a meal
for your father.
499
00:41:09,500 --> 00:41:12,670
And then go to him,
and pretend to be Esau,
500
00:41:12,736 --> 00:41:15,506
so that you can receive his blessing.
501
00:41:15,573 --> 00:41:18,475
But Esau is so hairy!
502
00:41:18,542 --> 00:41:20,511
Father will never believe
it's me!
503
00:41:20,578 --> 00:41:21,946
Just trust me.
504
00:41:23,013 --> 00:41:24,849
A little goat hair on your hands,
505
00:41:24,915 --> 00:41:27,551
and on the back of your neck,
and there!
506
00:41:29,286 --> 00:41:30,120
Esau!
507
00:41:31,422 --> 00:41:32,256
Father?
508
00:41:33,324 --> 00:41:35,159
Yes, My Son.
509
00:41:36,093 --> 00:41:37,194
Wait.
510
00:41:37,261 --> 00:41:40,264
Is that Esau or Jacob?
511
00:41:40,331 --> 00:41:44,101
It is Esau, your firstborn son.
512
00:41:44,168 --> 00:41:45,202
Sit up and eat.
513
00:41:45,269 --> 00:41:46,470
Eat?
514
00:41:46,537 --> 00:41:48,839
How did you do it so quickly?
515
00:41:48,906 --> 00:41:51,141
The Lord blessed my hunting.
516
00:41:52,276 --> 00:41:54,178
It was like the animal was just
517
00:41:54,245 --> 00:41:56,280
standing there waiting for me.
518
00:41:58,482 --> 00:42:00,050
Come closer to me.
519
00:42:02,086 --> 00:42:06,123
The voice is the voice of Jacob,
but the hands
520
00:42:06,190 --> 00:42:10,227
and the smell are those of my
son Esau.
521
00:42:11,595 --> 00:42:16,033
Kneel, My Son,
and receive my blessing.
522
00:42:16,100 --> 00:42:19,236
May you be the master of your brothers
523
00:42:19,303 --> 00:42:23,674
and may your mother's sons
bow down to you.
524
00:42:23,741 --> 00:42:25,242
All who curse you..
525
00:42:29,179 --> 00:42:34,218
Father, sit up and eat,
so that you may bless me.
526
00:42:34,285 --> 00:42:35,252
Who are you?
527
00:42:36,587 --> 00:42:38,322
What are you talking about?
528
00:42:38,389 --> 00:42:40,724
It's me, your son, Esau.
529
00:42:42,126 --> 00:42:45,262
Then who was it who just came
and brought me food
530
00:42:45,329 --> 00:42:46,931
and received my blessing?
531
00:42:46,997 --> 00:42:50,935
Oh, and he will surely be blessed!
532
00:42:52,336 --> 00:42:56,006
So he thinks he can steal my
blessing too, huh?
533
00:42:57,408 --> 00:42:58,642
That fool.
534
00:42:58,709 --> 00:42:59,710
Jacob!
535
00:43:00,744 --> 00:43:03,314
My father will soon be dead.
536
00:43:03,380 --> 00:43:07,151
And as soon as we have laid
him in the family tomb,
537
00:43:08,185 --> 00:43:10,921
I am going to bury my brother
538
00:43:10,988 --> 00:43:14,191
and his blessing right beside him!
539
00:43:15,492 --> 00:43:16,827
Jacob.
540
00:43:16,894 --> 00:43:18,796
You've got to get out of here
right away!
541
00:43:18,862 --> 00:43:20,764
Your brother plans to kill you!
542
00:43:21,966 --> 00:43:23,701
I will tell your father that
it is time for you
543
00:43:23,767 --> 00:43:27,171
to go to your relatives to
find a wife for yourself.
544
00:43:28,572 --> 00:43:31,675
Now hurry,
get yourself ready to leave!
545
00:43:32,776 --> 00:43:34,011
I love you, Jacob.
546
00:43:34,778 --> 00:43:35,913
I always have.
547
00:43:37,081 --> 00:43:39,116
I love you too, Mother.
548
00:43:40,317 --> 00:43:41,785
Goodbye
549
00:43:41,852 --> 00:43:43,253
Go with God.
550
00:43:45,189 --> 00:43:47,791
Go now to your uncle Laban
551
00:43:47,858 --> 00:43:51,161
and take a wife for yourself
from among his daughters.
552
00:43:51,228 --> 00:43:56,400
And may God Almighty pass on
to you the blessings
553
00:43:56,467 --> 00:43:58,769
that he promised to Abraham.
554
00:44:06,110 --> 00:44:08,312
I am the Lord, the God
555
00:44:08,379 --> 00:44:10,080
of your grandfather Abraham,
556
00:44:10,147 --> 00:44:12,583
and the God of your father, Isaac.
557
00:44:12,649 --> 00:44:15,753
The ground you are lying on
belongs to you.
558
00:44:15,819 --> 00:44:19,123
I will give it to you and
your family.
559
00:44:19,189 --> 00:44:21,291
Your descendants will be as numerous
560
00:44:21,358 --> 00:44:22,726
as the dust of the earth!
561
00:44:22,793 --> 00:44:25,929
They will spread out in all
directions, to the west
562
00:44:25,996 --> 00:44:28,432
and the east,
to the north and the south.
563
00:44:29,700 --> 00:44:31,402
And all the families of the earth
564
00:44:31,468 --> 00:44:34,938
will be blessed through you
and your people.
565
00:44:37,875 --> 00:44:41,311
I will be with you, and I will
protect you wherever you go.
566
00:44:42,613 --> 00:44:45,215
I will bring you back to this land.
567
00:44:45,282 --> 00:44:48,852
And I will not fail to give
you everything
568
00:44:48,919 --> 00:44:50,387
I have promised you.
569
00:44:53,390 --> 00:44:56,794
Wow, the presence of the Lord himself
570
00:44:56,860 --> 00:44:59,129
has been here with me, right here
571
00:44:59,196 --> 00:45:02,466
in the wilderness and
I didn't even know it.
572
00:45:10,841 --> 00:45:15,045
40 years ago,
the God of my father Isaac
573
00:45:15,112 --> 00:45:17,147
and my grandfather Abraham,
574
00:45:17,214 --> 00:45:20,651
appeared to me in a dream
when I was running
575
00:45:20,718 --> 00:45:22,419
from my brother Esau.
576
00:45:22,486 --> 00:45:25,189
He promised that he would
bless me,
577
00:45:25,255 --> 00:45:28,225
that my family would grow to
be great,
578
00:45:28,292 --> 00:45:32,162
and that he would give my
people this land forever.
579
00:45:32,229 --> 00:45:35,766
And now look how he has kept
his promise,
580
00:45:35,833 --> 00:45:39,837
the land is fertile,
my wealth has increased,
581
00:45:39,903 --> 00:45:43,941
and he has given me 12 sons!
582
00:45:44,875 --> 00:45:46,310
And the greatest blessing
583
00:45:46,376 --> 00:45:50,647
of all was when he finally
gave my beautiful wife Rachel,
584
00:45:50,714 --> 00:45:51,915
rest her soul,
585
00:45:51,982 --> 00:45:54,151
a son in her old age.
586
00:45:54,218 --> 00:45:56,820
So, to celebrate God's goodness,
587
00:45:56,887 --> 00:45:59,823
I want to give my son a gift
to show everyone
588
00:45:59,890 --> 00:46:03,727
that he is the one will carry
on God's blessing
589
00:46:03,794 --> 00:46:06,396
to our people in the next generation.
590
00:46:07,064 --> 00:46:08,098
Joseph, come.
591
00:46:22,279 --> 00:46:23,480
You like it?
592
00:46:23,547 --> 00:46:24,848
Oh, Father!
593
00:46:39,596 --> 00:46:40,531
Ahhh.
594
00:46:40,597 --> 00:46:42,599
What a beautiful day!
595
00:46:45,936 --> 00:46:47,871
Look who finally decided to
wake up.
596
00:46:48,739 --> 00:46:51,008
Ugh, makes me sick.
597
00:46:52,276 --> 00:46:54,044
Good morning brothers!
598
00:46:55,279 --> 00:46:58,248
You guys will never believe
the dream I just had!
599
00:46:58,315 --> 00:46:59,716
We were all out in the field,
600
00:46:59,783 --> 00:47:01,151
tying up bundles of grain.
601
00:47:01,218 --> 00:47:02,819
Now that is quite a dream!
602
00:47:02,886 --> 00:47:05,055
Joseph was working!
603
00:47:05,122 --> 00:47:06,356
Very funny.
604
00:47:06,423 --> 00:47:10,027
Anyway, suddenly,
my bundle of grain stood up
605
00:47:10,093 --> 00:47:12,029
and all of your bundles
gathered around
606
00:47:12,095 --> 00:47:14,364
and bowed down before it.
607
00:47:14,431 --> 00:47:17,100
What are you trying to say, Joseph?
608
00:47:18,235 --> 00:47:20,804
That you are going to be our King?
609
00:47:20,871 --> 00:47:23,273
I know what father thinks
about you,
610
00:47:23,340 --> 00:47:27,277
but I would never bow to you!
611
00:47:27,344 --> 00:47:29,413
Judah, that's enough.
612
00:47:30,314 --> 00:47:32,449
Come on, let's go.
613
00:47:33,884 --> 00:47:35,118
Judah?
614
00:47:35,185 --> 00:47:36,887
Get away from us, Dreamer!
615
00:47:39,056 --> 00:47:40,123
Judah?
616
00:47:44,895 --> 00:47:46,797
I had another dream last night.
617
00:47:46,863 --> 00:47:48,932
This one was even more strange.
618
00:47:49,766 --> 00:47:51,034
I was standing there,
619
00:47:51,101 --> 00:47:54,538
and the sun, and the moon,
and 11 stars
620
00:47:54,605 --> 00:47:57,541
were all bowing down to me.
621
00:48:04,014 --> 00:48:07,284
May you be the master over
your brothers
622
00:48:07,351 --> 00:48:11,221
and may your mother's sons
bow down to you.
623
00:48:13,090 --> 00:48:14,558
Hmmm.
624
00:48:16,860 --> 00:48:18,262
Joseph, your brothers
625
00:48:18,328 --> 00:48:20,964
are taking the sheep to
pasture at Shechem.
626
00:48:21,031 --> 00:48:23,734
I want you to go and check on
them and come back
627
00:48:23,800 --> 00:48:25,936
and tell me how they are doing.
628
00:48:26,003 --> 00:48:26,903
Sure, Father.
629
00:48:26,970 --> 00:48:27,938
I'll go.
630
00:48:39,883 --> 00:48:41,551
Hey, look!
631
00:48:43,720 --> 00:48:45,222
Here comes the dreamer.
632
00:48:46,423 --> 00:48:49,559
Let's kill him and throw him
in this pit.
633
00:48:49,626 --> 00:48:51,628
We can just tell Father that
he was attacked
634
00:48:51,695 --> 00:48:53,230
by a wild animal.
635
00:48:53,297 --> 00:48:56,066
No, we can't kill our own brother!
636
00:48:56,967 --> 00:48:59,503
Just throw him in the pit.
637
00:48:59,569 --> 00:49:00,604
But don't hurt him.
638
00:49:03,607 --> 00:49:05,008
Hey, Issachar.
639
00:49:05,075 --> 00:49:06,643
Joseph!
640
00:49:06,710 --> 00:49:07,678
It's so good to see you.
641
00:49:07,744 --> 00:49:08,745
What a surprise!
642
00:49:08,812 --> 00:49:10,113
Where is everyone?
643
00:49:10,180 --> 00:49:11,882
Oh, don't worry about them.
644
00:49:11,948 --> 00:49:14,885
They just went to take care of
the flock in a nearby field.
645
00:49:14,952 --> 00:49:16,253
But Joseph, tell me,
646
00:49:16,320 --> 00:49:18,655
did you have any more dreams
last night!
647
00:49:20,023 --> 00:49:21,692
You really want to hear about them?
648
00:49:21,758 --> 00:49:22,726
Of course I do!
649
00:49:22,793 --> 00:49:24,661
I'm your brother!
650
00:49:24,728 --> 00:49:25,662
Now!
651
00:49:34,738 --> 00:49:36,540
Rip that coat to shreds!
652
00:49:36,606 --> 00:49:40,777
Please, give me back my coat!
653
00:49:44,481 --> 00:49:45,315
No!
654
00:50:06,536 --> 00:50:09,072
You should have seen his face.
655
00:50:09,139 --> 00:50:11,641
He was like, "Brothers please!"
656
00:50:17,781 --> 00:50:19,750
Look, traders.
657
00:50:21,351 --> 00:50:24,221
We're not going to gain
anything by killing Joseph.
658
00:50:24,287 --> 00:50:26,123
Let's sell him to these guys.
659
00:50:26,189 --> 00:50:28,024
We won't have any blood on
our hands,
660
00:50:28,091 --> 00:50:29,626
and we'll be rid of Joseph.
661
00:50:31,161 --> 00:50:33,830
And we can make some money!
662
00:50:36,099 --> 00:50:37,134
12.
663
00:50:38,735 --> 00:50:39,770
Brothers, please!
664
00:50:39,836 --> 00:50:40,804
I beg you!
665
00:50:40,871 --> 00:50:42,739
Don't do this!
666
00:50:42,806 --> 00:50:43,907
I'm your brother!
667
00:50:58,555 --> 00:51:02,125
This coat is all we found.
668
00:51:10,634 --> 00:51:11,601
No!
669
00:51:11,668 --> 00:51:12,135
No!
670
00:51:12,202 --> 00:51:13,403
Oh, Lord!
671
00:51:13,470 --> 00:51:17,107
He was the one to carry on
your blessing.
672
00:51:17,908 --> 00:51:19,242
But now he is gone.
673
00:51:19,976 --> 00:51:23,180
Oh, My Dear Sson, Joseph.
674
00:51:45,635 --> 00:51:49,172
15 pieces of silver, 15, 15, 15.
675
00:51:49,239 --> 00:51:50,474
15.
676
00:51:50,540 --> 00:51:51,775
I see you, I got 15,
677
00:51:51,842 --> 00:51:55,312
now 20, 20, 20, 20, 20,
can I get 20 pieces?
678
00:51:57,047 --> 00:51:59,416
Come on, he's a strong one.
679
00:51:59,483 --> 00:52:01,485
He's not worth five pieces.
680
00:52:01,551 --> 00:52:02,853
What about that other one?
681
00:52:05,388 --> 00:52:07,023
Yes, I agree.
682
00:52:07,090 --> 00:52:10,827
Potiphar, he-he,
you've got a good eye.
683
00:52:10,894 --> 00:52:13,597
I know that look, I do, I do.
684
00:52:13,663 --> 00:52:16,733
You want to buy my favorite slave.
685
00:52:16,800 --> 00:52:20,537
This one is, uh, straight
from the fields of Canaan!
686
00:52:21,838 --> 00:52:23,273
I'll take him for 17.
687
00:52:23,340 --> 00:52:24,241
Lord Potiphar
688
00:52:24,307 --> 00:52:26,142
will take the Hebrew for 17.
689
00:52:26,209 --> 00:52:27,077
Done!
690
00:52:28,078 --> 00:52:30,013
Sold to Lord Potiphar!
691
00:52:32,649 --> 00:52:34,317
Come with me.
692
00:52:39,890 --> 00:52:42,225
Stack the bricks right there
by the wall.
693
00:52:42,292 --> 00:52:43,960
And move the statue.
694
00:52:49,299 --> 00:52:51,835
This young man is incredible.
695
00:52:51,902 --> 00:52:55,205
His God blesses everything
that he does.
696
00:52:56,540 --> 00:52:57,274
I am going to put him in charge
697
00:52:57,340 --> 00:52:58,341
of my household.
698
00:53:24,935 --> 00:53:25,936
Joseph?
699
00:53:27,437 --> 00:53:28,905
Why are you here?
700
00:53:28,972 --> 00:53:31,141
You shouldn't be here.
701
00:53:31,207 --> 00:53:32,242
Shh.
702
00:53:32,309 --> 00:53:35,045
My husband is always so busy.
703
00:53:35,111 --> 00:53:37,714
Work, work, work.
704
00:53:37,781 --> 00:53:40,984
I need a man who will pay
attention to me
705
00:53:41,051 --> 00:53:43,453
and show me some love.
706
00:53:43,520 --> 00:53:45,855
Come spend some time with me, Joseph.
707
00:53:45,922 --> 00:53:48,525
You are my master's wife.
708
00:53:48,592 --> 00:53:50,227
I could never do such a thing.
709
00:53:50,293 --> 00:53:51,795
It would be a sin against God!
710
00:53:51,861 --> 00:53:52,963
Joseph, please!
711
00:53:53,029 --> 00:53:54,898
No, I should go.
712
00:53:55,932 --> 00:53:57,267
Please.
713
00:54:00,804 --> 00:54:01,605
Help!
714
00:54:01,671 --> 00:54:03,006
Help!
715
00:54:03,073 --> 00:54:04,007
He is attacking me!
716
00:54:05,642 --> 00:54:06,977
Stop right there!
717
00:54:32,035 --> 00:54:34,904
You promised to bless me, God.
718
00:54:34,971 --> 00:54:37,374
But I am a slave.
719
00:54:40,810 --> 00:54:43,046
And now I am a slave, in prison!
720
00:54:54,891 --> 00:54:57,293
But the Lord was still with Joseph,
721
00:54:57,360 --> 00:55:00,063
and even in prison, he blessed him.
722
00:55:02,065 --> 00:55:05,402
Joseph became the favorite
prisoner of the Chief Jailer.
723
00:55:05,468 --> 00:55:06,369
Couldn't get to it.
724
00:55:06,436 --> 00:55:07,871
Then there'd be plenty.
725
00:55:07,937 --> 00:55:09,973
Joseph, that's brilliant.
726
00:55:10,040 --> 00:55:11,274
And the jailer
727
00:55:11,341 --> 00:55:13,943
put him in charge of all the
other prisoners.
728
00:55:24,788 --> 00:55:27,991
I just can't rest until
I know what it means.
729
00:55:28,925 --> 00:55:29,959
What's wrong?
730
00:55:30,026 --> 00:55:31,428
Why are you so sad?
731
00:55:32,962 --> 00:55:35,899
We both had dreams last night,
732
00:55:35,965 --> 00:55:40,070
but there is no one to tell
us what our dreams mean.
733
00:55:41,271 --> 00:55:42,872
God will help me.
734
00:55:43,707 --> 00:55:44,908
Tell me your dreams.
735
00:55:47,510 --> 00:55:50,146
I saw a grapevine in front of me.
736
00:55:50,213 --> 00:55:54,050
The vine had three branches
and it produced clusters
737
00:55:54,117 --> 00:55:55,885
of ripe grapes.
738
00:55:55,952 --> 00:55:59,222
I was holding Pharaoh's wine
cup in my hand,
739
00:55:59,289 --> 00:56:00,790
so I took a cluster of grapes
740
00:56:00,857 --> 00:56:03,960
and squeezed the juice into
the cup.
741
00:56:04,027 --> 00:56:06,996
Then I placed the cup in
Pharaoh's hand.
742
00:56:08,631 --> 00:56:09,733
Then I woke up.
743
00:56:10,934 --> 00:56:12,602
This is what the dream means.
744
00:56:12,669 --> 00:56:15,171
The three branches represent
three days.
745
00:56:15,238 --> 00:56:17,874
Within three days Pharaoh will
lift you up and restore you
746
00:56:17,941 --> 00:56:20,610
to your position as his Chief Cupbearer.
747
00:56:22,112 --> 00:56:23,913
And listen, please.
748
00:56:23,980 --> 00:56:26,449
When this happens,
will you put in a good word
749
00:56:26,516 --> 00:56:27,650
for me with Pharaoh?
750
00:56:28,384 --> 00:56:29,452
I shouldn't be here.
751
00:56:29,519 --> 00:56:31,387
I didn't do anything wrong.
752
00:56:31,454 --> 00:56:36,059
Please, help me get out of here.
753
00:56:36,126 --> 00:56:38,161
Of course.
754
00:56:38,228 --> 00:56:39,763
Now it's my turn.
755
00:56:39,829 --> 00:56:42,065
In my dream there were three
baskets stacked
756
00:56:42,132 --> 00:56:43,166
on my head.
757
00:56:44,968 --> 00:56:48,505
The top basket was filled
with all kinds of pastries
758
00:56:48,571 --> 00:56:50,073
for Pharaoh,
759
00:56:52,942 --> 00:56:54,677
but the birds came and ate them
760
00:56:54,744 --> 00:56:56,479
from the basket on my head!
761
00:56:59,048 --> 00:57:00,350
I woke with a start.
762
00:57:00,416 --> 00:57:02,118
What does my dream mean?
763
00:57:04,721 --> 00:57:06,723
This is what the dream means.
764
00:57:06,790 --> 00:57:09,659
The three baskets also
represent three days.
765
00:57:10,560 --> 00:57:11,828
The Pharaoh will lift you up
766
00:57:11,895 --> 00:57:13,963
and hang your body on a tree.
767
00:57:14,030 --> 00:57:16,833
And the birds will come and
peck away at your flesh.
768
00:57:43,526 --> 00:57:45,195
Have You forgotten me, God?
769
00:57:48,298 --> 00:57:50,133
Have you forgotten me?
770
00:57:52,268 --> 00:57:53,636
Guards!
771
00:57:53,703 --> 00:57:57,740
Bring me the young Hebrew
prisoner right away.
772
00:58:00,109 --> 00:58:05,515
In my dream I also saw seven
heads of grain,
773
00:58:06,683 --> 00:58:10,587
full and beautiful,
growing on a single stalk.
774
00:58:11,721 --> 00:58:15,625
But then seven more heads of
grain appeared.
775
00:58:15,692 --> 00:58:19,829
They were diseased,
and all withered up.
776
00:58:19,896 --> 00:58:21,264
And the seven diseased heads
777
00:58:21,331 --> 00:58:26,069
of grain swallowed the seven
healthy heads.
778
00:58:27,437 --> 00:58:30,607
I told these dreams to all of
my best magicians
779
00:58:30,673 --> 00:58:35,612
and wise men,
but not one of them could tell me
780
00:58:35,678 --> 00:58:37,313
what my dreams mean.
781
00:58:38,448 --> 00:58:41,484
I am told that you have the gift
782
00:58:41,551 --> 00:58:43,820
of interpreting dreams.
783
00:58:45,054 --> 00:58:47,757
So, is this true?
784
00:58:49,192 --> 00:58:51,361
My King, I don't have that kind
785
00:58:51,427 --> 00:58:52,962
of power within me.
786
00:58:53,029 --> 00:58:55,865
But God will give you the
answer you are looking for.
787
00:58:57,033 --> 00:58:59,769
Both of the dreams mean the
same thing.
788
00:58:59,836 --> 00:59:02,939
God has given Pharaoh a preview
of what is going to happen.
789
00:59:03,006 --> 00:59:05,808
The seven fat cows and the
seven healthy heads of grain
790
00:59:05,875 --> 00:59:09,779
both represent seven years of
abundant harvests in Egypt.
791
00:59:09,846 --> 00:59:11,447
The seven skinny cows and the
seven withered heads
792
00:59:11,514 --> 00:59:14,617
of grain represent seven years
of famine that will follow.
793
00:59:14,684 --> 00:59:16,119
God has warned you in advance so
794
00:59:16,185 --> 00:59:19,055
that you can find a wise man
to put him in charge
795
00:59:19,122 --> 00:59:21,291
of the entire land of Egypt,
to collect a portion
796
00:59:21,357 --> 00:59:23,026
of the crops during the good
years and put them
797
00:59:23,092 --> 00:59:24,994
in storehouses,
so that there will be enough food
798
00:59:25,061 --> 00:59:27,130
in Egypt during the bad years.
799
00:59:28,965 --> 00:59:33,836
Well, since your God is
obviously with you,
800
00:59:33,903 --> 00:59:37,640
and since he has blessed you
with this wisdom,
801
00:59:37,707 --> 00:59:41,644
then who could possibly be
more qualified than you?
802
00:59:42,845 --> 00:59:47,116
I am putting you in charge of
all of my business.
803
00:59:48,618 --> 00:59:52,755
I am still Pharaoh,
but from now on,
804
00:59:52,822 --> 00:59:58,027
no one in Egypt will even
lift a finger to do anything,
805
00:59:58,795 --> 01:00:02,231
unless you say so.
806
01:00:05,535 --> 01:00:08,805
Then Pharaoh gave him a wife, Asenath,
807
01:00:08,871 --> 01:00:11,107
the daughter of an Egyptian Priest.
808
01:00:11,174 --> 01:00:13,810
And she gave birth to two sons.
809
01:00:15,178 --> 01:00:17,046
Manasseh, because the Lord
has helped me
810
01:00:17,113 --> 01:00:19,983
to forget all the trouble of
my father's family.
811
01:00:21,951 --> 01:00:23,686
And Ephraim, because the Lord
812
01:00:23,753 --> 01:00:25,421
has made me fruitful in this land.
813
01:00:26,789 --> 01:00:28,624
All of Egypt was fruitful
814
01:00:28,691 --> 01:00:30,593
under Joseph's leadership.
815
01:00:30,660 --> 01:00:32,762
During the seven years of abundance,
816
01:00:32,829 --> 01:00:35,932
Joseph collected so much
grain in the storehouses
817
01:00:35,999 --> 01:00:37,967
that they stopped trying to
even count
818
01:00:38,034 --> 01:00:39,836
how much they were bringing in.
819
01:00:47,844 --> 01:00:49,412
But after seven years,
820
01:00:49,479 --> 01:00:51,447
just as Joseph had predicted,
821
01:00:51,514 --> 01:00:53,383
a terrible famine struck Egypt
822
01:00:53,449 --> 01:00:56,119
and the all the countries
around it.
823
01:01:01,991 --> 01:01:04,794
Our Great King, we are starving,
824
01:01:04,861 --> 01:01:07,296
and there is no grain to make bread.
825
01:01:07,363 --> 01:01:10,600
You are the giver of life to
all of Egypt.
826
01:01:10,666 --> 01:01:12,769
Please, help us!
827
01:01:13,536 --> 01:01:15,271
Go to Joseph.
828
01:01:15,338 --> 01:01:19,308
He is in charge of all my storehouses.
829
01:01:19,375 --> 01:01:22,879
Whatever he tells you to do,
do it.
830
01:01:31,554 --> 01:01:35,091
We will die if we don't find
food soon.
831
01:01:35,158 --> 01:01:36,826
I have heard that there is grain
832
01:01:36,893 --> 01:01:39,262
for sale in the land of Egypt.
833
01:01:39,328 --> 01:01:42,265
So, I am sending you all
there tomorrow,
834
01:01:42,331 --> 01:01:44,100
except for Benjamin.
835
01:01:44,167 --> 01:01:46,402
I have already lost one son.
836
01:01:46,469 --> 01:01:48,971
I can't stand to lose the
other one.
837
01:01:50,139 --> 01:01:52,241
How many are in your family?
838
01:01:52,308 --> 01:01:53,543
Three.
839
01:01:53,609 --> 01:01:55,778
Take four bags of grain.
840
01:01:56,612 --> 01:01:58,114
Next!
841
01:01:58,181 --> 01:01:59,749
How many are in your family?
842
01:01:59,816 --> 01:02:00,950
Three, My Lord.
843
01:02:02,085 --> 01:02:04,220
Take four bags of grain.
844
01:02:04,287 --> 01:02:05,988
Thank you, Lord Joseph.
845
01:02:06,055 --> 01:02:07,757
You have saved us all.
846
01:02:08,691 --> 01:02:10,093
Next!
847
01:02:11,394 --> 01:02:15,665
Look Father, those men aren't Egyptian!
848
01:02:18,334 --> 01:02:20,236
How many are in your family?
849
01:02:20,303 --> 01:02:21,137
Four.
850
01:02:22,905 --> 01:02:24,040
Next!
851
01:02:27,176 --> 01:02:28,511
My brothers.
852
01:02:32,949 --> 01:02:34,484
Manasseh, run back to the house.
853
01:02:34,550 --> 01:02:35,518
Please.
854
01:02:35,585 --> 01:02:37,487
I have some things to attend to.
855
01:02:39,522 --> 01:02:41,924
How many are in your family?
856
01:02:41,991 --> 01:02:43,493
12 sons.
857
01:02:47,430 --> 01:02:48,965
12.
858
01:02:49,031 --> 01:02:50,500
Who are you?
859
01:02:50,566 --> 01:02:53,202
We are from the land of Canaan,
and we have come
860
01:02:53,269 --> 01:02:54,070
to buy food.
861
01:02:56,439 --> 01:02:57,573
Oh, Father!
862
01:03:01,844 --> 01:03:03,112
Don't do this!
863
01:03:06,249 --> 01:03:09,385
You haven't come to buy food.
864
01:03:09,452 --> 01:03:11,087
You are spies!
865
01:03:11,154 --> 01:03:13,055
You are coming to see if
there are any weak parts
866
01:03:13,122 --> 01:03:14,390
of our land where you can attack.
867
01:03:14,457 --> 01:03:17,693
No, my lord, we are brothers,
868
01:03:17,760 --> 01:03:20,196
the sons of one man, Jacob.
869
01:03:20,263 --> 01:03:21,998
We were actually 12 in total,
870
01:03:22,064 --> 01:03:24,000
but we left our youngest
brother at home with our father
871
01:03:24,066 --> 01:03:28,204
and there was another brother
who is no longer alive.
872
01:03:28,271 --> 01:03:30,807
From a family in Canaan, huh?
873
01:03:30,873 --> 01:03:32,308
Prove it to me.
874
01:03:32,375 --> 01:03:34,677
If you are telling me the truth,
then go, take the grain
875
01:03:34,744 --> 01:03:36,179
back to your family.
876
01:03:36,245 --> 01:03:39,348
But one of you will remain in
my prison until you return
877
01:03:39,415 --> 01:03:42,618
and you will return with your
youngest brother.
878
01:03:44,287 --> 01:03:46,088
I knew this would happen.
879
01:03:46,155 --> 01:03:48,024
It's because of what we did
to Joseph!
880
01:03:48,090 --> 01:03:50,259
And now we're being punished
for our sin.
881
01:03:50,326 --> 01:03:53,362
Guards, take this one away.
882
01:03:57,200 --> 01:04:00,403
Go now,
take your grain to your family.
883
01:04:00,469 --> 01:04:03,806
But come back to me,
and bring your youngest brother,
884
01:04:03,873 --> 01:04:06,309
or every one of you will die!
885
01:04:07,643 --> 01:04:08,411
No!
886
01:04:08,477 --> 01:04:09,679
Absolutely not!
887
01:04:09,745 --> 01:04:11,781
I have already lost Joseph.
888
01:04:11,847 --> 01:04:13,983
Benjamin is all that I have left.
889
01:04:14,050 --> 01:04:15,651
Father, the man said clearly that
890
01:04:15,718 --> 01:04:17,420
if we don't bring our
youngest brother with us,
891
01:04:17,486 --> 01:04:20,856
then he will know that we are
spies and all of us will die!
892
01:04:20,923 --> 01:04:22,592
Why did you have to tell him
893
01:04:22,658 --> 01:04:24,827
that you had another brother?
894
01:04:24,894 --> 01:04:26,963
Oh, but we are starving.
895
01:04:27,897 --> 01:04:30,433
There is nothing else I can do.
896
01:04:30,499 --> 01:04:35,905
Take him and go, and may God
have mercy on you all.
897
01:04:40,109 --> 01:04:42,912
Bring the men inside and
prepare a big feast.
898
01:04:42,979 --> 01:04:45,047
I am going to eat with them today.
899
01:04:47,650 --> 01:04:49,051
Is your father still alive?
900
01:04:50,353 --> 01:04:53,656
Yes, My lord,
our father is alive and well.
901
01:04:57,793 --> 01:04:59,595
And this your youngest brother?
902
01:04:59,662 --> 01:05:00,696
The one you told me about.
903
01:05:04,367 --> 01:05:08,437
May God be gracious to you
and bless you.
904
01:05:10,640 --> 01:05:12,008
Father's not going to believe it
905
01:05:12,074 --> 01:05:13,175
when he sees all this grain.
906
01:05:13,242 --> 01:05:14,644
I mean, just look at it.
907
01:05:14,710 --> 01:05:16,979
At least we have grain.
908
01:05:17,046 --> 01:05:18,581
He had me worried for a second.
909
01:05:20,049 --> 01:05:21,884
Put my golden cup in the sack
910
01:05:21,951 --> 01:05:23,219
of the youngest one.
911
01:05:36,666 --> 01:05:37,867
Stop the cart!
912
01:05:37,933 --> 01:05:39,769
You're coming back with us!
913
01:05:39,835 --> 01:05:41,537
One of you is a thief!
914
01:05:41,604 --> 01:05:42,605
What?
915
01:05:42,672 --> 01:05:43,539
No!
916
01:05:43,606 --> 01:05:45,107
We're not thieves!
917
01:05:45,174 --> 01:05:47,410
We'll have to see about that.
918
01:05:49,745 --> 01:05:52,315
One of you has stolen my
royal cup.
919
01:05:53,549 --> 01:05:55,952
We will search your bags,
and the one who
920
01:05:56,018 --> 01:05:58,487
has it will become my slave.
921
01:05:58,554 --> 01:06:00,456
The rest of you will be free
to go.
922
01:06:36,325 --> 01:06:39,195
This one will stay here to
serve me.
923
01:06:39,261 --> 01:06:41,697
The rest of you can go home
to your father.
924
01:06:41,764 --> 01:06:43,499
Oh my lord, please!
925
01:06:43,566 --> 01:06:46,469
When you sent us to bring the
boy, our father said that he
926
01:06:46,535 --> 01:06:49,171
has already lost one son whom
he loves.
927
01:06:49,238 --> 01:06:50,706
He can't lose another one.
928
01:06:50,773 --> 01:06:53,809
If anything happens to him,
it will send him to his grave.
929
01:06:55,778 --> 01:06:57,780
Everyone out of the room!
930
01:06:59,115 --> 01:07:00,649
Leave me alone with these men.
931
01:07:22,772 --> 01:07:25,241
I am Joseph.
932
01:07:30,513 --> 01:07:32,715
Joseph, Joseph?
933
01:07:32,782 --> 01:07:35,985
I am Joseph, your brother
934
01:07:36,051 --> 01:07:37,753
who you sold into slavery.
935
01:07:40,156 --> 01:07:41,390
Come closer to me.
936
01:07:42,591 --> 01:07:44,326
Could you ever forgive us?
937
01:07:44,393 --> 01:07:46,162
Don't worry.
938
01:07:46,228 --> 01:07:47,763
It was God who brought me here.
939
01:07:49,498 --> 01:07:51,600
He sent me before you so that
he could save
940
01:07:51,667 --> 01:07:53,836
our family from this terrible famine.
941
01:07:55,171 --> 01:07:58,841
Brothers, I am so happy to
see you.
942
01:07:58,908 --> 01:07:59,775
Joseph!
943
01:08:05,181 --> 01:08:06,715
Hurry, go and tell our father
944
01:08:06,782 --> 01:08:09,785
that I am alive,
and that God has made me master
945
01:08:09,852 --> 01:08:11,287
over the whole land of Egypt.
946
01:08:12,488 --> 01:08:13,889
Tell him that God has shown
me that there
947
01:08:13,956 --> 01:08:16,826
will be five more years of famine.
948
01:08:16,892 --> 01:08:18,527
Bring the whole family.
949
01:08:18,594 --> 01:08:20,863
You can live in the land of Goshen.
950
01:08:20,930 --> 01:08:22,798
I will take care of you.
951
01:08:25,801 --> 01:08:27,002
Father!
952
01:08:27,069 --> 01:08:28,471
Joseph.
953
01:08:28,537 --> 01:08:30,673
My bless-ed son Joseph.
954
01:08:33,809 --> 01:08:35,311
Father!
955
01:08:39,081 --> 01:08:40,182
Oh, Father.
956
01:08:51,760 --> 01:08:54,363
My brothers,
you intended to kill me,
957
01:08:55,865 --> 01:08:57,566
but it was God who brought me here
958
01:08:57,633 --> 01:09:00,202
so that he could give you life.
959
01:09:00,269 --> 01:09:02,571
He has been with me every moment,
960
01:09:02,638 --> 01:09:04,573
and he has put me in this
position in order
961
01:09:04,640 --> 01:09:07,610
to keep the promise that he
made to our father Jacob,
962
01:09:07,676 --> 01:09:10,813
to his father Isaac,
and to his father Abraham,
963
01:09:11,914 --> 01:09:13,749
that he would bless this people,
964
01:09:13,816 --> 01:09:17,453
that he would multiply us and
make us into a great nation.
965
01:09:17,520 --> 01:09:19,388
And one day, he will take us back
966
01:09:19,455 --> 01:09:21,557
to the land that he promised us.
967
01:09:21,624 --> 01:09:25,094
He will be our God,
and we will be his people.
968
01:09:25,160 --> 01:09:30,566
And through us, he will bless
all the families of the earth.
969
01:09:40,643 --> 01:09:44,346
These Hebrews are a plague.
970
01:09:45,447 --> 01:09:46,782
Multiplying,
971
01:09:48,851 --> 01:09:49,919
infesting.
972
01:09:55,357 --> 01:09:58,494
If we let them go on like this,
973
01:09:58,561 --> 01:10:01,697
they will bring trouble to
all of Egypt.
974
01:10:03,032 --> 01:10:06,135
They will anger our Gods by
filling this nation
975
01:10:06,201 --> 01:10:08,904
with talk of their God.
976
01:10:10,439 --> 01:10:12,841
They will eat all of our
grain reserves
977
01:10:12,908 --> 01:10:15,611
and become a burden on our economy.
978
01:10:15,678 --> 01:10:19,882
They could even become a
mighty army.
979
01:10:21,817 --> 01:10:25,821
A mighty army that joins our
enemies and fights
980
01:10:25,888 --> 01:10:27,890
against us.
981
01:10:29,391 --> 01:10:33,429
We have to make sure that
doesn't happen!
982
01:10:35,231 --> 01:10:37,099
It's time for the Hebrews
983
01:10:37,166 --> 01:10:39,702
to earn their keep in my land.
984
01:10:40,869 --> 01:10:45,341
Put them to work,
building my storage cities
985
01:10:45,407 --> 01:10:48,477
and Vizier, make it hard,
986
01:10:48,544 --> 01:10:51,947
so that they may know the
power of Pharaoh.
987
01:10:53,983 --> 01:10:54,717
Just to make certain
988
01:10:56,185 --> 01:10:58,687
that they don't become even
more of a threat,
989
01:11:00,022 --> 01:11:04,026
I want every Hebrew boy that
is born
990
01:11:04,093 --> 01:11:09,298
to be taken from his family
and thrown into the Nile.
991
01:11:16,505 --> 01:11:17,640
Faster!
992
01:11:22,811 --> 01:11:25,581
Lord, you promised to bless us.
993
01:11:33,022 --> 01:11:34,456
But we are slaves.
994
01:11:35,457 --> 01:11:36,959
Have You forgotten us?
995
01:11:38,961 --> 01:11:39,795
Oh God!
996
01:11:41,930 --> 01:11:42,798
Deliver us.
997
01:11:50,873 --> 01:11:55,010
Blessed are you, Lord our God,
998
01:11:55,077 --> 01:11:56,879
King of the universe,
999
01:11:59,048 --> 01:12:00,649
who has sanctified us
1000
01:12:00,716 --> 01:12:03,752
with his commandments and
commanded us
1001
01:12:03,819 --> 01:12:08,090
to bring our sons into the
covenant of Abraham our father.
1002
01:12:15,831 --> 01:12:19,535
How will we keep him safe?
1003
01:12:19,601 --> 01:12:21,103
I don't know.
1004
01:12:22,304 --> 01:12:24,139
But God will help us.
1005
01:12:24,206 --> 01:12:26,108
He'll help us find a way.
1006
01:12:50,099 --> 01:12:52,668
You are my beautiful son,
1007
01:12:55,003 --> 01:12:57,873
and God has much more in
store for you than
1008
01:12:57,940 --> 01:13:01,410
to be drowned by Pharaoh in
the waters of Egypt.
1009
01:13:05,614 --> 01:13:09,118
Go with God, My Child
1010
01:13:21,497 --> 01:13:22,765
Look!
1011
01:13:22,831 --> 01:13:24,500
There's a basket floating in
the water.
1012
01:13:25,267 --> 01:13:27,202
Slave, bring it to me.
1013
01:13:36,578 --> 01:13:37,479
What?
1014
01:13:37,546 --> 01:13:39,114
A Hebrew baby boy?
1015
01:13:40,649 --> 01:13:42,885
My father will not get this one.
1016
01:13:43,986 --> 01:13:45,120
He is my son now,
1017
01:13:45,187 --> 01:13:48,524
and I will call him Moses,
because I delivered him
1018
01:13:48,590 --> 01:13:49,491
from the water.
1019
01:13:50,793 --> 01:13:54,496
Moses was raised in Pharaoh's household.
1020
01:13:54,563 --> 01:13:56,498
And this is?
1021
01:13:56,565 --> 01:13:57,533
Osiris?
1022
01:13:57,599 --> 01:13:59,001
Horus, Moses.
1023
01:14:00,169 --> 01:14:01,503
The god of the sky.
1024
01:14:02,304 --> 01:14:03,672
Oh.
1025
01:14:03,739 --> 01:14:06,975
Again, Moses, sword up, left foot.
1026
01:14:07,643 --> 01:14:08,744
Now, then back.
1027
01:14:10,112 --> 01:14:14,917
(Foreign language)
1028
01:14:31,733 --> 01:14:34,603
And he became a powerful man,
1029
01:14:34,670 --> 01:14:38,574
both in his words and in his achievements.
1030
01:14:40,275 --> 01:14:43,712
But deep in his heart, he knew
1031
01:14:43,779 --> 01:14:46,682
that he was a son of Israel.
1032
01:14:54,590 --> 01:14:56,225
Get up, you dog!
1033
01:14:58,227 --> 01:14:59,528
Stop!
1034
01:14:59,595 --> 01:15:01,129
Stop!
1035
01:15:01,196 --> 01:15:02,998
Leave him alone.
1036
01:15:03,065 --> 01:15:07,269
Why do you care about a dirty slave?
1037
01:15:07,336 --> 01:15:09,838
I said, get up!
1038
01:15:11,607 --> 01:15:13,108
Go with God, My Child.
1039
01:15:20,382 --> 01:15:21,617
Why?
1040
01:15:22,918 --> 01:15:25,988
Because he is one of my people!
1041
01:15:57,986 --> 01:15:59,888
Look, it's Moses!
1042
01:16:03,025 --> 01:16:04,726
Get off, you!
1043
01:16:04,793 --> 01:16:05,827
Hey!
1044
01:16:07,529 --> 01:16:10,198
Hey, you guys are brothers.
1045
01:16:10,265 --> 01:16:12,901
Why are you fighting against
each other?
1046
01:16:12,968 --> 01:16:14,970
Are you our leader now?
1047
01:16:15,037 --> 01:16:18,040
Did somebody send you to be
our deliverer?
1048
01:16:18,106 --> 01:16:21,376
Or are you just going to kill
us like you did the Egyptian?
1049
01:16:23,078 --> 01:16:25,280
Everyone knows what I did.
1050
01:16:26,348 --> 01:16:27,649
I need to get out of here.
1051
01:16:29,785 --> 01:16:33,388
Everyone did know, including Pharaoh.
1052
01:16:33,455 --> 01:16:38,327
And he tried to have Moses
killed, but Moses escaped
1053
01:16:39,227 --> 01:16:40,562
and fled from Egypt.
1054
01:16:40,629 --> 01:16:43,665
He traveled for days through
the wilderness
1055
01:16:43,732 --> 01:16:47,135
under the hot desert sun,
until he came
1056
01:16:47,202 --> 01:16:51,406
to the land of Midian,
where he came upon a well.
1057
01:16:53,008 --> 01:16:54,242
Get out of here!
1058
01:16:54,309 --> 01:16:55,911
This is our water!
1059
01:16:55,978 --> 01:16:57,412
But our flocks need water!
1060
01:16:57,479 --> 01:16:58,647
Who cares?
1061
01:16:58,714 --> 01:16:59,681
Hey!
1062
01:16:59,748 --> 01:17:01,149
Huh?
1063
01:17:01,216 --> 01:17:05,287
I suggest that you go find
water elsewhere!
1064
01:17:05,354 --> 01:17:07,055
Let's go.
1065
01:17:12,527 --> 01:17:14,196
Oh, thank you!
1066
01:17:14,262 --> 01:17:15,530
I don't know what we would
have done
1067
01:17:15,597 --> 01:17:17,165
if you hadn't come along.
1068
01:17:17,232 --> 01:17:19,334
Our father will be grateful
to you, too.
1069
01:17:20,635 --> 01:17:22,804
Please, you must come and
meet him.
1070
01:17:29,411 --> 01:17:31,446
Father, this is the man who
rescued us
1071
01:17:31,513 --> 01:17:33,248
from the shepherds at the well.
1072
01:17:37,219 --> 01:17:39,254
Peace be with you, My Son.
1073
01:17:39,321 --> 01:17:44,226
I am Jethro, priest of Midian,
and I am grateful
1074
01:17:44,292 --> 01:17:46,428
for the kindness you have
shown to me
1075
01:17:46,495 --> 01:17:48,397
and my daughters today.
1076
01:17:48,463 --> 01:17:51,967
Come, you must stay and eat
with us.
1077
01:17:52,034 --> 01:17:54,836
Moses told Jethro his story,
1078
01:17:54,903 --> 01:17:58,907
and Jethro invited him to
settle there for a while.
1079
01:17:58,974 --> 01:18:02,744
So, Moses made his home in Midian,
1080
01:18:02,811 --> 01:18:07,282
and Jethro gave him his
oldest daughter, Zipporah,
1081
01:18:07,349 --> 01:18:08,316
as his wife.
1082
01:18:09,418 --> 01:18:11,653
And he worked as a shepherd,
1083
01:18:11,720 --> 01:18:15,457
taking care of Jethro's
flocks for 40 years,
1084
01:18:18,026 --> 01:18:22,964
but back in Egypt, the people
of Israel continued to suffer,
1085
01:18:24,199 --> 01:18:27,102
and they cried out to God for deliverance,
1086
01:18:27,169 --> 01:18:29,838
and he heard their cry.
1087
01:18:42,718 --> 01:18:43,819
Moses
1088
01:19:02,471 --> 01:19:03,939
It's not burning up.
1089
01:19:04,005 --> 01:19:05,474
That's strange.
1090
01:19:08,443 --> 01:19:10,011
Moses.
1091
01:19:11,713 --> 01:19:12,914
Here I am.
1092
01:19:14,149 --> 01:19:15,951
I am the God of your father,
1093
01:19:16,017 --> 01:19:18,420
the God of Abraham, Isaac and Jacob.
1094
01:19:19,821 --> 01:19:22,758
I have seen the suffering of
my people in Egypt,
1095
01:19:22,824 --> 01:19:24,926
and I am going to deliver
them and take them
1096
01:19:24,993 --> 01:19:28,997
to the land I promised to
your fathers a long time ago.
1097
01:19:30,966 --> 01:19:34,803
So come, Moses,
I am sending you to Pharaoh.
1098
01:19:34,870 --> 01:19:37,472
And you will lead my people
out of Egypt.
1099
01:19:38,907 --> 01:19:40,275
Me?
1100
01:19:40,342 --> 01:19:43,111
Lord, this deliverance is a
great idea,
1101
01:19:43,178 --> 01:19:46,548
but who am I to go to Pharaoh?
1102
01:19:46,615 --> 01:19:50,085
Who am I to lead your people?
1103
01:19:50,152 --> 01:19:52,888
Moses, I will be with you.
1104
01:19:52,954 --> 01:19:55,190
And you will bring the people
to this place,
1105
01:19:55,257 --> 01:19:58,126
and you will worship me here together.
1106
01:19:59,628 --> 01:20:01,897
But Lord, they're probably going
1107
01:20:01,963 --> 01:20:03,298
to have some questions.
1108
01:20:03,365 --> 01:20:06,301
They're going to say,
Which God sent you?
1109
01:20:06,368 --> 01:20:07,536
What is his name?
1110
01:20:07,602 --> 01:20:09,971
I am who I am.
1111
01:20:11,072 --> 01:20:12,574
Tell them that the God of Abraham,
1112
01:20:12,641 --> 01:20:15,544
Isaac, and Jacob has sent you
to them.
1113
01:20:15,610 --> 01:20:17,179
They will listen to you.
1114
01:20:17,245 --> 01:20:19,581
And when I show my power in Egypt,
1115
01:20:19,648 --> 01:20:22,117
Pharaoh will let the people go.
1116
01:20:22,184 --> 01:20:24,319
But what if they won't listen
to me?
1117
01:20:24,386 --> 01:20:27,422
What if they just say,
"Come on, Moses,
1118
01:20:27,489 --> 01:20:29,024
God didn't appear to you!"
1119
01:20:29,090 --> 01:20:31,526
Moses, what's that in your hand?
1120
01:20:33,528 --> 01:20:34,963
My staff.
1121
01:20:35,030 --> 01:20:37,032
Throw it on the ground.
1122
01:20:47,943 --> 01:20:49,044
Now pick it up.
1123
01:20:49,744 --> 01:20:50,712
What?
1124
01:20:50,779 --> 01:20:52,113
By the tail.
1125
01:21:01,690 --> 01:21:02,958
Wow!
1126
01:21:03,024 --> 01:21:04,593
So that they will believe
1127
01:21:04,659 --> 01:21:07,229
that the God of their fathers
has sent you.
1128
01:21:08,363 --> 01:21:10,432
Lord, that is impressive,
1129
01:21:10,498 --> 01:21:12,634
and I am sure they will be amazed.
1130
01:21:12,701 --> 01:21:16,371
But talking to Pharaoh is a
whole different story.
1131
01:21:16,438 --> 01:21:20,609
You see, I've never really been
very good at, at speaking.
1132
01:21:22,010 --> 01:21:23,745
I will be with your mouth.
1133
01:21:23,812 --> 01:21:25,847
I will tell you what to say.
1134
01:21:25,914 --> 01:21:28,250
Can't you just send somebody else?
1135
01:21:29,517 --> 01:21:32,153
I will send your brother
Aaron with you.
1136
01:21:32,220 --> 01:21:35,056
And you will take this staff
with you, and you will use it
1137
01:21:35,123 --> 01:21:39,928
to perform miracles so that
Pharaoh may see my power.
1138
01:21:41,663 --> 01:21:45,533
So, Moses took his wife and
two sons,
1139
01:21:45,600 --> 01:21:47,469
and he returned to Egypt.
1140
01:21:49,004 --> 01:21:52,307
And he carried the staff of
God in his hand.
1141
01:22:06,221 --> 01:22:07,122
Moses.
1142
01:22:07,188 --> 01:22:09,357
I was told you had returned.
1143
01:22:09,424 --> 01:22:12,727
Why are you here,
after all these years?
1144
01:22:14,095 --> 01:22:16,464
The God of Israel has
appeared to us,
1145
01:22:16,531 --> 01:22:19,501
and he has sent us to tell
you to let his people go
1146
01:22:19,567 --> 01:22:22,737
into the wilderness to offer sacrifices
1147
01:22:22,804 --> 01:22:24,439
and worship him there.
1148
01:22:25,774 --> 01:22:28,443
I don't know this God of yours.
1149
01:22:28,510 --> 01:22:33,381
I am the Son of Ra, and I make
the decisions in Egypt.
1150
01:22:33,448 --> 01:22:36,651
Besides that, you aren't here because
1151
01:22:36,718 --> 01:22:39,287
any God has spoken to you.
1152
01:22:39,354 --> 01:22:42,324
You are here because the
people are lazy.
1153
01:22:42,390 --> 01:22:44,392
They are just trying to get
out of work.
1154
01:22:45,226 --> 01:22:46,461
I will not let them go.
1155
01:22:47,796 --> 01:22:50,532
But let me tell you what
I will do.
1156
01:22:50,598 --> 01:22:52,367
I will teach you all a lesson about
1157
01:22:52,434 --> 01:22:55,537
who is the real Lord in Egypt.
1158
01:22:55,603 --> 01:22:58,973
From now on, I will no longer
give the slaves straw
1159
01:22:59,040 --> 01:23:00,442
for making bricks.
1160
01:23:00,508 --> 01:23:03,411
They will have to go out and
find it for themselves.
1161
01:23:03,478 --> 01:23:06,581
And they will continue to
make the same number
1162
01:23:06,648 --> 01:23:08,983
of bricks as usual.
1163
01:23:09,050 --> 01:23:12,687
Not one brick less.
1164
01:23:18,226 --> 01:23:21,096
Lord, I knew this was a bad idea.
1165
01:23:22,564 --> 01:23:26,267
You brought me here to help your
people, but all it has done
1166
01:23:26,334 --> 01:23:27,736
is make things worse!
1167
01:23:29,204 --> 01:23:33,208
Moses, I promised Abraham
that one day
1168
01:23:33,274 --> 01:23:35,710
I would give his people the
land of Canaan,
1169
01:23:37,412 --> 01:23:41,116
that I would be their God and
live among them.
1170
01:23:42,517 --> 01:23:45,820
I repeated that promise to
Isaac, and again to Jacob.
1171
01:23:47,155 --> 01:23:50,392
And when I make a promise,
I always keep it.
1172
01:23:51,826 --> 01:23:54,829
I am about to put my power on display
1173
01:23:54,896 --> 01:23:56,631
throughout the land of Egypt.
1174
01:23:56,698 --> 01:24:00,101
I am going to bring judgment
against Pharaoh
1175
01:24:00,168 --> 01:24:02,604
and deliver Israel from his hand.
1176
01:24:02,670 --> 01:24:07,675
When I do, the Egyptians will
know that I am the Lord.
1177
01:24:09,077 --> 01:24:11,613
Go, tell these things to the
children of Israel,
1178
01:24:11,679 --> 01:24:15,383
and tell Pharaoh to let my
people go.
1179
01:24:16,751 --> 01:24:19,587
This is what the Lord says to you,
1180
01:24:19,654 --> 01:24:24,292
"Let my people go, so that
they may worship me."
1181
01:24:24,359 --> 01:24:25,693
The Lord?
1182
01:24:25,760 --> 01:24:27,796
Of a bunch of slaves?
1183
01:24:27,862 --> 01:24:31,099
I see no evidence that you
even have a God!
1184
01:24:35,203 --> 01:24:36,538
That's a nice trick,
1185
01:24:36,604 --> 01:24:39,507
but it's nothing I haven't
seen before.
1186
01:24:39,574 --> 01:24:40,642
Magicians!
1187
01:24:40,708 --> 01:24:44,846
Show our visitors some
Egyptian magic.
1188
01:24:49,384 --> 01:24:53,788
Moses, it seems your God is a
bit out numbered.
1189
01:24:55,924 --> 01:24:58,860
Our snake is swallowing up
the others!
1190
01:25:01,463 --> 01:25:04,666
I don't care how many snakes
your staff eats.
1191
01:25:04,732 --> 01:25:07,836
I still will not let your
people go.
1192
01:25:10,472 --> 01:25:12,974
In the morning, go and meet
Pharaoh on the bank
1193
01:25:13,041 --> 01:25:14,108
of the Nile.
1194
01:25:14,175 --> 01:25:15,877
Take your staff with you.
1195
01:25:18,546 --> 01:25:20,582
This is what the Lord says,
1196
01:25:20,648 --> 01:25:22,884
"I have sent my servants to
tell you
1197
01:25:22,951 --> 01:25:27,856
to let my people go, yet you
haven't listened to me.
1198
01:25:27,922 --> 01:25:30,658
But when I turn the waters of
the Nile to blood,
1199
01:25:30,725 --> 01:25:34,295
then you will know that I am
the Lord."
1200
01:25:36,798 --> 01:25:37,832
Look!
1201
01:25:39,367 --> 01:25:40,134
Impossible.
1202
01:25:44,172 --> 01:25:47,609
Once again, simple magic.
1203
01:25:47,675 --> 01:25:50,178
Magicians, show them that
these tricks
1204
01:25:50,245 --> 01:25:53,248
do not require the power of
their so called God.
1205
01:25:54,649 --> 01:25:59,821
(Foreign language)
1206
01:26:07,328 --> 01:26:09,864
I am not impressed, Moses.
1207
01:26:09,931 --> 01:26:11,933
The answer is still no.
1208
01:26:32,921 --> 01:26:33,788
The Lord says,
1209
01:26:33,855 --> 01:26:36,291
"Let my people go!"
1210
01:26:38,026 --> 01:26:39,494
Not a chance.
1211
01:26:53,274 --> 01:26:54,976
Flys!
1212
01:26:55,043 --> 01:26:55,677
Flys!
1213
01:26:56,778 --> 01:26:58,947
This is not a trick.
1214
01:26:59,013 --> 01:27:01,249
This is the finger of God.
1215
01:27:01,316 --> 01:27:02,850
Maybe you should let them go.
1216
01:27:04,319 --> 01:27:06,054
Don't talk to me about this
Hebrew God.
1217
01:27:06,120 --> 01:27:11,392
The slaves are staying right
here, every last one of them.
1218
01:27:12,760 --> 01:27:16,898
(Foreign language)
1219
01:27:31,446 --> 01:27:33,915
Let my people go.
1220
01:27:35,483 --> 01:27:39,621
They are not his people,
the Hebrews are mine!
1221
01:27:41,189 --> 01:27:46,294
(Foreign language)
1222
01:27:55,069 --> 01:27:55,937
Look!
1223
01:27:56,004 --> 01:27:57,672
The ash has become boils.
1224
01:28:01,776 --> 01:28:04,045
Pharaoh could take some wine.
1225
01:28:04,112 --> 01:28:05,847
It would ease his pain.
1226
01:28:08,916 --> 01:28:12,553
My Lord, these men are
destroying Egypt!
1227
01:28:12,620 --> 01:28:15,990
Please, just let them go and
serve their God.
1228
01:28:18,860 --> 01:28:21,663
I will not let them go!
1229
01:28:23,765 --> 01:28:28,970
(Foreign language)
1230
01:28:34,909 --> 01:28:35,977
Fire!
1231
01:28:45,219 --> 01:28:46,754
Locusts!
1232
01:29:29,130 --> 01:29:31,132
Who's there?
1233
01:29:32,967 --> 01:29:34,268
Show yourself!
1234
01:29:43,111 --> 01:29:45,279
This is what the Lord says,
1235
01:29:45,346 --> 01:29:49,851
"How long will you refuse to
humble yourself before me?
1236
01:29:49,917 --> 01:29:53,154
Let my people go,
so that they can worship me."
1237
01:29:55,189 --> 01:29:59,060
Get away from me, Moses,
get away from me!
1238
01:30:00,394 --> 01:30:02,730
And don't ever come here again.
1239
01:30:02,797 --> 01:30:06,000
The next time you see my face
will be the day you die!
1240
01:30:06,067 --> 01:30:09,070
Pharaoh, listen to what the
Lord says.
1241
01:30:09,137 --> 01:30:12,940
"I have sent these plagues on
you to show you my power.
1242
01:30:13,007 --> 01:30:17,078
But you still exalt yourself
against me.
1243
01:30:17,145 --> 01:30:18,713
At midnight tonight,
1244
01:30:18,780 --> 01:30:20,648
I am going to pass through
the land
1245
01:30:20,715 --> 01:30:22,817
and strike down the firstborn
1246
01:30:22,884 --> 01:30:26,854
in every Egyptian household,
including yours.
1247
01:30:28,022 --> 01:30:30,525
All of Egypt will wail and
mourn while the sons
1248
01:30:30,591 --> 01:30:33,161
of Israel rest peacefully.
1249
01:30:33,227 --> 01:30:34,562
And when this happens,
1250
01:30:34,629 --> 01:30:37,131
you and your officials will
be begging me,
1251
01:30:37,198 --> 01:30:41,202
begging me,
to take the people and go!"
1252
01:30:52,713 --> 01:30:54,115
The Lord has told us that tonight
1253
01:30:54,182 --> 01:30:58,219
each family must take a
perfect lamb and kill it,
1254
01:31:00,955 --> 01:31:03,224
and then take the blood of
the lamb and smear it
1255
01:31:03,291 --> 01:31:06,093
on the doorposts of your house.
1256
01:31:07,462 --> 01:31:10,531
When he sees the blood,
it will be a sign
1257
01:31:10,598 --> 01:31:12,500
that you belong to him.
1258
01:31:13,868 --> 01:31:17,405
He will pass over you and not
allow the destroyer
1259
01:31:17,472 --> 01:31:19,106
to enter your home.
1260
01:31:20,274 --> 01:31:22,376
Stay inside your homes
1261
01:31:22,443 --> 01:31:24,545
and eat the lamb together.
1262
01:31:24,612 --> 01:31:27,181
But be ready to travel,
because tonight
1263
01:31:27,248 --> 01:31:30,218
the Lord will bring you out
of Egypt.
1264
01:32:04,919 --> 01:32:06,954
That night at midnight,
1265
01:32:07,021 --> 01:32:12,093
the Lord struck down all the
firstborn sons of Egypt.
1266
01:32:12,159 --> 01:32:15,263
There was not a single
Egyptian household
1267
01:32:15,329 --> 01:32:18,032
where someone had not died.
1268
01:32:19,700 --> 01:32:21,903
Bring me Moses and Aaron!
1269
01:32:39,520 --> 01:32:40,354
Get out!
1270
01:32:42,590 --> 01:32:43,691
Leave my people.
1271
01:32:43,758 --> 01:32:45,326
All of you.
1272
01:32:45,393 --> 01:32:47,194
Take your flocks, your herds,
and everything,
1273
01:32:47,261 --> 01:32:51,132
and go worship your God the
way that you want to,
1274
01:32:55,336 --> 01:32:57,772
but bless me as you go.
1275
01:33:01,075 --> 01:33:03,978
So, the people of Israel gathered
1276
01:33:04,045 --> 01:33:08,249
their belongings and went out
from the land of Egypt.
1277
01:33:12,887 --> 01:33:16,190
The Lord went before them in
a pillar of cloud
1278
01:33:16,257 --> 01:33:20,328
by day and in a pillar of
fire by night.
1279
01:33:23,030 --> 01:33:25,633
I am going to harden
Pharaoh's heart, and he
1280
01:33:25,700 --> 01:33:27,768
and his army will come after you.
1281
01:33:27,835 --> 01:33:29,270
But don't be afraid.
1282
01:33:29,337 --> 01:33:31,973
I planned this to display my power,
1283
01:33:32,039 --> 01:33:35,343
so that Egypt will know that
I am the Lord.
1284
01:33:42,783 --> 01:33:44,018
What was I thinking,
1285
01:33:44,085 --> 01:33:46,187
letting all of those slaves
get away?
1286
01:33:47,722 --> 01:33:50,558
Gather my army and make my
chariots ready!
1287
01:33:50,624 --> 01:33:53,194
Those people belong to me!
1288
01:34:23,324 --> 01:34:24,258
Pharaoh!
1289
01:34:24,325 --> 01:34:26,360
It's Pharaoh's Army!
1290
01:34:26,427 --> 01:34:27,395
Oh no!
1291
01:34:27,461 --> 01:34:29,030
It's the Egyptians!
1292
01:34:30,197 --> 01:34:32,400
Why did you bring us out here
to die?
1293
01:34:32,466 --> 01:34:35,236
There weren't enough graves
to bury us in Egypt?
1294
01:34:35,302 --> 01:34:37,171
It would be better to be a
slave in Egypt than
1295
01:34:37,238 --> 01:34:39,206
to be a corpse in the wilderness!
1296
01:34:39,273 --> 01:34:42,109
Israelites, don't be afraid.
1297
01:34:42,176 --> 01:34:46,013
Stand still and see the
salvation of the Lord!
1298
01:35:33,194 --> 01:35:38,399
(Indistinct)
1299
01:36:12,533 --> 01:36:14,869
After them!
1300
01:36:23,511 --> 01:36:25,045
Why aren't we moving?
1301
01:36:28,482 --> 01:36:30,417
We're stuck, My Lord!
1302
01:36:30,484 --> 01:36:31,418
Turn around!
1303
01:36:31,485 --> 01:36:32,853
Let's get out of here!
1304
01:36:32,920 --> 01:36:35,189
The Lord is fighting against us!
1305
01:36:35,256 --> 01:36:38,259
Now raise your hands over the
sea again.
1306
01:37:01,882 --> 01:37:04,084
They traveled until they reached
1307
01:37:04,151 --> 01:37:06,253
the Desert of Sinai.
1308
01:37:06,320 --> 01:37:08,989
And they camped at the base
of the mountain
1309
01:37:09,056 --> 01:37:11,358
where the Lord had first
appeared to Moses
1310
01:37:11,425 --> 01:37:15,296
in the burning bush 40 years earlier.
1311
01:37:17,231 --> 01:37:19,433
Speak these words to the people,
1312
01:37:19,500 --> 01:37:22,503
"You have seen what I did to
the Egyptians,
1313
01:37:22,570 --> 01:37:26,273
how I rescued you and brought
you to myself.
1314
01:37:26,340 --> 01:37:29,977
If you will trust me and obey me,
1315
01:37:30,044 --> 01:37:33,080
you will be my own special possession
1316
01:37:33,147 --> 01:37:35,416
among all the peoples on earth."
1317
01:37:35,482 --> 01:37:38,385
Now consecrate yourselves
and get ready,
1318
01:37:38,452 --> 01:37:41,522
because in three days,
I am going to come down
1319
01:37:41,589 --> 01:37:43,624
to meet you on this mountain.
1320
01:38:00,307 --> 01:38:03,410
Moses, you speak to us,
and we'll listen.
1321
01:38:03,477 --> 01:38:07,915
But don't let God speak directly
to us, or we'll all die!
1322
01:38:09,617 --> 01:38:10,985
Don't be afraid.
1323
01:38:12,319 --> 01:38:15,923
I will go up and meet him,
and he will speak to me there.
1324
01:38:27,568 --> 01:38:30,371
Moses, take these commands
1325
01:38:30,437 --> 01:38:33,240
that I give you and tell them
to the people.
1326
01:38:34,508 --> 01:38:38,545
I am the Lord your God,
who rescued you from slavery
1327
01:38:38,612 --> 01:38:40,080
in the land of Egypt.
1328
01:38:40,147 --> 01:38:43,050
You shall not have any other
God but me.
1329
01:38:44,251 --> 01:38:46,487
You shall not make for
yourself an image
1330
01:38:46,553 --> 01:38:48,389
or idol of any kind.
1331
01:38:48,455 --> 01:38:52,526
You shall not misuse the name
of the Lord your God.
1332
01:38:54,061 --> 01:38:57,731
Remember to observe the Sabbath
day by keeping it holy.
1333
01:38:59,333 --> 01:39:01,068
Honor your father and mother.
1334
01:39:02,369 --> 01:39:04,238
You shall not murder.
1335
01:39:05,072 --> 01:39:07,508
You shall not commit adultery.
1336
01:39:07,574 --> 01:39:09,310
You shall not steal.
1337
01:39:09,376 --> 01:39:13,080
You shall not give false testimony
against another person.
1338
01:39:14,481 --> 01:39:18,686
You shall not covet anything
that belongs to another person.
1339
01:39:21,822 --> 01:39:24,625
Moses has been up there a
really long time
1340
01:39:24,692 --> 01:39:27,361
and we don't know if he is
ever coming down from there.
1341
01:39:28,562 --> 01:39:30,698
Maybe a wild animal killed him.
1342
01:39:32,166 --> 01:39:33,801
Maybe he saw the face of God
1343
01:39:33,867 --> 01:39:35,569
and he struck him down dead!
1344
01:39:37,137 --> 01:39:39,840
Whatever happened,
we can't stay here forever.
1345
01:39:39,907 --> 01:39:43,744
Aaron, make us a God who will
lead us to the promised land.
1346
01:39:52,920 --> 01:39:54,588
Listen to me, Everyone.
1347
01:39:54,655 --> 01:39:58,258
Get as much gold as you can
and bring it to me.
1348
01:39:59,526 --> 01:40:02,463
The people brought their gold
to Aaron,
1349
01:40:02,529 --> 01:40:06,633
and he melted it down and
formed it into the image
1350
01:40:06,700 --> 01:40:07,935
of a calf.
1351
01:40:08,001 --> 01:40:09,470
Look!
1352
01:40:09,536 --> 01:40:12,740
This is your God who brought
you out of the land of Egypt!
1353
01:40:17,878 --> 01:40:22,082
You shall not have any other
God, but me.
1354
01:40:22,149 --> 01:40:24,952
You shall not make for
yourself an image or idol
1355
01:40:25,018 --> 01:40:26,820
of any kind.
1356
01:40:29,523 --> 01:40:30,557
We worship you oh god with sacrifices!
1357
01:41:08,695 --> 01:41:11,698
Moses, go down to your people
1358
01:41:11,765 --> 01:41:13,600
whom you brought from Egypt.
1359
01:41:13,667 --> 01:41:15,502
Their hearts have become wicked
1360
01:41:15,569 --> 01:41:17,871
and they have made an idol
for themselves.
1361
01:41:37,691 --> 01:41:40,360
Aaron, what were you thinking?
1362
01:41:40,427 --> 01:41:42,262
You know how these people are.
1363
01:41:42,329 --> 01:41:43,664
They came to me and said,
1364
01:41:43,730 --> 01:41:46,600
"Make a god for us who will
lead us on from here."
1365
01:41:46,667 --> 01:41:49,803
They brought me all of their
gold, I threw it into the fire,
1366
01:41:49,870 --> 01:41:51,805
and out came this calf!
1367
01:41:53,373 --> 01:41:55,309
Ah, Aaron!
1368
01:41:56,610 --> 01:41:59,947
Prepare the people to dedicate
themselves to the Lord.
1369
01:42:00,013 --> 01:42:05,219
I am going back up on the mountain,
and maybe I will be able
1370
01:42:06,353 --> 01:42:07,721
to convince the Lord to
forgive you.
1371
01:42:07,788 --> 01:42:10,357
Take the people and leave
this place
1372
01:42:10,424 --> 01:42:12,292
and go to the land I promised them.
1373
01:42:12,359 --> 01:42:15,796
I will send my angel before
you, and he will drive out
1374
01:42:15,863 --> 01:42:17,097
all your enemies and make sure
1375
01:42:17,164 --> 01:42:19,566
that you have everything you need,
1376
01:42:19,633 --> 01:42:22,936
but I myself am not going
with you.
1377
01:42:24,505 --> 01:42:27,407
But Lord, these are your people!
1378
01:42:27,474 --> 01:42:29,443
If you are not going with us,
then please,
1379
01:42:29,510 --> 01:42:31,478
don't send us from here!
1380
01:42:31,545 --> 01:42:33,847
How will the nations know
that you are God
1381
01:42:33,914 --> 01:42:35,616
if you are not with us?
1382
01:42:35,682 --> 01:42:38,886
Isn't it Your presence among
us that makes us different
1383
01:42:38,952 --> 01:42:40,354
from everyone else on the earth?
1384
01:42:40,420 --> 01:42:42,923
Moses, because you have kept
your heart
1385
01:42:42,990 --> 01:42:47,928
pure before me, I will go
with you and the people.
1386
01:42:47,995 --> 01:42:49,396
Go back down the mountain
1387
01:42:49,463 --> 01:42:51,331
and take these new stone tablets
1388
01:42:51,398 --> 01:42:52,900
with the commandments on them.
1389
01:42:52,966 --> 01:42:54,868
And tell the people to be
very careful
1390
01:42:54,935 --> 01:42:57,905
to obey everything I have
told you.
1391
01:42:58,939 --> 01:43:00,707
Build me a holy sanctuary,
1392
01:43:00,774 --> 01:43:03,243
so that I can live among my people.
1393
01:43:05,279 --> 01:43:08,048
You will worship me there
with your offerings.
1394
01:43:08,115 --> 01:43:10,984
And when you have sinned,
you will bring a perfect lamb
1395
01:43:11,051 --> 01:43:14,254
and offer it to me to make
atonement for your sins.
1396
01:43:16,557 --> 01:43:18,225
I will forgive you.
1397
01:43:18,292 --> 01:43:20,928
I will keep my covenant with you,
1398
01:43:20,994 --> 01:43:22,563
and I will do miracles among you
1399
01:43:22,629 --> 01:43:25,499
like no one on earth has ever seen.
1400
01:43:25,566 --> 01:43:30,571
And wherever you go, people
will see my power and glory.
1401
01:43:32,839 --> 01:43:35,609
The Lord led them faithfully,
1402
01:43:35,676 --> 01:43:39,346
but the people complained continually.
1403
01:43:39,413 --> 01:43:40,781
There is no water!
1404
01:43:40,847 --> 01:43:43,317
How can we survive in a land
with no water?
1405
01:43:43,383 --> 01:43:45,619
What's the point of bringing
us out
1406
01:43:45,686 --> 01:43:49,556
of Egypt if we're all just
going to die of thirst?
1407
01:43:50,891 --> 01:43:53,760
Strike the rock,
and I will make water come
1408
01:43:53,827 --> 01:43:55,996
out of it so the people can drink.
1409
01:44:00,801 --> 01:44:03,470
(Indistinct)
1410
01:44:06,440 --> 01:44:08,308
It's water, praise God!
1411
01:44:08,375 --> 01:44:09,209
Moses!
1412
01:44:09,276 --> 01:44:10,711
Now there's no food!
1413
01:44:10,777 --> 01:44:13,714
Did you bring us out here to
starve us to death?
1414
01:44:13,780 --> 01:44:17,918
In Egypt, we had meat and
bread, every day,
1415
01:44:17,985 --> 01:44:19,820
as much as we wanted!
1416
01:44:29,329 --> 01:44:31,031
It's some kind of bread.
1417
01:44:34,134 --> 01:44:35,569
It's breakfast!
1418
01:44:38,105 --> 01:44:40,340
And the Lord provided manna
1419
01:44:40,407 --> 01:44:44,745
from heaven every day for 40 years.
1420
01:44:46,280 --> 01:44:47,781
I am losing my appetite!
1421
01:44:49,149 --> 01:44:51,852
In Egypt,
we feasted on meat and fish.
1422
01:44:51,918 --> 01:44:57,324
And cucumbers and melons,
and onions and garlic.
1423
01:44:59,826 --> 01:45:03,363
But ever since we started
following Moses?
1424
01:45:03,430 --> 01:45:05,032
Manna for breakfast,
1425
01:45:05,098 --> 01:45:10,070
manna for lunch,
and manna for supper!
1426
01:45:10,137 --> 01:45:12,406
I am tired of manna!
1427
01:45:17,778 --> 01:45:19,546
Why is it that we have to
wait for the word
1428
01:45:19,613 --> 01:45:21,581
of the Lord to come through Moses?
1429
01:45:21,648 --> 01:45:23,517
It's not like Moses is the
only person
1430
01:45:23,583 --> 01:45:25,452
that the Lord speaks through, anyway.
1431
01:45:25,519 --> 01:45:27,688
Hasn't he spoken through us, too?
1432
01:45:31,525 --> 01:45:33,026
Who do you think you are anyway,
1433
01:45:33,093 --> 01:45:36,196
as if you are so much greater
than us?
1434
01:45:36,263 --> 01:45:38,999
We are all the Lord's people.
1435
01:45:39,066 --> 01:45:40,801
We are all holy.
1436
01:45:40,867 --> 01:45:45,005
He is with us,
just as much as he is with you!
1437
01:45:46,907 --> 01:45:48,809
And what good have you done
for us?
1438
01:45:48,875 --> 01:45:50,977
Sure, the land of Canaan is beautiful,
1439
01:45:51,044 --> 01:45:54,081
but have you heard the reports
from the spies we sent?
1440
01:45:54,147 --> 01:45:57,451
The people there are too
strong for us.
1441
01:45:57,517 --> 01:45:58,518
We'll never get in!
1442
01:45:59,486 --> 01:46:00,220
It's true!
1443
01:46:00,287 --> 01:46:01,021
I was there.
1444
01:46:01,088 --> 01:46:02,055
They are huge!
1445
01:46:02,122 --> 01:46:03,757
We even saw giants!
1446
01:46:03,824 --> 01:46:06,526
Compared to us,
we looked like grasshoppers!
1447
01:46:08,061 --> 01:46:09,329
Did the Lord deliver us
1448
01:46:09,396 --> 01:46:11,898
from Pharaoh's army because
he prefers
1449
01:46:11,965 --> 01:46:14,301
to kill us with Canaanite swords?
1450
01:46:16,436 --> 01:46:17,804
Listen, Everybody, listen!
1451
01:46:17,871 --> 01:46:22,843
Egypt is a land flowing with
milk and honey.
1452
01:46:22,909 --> 01:46:24,044
Flowing!
1453
01:46:24,111 --> 01:46:26,680
And we didn't need to fight
anyone there.
1454
01:46:26,747 --> 01:46:29,983
We already had our own houses
and land.
1455
01:46:31,151 --> 01:46:32,586
Let's go back!
1456
01:46:32,652 --> 01:46:34,554
(Indistinct)
1457
01:46:34,621 --> 01:46:38,525
Let's choose a new leader and
go back to Egypt!
1458
01:46:40,861 --> 01:46:42,863
Since they don't trust that
I am
1459
01:46:42,929 --> 01:46:44,765
stronger than the people of Canaan,
1460
01:46:45,999 --> 01:46:48,602
they will never enter the
land of Canaan.
1461
01:46:50,604 --> 01:46:51,972
They will wander
1462
01:46:52,038 --> 01:46:55,876
around for 40 years and die
here in the wilderness.
1463
01:46:57,110 --> 01:47:00,180
I will keep my promise to
their children, and I
1464
01:47:00,247 --> 01:47:02,516
will lead them into the land.
1465
01:47:03,617 --> 01:47:06,686
Oh, how long will these
people reject me,
1466
01:47:06,753 --> 01:47:08,989
after all they have seen me
do for them?
1467
01:47:16,263 --> 01:47:19,933
Why did you bring us to this
terrible place.
1468
01:47:20,000 --> 01:47:22,836
There is no grain,
there are no grapes,
1469
01:47:22,903 --> 01:47:25,972
and there is no water to drink!
1470
01:47:26,039 --> 01:47:27,874
Gather the people together,
1471
01:47:27,941 --> 01:47:29,910
and speak to that rock over there,
1472
01:47:29,976 --> 01:47:32,779
and I will bring enough water
for everyone.
1473
01:47:34,147 --> 01:47:35,482
Listen, you bunch of rebels!
1474
01:47:35,549 --> 01:47:37,050
What are you doing?
1475
01:47:37,117 --> 01:47:39,986
I'm so sick of these people
and their complaining!
1476
01:47:41,154 --> 01:47:43,423
When are you going to learn?
1477
01:47:43,490 --> 01:47:45,025
You want water?
1478
01:47:45,091 --> 01:47:45,725
Just watch.
1479
01:47:45,792 --> 01:47:48,628
I'll give you water.
1480
01:48:02,609 --> 01:48:03,610
Water!
1481
01:48:12,085 --> 01:48:16,256
Moses, I told you to speak to
the rock.
1482
01:48:16,323 --> 01:48:17,924
But you didn't trust me.
1483
01:48:17,991 --> 01:48:19,960
You took the glory for yourself,
1484
01:48:20,026 --> 01:48:24,531
as if the power to bring water
came from you and your staff.
1485
01:48:26,299 --> 01:48:29,035
Because of this,
you will not be the one
1486
01:48:29,102 --> 01:48:32,539
to lead my people into the
land I have given them.
1487
01:48:37,644 --> 01:48:40,313
Out of all the peoples in the world,
1488
01:48:40,380 --> 01:48:43,583
the Lord has chosen you to
belong to him.
1489
01:48:44,718 --> 01:48:47,254
He didn't choose you because
you were bigger
1490
01:48:47,320 --> 01:48:49,723
or better than all the other nations.
1491
01:48:49,789 --> 01:48:52,893
He chose you simply because
he loves you,
1492
01:48:54,194 --> 01:48:59,332
and because he had made a
promise to Abraham long ago.
1493
01:49:01,201 --> 01:49:03,970
The Lord has protected you
and made you
1494
01:49:04,037 --> 01:49:07,941
into a great nation;
He has blessed you
1495
01:49:08,008 --> 01:49:12,312
and multiplied you,
so that your number
1496
01:49:12,379 --> 01:49:15,348
is like the number of stars
in the sky.
1497
01:49:17,884 --> 01:49:19,920
The Lord demonstrated his power
1498
01:49:19,986 --> 01:49:24,024
and glory before Pharaoh,
and rescued us from slavery
1499
01:49:24,090 --> 01:49:28,128
and brought us out of Egypt
so he could give us
1500
01:49:28,194 --> 01:49:30,964
this land he had promised to
our fathers.
1501
01:49:32,966 --> 01:49:34,634
From the day you left Egypt,
1502
01:49:34,701 --> 01:49:37,037
you have constantly rebelled
against him.
1503
01:49:38,438 --> 01:49:41,775
But the Lord your God is a
merciful God.
1504
01:49:43,310 --> 01:49:46,346
And he has faithfully led you
through the wilderness
1505
01:49:46,413 --> 01:49:50,050
for these 40 years, humbling you
1506
01:49:50,116 --> 01:49:53,353
and testing you by letting
you go hungry
1507
01:49:53,420 --> 01:49:55,388
and then feeding you with manna.
1508
01:49:56,756 --> 01:49:59,059
He did it to teach you that
people do not live
1509
01:49:59,125 --> 01:50:03,363
by bread alone,
but by every word that comes
1510
01:50:03,430 --> 01:50:06,566
from the mouth of the Lord.
1511
01:50:06,633 --> 01:50:08,535
Because I disobeyed the Lord
1512
01:50:08,601 --> 01:50:12,005
I will not lead be the one to
lead you across the river.
1513
01:50:14,207 --> 01:50:17,077
Joshua will be your leader
from now on.
1514
01:50:17,143 --> 01:50:20,747
And the Lord himself will
cross over ahead of you
1515
01:50:20,814 --> 01:50:22,849
and he will give you possession
1516
01:50:22,916 --> 01:50:25,218
of the land that he promised
to you.
1517
01:50:27,153 --> 01:50:32,025
So be strong and courageous,
and don't be afraid.
1518
01:50:33,560 --> 01:50:35,061
He will be with you.
1519
01:50:36,429 --> 01:50:40,333
He will never fail you or
abandon you.
108993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.