All language subtitles for The Bible A Brickfilm Part One (2020)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,872 --> 00:00:41,107 Let there be light. 2 00:00:44,878 --> 00:00:47,514 Let the waters beneath the sky flow together 3 00:00:47,580 --> 00:00:51,151 into one place, so dry ground may appear. 4 00:00:53,286 --> 00:00:56,489 Let the land sprout with vegetation, 5 00:00:56,556 --> 00:00:58,625 every sort of seed bearing plant, 6 00:00:58,691 --> 00:01:01,628 and trees that grow seed bearing fruit. 7 00:01:03,363 --> 00:01:06,099 Let the earth produce every sort of animal, 8 00:01:07,700 --> 00:01:10,470 each producing offspring of the same kind. 9 00:01:18,244 --> 00:01:20,647 Be fruitful and multiply. 10 00:01:23,483 --> 00:01:25,285 This one will be different. 11 00:01:30,990 --> 00:01:34,427 Human beings will be made in our image. 12 00:01:35,795 --> 00:01:37,397 They will be like us. 13 00:01:40,300 --> 00:01:44,537 They will be able to talk with us, and get to know us, 14 00:01:44,604 --> 00:01:46,906 and be in relationship with us. 15 00:01:49,742 --> 00:01:53,446 We will love them with the same love we have shared forever. 16 00:01:54,681 --> 00:01:57,784 And we will go to them and make our home with them. 17 00:02:02,589 --> 00:02:06,826 Let's see, I'll call you cow, 18 00:02:07,794 --> 00:02:09,262 and you, I'll call bird! 19 00:02:10,864 --> 00:02:13,867 Hmm, what shall I call you? 20 00:02:14,868 --> 00:02:15,902 Grrr. 21 00:02:17,570 --> 00:02:18,204 I know! 22 00:02:18,271 --> 00:02:20,173 I'll call you tiger! 23 00:02:21,641 --> 00:02:24,511 It's not good for the man to be alone. 24 00:02:25,879 --> 00:02:28,581 He needs a companion who is like him. 25 00:02:29,315 --> 00:02:31,284 He needs a partner. 26 00:02:32,552 --> 00:02:35,755 I will make someone who is just right for him. 27 00:02:55,174 --> 00:02:56,709 Whoa! 28 00:02:56,776 --> 00:02:57,911 You are beautiful. 29 00:03:08,855 --> 00:03:13,426 I will call you woman, because you are part of me. 30 00:03:15,962 --> 00:03:19,032 I am putting you in charge of my creation, 31 00:03:19,098 --> 00:03:22,435 to take care of the plants and the birds and the animals. 32 00:03:24,470 --> 00:03:28,575 All of the trees that produce their own seeds are yours. 33 00:03:28,641 --> 00:03:31,878 You can eat as much as you want, from any of them, 34 00:03:31,945 --> 00:03:35,582 except for that tree in the middle of the garden, 35 00:03:35,648 --> 00:03:38,851 the one that gives knowledge of good and evil. 36 00:03:38,918 --> 00:03:39,986 That is not for you. 37 00:03:40,987 --> 00:03:43,790 Just trust me, and obey me. 38 00:03:43,856 --> 00:03:48,895 But if you do ever eat from that tree, you will die. 39 00:03:49,862 --> 00:03:52,899 Adam, Eve, I love you. 40 00:03:54,367 --> 00:03:58,504 I have given you everything you need for life. 41 00:03:59,405 --> 00:04:01,007 Enjoy my world. 42 00:04:02,141 --> 00:04:03,443 Enjoy me. 43 00:04:04,477 --> 00:04:06,346 Enjoy one another. 44 00:04:07,113 --> 00:04:08,781 And have lots of children, 45 00:04:08,848 --> 00:04:11,818 so that their children and their children's children 46 00:04:11,884 --> 00:04:15,588 will fill the earth with people who are like me, 47 00:04:15,655 --> 00:04:20,526 people who know me, who obey me, and love me. 48 00:04:58,998 --> 00:05:04,337 (Foreign language) 49 00:05:13,980 --> 00:05:15,648 Hello Eve. 50 00:05:18,785 --> 00:05:21,721 Have you ever seen anything more beautiful? 51 00:05:23,656 --> 00:05:26,092 This is the tastiest fruit in the garden. 52 00:05:27,560 --> 00:05:30,596 Did God create all of these beautiful trees, 53 00:05:30,663 --> 00:05:33,933 all of this big juicy fruit, and then tell you 54 00:05:34,000 --> 00:05:37,570 that you can't have any of it to eat for yourselves? 55 00:05:39,038 --> 00:05:40,506 No, not at all. 56 00:05:40,573 --> 00:05:43,810 We can eat as much as we want from any of the trees, 57 00:05:43,876 --> 00:05:46,946 except for that one in the middle of the garden. 58 00:05:47,013 --> 00:05:50,316 He said if we eat from that one, or even touch it, 59 00:05:50,383 --> 00:05:51,584 that we will die! 60 00:05:54,120 --> 00:05:56,422 Are you joking? 61 00:05:56,489 --> 00:05:57,523 Die? 62 00:05:59,092 --> 00:06:00,460 Here's the truth. 63 00:06:00,526 --> 00:06:02,795 God is just afraid of you. 64 00:06:04,063 --> 00:06:06,733 He is holding something back from you, 65 00:06:06,799 --> 00:06:09,836 because he knows if you eat this fruit, 66 00:06:09,902 --> 00:06:13,506 you'll know things that he never allowed you to know before. 67 00:06:14,707 --> 00:06:16,843 You'll know the difference between good and evil, 68 00:06:16,909 --> 00:06:19,579 and that means you won't have to always wait 69 00:06:19,645 --> 00:06:22,081 for God to tell you what to do. 70 00:06:23,383 --> 00:06:24,417 Eve, 71 00:06:27,153 --> 00:06:29,489 you can be God! 72 00:06:31,958 --> 00:06:36,095 If you really want to have life, all you have to do 73 00:06:36,162 --> 00:06:38,931 is reach out and grab it. 74 00:06:41,000 --> 00:06:43,169 Just one bite and you will be like God. 75 00:06:47,840 --> 00:06:51,177 (Foreign language) 76 00:06:55,248 --> 00:06:56,082 Eve? 77 00:07:00,253 --> 00:07:03,156 (Whispering) 78 00:07:11,564 --> 00:07:12,365 Oh Adam. 79 00:07:12,431 --> 00:07:14,066 It's okay. 80 00:07:14,133 --> 00:07:15,234 Here, take it. 81 00:07:29,315 --> 00:07:31,184 What happened? 82 00:07:31,250 --> 00:07:33,152 You're naked! 83 00:07:33,219 --> 00:07:34,253 I'm naked? 84 00:07:34,320 --> 00:07:35,688 You're naked, too! 85 00:07:37,190 --> 00:07:39,058 We've got to cover ourselves! 86 00:07:46,199 --> 00:07:47,033 Adam? 87 00:07:52,405 --> 00:07:53,773 Where are you? 88 00:07:55,274 --> 00:07:58,711 I was scared to face you because I was naked. 89 00:07:59,579 --> 00:08:00,980 I was hiding. 90 00:08:01,047 --> 00:08:03,850 Who told you that you were naked? 91 00:08:03,916 --> 00:08:06,052 You ate from that tree, didn't you, 92 00:08:06,118 --> 00:08:08,287 the one I told you not to eat from? 93 00:08:08,354 --> 00:08:09,956 But it wasn't my idea! 94 00:08:10,022 --> 00:08:12,058 It was her, the woman you put here with me. 95 00:08:12,124 --> 00:08:14,060 She's the one who gave me the fruit. 96 00:08:14,126 --> 00:08:16,729 Eve, what have you done? 97 00:08:16,796 --> 00:08:18,164 Don't blame me. 98 00:08:18,231 --> 00:08:19,398 It was the serpent. 99 00:08:19,465 --> 00:08:20,600 He tricked me. 100 00:08:20,666 --> 00:08:21,934 That's why I ate it! 101 00:08:22,001 --> 00:08:24,003 Because you have done this, 102 00:08:24,070 --> 00:08:26,472 you will crawl on your belly in the dirt 103 00:08:26,539 --> 00:08:28,307 for the rest of your days. 104 00:08:28,374 --> 00:08:32,011 And you will always be the enemy of Eve's children. 105 00:08:32,078 --> 00:08:37,216 And one day, her son will crush you and destroy you. 106 00:08:38,684 --> 00:08:40,586 Eve, you will still have lots of children 107 00:08:40,653 --> 00:08:41,988 and fill the earth. 108 00:08:42,054 --> 00:08:44,724 But now it is going to be painful. 109 00:08:46,926 --> 00:08:49,595 And I am still making it possible for you to eat 110 00:08:49,662 --> 00:08:51,197 from the fruit of the earth. 111 00:08:51,264 --> 00:08:54,200 But now you will have to sweat to get food. 112 00:08:55,735 --> 00:08:58,104 You will have to fight thorns and weeds. 113 00:08:58,170 --> 00:09:01,107 And eventually, after you have worked to survive 114 00:09:01,173 --> 00:09:05,378 for many years, you will die and return to the ground 115 00:09:05,444 --> 00:09:06,979 that I made you from. 116 00:09:08,347 --> 00:09:10,249 They have totally rejected 117 00:09:10,316 --> 00:09:11,417 the life I offered them. 118 00:09:12,685 --> 00:09:14,253 They have been deceived into believing 119 00:09:14,320 --> 00:09:17,290 that they could somehow be their own Gods. 120 00:09:19,625 --> 00:09:21,327 But I am going to show them mercy. 121 00:09:22,828 --> 00:09:25,264 I'm going to cover their shame. 122 00:09:28,634 --> 00:09:31,137 I still want to be their God. 123 00:09:32,838 --> 00:09:35,374 I still want them to be my people. 124 00:09:38,110 --> 00:09:40,646 I still want to live among them. 125 00:09:42,682 --> 00:09:44,684 But now they have tasted evil, 126 00:09:44,750 --> 00:09:47,987 and I can't let them live like this forever. 127 00:09:48,054 --> 00:09:50,389 I love them too much to do that. 128 00:09:51,757 --> 00:09:54,060 We have to send them out of the garden. 129 00:10:05,471 --> 00:10:08,641 Cain, come meet your little brother, Abel. 130 00:10:10,810 --> 00:10:13,879 In spite of our sin, the Lord has been merciful 131 00:10:13,946 --> 00:10:18,651 to us, and he has helped us to have two sons. 132 00:10:22,288 --> 00:10:26,792 Abel, can you please help me carry these water jars? 133 00:10:38,437 --> 00:10:40,373 Hey Brother, where are you going? 134 00:10:40,439 --> 00:10:42,675 I need to make an offering to the Lord, 135 00:10:42,742 --> 00:10:45,177 because I want him to bless my crops. 136 00:10:45,244 --> 00:10:48,014 Wait, you're giving those to God? 137 00:10:48,080 --> 00:10:49,548 He has already made it hard enough 138 00:10:49,615 --> 00:10:51,083 for us to grow food. 139 00:10:51,150 --> 00:10:53,119 We have to have something to eat. 140 00:11:10,670 --> 00:11:13,005 Lord, I love you so much. 141 00:11:14,874 --> 00:11:17,777 I want to give you the best of everything that I have. 142 00:11:40,199 --> 00:11:43,469 I pray, Lord, that you will receive my sacrifice. 143 00:11:54,847 --> 00:11:56,816 Thank You, thank You Lord, 144 00:11:56,882 --> 00:11:58,751 for receiving my sacrifice. 145 00:12:03,155 --> 00:12:06,325 Cain, why are you so angry? 146 00:12:06,392 --> 00:12:08,227 Your heart is not right. 147 00:12:08,294 --> 00:12:12,865 Just do the right thing, and you will be accepted, too. 148 00:12:15,167 --> 00:12:17,236 You want me to do the right thing? 149 00:12:17,303 --> 00:12:22,408 Oh, I'll do the right thing, for sure! 150 00:12:23,342 --> 00:12:24,543 It was amazing! 151 00:12:24,610 --> 00:12:26,212 God was pleased with my sacrifice 152 00:12:26,278 --> 00:12:28,781 and he sent fire down from heaven! 153 00:12:36,088 --> 00:12:40,759 Oh Brother, would you please come 154 00:12:40,826 --> 00:12:43,429 and help me in the fields for a bit? 155 00:12:54,773 --> 00:12:56,542 Looks like a big storm. 156 00:12:57,877 --> 00:12:59,578 Maybe we should go home. 157 00:13:03,816 --> 00:13:06,452 Maybe you should go home. 158 00:13:35,514 --> 00:13:39,952 Adam and Eve had many more sons and daughters. 159 00:13:40,019 --> 00:13:42,221 And their children had many children. 160 00:13:43,556 --> 00:13:46,358 And their children had many children. 161 00:13:46,425 --> 00:13:50,362 The earth was filled with more and more people. 162 00:13:50,429 --> 00:13:54,400 But the earth was also filled with more and more sin. 163 00:14:03,509 --> 00:14:05,177 The world has become so wicked. 164 00:14:06,011 --> 00:14:08,581 (Indistinct) 165 00:14:11,383 --> 00:14:14,220 Time is running out for the people of earth. 166 00:14:15,221 --> 00:14:17,356 I created them to have life. 167 00:14:17,423 --> 00:14:20,092 But they have chosen death instead. 168 00:14:21,327 --> 00:14:24,663 It breaks my heart, because I love them. 169 00:14:26,232 --> 00:14:28,934 It makes me sad that I created them at all. 170 00:14:31,470 --> 00:14:35,174 So, I am going to cover the whole earth with a flood. 171 00:14:38,010 --> 00:14:40,112 and every living creature on earth 172 00:14:40,179 --> 00:14:42,615 will be destroyed. 173 00:14:42,681 --> 00:14:44,283 What about us? 174 00:14:44,350 --> 00:14:47,653 We love God and have always walked with him. 175 00:14:48,621 --> 00:14:50,422 Surely he won't kill us! 176 00:14:50,489 --> 00:14:52,391 He promised that he will deliver us 177 00:14:52,458 --> 00:14:56,362 from the flood, and that the covenant he made with Adam, 178 00:14:56,428 --> 00:14:59,665 he will continue with me and with my family. 179 00:14:59,732 --> 00:15:03,636 In other words, he is going to destroy everyone else 180 00:15:03,702 --> 00:15:06,538 and begin again with us. 181 00:15:06,605 --> 00:15:08,707 How are we going to be saved, 182 00:15:08,774 --> 00:15:12,645 if the whole earth is flooded with water? 183 00:15:16,181 --> 00:15:17,983 We have some work to do. 184 00:15:19,184 --> 00:15:21,153 Goodbye, Mother. 185 00:15:21,220 --> 00:15:24,256 Build yourself an ark made out of gopher wood. 186 00:15:28,427 --> 00:15:33,132 Hey Japheth, can you pass me the hammer? 187 00:15:33,198 --> 00:15:35,034 Make lots of rooms inside 188 00:15:35,100 --> 00:15:38,604 and seal it to make it waterproof. 189 00:15:47,346 --> 00:15:52,451 The ark should be 450 feet long, 75 feet wide, 190 00:15:53,085 --> 00:15:54,253 and 45 feet high. 191 00:15:55,688 --> 00:15:59,558 Leave an opening all around the roof and put a door 192 00:15:59,625 --> 00:16:00,326 in the side. 193 00:16:13,439 --> 00:16:15,407 Look, animals! 194 00:16:15,474 --> 00:16:17,042 Take two of every kind 195 00:16:17,109 --> 00:16:19,545 of living creature onto the ark with you. 196 00:16:20,879 --> 00:16:23,582 Take two of every bird, two of all livestock 197 00:16:23,649 --> 00:16:26,785 and wild animals, and two of all creatures 198 00:16:26,852 --> 00:16:28,787 that move on the ground. 199 00:16:30,222 --> 00:16:32,958 Take two of every kind, one male and one female, 200 00:16:33,025 --> 00:16:35,694 so that they may be preserved from the flood 201 00:16:35,761 --> 00:16:37,629 and start new families. 202 00:16:57,383 --> 00:17:00,352 Okay, Dad, we've got all the animals inside. 203 00:17:13,198 --> 00:17:18,404 Now we just have to wait and trust. 204 00:17:21,140 --> 00:17:22,508 Yeah! 205 00:17:30,783 --> 00:17:31,784 Look! 206 00:17:32,751 --> 00:17:35,053 Brace yourselves! 207 00:18:07,786 --> 00:18:12,825 Blessed be the Lord, our God, who has saved us 208 00:18:12,891 --> 00:18:13,792 from the flood. 209 00:18:15,961 --> 00:18:18,864 (Indistinct) 210 00:18:23,235 --> 00:18:26,638 Shh, it's okay, it's okay. 211 00:18:43,489 --> 00:18:45,757 Here, have some milk. 212 00:18:45,824 --> 00:18:47,159 Thank you. 213 00:18:51,063 --> 00:18:52,164 Ah, listen. 214 00:18:55,501 --> 00:18:56,702 I don't hear anything. 215 00:18:56,768 --> 00:18:58,203 Exactly! 216 00:18:58,270 --> 00:19:00,272 The rain has stopped. 217 00:19:00,339 --> 00:19:02,741 So what do we do now? 218 00:19:04,610 --> 00:19:07,613 We wait, and we trust. 219 00:19:20,926 --> 00:19:25,163 I have a very special purpose for you. 220 00:19:25,230 --> 00:19:28,534 Go, and search for signs of dry land. 221 00:19:39,745 --> 00:19:42,548 How much longer will it be? 222 00:19:44,182 --> 00:19:48,554 I don't know, but the Lord will keep his promise. 223 00:19:53,191 --> 00:19:54,726 It won't be long now. 224 00:19:55,794 --> 00:19:58,363 It's time to start getting ready. 225 00:20:16,014 --> 00:20:17,983 It looks pretty dry. 226 00:20:19,851 --> 00:20:21,219 We should go. 227 00:20:21,286 --> 00:20:23,221 Not so fast. 228 00:20:23,288 --> 00:20:24,856 The Lord told us when to get 229 00:20:24,923 --> 00:20:30,329 into the ark, and the Lord will tell us when to leave. 230 00:20:34,866 --> 00:20:38,070 Noah, it is time for you and your family 231 00:20:38,136 --> 00:20:39,671 to go out of the ark. 232 00:20:39,738 --> 00:20:42,007 And take all of the animals with you. 233 00:20:48,380 --> 00:20:50,782 We're home. 234 00:20:50,849 --> 00:20:53,952 Praise be to the Lord, who has saved 235 00:20:54,019 --> 00:20:59,391 our family from the flood, and preserved life on Earth, 236 00:21:01,093 --> 00:21:03,862 just as he promised he would! 237 00:21:08,767 --> 00:21:13,005 (Foreign language) 238 00:21:13,071 --> 00:21:16,475 I am putting you in charge of my creation. 239 00:21:16,541 --> 00:21:21,046 I am giving you the green plants and the animals for food. 240 00:21:21,113 --> 00:21:22,080 It is all yours. 241 00:21:34,192 --> 00:21:36,261 Only do not eat the blood. 242 00:21:36,328 --> 00:21:38,230 That is not for you. 243 00:21:38,296 --> 00:21:40,866 Just trust me, and obey me. 244 00:21:45,537 --> 00:21:48,874 And do not take the life of another human being. 245 00:21:48,940 --> 00:21:52,044 If you ever do that, you will die. 246 00:21:53,879 --> 00:21:57,015 And even though the heart of man is evil, 247 00:21:57,082 --> 00:22:01,086 I promise you today that I will never again destroy life 248 00:22:01,153 --> 00:22:03,055 on earth with a flood. 249 00:22:03,121 --> 00:22:05,390 Let this be a reminder. 250 00:22:10,262 --> 00:22:12,631 Noah, I love you. 251 00:22:17,869 --> 00:22:21,807 I am blessing you with everything you need for life. 252 00:22:21,873 --> 00:22:24,910 I have created you in my image. 253 00:22:27,045 --> 00:22:28,947 Enjoy my world. 254 00:22:33,118 --> 00:22:34,086 Enjoy me. 255 00:22:35,187 --> 00:22:37,089 Enjoy one another. 256 00:22:37,155 --> 00:22:39,891 And have lots of children, so that their children 257 00:22:39,958 --> 00:22:42,594 and their children's children will fill the earth 258 00:22:42,661 --> 00:22:47,432 with people who are like me, people who know me, 259 00:22:47,499 --> 00:22:51,970 who obey me, and love me. 260 00:22:54,873 --> 00:22:59,578 Noah lived for 350 years after the flood. 261 00:22:59,644 --> 00:23:02,514 And their children had many children. 262 00:23:02,581 --> 00:23:05,884 And their children had many children. 263 00:23:05,951 --> 00:23:08,820 But as the earth filled with more people, 264 00:23:08,887 --> 00:23:12,791 the earth was filled with more sin and rebellion. 265 00:23:24,069 --> 00:23:27,506 Let's build a tower that will reach the skies. 266 00:23:30,542 --> 00:23:33,145 We don't need to depend on God and wait 267 00:23:33,211 --> 00:23:35,080 for him to come to us. 268 00:23:35,147 --> 00:23:38,450 We can reach up and grab heaven for ourselves. 269 00:23:42,554 --> 00:23:43,955 And he wants us to go out 270 00:23:44,022 --> 00:23:46,691 and fill the whole earth with people who live for him. 271 00:23:47,893 --> 00:23:49,327 But we don't want to go anywhere. 272 00:23:49,394 --> 00:23:51,596 We want to stay right here. 273 00:23:52,397 --> 00:23:53,799 In one place. 274 00:23:54,699 --> 00:23:56,168 Speaking one language.. 275 00:23:58,804 --> 00:24:01,273 And we don't want to live for him. 276 00:24:01,339 --> 00:24:03,108 We want to live for us! 277 00:24:04,209 --> 00:24:05,510 This is our city. 278 00:24:07,446 --> 00:24:10,182 (Indistinct) 279 00:24:22,294 --> 00:24:26,531 People of Shinar, look at what 280 00:24:26,598 --> 00:24:31,169 our hands have made, a testimony to our wisdom 281 00:24:31,236 --> 00:24:32,270 and our greatness. 282 00:24:33,405 --> 00:24:36,308 And this is only the beginning. 283 00:24:36,374 --> 00:24:38,710 When we stand together as one, 284 00:24:38,777 --> 00:24:41,780 nothing will be impossible for us. 285 00:24:41,847 --> 00:24:45,350 Blessing and honor and power and glory 286 00:24:45,417 --> 00:24:47,085 to the people of Shinar! 287 00:24:48,253 --> 00:24:50,689 Long live Shinar! 288 00:24:55,160 --> 00:24:57,896 (Indistinct) 289 00:25:00,065 --> 00:25:03,435 Men and women have become perfectly unified 290 00:25:03,501 --> 00:25:05,103 in their rebellion. 291 00:25:05,170 --> 00:25:09,841 If we allow this to continue, it will get out of control. 292 00:25:09,908 --> 00:25:12,911 They will destroy themselves, and they will never 293 00:25:12,978 --> 00:25:16,882 find the life we created them to have. 294 00:25:16,948 --> 00:25:20,051 Let's go down and confuse their language, 295 00:25:20,118 --> 00:25:22,687 different languages for different families, 296 00:25:22,754 --> 00:25:25,657 so that they won't understand each other, 297 00:25:25,724 --> 00:25:28,860 and then We will scatter them and settle them 298 00:25:28,927 --> 00:25:30,662 throughout the earth. 299 00:25:30,729 --> 00:25:34,666 Then we can begin to draw them back to ourselves, 300 00:25:34,733 --> 00:25:38,870 so that we can love them and make our home with them. 301 00:25:55,253 --> 00:25:58,657 (Foreign language) 302 00:25:58,723 --> 00:26:02,227 (Foreign language) 303 00:26:02,294 --> 00:26:05,330 (Foreign language) 304 00:26:05,397 --> 00:26:08,333 (Foreign language) 305 00:26:08,400 --> 00:26:12,070 (Foreign language) 306 00:26:13,605 --> 00:26:17,776 (Foreign language) 307 00:26:17,842 --> 00:26:20,912 (Foreign language) 308 00:26:20,979 --> 00:26:22,814 (Foreign language) 309 00:26:22,881 --> 00:26:24,849 (Foreign language) 310 00:26:24,916 --> 00:26:25,984 (Foreign language) 311 00:26:26,051 --> 00:26:28,653 (Foreign language) 312 00:26:28,720 --> 00:26:30,355 (Foreign language) 313 00:26:30,422 --> 00:26:31,723 Sorry, Man. 314 00:26:31,790 --> 00:26:32,991 I really don't know what you're saying. 315 00:26:33,058 --> 00:26:34,926 We can't continue building. 316 00:26:39,397 --> 00:26:41,232 God scattered them. 317 00:26:45,837 --> 00:26:49,174 And the entire earth was settled with people. 318 00:27:09,828 --> 00:27:12,697 Come buy your idols. 319 00:27:14,699 --> 00:27:15,700 Idols for sale! 320 00:27:16,868 --> 00:27:19,537 Enil, Utu, even Shahar lord of Haran! 321 00:27:19,604 --> 00:27:21,206 Abram. 322 00:27:29,447 --> 00:27:30,348 Abram. 323 00:27:30,415 --> 00:27:32,250 Huh? 324 00:27:32,317 --> 00:27:33,351 Yes? 325 00:27:35,387 --> 00:27:37,956 Get your family, pack your bags, 326 00:27:38,023 --> 00:27:39,991 and leave your country. 327 00:27:41,393 --> 00:27:44,896 Leave your father's house, and I will show you the land 328 00:27:44,963 --> 00:27:46,064 which I have for you. 329 00:27:47,399 --> 00:27:51,036 I will be with you, and I will be your God. 330 00:27:52,237 --> 00:27:54,406 I will bless you and your family with everything 331 00:27:54,472 --> 00:27:56,141 that you need for life, 332 00:27:56,207 --> 00:27:59,377 and I will multiply your family and make you 333 00:27:59,444 --> 00:28:00,912 into a great nation. 334 00:28:03,515 --> 00:28:05,316 Those who treat you kindly, 335 00:28:05,383 --> 00:28:07,352 I will treat kindly. 336 00:28:07,419 --> 00:28:09,220 And those who oppose you, 337 00:28:09,287 --> 00:28:10,455 I will oppose. 338 00:28:11,923 --> 00:28:15,660 But this is not only for you and your family. 339 00:28:15,727 --> 00:28:17,862 Through you, I am going to bless 340 00:28:17,929 --> 00:28:20,465 all the families of the earth. 341 00:28:23,968 --> 00:28:27,038 Abram, look around in every direction. 342 00:28:27,105 --> 00:28:29,407 This is the land I will give to you 343 00:28:29,474 --> 00:28:31,443 and to your descendants forever. 344 00:28:33,011 --> 00:28:35,246 (Foreign language) 345 00:28:35,313 --> 00:28:37,849 I will bless you and multiply your family 346 00:28:37,916 --> 00:28:40,385 so much that counting them would be like trying 347 00:28:40,452 --> 00:28:43,922 to count every piece of dust on the earth. 348 00:28:47,525 --> 00:28:49,027 We're home! 349 00:28:49,094 --> 00:28:52,063 The land the Lord promised to us! 350 00:28:53,231 --> 00:28:56,301 (Foreign language) 351 00:29:03,041 --> 00:29:05,210 Hey, you can't water your flock here. 352 00:29:05,276 --> 00:29:07,879 This trough belongs to my master Abram. 353 00:29:07,946 --> 00:29:09,214 Yeah? 354 00:29:09,280 --> 00:29:12,083 Well my master Lot said we could, okay? 355 00:29:12,150 --> 00:29:13,284 Get lost. 356 00:29:13,351 --> 00:29:14,352 You know who these belong to, 357 00:29:14,419 --> 00:29:15,754 you selfish pig! 358 00:29:30,268 --> 00:29:34,472 Lot, the Lord has blessed us with 359 00:29:34,539 --> 00:29:39,944 so much life that this land can't contain us all. 360 00:29:41,146 --> 00:29:43,481 Choose the land you would like for your people. 361 00:29:43,548 --> 00:29:46,551 And we will settle in the other direction. 362 00:29:48,319 --> 00:29:52,290 If you go to the left, we will go to the right. 363 00:29:52,357 --> 00:29:57,128 If you go to the right, we will go to the left. 364 00:29:58,096 --> 00:29:59,564 I will take 365 00:30:02,567 --> 00:30:03,434 that valley. 366 00:30:04,803 --> 00:30:08,973 May the Lord bless you and your family richly. 367 00:30:09,040 --> 00:30:11,376 Go in peace. 368 00:30:18,316 --> 00:30:22,353 Abram, don't be afraid of anything. 369 00:30:23,922 --> 00:30:25,290 I will protect you. 370 00:30:25,356 --> 00:30:28,526 And I will be your greatest reward. 371 00:30:41,573 --> 00:30:44,275 Lord, You have promised to make me 372 00:30:44,342 --> 00:30:49,280 into a great nation, but a great nation requires people. 373 00:30:50,481 --> 00:30:53,585 And you have not given me even one child! 374 00:30:55,587 --> 00:30:56,788 Look at the sky 375 00:30:56,854 --> 00:30:58,523 and see if you can count the stars. 376 00:31:01,059 --> 00:31:02,427 You can't, can you? 377 00:31:05,129 --> 00:31:07,432 That is how it will be with your descendants. 378 00:31:07,498 --> 00:31:10,668 And I will surely give you this land as well. 379 00:31:13,805 --> 00:31:15,907 There will be hard times. 380 00:31:17,375 --> 00:31:19,210 Your descendants will be taken 381 00:31:19,277 --> 00:31:24,282 as slaves in a foreign land for more than 400 years. 382 00:31:25,450 --> 00:31:27,185 But I myself will bring them back to this land 383 00:31:27,252 --> 00:31:31,155 I have promised, and they will live together in this place. 384 00:31:32,690 --> 00:31:35,493 Abram, I am God Almighty. 385 00:31:35,560 --> 00:31:40,965 Walk with me, love me, obey me, and live a blameless life. 386 00:31:43,234 --> 00:31:45,303 I am making a covenant with you, 387 00:31:45,370 --> 00:31:49,440 by which I am guaranteeing you that I will multiply you 388 00:31:49,507 --> 00:31:52,477 and fill the earth with your descendants. 389 00:31:52,543 --> 00:31:55,480 I am changing your name to Abraham, 390 00:31:55,546 --> 00:31:59,183 because you will be the father of many nations. 391 00:32:00,151 --> 00:32:01,452 And this is my promise, 392 00:32:01,519 --> 00:32:04,589 to you and to your descendants after you. 393 00:32:04,656 --> 00:32:09,594 I will be your God, and I will be their God, forever. 394 00:32:11,162 --> 00:32:14,465 I will give this land to you and to your family after you. 395 00:32:14,532 --> 00:32:18,136 And in this place, they will be my people, 396 00:32:18,202 --> 00:32:20,972 and I myself will live among them. 397 00:32:23,141 --> 00:32:26,344 And as for your wife, Sarah, she is going 398 00:32:26,411 --> 00:32:28,980 to give birth to a baby boy. 399 00:32:30,915 --> 00:32:36,321 I am nearly 100 years old, and my wife is 90. 400 00:32:37,522 --> 00:32:38,356 A baby? 401 00:32:46,864 --> 00:32:47,532 A baby? 402 00:32:49,133 --> 00:32:52,704 Sarah will have a son, about this time next year. 403 00:32:54,305 --> 00:32:57,475 And you will call him Isaac, and I will confirm 404 00:32:57,542 --> 00:33:01,079 my covenant with him and with his descendants. 405 00:33:38,616 --> 00:33:40,651 You are most welcome. 406 00:33:40,718 --> 00:33:42,987 My home is your home. 407 00:33:43,054 --> 00:33:45,490 Sit and rest for a while. 408 00:33:47,158 --> 00:33:50,228 Let me get you some food to strengthen you 409 00:33:50,294 --> 00:33:52,730 before you continue on your journey. 410 00:33:57,001 --> 00:33:58,770 Sarah, we have guests! 411 00:34:00,138 --> 00:34:02,106 Hurry, and prepare some food for them. 412 00:34:10,181 --> 00:34:12,383 Next year, about this time, 413 00:34:12,450 --> 00:34:16,220 I will return to you, and your wife Sarah will have a son! 414 00:34:17,722 --> 00:34:20,725 How could an old woman like me have a baby? 415 00:34:22,560 --> 00:34:25,296 Why did Sarah laugh and doubt my word? 416 00:34:25,363 --> 00:34:27,598 Is anything too hard for the Lord? 417 00:34:28,800 --> 00:34:30,268 I didn't laugh. 418 00:34:31,169 --> 00:34:32,437 No, I heard you. 419 00:34:32,503 --> 00:34:34,305 You definitely did laugh. 420 00:34:41,813 --> 00:34:44,816 Lord Abraham, you have a son. 421 00:34:48,252 --> 00:34:50,588 I will name you Isaac, 422 00:34:50,655 --> 00:34:53,858 because the Lord has given me laughter. 423 00:34:53,925 --> 00:34:55,193 Who would have ever thought 424 00:34:55,259 --> 00:34:58,196 that an old woman like me would nurse her baby, 425 00:34:58,262 --> 00:35:01,933 or that a man 100 years old would become a father? 426 00:35:08,873 --> 00:35:10,107 Good Isaac! 427 00:35:10,174 --> 00:35:12,810 Now, take your arrow and notch it like this. 428 00:35:14,212 --> 00:35:16,681 Now make sure the bow is aligned with the target. 429 00:35:17,648 --> 00:35:18,483 Now aim. 430 00:35:22,787 --> 00:35:24,322 Excellent shot, Isaac! 431 00:35:24,388 --> 00:35:25,990 You'll make a great hunter just like your father. 432 00:35:26,057 --> 00:35:27,792 Abraham! 433 00:35:27,859 --> 00:35:29,160 Yes, Lord? 434 00:35:30,127 --> 00:35:31,729 Take your son, Isaac, 435 00:35:31,796 --> 00:35:34,932 your only son whom you love so much, 436 00:35:34,999 --> 00:35:38,536 and go to the land of Moriah, and sacrifice him 437 00:35:38,603 --> 00:35:41,606 as a burnt offering on the mountain I will show you. 438 00:36:04,061 --> 00:36:07,598 Stay here with the donkey, while Isaac 439 00:36:07,665 --> 00:36:10,234 and I go to worship the Lord. 440 00:36:19,010 --> 00:36:22,880 Father, we have the fire and the wood, 441 00:36:24,182 --> 00:36:28,252 but what about the sheep for the offering? 442 00:36:33,124 --> 00:36:37,461 The Lord will provide the lamb, My Son. 443 00:36:40,031 --> 00:36:43,868 (Foreign language) 444 00:37:00,885 --> 00:37:02,320 Get on the altar. 445 00:37:05,523 --> 00:37:07,992 You'll have to trust me, Son. 446 00:37:10,061 --> 00:37:13,898 (Foreign language) 447 00:37:14,966 --> 00:37:16,434 Close your eyes. 448 00:37:17,702 --> 00:37:22,640 I am nearly 100 years old and my wife is 90. 449 00:37:24,075 --> 00:37:24,942 A baby? 450 00:37:27,078 --> 00:37:29,614 I will name you Isaac, 451 00:37:29,680 --> 00:37:33,351 because the Lord has given you laughter. 452 00:37:40,258 --> 00:37:43,194 Lord, you have promised to make me 453 00:37:43,261 --> 00:37:45,663 into a great nation. 454 00:37:45,730 --> 00:37:48,699 But a great nation requires people. 455 00:37:51,369 --> 00:37:52,470 Abraham! 456 00:37:53,437 --> 00:37:55,740 Here I am. 457 00:37:55,806 --> 00:37:58,743 Don't do anything to hurt the boy, because now it 458 00:37:58,809 --> 00:38:01,078 is clear that you really trust in God. 459 00:38:04,281 --> 00:38:06,517 This is what the Lord says, 460 00:38:06,584 --> 00:38:09,387 "Because you have obeyed me completely 461 00:38:09,453 --> 00:38:12,990 by not even withholding your only son from me, 462 00:38:13,057 --> 00:38:17,928 I swear by my own name that I will surely bless you, 463 00:38:17,995 --> 00:38:20,331 just as I have promised all along." 464 00:38:29,006 --> 00:38:33,577 Isaac, God has blessed me. 465 00:38:33,644 --> 00:38:38,849 And now I pass that blessing on to you. 466 00:38:42,353 --> 00:38:43,921 Walk with him. 467 00:38:43,988 --> 00:38:45,356 Trust him. 468 00:38:46,490 --> 00:38:51,529 And he will surely keep all of the promises 469 00:38:52,229 --> 00:38:54,065 he has made to us. 470 00:39:08,512 --> 00:39:11,649 I am the God of your father, Abraham. 471 00:39:11,716 --> 00:39:15,519 I will always be with you and I will bless you. 472 00:39:16,620 --> 00:39:18,923 I will give all these lands to you 473 00:39:18,989 --> 00:39:22,626 and your descendants, just as I promised your father. 474 00:39:22,693 --> 00:39:25,229 Your descendants to become as numerous 475 00:39:25,296 --> 00:39:26,797 as the stars in the sky. 476 00:39:26,864 --> 00:39:29,567 And through your descendants all the nations 477 00:39:29,633 --> 00:39:32,269 of the earth will be blessed. 478 00:39:41,545 --> 00:39:43,080 The two sons in your womb 479 00:39:43,147 --> 00:39:44,982 will become two nations. 480 00:39:45,049 --> 00:39:46,951 The younger one will be stronger, 481 00:39:47,017 --> 00:39:49,754 and the older one will serve him. 482 00:39:51,856 --> 00:39:53,691 The boys grew up, 483 00:39:53,758 --> 00:39:56,894 and Esau became a skillful hunter, 484 00:39:56,961 --> 00:40:00,831 a man of the open country, while Jacob was content 485 00:40:00,898 --> 00:40:03,100 to stay at home among the tents. 486 00:40:03,167 --> 00:40:05,102 We need a bit more paprika. 487 00:40:05,169 --> 00:40:08,439 Isaac, who had a taste for wild game, 488 00:40:08,506 --> 00:40:12,777 loved Esau, but Rebekah loved Jacob. 489 00:40:13,978 --> 00:40:17,882 Esau, Father has been calling for you. 490 00:40:25,923 --> 00:40:28,459 You called me, Father. 491 00:40:28,526 --> 00:40:33,731 Esau, I am an old man now, 492 00:40:34,999 --> 00:40:38,102 and I don't know how much longer I am going to live. 493 00:40:41,605 --> 00:40:44,041 Go out quickly and hunt and come back 494 00:40:44,108 --> 00:40:47,478 and prepare my favorite meal for me. 495 00:40:47,545 --> 00:40:50,781 Then, since you are my firstborn son, 496 00:40:50,848 --> 00:40:53,117 I will give my blessing to you. 497 00:41:04,061 --> 00:41:06,864 Jacob, quickly go get a goat 498 00:41:06,931 --> 00:41:09,433 so that I can prepare a meal for your father. 499 00:41:09,500 --> 00:41:12,670 And then go to him, and pretend to be Esau, 500 00:41:12,736 --> 00:41:15,506 so that you can receive his blessing. 501 00:41:15,573 --> 00:41:18,475 But Esau is so hairy! 502 00:41:18,542 --> 00:41:20,511 Father will never believe it's me! 503 00:41:20,578 --> 00:41:21,946 Just trust me. 504 00:41:23,013 --> 00:41:24,849 A little goat hair on your hands, 505 00:41:24,915 --> 00:41:27,551 and on the back of your neck, and there! 506 00:41:29,286 --> 00:41:30,120 Esau! 507 00:41:31,422 --> 00:41:32,256 Father? 508 00:41:33,324 --> 00:41:35,159 Yes, My Son. 509 00:41:36,093 --> 00:41:37,194 Wait. 510 00:41:37,261 --> 00:41:40,264 Is that Esau or Jacob? 511 00:41:40,331 --> 00:41:44,101 It is Esau, your firstborn son. 512 00:41:44,168 --> 00:41:45,202 Sit up and eat. 513 00:41:45,269 --> 00:41:46,470 Eat? 514 00:41:46,537 --> 00:41:48,839 How did you do it so quickly? 515 00:41:48,906 --> 00:41:51,141 The Lord blessed my hunting. 516 00:41:52,276 --> 00:41:54,178 It was like the animal was just 517 00:41:54,245 --> 00:41:56,280 standing there waiting for me. 518 00:41:58,482 --> 00:42:00,050 Come closer to me. 519 00:42:02,086 --> 00:42:06,123 The voice is the voice of Jacob, but the hands 520 00:42:06,190 --> 00:42:10,227 and the smell are those of my son Esau. 521 00:42:11,595 --> 00:42:16,033 Kneel, My Son, and receive my blessing. 522 00:42:16,100 --> 00:42:19,236 May you be the master of your brothers 523 00:42:19,303 --> 00:42:23,674 and may your mother's sons bow down to you. 524 00:42:23,741 --> 00:42:25,242 All who curse you.. 525 00:42:29,179 --> 00:42:34,218 Father, sit up and eat, so that you may bless me. 526 00:42:34,285 --> 00:42:35,252 Who are you? 527 00:42:36,587 --> 00:42:38,322 What are you talking about? 528 00:42:38,389 --> 00:42:40,724 It's me, your son, Esau. 529 00:42:42,126 --> 00:42:45,262 Then who was it who just came and brought me food 530 00:42:45,329 --> 00:42:46,931 and received my blessing? 531 00:42:46,997 --> 00:42:50,935 Oh, and he will surely be blessed! 532 00:42:52,336 --> 00:42:56,006 So he thinks he can steal my blessing too, huh? 533 00:42:57,408 --> 00:42:58,642 That fool. 534 00:42:58,709 --> 00:42:59,710 Jacob! 535 00:43:00,744 --> 00:43:03,314 My father will soon be dead. 536 00:43:03,380 --> 00:43:07,151 And as soon as we have laid him in the family tomb, 537 00:43:08,185 --> 00:43:10,921 I am going to bury my brother 538 00:43:10,988 --> 00:43:14,191 and his blessing right beside him! 539 00:43:15,492 --> 00:43:16,827 Jacob. 540 00:43:16,894 --> 00:43:18,796 You've got to get out of here right away! 541 00:43:18,862 --> 00:43:20,764 Your brother plans to kill you! 542 00:43:21,966 --> 00:43:23,701 I will tell your father that it is time for you 543 00:43:23,767 --> 00:43:27,171 to go to your relatives to find a wife for yourself. 544 00:43:28,572 --> 00:43:31,675 Now hurry, get yourself ready to leave! 545 00:43:32,776 --> 00:43:34,011 I love you, Jacob. 546 00:43:34,778 --> 00:43:35,913 I always have. 547 00:43:37,081 --> 00:43:39,116 I love you too, Mother. 548 00:43:40,317 --> 00:43:41,785 Goodbye 549 00:43:41,852 --> 00:43:43,253 Go with God. 550 00:43:45,189 --> 00:43:47,791 Go now to your uncle Laban 551 00:43:47,858 --> 00:43:51,161 and take a wife for yourself from among his daughters. 552 00:43:51,228 --> 00:43:56,400 And may God Almighty pass on to you the blessings 553 00:43:56,467 --> 00:43:58,769 that he promised to Abraham. 554 00:44:06,110 --> 00:44:08,312 I am the Lord, the God 555 00:44:08,379 --> 00:44:10,080 of your grandfather Abraham, 556 00:44:10,147 --> 00:44:12,583 and the God of your father, Isaac. 557 00:44:12,649 --> 00:44:15,753 The ground you are lying on belongs to you. 558 00:44:15,819 --> 00:44:19,123 I will give it to you and your family. 559 00:44:19,189 --> 00:44:21,291 Your descendants will be as numerous 560 00:44:21,358 --> 00:44:22,726 as the dust of the earth! 561 00:44:22,793 --> 00:44:25,929 They will spread out in all directions, to the west 562 00:44:25,996 --> 00:44:28,432 and the east, to the north and the south. 563 00:44:29,700 --> 00:44:31,402 And all the families of the earth 564 00:44:31,468 --> 00:44:34,938 will be blessed through you and your people. 565 00:44:37,875 --> 00:44:41,311 I will be with you, and I will protect you wherever you go. 566 00:44:42,613 --> 00:44:45,215 I will bring you back to this land. 567 00:44:45,282 --> 00:44:48,852 And I will not fail to give you everything 568 00:44:48,919 --> 00:44:50,387 I have promised you. 569 00:44:53,390 --> 00:44:56,794 Wow, the presence of the Lord himself 570 00:44:56,860 --> 00:44:59,129 has been here with me, right here 571 00:44:59,196 --> 00:45:02,466 in the wilderness and I didn't even know it. 572 00:45:10,841 --> 00:45:15,045 40 years ago, the God of my father Isaac 573 00:45:15,112 --> 00:45:17,147 and my grandfather Abraham, 574 00:45:17,214 --> 00:45:20,651 appeared to me in a dream when I was running 575 00:45:20,718 --> 00:45:22,419 from my brother Esau. 576 00:45:22,486 --> 00:45:25,189 He promised that he would bless me, 577 00:45:25,255 --> 00:45:28,225 that my family would grow to be great, 578 00:45:28,292 --> 00:45:32,162 and that he would give my people this land forever. 579 00:45:32,229 --> 00:45:35,766 And now look how he has kept his promise, 580 00:45:35,833 --> 00:45:39,837 the land is fertile, my wealth has increased, 581 00:45:39,903 --> 00:45:43,941 and he has given me 12 sons! 582 00:45:44,875 --> 00:45:46,310 And the greatest blessing 583 00:45:46,376 --> 00:45:50,647 of all was when he finally gave my beautiful wife Rachel, 584 00:45:50,714 --> 00:45:51,915 rest her soul, 585 00:45:51,982 --> 00:45:54,151 a son in her old age. 586 00:45:54,218 --> 00:45:56,820 So, to celebrate God's goodness, 587 00:45:56,887 --> 00:45:59,823 I want to give my son a gift to show everyone 588 00:45:59,890 --> 00:46:03,727 that he is the one will carry on God's blessing 589 00:46:03,794 --> 00:46:06,396 to our people in the next generation. 590 00:46:07,064 --> 00:46:08,098 Joseph, come. 591 00:46:22,279 --> 00:46:23,480 You like it? 592 00:46:23,547 --> 00:46:24,848 Oh, Father! 593 00:46:39,596 --> 00:46:40,531 Ahhh. 594 00:46:40,597 --> 00:46:42,599 What a beautiful day! 595 00:46:45,936 --> 00:46:47,871 Look who finally decided to wake up. 596 00:46:48,739 --> 00:46:51,008 Ugh, makes me sick. 597 00:46:52,276 --> 00:46:54,044 Good morning brothers! 598 00:46:55,279 --> 00:46:58,248 You guys will never believe the dream I just had! 599 00:46:58,315 --> 00:46:59,716 We were all out in the field, 600 00:46:59,783 --> 00:47:01,151 tying up bundles of grain. 601 00:47:01,218 --> 00:47:02,819 Now that is quite a dream! 602 00:47:02,886 --> 00:47:05,055 Joseph was working! 603 00:47:05,122 --> 00:47:06,356 Very funny. 604 00:47:06,423 --> 00:47:10,027 Anyway, suddenly, my bundle of grain stood up 605 00:47:10,093 --> 00:47:12,029 and all of your bundles gathered around 606 00:47:12,095 --> 00:47:14,364 and bowed down before it. 607 00:47:14,431 --> 00:47:17,100 What are you trying to say, Joseph? 608 00:47:18,235 --> 00:47:20,804 That you are going to be our King? 609 00:47:20,871 --> 00:47:23,273 I know what father thinks about you, 610 00:47:23,340 --> 00:47:27,277 but I would never bow to you! 611 00:47:27,344 --> 00:47:29,413 Judah, that's enough. 612 00:47:30,314 --> 00:47:32,449 Come on, let's go. 613 00:47:33,884 --> 00:47:35,118 Judah? 614 00:47:35,185 --> 00:47:36,887 Get away from us, Dreamer! 615 00:47:39,056 --> 00:47:40,123 Judah? 616 00:47:44,895 --> 00:47:46,797 I had another dream last night. 617 00:47:46,863 --> 00:47:48,932 This one was even more strange. 618 00:47:49,766 --> 00:47:51,034 I was standing there, 619 00:47:51,101 --> 00:47:54,538 and the sun, and the moon, and 11 stars 620 00:47:54,605 --> 00:47:57,541 were all bowing down to me. 621 00:48:04,014 --> 00:48:07,284 May you be the master over your brothers 622 00:48:07,351 --> 00:48:11,221 and may your mother's sons bow down to you. 623 00:48:13,090 --> 00:48:14,558 Hmmm. 624 00:48:16,860 --> 00:48:18,262 Joseph, your brothers 625 00:48:18,328 --> 00:48:20,964 are taking the sheep to pasture at Shechem. 626 00:48:21,031 --> 00:48:23,734 I want you to go and check on them and come back 627 00:48:23,800 --> 00:48:25,936 and tell me how they are doing. 628 00:48:26,003 --> 00:48:26,903 Sure, Father. 629 00:48:26,970 --> 00:48:27,938 I'll go. 630 00:48:39,883 --> 00:48:41,551 Hey, look! 631 00:48:43,720 --> 00:48:45,222 Here comes the dreamer. 632 00:48:46,423 --> 00:48:49,559 Let's kill him and throw him in this pit. 633 00:48:49,626 --> 00:48:51,628 We can just tell Father that he was attacked 634 00:48:51,695 --> 00:48:53,230 by a wild animal. 635 00:48:53,297 --> 00:48:56,066 No, we can't kill our own brother! 636 00:48:56,967 --> 00:48:59,503 Just throw him in the pit. 637 00:48:59,569 --> 00:49:00,604 But don't hurt him. 638 00:49:03,607 --> 00:49:05,008 Hey, Issachar. 639 00:49:05,075 --> 00:49:06,643 Joseph! 640 00:49:06,710 --> 00:49:07,678 It's so good to see you. 641 00:49:07,744 --> 00:49:08,745 What a surprise! 642 00:49:08,812 --> 00:49:10,113 Where is everyone? 643 00:49:10,180 --> 00:49:11,882 Oh, don't worry about them. 644 00:49:11,948 --> 00:49:14,885 They just went to take care of the flock in a nearby field. 645 00:49:14,952 --> 00:49:16,253 But Joseph, tell me, 646 00:49:16,320 --> 00:49:18,655 did you have any more dreams last night! 647 00:49:20,023 --> 00:49:21,692 You really want to hear about them? 648 00:49:21,758 --> 00:49:22,726 Of course I do! 649 00:49:22,793 --> 00:49:24,661 I'm your brother! 650 00:49:24,728 --> 00:49:25,662 Now! 651 00:49:34,738 --> 00:49:36,540 Rip that coat to shreds! 652 00:49:36,606 --> 00:49:40,777 Please, give me back my coat! 653 00:49:44,481 --> 00:49:45,315 No! 654 00:50:06,536 --> 00:50:09,072 You should have seen his face. 655 00:50:09,139 --> 00:50:11,641 He was like, "Brothers please!" 656 00:50:17,781 --> 00:50:19,750 Look, traders. 657 00:50:21,351 --> 00:50:24,221 We're not going to gain anything by killing Joseph. 658 00:50:24,287 --> 00:50:26,123 Let's sell him to these guys. 659 00:50:26,189 --> 00:50:28,024 We won't have any blood on our hands, 660 00:50:28,091 --> 00:50:29,626 and we'll be rid of Joseph. 661 00:50:31,161 --> 00:50:33,830 And we can make some money! 662 00:50:36,099 --> 00:50:37,134 12. 663 00:50:38,735 --> 00:50:39,770 Brothers, please! 664 00:50:39,836 --> 00:50:40,804 I beg you! 665 00:50:40,871 --> 00:50:42,739 Don't do this! 666 00:50:42,806 --> 00:50:43,907 I'm your brother! 667 00:50:58,555 --> 00:51:02,125 This coat is all we found. 668 00:51:10,634 --> 00:51:11,601 No! 669 00:51:11,668 --> 00:51:12,135 No! 670 00:51:12,202 --> 00:51:13,403 Oh, Lord! 671 00:51:13,470 --> 00:51:17,107 He was the one to carry on your blessing. 672 00:51:17,908 --> 00:51:19,242 But now he is gone. 673 00:51:19,976 --> 00:51:23,180 Oh, My Dear Sson, Joseph. 674 00:51:45,635 --> 00:51:49,172 15 pieces of silver, 15, 15, 15. 675 00:51:49,239 --> 00:51:50,474 15. 676 00:51:50,540 --> 00:51:51,775 I see you, I got 15, 677 00:51:51,842 --> 00:51:55,312 now 20, 20, 20, 20, 20, can I get 20 pieces? 678 00:51:57,047 --> 00:51:59,416 Come on, he's a strong one. 679 00:51:59,483 --> 00:52:01,485 He's not worth five pieces. 680 00:52:01,551 --> 00:52:02,853 What about that other one? 681 00:52:05,388 --> 00:52:07,023 Yes, I agree. 682 00:52:07,090 --> 00:52:10,827 Potiphar, he-he, you've got a good eye. 683 00:52:10,894 --> 00:52:13,597 I know that look, I do, I do. 684 00:52:13,663 --> 00:52:16,733 You want to buy my favorite slave. 685 00:52:16,800 --> 00:52:20,537 This one is, uh, straight from the fields of Canaan! 686 00:52:21,838 --> 00:52:23,273 I'll take him for 17. 687 00:52:23,340 --> 00:52:24,241 Lord Potiphar 688 00:52:24,307 --> 00:52:26,142 will take the Hebrew for 17. 689 00:52:26,209 --> 00:52:27,077 Done! 690 00:52:28,078 --> 00:52:30,013 Sold to Lord Potiphar! 691 00:52:32,649 --> 00:52:34,317 Come with me. 692 00:52:39,890 --> 00:52:42,225 Stack the bricks right there by the wall. 693 00:52:42,292 --> 00:52:43,960 And move the statue. 694 00:52:49,299 --> 00:52:51,835 This young man is incredible. 695 00:52:51,902 --> 00:52:55,205 His God blesses everything that he does. 696 00:52:56,540 --> 00:52:57,274 I am going to put him in charge 697 00:52:57,340 --> 00:52:58,341 of my household. 698 00:53:24,935 --> 00:53:25,936 Joseph? 699 00:53:27,437 --> 00:53:28,905 Why are you here? 700 00:53:28,972 --> 00:53:31,141 You shouldn't be here. 701 00:53:31,207 --> 00:53:32,242 Shh. 702 00:53:32,309 --> 00:53:35,045 My husband is always so busy. 703 00:53:35,111 --> 00:53:37,714 Work, work, work. 704 00:53:37,781 --> 00:53:40,984 I need a man who will pay attention to me 705 00:53:41,051 --> 00:53:43,453 and show me some love. 706 00:53:43,520 --> 00:53:45,855 Come spend some time with me, Joseph. 707 00:53:45,922 --> 00:53:48,525 You are my master's wife. 708 00:53:48,592 --> 00:53:50,227 I could never do such a thing. 709 00:53:50,293 --> 00:53:51,795 It would be a sin against God! 710 00:53:51,861 --> 00:53:52,963 Joseph, please! 711 00:53:53,029 --> 00:53:54,898 No, I should go. 712 00:53:55,932 --> 00:53:57,267 Please. 713 00:54:00,804 --> 00:54:01,605 Help! 714 00:54:01,671 --> 00:54:03,006 Help! 715 00:54:03,073 --> 00:54:04,007 He is attacking me! 716 00:54:05,642 --> 00:54:06,977 Stop right there! 717 00:54:32,035 --> 00:54:34,904 You promised to bless me, God. 718 00:54:34,971 --> 00:54:37,374 But I am a slave. 719 00:54:40,810 --> 00:54:43,046 And now I am a slave, in prison! 720 00:54:54,891 --> 00:54:57,293 But the Lord was still with Joseph, 721 00:54:57,360 --> 00:55:00,063 and even in prison, he blessed him. 722 00:55:02,065 --> 00:55:05,402 Joseph became the favorite prisoner of the Chief Jailer. 723 00:55:05,468 --> 00:55:06,369 Couldn't get to it. 724 00:55:06,436 --> 00:55:07,871 Then there'd be plenty. 725 00:55:07,937 --> 00:55:09,973 Joseph, that's brilliant. 726 00:55:10,040 --> 00:55:11,274 And the jailer 727 00:55:11,341 --> 00:55:13,943 put him in charge of all the other prisoners. 728 00:55:24,788 --> 00:55:27,991 I just can't rest until I know what it means. 729 00:55:28,925 --> 00:55:29,959 What's wrong? 730 00:55:30,026 --> 00:55:31,428 Why are you so sad? 731 00:55:32,962 --> 00:55:35,899 We both had dreams last night, 732 00:55:35,965 --> 00:55:40,070 but there is no one to tell us what our dreams mean. 733 00:55:41,271 --> 00:55:42,872 God will help me. 734 00:55:43,707 --> 00:55:44,908 Tell me your dreams. 735 00:55:47,510 --> 00:55:50,146 I saw a grapevine in front of me. 736 00:55:50,213 --> 00:55:54,050 The vine had three branches and it produced clusters 737 00:55:54,117 --> 00:55:55,885 of ripe grapes. 738 00:55:55,952 --> 00:55:59,222 I was holding Pharaoh's wine cup in my hand, 739 00:55:59,289 --> 00:56:00,790 so I took a cluster of grapes 740 00:56:00,857 --> 00:56:03,960 and squeezed the juice into the cup. 741 00:56:04,027 --> 00:56:06,996 Then I placed the cup in Pharaoh's hand. 742 00:56:08,631 --> 00:56:09,733 Then I woke up. 743 00:56:10,934 --> 00:56:12,602 This is what the dream means. 744 00:56:12,669 --> 00:56:15,171 The three branches represent three days. 745 00:56:15,238 --> 00:56:17,874 Within three days Pharaoh will lift you up and restore you 746 00:56:17,941 --> 00:56:20,610 to your position as his Chief Cupbearer. 747 00:56:22,112 --> 00:56:23,913 And listen, please. 748 00:56:23,980 --> 00:56:26,449 When this happens, will you put in a good word 749 00:56:26,516 --> 00:56:27,650 for me with Pharaoh? 750 00:56:28,384 --> 00:56:29,452 I shouldn't be here. 751 00:56:29,519 --> 00:56:31,387 I didn't do anything wrong. 752 00:56:31,454 --> 00:56:36,059 Please, help me get out of here. 753 00:56:36,126 --> 00:56:38,161 Of course. 754 00:56:38,228 --> 00:56:39,763 Now it's my turn. 755 00:56:39,829 --> 00:56:42,065 In my dream there were three baskets stacked 756 00:56:42,132 --> 00:56:43,166 on my head. 757 00:56:44,968 --> 00:56:48,505 The top basket was filled with all kinds of pastries 758 00:56:48,571 --> 00:56:50,073 for Pharaoh, 759 00:56:52,942 --> 00:56:54,677 but the birds came and ate them 760 00:56:54,744 --> 00:56:56,479 from the basket on my head! 761 00:56:59,048 --> 00:57:00,350 I woke with a start. 762 00:57:00,416 --> 00:57:02,118 What does my dream mean? 763 00:57:04,721 --> 00:57:06,723 This is what the dream means. 764 00:57:06,790 --> 00:57:09,659 The three baskets also represent three days. 765 00:57:10,560 --> 00:57:11,828 The Pharaoh will lift you up 766 00:57:11,895 --> 00:57:13,963 and hang your body on a tree. 767 00:57:14,030 --> 00:57:16,833 And the birds will come and peck away at your flesh. 768 00:57:43,526 --> 00:57:45,195 Have You forgotten me, God? 769 00:57:48,298 --> 00:57:50,133 Have you forgotten me? 770 00:57:52,268 --> 00:57:53,636 Guards! 771 00:57:53,703 --> 00:57:57,740 Bring me the young Hebrew prisoner right away. 772 00:58:00,109 --> 00:58:05,515 In my dream I also saw seven heads of grain, 773 00:58:06,683 --> 00:58:10,587 full and beautiful, growing on a single stalk. 774 00:58:11,721 --> 00:58:15,625 But then seven more heads of grain appeared. 775 00:58:15,692 --> 00:58:19,829 They were diseased, and all withered up. 776 00:58:19,896 --> 00:58:21,264 And the seven diseased heads 777 00:58:21,331 --> 00:58:26,069 of grain swallowed the seven healthy heads. 778 00:58:27,437 --> 00:58:30,607 I told these dreams to all of my best magicians 779 00:58:30,673 --> 00:58:35,612 and wise men, but not one of them could tell me 780 00:58:35,678 --> 00:58:37,313 what my dreams mean. 781 00:58:38,448 --> 00:58:41,484 I am told that you have the gift 782 00:58:41,551 --> 00:58:43,820 of interpreting dreams. 783 00:58:45,054 --> 00:58:47,757 So, is this true? 784 00:58:49,192 --> 00:58:51,361 My King, I don't have that kind 785 00:58:51,427 --> 00:58:52,962 of power within me. 786 00:58:53,029 --> 00:58:55,865 But God will give you the answer you are looking for. 787 00:58:57,033 --> 00:58:59,769 Both of the dreams mean the same thing. 788 00:58:59,836 --> 00:59:02,939 God has given Pharaoh a preview of what is going to happen. 789 00:59:03,006 --> 00:59:05,808 The seven fat cows and the seven healthy heads of grain 790 00:59:05,875 --> 00:59:09,779 both represent seven years of abundant harvests in Egypt. 791 00:59:09,846 --> 00:59:11,447 The seven skinny cows and the seven withered heads 792 00:59:11,514 --> 00:59:14,617 of grain represent seven years of famine that will follow. 793 00:59:14,684 --> 00:59:16,119 God has warned you in advance so 794 00:59:16,185 --> 00:59:19,055 that you can find a wise man to put him in charge 795 00:59:19,122 --> 00:59:21,291 of the entire land of Egypt, to collect a portion 796 00:59:21,357 --> 00:59:23,026 of the crops during the good years and put them 797 00:59:23,092 --> 00:59:24,994 in storehouses, so that there will be enough food 798 00:59:25,061 --> 00:59:27,130 in Egypt during the bad years. 799 00:59:28,965 --> 00:59:33,836 Well, since your God is obviously with you, 800 00:59:33,903 --> 00:59:37,640 and since he has blessed you with this wisdom, 801 00:59:37,707 --> 00:59:41,644 then who could possibly be more qualified than you? 802 00:59:42,845 --> 00:59:47,116 I am putting you in charge of all of my business. 803 00:59:48,618 --> 00:59:52,755 I am still Pharaoh, but from now on, 804 00:59:52,822 --> 00:59:58,027 no one in Egypt will even lift a finger to do anything, 805 00:59:58,795 --> 01:00:02,231 unless you say so. 806 01:00:05,535 --> 01:00:08,805 Then Pharaoh gave him a wife, Asenath, 807 01:00:08,871 --> 01:00:11,107 the daughter of an Egyptian Priest. 808 01:00:11,174 --> 01:00:13,810 And she gave birth to two sons. 809 01:00:15,178 --> 01:00:17,046 Manasseh, because the Lord has helped me 810 01:00:17,113 --> 01:00:19,983 to forget all the trouble of my father's family. 811 01:00:21,951 --> 01:00:23,686 And Ephraim, because the Lord 812 01:00:23,753 --> 01:00:25,421 has made me fruitful in this land. 813 01:00:26,789 --> 01:00:28,624 All of Egypt was fruitful 814 01:00:28,691 --> 01:00:30,593 under Joseph's leadership. 815 01:00:30,660 --> 01:00:32,762 During the seven years of abundance, 816 01:00:32,829 --> 01:00:35,932 Joseph collected so much grain in the storehouses 817 01:00:35,999 --> 01:00:37,967 that they stopped trying to even count 818 01:00:38,034 --> 01:00:39,836 how much they were bringing in. 819 01:00:47,844 --> 01:00:49,412 But after seven years, 820 01:00:49,479 --> 01:00:51,447 just as Joseph had predicted, 821 01:00:51,514 --> 01:00:53,383 a terrible famine struck Egypt 822 01:00:53,449 --> 01:00:56,119 and the all the countries around it. 823 01:01:01,991 --> 01:01:04,794 Our Great King, we are starving, 824 01:01:04,861 --> 01:01:07,296 and there is no grain to make bread. 825 01:01:07,363 --> 01:01:10,600 You are the giver of life to all of Egypt. 826 01:01:10,666 --> 01:01:12,769 Please, help us! 827 01:01:13,536 --> 01:01:15,271 Go to Joseph. 828 01:01:15,338 --> 01:01:19,308 He is in charge of all my storehouses. 829 01:01:19,375 --> 01:01:22,879 Whatever he tells you to do, do it. 830 01:01:31,554 --> 01:01:35,091 We will die if we don't find food soon. 831 01:01:35,158 --> 01:01:36,826 I have heard that there is grain 832 01:01:36,893 --> 01:01:39,262 for sale in the land of Egypt. 833 01:01:39,328 --> 01:01:42,265 So, I am sending you all there tomorrow, 834 01:01:42,331 --> 01:01:44,100 except for Benjamin. 835 01:01:44,167 --> 01:01:46,402 I have already lost one son. 836 01:01:46,469 --> 01:01:48,971 I can't stand to lose the other one. 837 01:01:50,139 --> 01:01:52,241 How many are in your family? 838 01:01:52,308 --> 01:01:53,543 Three. 839 01:01:53,609 --> 01:01:55,778 Take four bags of grain. 840 01:01:56,612 --> 01:01:58,114 Next! 841 01:01:58,181 --> 01:01:59,749 How many are in your family? 842 01:01:59,816 --> 01:02:00,950 Three, My Lord. 843 01:02:02,085 --> 01:02:04,220 Take four bags of grain. 844 01:02:04,287 --> 01:02:05,988 Thank you, Lord Joseph. 845 01:02:06,055 --> 01:02:07,757 You have saved us all. 846 01:02:08,691 --> 01:02:10,093 Next! 847 01:02:11,394 --> 01:02:15,665 Look Father, those men aren't Egyptian! 848 01:02:18,334 --> 01:02:20,236 How many are in your family? 849 01:02:20,303 --> 01:02:21,137 Four. 850 01:02:22,905 --> 01:02:24,040 Next! 851 01:02:27,176 --> 01:02:28,511 My brothers. 852 01:02:32,949 --> 01:02:34,484 Manasseh, run back to the house. 853 01:02:34,550 --> 01:02:35,518 Please. 854 01:02:35,585 --> 01:02:37,487 I have some things to attend to. 855 01:02:39,522 --> 01:02:41,924 How many are in your family? 856 01:02:41,991 --> 01:02:43,493 12 sons. 857 01:02:47,430 --> 01:02:48,965 12. 858 01:02:49,031 --> 01:02:50,500 Who are you? 859 01:02:50,566 --> 01:02:53,202 We are from the land of Canaan, and we have come 860 01:02:53,269 --> 01:02:54,070 to buy food. 861 01:02:56,439 --> 01:02:57,573 Oh, Father! 862 01:03:01,844 --> 01:03:03,112 Don't do this! 863 01:03:06,249 --> 01:03:09,385 You haven't come to buy food. 864 01:03:09,452 --> 01:03:11,087 You are spies! 865 01:03:11,154 --> 01:03:13,055 You are coming to see if there are any weak parts 866 01:03:13,122 --> 01:03:14,390 of our land where you can attack. 867 01:03:14,457 --> 01:03:17,693 No, my lord, we are brothers, 868 01:03:17,760 --> 01:03:20,196 the sons of one man, Jacob. 869 01:03:20,263 --> 01:03:21,998 We were actually 12 in total, 870 01:03:22,064 --> 01:03:24,000 but we left our youngest brother at home with our father 871 01:03:24,066 --> 01:03:28,204 and there was another brother who is no longer alive. 872 01:03:28,271 --> 01:03:30,807 From a family in Canaan, huh? 873 01:03:30,873 --> 01:03:32,308 Prove it to me. 874 01:03:32,375 --> 01:03:34,677 If you are telling me the truth, then go, take the grain 875 01:03:34,744 --> 01:03:36,179 back to your family. 876 01:03:36,245 --> 01:03:39,348 But one of you will remain in my prison until you return 877 01:03:39,415 --> 01:03:42,618 and you will return with your youngest brother. 878 01:03:44,287 --> 01:03:46,088 I knew this would happen. 879 01:03:46,155 --> 01:03:48,024 It's because of what we did to Joseph! 880 01:03:48,090 --> 01:03:50,259 And now we're being punished for our sin. 881 01:03:50,326 --> 01:03:53,362 Guards, take this one away. 882 01:03:57,200 --> 01:04:00,403 Go now, take your grain to your family. 883 01:04:00,469 --> 01:04:03,806 But come back to me, and bring your youngest brother, 884 01:04:03,873 --> 01:04:06,309 or every one of you will die! 885 01:04:07,643 --> 01:04:08,411 No! 886 01:04:08,477 --> 01:04:09,679 Absolutely not! 887 01:04:09,745 --> 01:04:11,781 I have already lost Joseph. 888 01:04:11,847 --> 01:04:13,983 Benjamin is all that I have left. 889 01:04:14,050 --> 01:04:15,651 Father, the man said clearly that 890 01:04:15,718 --> 01:04:17,420 if we don't bring our youngest brother with us, 891 01:04:17,486 --> 01:04:20,856 then he will know that we are spies and all of us will die! 892 01:04:20,923 --> 01:04:22,592 Why did you have to tell him 893 01:04:22,658 --> 01:04:24,827 that you had another brother? 894 01:04:24,894 --> 01:04:26,963 Oh, but we are starving. 895 01:04:27,897 --> 01:04:30,433 There is nothing else I can do. 896 01:04:30,499 --> 01:04:35,905 Take him and go, and may God have mercy on you all. 897 01:04:40,109 --> 01:04:42,912 Bring the men inside and prepare a big feast. 898 01:04:42,979 --> 01:04:45,047 I am going to eat with them today. 899 01:04:47,650 --> 01:04:49,051 Is your father still alive? 900 01:04:50,353 --> 01:04:53,656 Yes, My lord, our father is alive and well. 901 01:04:57,793 --> 01:04:59,595 And this your youngest brother? 902 01:04:59,662 --> 01:05:00,696 The one you told me about. 903 01:05:04,367 --> 01:05:08,437 May God be gracious to you and bless you. 904 01:05:10,640 --> 01:05:12,008 Father's not going to believe it 905 01:05:12,074 --> 01:05:13,175 when he sees all this grain. 906 01:05:13,242 --> 01:05:14,644 I mean, just look at it. 907 01:05:14,710 --> 01:05:16,979 At least we have grain. 908 01:05:17,046 --> 01:05:18,581 He had me worried for a second. 909 01:05:20,049 --> 01:05:21,884 Put my golden cup in the sack 910 01:05:21,951 --> 01:05:23,219 of the youngest one. 911 01:05:36,666 --> 01:05:37,867 Stop the cart! 912 01:05:37,933 --> 01:05:39,769 You're coming back with us! 913 01:05:39,835 --> 01:05:41,537 One of you is a thief! 914 01:05:41,604 --> 01:05:42,605 What? 915 01:05:42,672 --> 01:05:43,539 No! 916 01:05:43,606 --> 01:05:45,107 We're not thieves! 917 01:05:45,174 --> 01:05:47,410 We'll have to see about that. 918 01:05:49,745 --> 01:05:52,315 One of you has stolen my royal cup. 919 01:05:53,549 --> 01:05:55,952 We will search your bags, and the one who 920 01:05:56,018 --> 01:05:58,487 has it will become my slave. 921 01:05:58,554 --> 01:06:00,456 The rest of you will be free to go. 922 01:06:36,325 --> 01:06:39,195 This one will stay here to serve me. 923 01:06:39,261 --> 01:06:41,697 The rest of you can go home to your father. 924 01:06:41,764 --> 01:06:43,499 Oh my lord, please! 925 01:06:43,566 --> 01:06:46,469 When you sent us to bring the boy, our father said that he 926 01:06:46,535 --> 01:06:49,171 has already lost one son whom he loves. 927 01:06:49,238 --> 01:06:50,706 He can't lose another one. 928 01:06:50,773 --> 01:06:53,809 If anything happens to him, it will send him to his grave. 929 01:06:55,778 --> 01:06:57,780 Everyone out of the room! 930 01:06:59,115 --> 01:07:00,649 Leave me alone with these men. 931 01:07:22,772 --> 01:07:25,241 I am Joseph. 932 01:07:30,513 --> 01:07:32,715 Joseph, Joseph? 933 01:07:32,782 --> 01:07:35,985 I am Joseph, your brother 934 01:07:36,051 --> 01:07:37,753 who you sold into slavery. 935 01:07:40,156 --> 01:07:41,390 Come closer to me. 936 01:07:42,591 --> 01:07:44,326 Could you ever forgive us? 937 01:07:44,393 --> 01:07:46,162 Don't worry. 938 01:07:46,228 --> 01:07:47,763 It was God who brought me here. 939 01:07:49,498 --> 01:07:51,600 He sent me before you so that he could save 940 01:07:51,667 --> 01:07:53,836 our family from this terrible famine. 941 01:07:55,171 --> 01:07:58,841 Brothers, I am so happy to see you. 942 01:07:58,908 --> 01:07:59,775 Joseph! 943 01:08:05,181 --> 01:08:06,715 Hurry, go and tell our father 944 01:08:06,782 --> 01:08:09,785 that I am alive, and that God has made me master 945 01:08:09,852 --> 01:08:11,287 over the whole land of Egypt. 946 01:08:12,488 --> 01:08:13,889 Tell him that God has shown me that there 947 01:08:13,956 --> 01:08:16,826 will be five more years of famine. 948 01:08:16,892 --> 01:08:18,527 Bring the whole family. 949 01:08:18,594 --> 01:08:20,863 You can live in the land of Goshen. 950 01:08:20,930 --> 01:08:22,798 I will take care of you. 951 01:08:25,801 --> 01:08:27,002 Father! 952 01:08:27,069 --> 01:08:28,471 Joseph. 953 01:08:28,537 --> 01:08:30,673 My bless-ed son Joseph. 954 01:08:33,809 --> 01:08:35,311 Father! 955 01:08:39,081 --> 01:08:40,182 Oh, Father. 956 01:08:51,760 --> 01:08:54,363 My brothers, you intended to kill me, 957 01:08:55,865 --> 01:08:57,566 but it was God who brought me here 958 01:08:57,633 --> 01:09:00,202 so that he could give you life. 959 01:09:00,269 --> 01:09:02,571 He has been with me every moment, 960 01:09:02,638 --> 01:09:04,573 and he has put me in this position in order 961 01:09:04,640 --> 01:09:07,610 to keep the promise that he made to our father Jacob, 962 01:09:07,676 --> 01:09:10,813 to his father Isaac, and to his father Abraham, 963 01:09:11,914 --> 01:09:13,749 that he would bless this people, 964 01:09:13,816 --> 01:09:17,453 that he would multiply us and make us into a great nation. 965 01:09:17,520 --> 01:09:19,388 And one day, he will take us back 966 01:09:19,455 --> 01:09:21,557 to the land that he promised us. 967 01:09:21,624 --> 01:09:25,094 He will be our God, and we will be his people. 968 01:09:25,160 --> 01:09:30,566 And through us, he will bless all the families of the earth. 969 01:09:40,643 --> 01:09:44,346 These Hebrews are a plague. 970 01:09:45,447 --> 01:09:46,782 Multiplying, 971 01:09:48,851 --> 01:09:49,919 infesting. 972 01:09:55,357 --> 01:09:58,494 If we let them go on like this, 973 01:09:58,561 --> 01:10:01,697 they will bring trouble to all of Egypt. 974 01:10:03,032 --> 01:10:06,135 They will anger our Gods by filling this nation 975 01:10:06,201 --> 01:10:08,904 with talk of their God. 976 01:10:10,439 --> 01:10:12,841 They will eat all of our grain reserves 977 01:10:12,908 --> 01:10:15,611 and become a burden on our economy. 978 01:10:15,678 --> 01:10:19,882 They could even become a mighty army. 979 01:10:21,817 --> 01:10:25,821 A mighty army that joins our enemies and fights 980 01:10:25,888 --> 01:10:27,890 against us. 981 01:10:29,391 --> 01:10:33,429 We have to make sure that doesn't happen! 982 01:10:35,231 --> 01:10:37,099 It's time for the Hebrews 983 01:10:37,166 --> 01:10:39,702 to earn their keep in my land. 984 01:10:40,869 --> 01:10:45,341 Put them to work, building my storage cities 985 01:10:45,407 --> 01:10:48,477 and Vizier, make it hard, 986 01:10:48,544 --> 01:10:51,947 so that they may know the power of Pharaoh. 987 01:10:53,983 --> 01:10:54,717 Just to make certain 988 01:10:56,185 --> 01:10:58,687 that they don't become even more of a threat, 989 01:11:00,022 --> 01:11:04,026 I want every Hebrew boy that is born 990 01:11:04,093 --> 01:11:09,298 to be taken from his family and thrown into the Nile. 991 01:11:16,505 --> 01:11:17,640 Faster! 992 01:11:22,811 --> 01:11:25,581 Lord, you promised to bless us. 993 01:11:33,022 --> 01:11:34,456 But we are slaves. 994 01:11:35,457 --> 01:11:36,959 Have You forgotten us? 995 01:11:38,961 --> 01:11:39,795 Oh God! 996 01:11:41,930 --> 01:11:42,798 Deliver us. 997 01:11:50,873 --> 01:11:55,010 Blessed are you, Lord our God, 998 01:11:55,077 --> 01:11:56,879 King of the universe, 999 01:11:59,048 --> 01:12:00,649 who has sanctified us 1000 01:12:00,716 --> 01:12:03,752 with his commandments and commanded us 1001 01:12:03,819 --> 01:12:08,090 to bring our sons into the covenant of Abraham our father. 1002 01:12:15,831 --> 01:12:19,535 How will we keep him safe? 1003 01:12:19,601 --> 01:12:21,103 I don't know. 1004 01:12:22,304 --> 01:12:24,139 But God will help us. 1005 01:12:24,206 --> 01:12:26,108 He'll help us find a way. 1006 01:12:50,099 --> 01:12:52,668 You are my beautiful son, 1007 01:12:55,003 --> 01:12:57,873 and God has much more in store for you than 1008 01:12:57,940 --> 01:13:01,410 to be drowned by Pharaoh in the waters of Egypt. 1009 01:13:05,614 --> 01:13:09,118 Go with God, My Child 1010 01:13:21,497 --> 01:13:22,765 Look! 1011 01:13:22,831 --> 01:13:24,500 There's a basket floating in the water. 1012 01:13:25,267 --> 01:13:27,202 Slave, bring it to me. 1013 01:13:36,578 --> 01:13:37,479 What? 1014 01:13:37,546 --> 01:13:39,114 A Hebrew baby boy? 1015 01:13:40,649 --> 01:13:42,885 My father will not get this one. 1016 01:13:43,986 --> 01:13:45,120 He is my son now, 1017 01:13:45,187 --> 01:13:48,524 and I will call him Moses, because I delivered him 1018 01:13:48,590 --> 01:13:49,491 from the water. 1019 01:13:50,793 --> 01:13:54,496 Moses was raised in Pharaoh's household. 1020 01:13:54,563 --> 01:13:56,498 And this is? 1021 01:13:56,565 --> 01:13:57,533 Osiris? 1022 01:13:57,599 --> 01:13:59,001 Horus, Moses. 1023 01:14:00,169 --> 01:14:01,503 The god of the sky. 1024 01:14:02,304 --> 01:14:03,672 Oh. 1025 01:14:03,739 --> 01:14:06,975 Again, Moses, sword up, left foot. 1026 01:14:07,643 --> 01:14:08,744 Now, then back. 1027 01:14:10,112 --> 01:14:14,917 (Foreign language) 1028 01:14:31,733 --> 01:14:34,603 And he became a powerful man, 1029 01:14:34,670 --> 01:14:38,574 both in his words and in his achievements. 1030 01:14:40,275 --> 01:14:43,712 But deep in his heart, he knew 1031 01:14:43,779 --> 01:14:46,682 that he was a son of Israel. 1032 01:14:54,590 --> 01:14:56,225 Get up, you dog! 1033 01:14:58,227 --> 01:14:59,528 Stop! 1034 01:14:59,595 --> 01:15:01,129 Stop! 1035 01:15:01,196 --> 01:15:02,998 Leave him alone. 1036 01:15:03,065 --> 01:15:07,269 Why do you care about a dirty slave? 1037 01:15:07,336 --> 01:15:09,838 I said, get up! 1038 01:15:11,607 --> 01:15:13,108 Go with God, My Child. 1039 01:15:20,382 --> 01:15:21,617 Why? 1040 01:15:22,918 --> 01:15:25,988 Because he is one of my people! 1041 01:15:57,986 --> 01:15:59,888 Look, it's Moses! 1042 01:16:03,025 --> 01:16:04,726 Get off, you! 1043 01:16:04,793 --> 01:16:05,827 Hey! 1044 01:16:07,529 --> 01:16:10,198 Hey, you guys are brothers. 1045 01:16:10,265 --> 01:16:12,901 Why are you fighting against each other? 1046 01:16:12,968 --> 01:16:14,970 Are you our leader now? 1047 01:16:15,037 --> 01:16:18,040 Did somebody send you to be our deliverer? 1048 01:16:18,106 --> 01:16:21,376 Or are you just going to kill us like you did the Egyptian? 1049 01:16:23,078 --> 01:16:25,280 Everyone knows what I did. 1050 01:16:26,348 --> 01:16:27,649 I need to get out of here. 1051 01:16:29,785 --> 01:16:33,388 Everyone did know, including Pharaoh. 1052 01:16:33,455 --> 01:16:38,327 And he tried to have Moses killed, but Moses escaped 1053 01:16:39,227 --> 01:16:40,562 and fled from Egypt. 1054 01:16:40,629 --> 01:16:43,665 He traveled for days through the wilderness 1055 01:16:43,732 --> 01:16:47,135 under the hot desert sun, until he came 1056 01:16:47,202 --> 01:16:51,406 to the land of Midian, where he came upon a well. 1057 01:16:53,008 --> 01:16:54,242 Get out of here! 1058 01:16:54,309 --> 01:16:55,911 This is our water! 1059 01:16:55,978 --> 01:16:57,412 But our flocks need water! 1060 01:16:57,479 --> 01:16:58,647 Who cares? 1061 01:16:58,714 --> 01:16:59,681 Hey! 1062 01:16:59,748 --> 01:17:01,149 Huh? 1063 01:17:01,216 --> 01:17:05,287 I suggest that you go find water elsewhere! 1064 01:17:05,354 --> 01:17:07,055 Let's go. 1065 01:17:12,527 --> 01:17:14,196 Oh, thank you! 1066 01:17:14,262 --> 01:17:15,530 I don't know what we would have done 1067 01:17:15,597 --> 01:17:17,165 if you hadn't come along. 1068 01:17:17,232 --> 01:17:19,334 Our father will be grateful to you, too. 1069 01:17:20,635 --> 01:17:22,804 Please, you must come and meet him. 1070 01:17:29,411 --> 01:17:31,446 Father, this is the man who rescued us 1071 01:17:31,513 --> 01:17:33,248 from the shepherds at the well. 1072 01:17:37,219 --> 01:17:39,254 Peace be with you, My Son. 1073 01:17:39,321 --> 01:17:44,226 I am Jethro, priest of Midian, and I am grateful 1074 01:17:44,292 --> 01:17:46,428 for the kindness you have shown to me 1075 01:17:46,495 --> 01:17:48,397 and my daughters today. 1076 01:17:48,463 --> 01:17:51,967 Come, you must stay and eat with us. 1077 01:17:52,034 --> 01:17:54,836 Moses told Jethro his story, 1078 01:17:54,903 --> 01:17:58,907 and Jethro invited him to settle there for a while. 1079 01:17:58,974 --> 01:18:02,744 So, Moses made his home in Midian, 1080 01:18:02,811 --> 01:18:07,282 and Jethro gave him his oldest daughter, Zipporah, 1081 01:18:07,349 --> 01:18:08,316 as his wife. 1082 01:18:09,418 --> 01:18:11,653 And he worked as a shepherd, 1083 01:18:11,720 --> 01:18:15,457 taking care of Jethro's flocks for 40 years, 1084 01:18:18,026 --> 01:18:22,964 but back in Egypt, the people of Israel continued to suffer, 1085 01:18:24,199 --> 01:18:27,102 and they cried out to God for deliverance, 1086 01:18:27,169 --> 01:18:29,838 and he heard their cry. 1087 01:18:42,718 --> 01:18:43,819 Moses 1088 01:19:02,471 --> 01:19:03,939 It's not burning up. 1089 01:19:04,005 --> 01:19:05,474 That's strange. 1090 01:19:08,443 --> 01:19:10,011 Moses. 1091 01:19:11,713 --> 01:19:12,914 Here I am. 1092 01:19:14,149 --> 01:19:15,951 I am the God of your father, 1093 01:19:16,017 --> 01:19:18,420 the God of Abraham, Isaac and Jacob. 1094 01:19:19,821 --> 01:19:22,758 I have seen the suffering of my people in Egypt, 1095 01:19:22,824 --> 01:19:24,926 and I am going to deliver them and take them 1096 01:19:24,993 --> 01:19:28,997 to the land I promised to your fathers a long time ago. 1097 01:19:30,966 --> 01:19:34,803 So come, Moses, I am sending you to Pharaoh. 1098 01:19:34,870 --> 01:19:37,472 And you will lead my people out of Egypt. 1099 01:19:38,907 --> 01:19:40,275 Me? 1100 01:19:40,342 --> 01:19:43,111 Lord, this deliverance is a great idea, 1101 01:19:43,178 --> 01:19:46,548 but who am I to go to Pharaoh? 1102 01:19:46,615 --> 01:19:50,085 Who am I to lead your people? 1103 01:19:50,152 --> 01:19:52,888 Moses, I will be with you. 1104 01:19:52,954 --> 01:19:55,190 And you will bring the people to this place, 1105 01:19:55,257 --> 01:19:58,126 and you will worship me here together. 1106 01:19:59,628 --> 01:20:01,897 But Lord, they're probably going 1107 01:20:01,963 --> 01:20:03,298 to have some questions. 1108 01:20:03,365 --> 01:20:06,301 They're going to say, Which God sent you? 1109 01:20:06,368 --> 01:20:07,536 What is his name? 1110 01:20:07,602 --> 01:20:09,971 I am who I am. 1111 01:20:11,072 --> 01:20:12,574 Tell them that the God of Abraham, 1112 01:20:12,641 --> 01:20:15,544 Isaac, and Jacob has sent you to them. 1113 01:20:15,610 --> 01:20:17,179 They will listen to you. 1114 01:20:17,245 --> 01:20:19,581 And when I show my power in Egypt, 1115 01:20:19,648 --> 01:20:22,117 Pharaoh will let the people go. 1116 01:20:22,184 --> 01:20:24,319 But what if they won't listen to me? 1117 01:20:24,386 --> 01:20:27,422 What if they just say, "Come on, Moses, 1118 01:20:27,489 --> 01:20:29,024 God didn't appear to you!" 1119 01:20:29,090 --> 01:20:31,526 Moses, what's that in your hand? 1120 01:20:33,528 --> 01:20:34,963 My staff. 1121 01:20:35,030 --> 01:20:37,032 Throw it on the ground. 1122 01:20:47,943 --> 01:20:49,044 Now pick it up. 1123 01:20:49,744 --> 01:20:50,712 What? 1124 01:20:50,779 --> 01:20:52,113 By the tail. 1125 01:21:01,690 --> 01:21:02,958 Wow! 1126 01:21:03,024 --> 01:21:04,593 So that they will believe 1127 01:21:04,659 --> 01:21:07,229 that the God of their fathers has sent you. 1128 01:21:08,363 --> 01:21:10,432 Lord, that is impressive, 1129 01:21:10,498 --> 01:21:12,634 and I am sure they will be amazed. 1130 01:21:12,701 --> 01:21:16,371 But talking to Pharaoh is a whole different story. 1131 01:21:16,438 --> 01:21:20,609 You see, I've never really been very good at, at speaking. 1132 01:21:22,010 --> 01:21:23,745 I will be with your mouth. 1133 01:21:23,812 --> 01:21:25,847 I will tell you what to say. 1134 01:21:25,914 --> 01:21:28,250 Can't you just send somebody else? 1135 01:21:29,517 --> 01:21:32,153 I will send your brother Aaron with you. 1136 01:21:32,220 --> 01:21:35,056 And you will take this staff with you, and you will use it 1137 01:21:35,123 --> 01:21:39,928 to perform miracles so that Pharaoh may see my power. 1138 01:21:41,663 --> 01:21:45,533 So, Moses took his wife and two sons, 1139 01:21:45,600 --> 01:21:47,469 and he returned to Egypt. 1140 01:21:49,004 --> 01:21:52,307 And he carried the staff of God in his hand. 1141 01:22:06,221 --> 01:22:07,122 Moses. 1142 01:22:07,188 --> 01:22:09,357 I was told you had returned. 1143 01:22:09,424 --> 01:22:12,727 Why are you here, after all these years? 1144 01:22:14,095 --> 01:22:16,464 The God of Israel has appeared to us, 1145 01:22:16,531 --> 01:22:19,501 and he has sent us to tell you to let his people go 1146 01:22:19,567 --> 01:22:22,737 into the wilderness to offer sacrifices 1147 01:22:22,804 --> 01:22:24,439 and worship him there. 1148 01:22:25,774 --> 01:22:28,443 I don't know this God of yours. 1149 01:22:28,510 --> 01:22:33,381 I am the Son of Ra, and I make the decisions in Egypt. 1150 01:22:33,448 --> 01:22:36,651 Besides that, you aren't here because 1151 01:22:36,718 --> 01:22:39,287 any God has spoken to you. 1152 01:22:39,354 --> 01:22:42,324 You are here because the people are lazy. 1153 01:22:42,390 --> 01:22:44,392 They are just trying to get out of work. 1154 01:22:45,226 --> 01:22:46,461 I will not let them go. 1155 01:22:47,796 --> 01:22:50,532 But let me tell you what I will do. 1156 01:22:50,598 --> 01:22:52,367 I will teach you all a lesson about 1157 01:22:52,434 --> 01:22:55,537 who is the real Lord in Egypt. 1158 01:22:55,603 --> 01:22:58,973 From now on, I will no longer give the slaves straw 1159 01:22:59,040 --> 01:23:00,442 for making bricks. 1160 01:23:00,508 --> 01:23:03,411 They will have to go out and find it for themselves. 1161 01:23:03,478 --> 01:23:06,581 And they will continue to make the same number 1162 01:23:06,648 --> 01:23:08,983 of bricks as usual. 1163 01:23:09,050 --> 01:23:12,687 Not one brick less. 1164 01:23:18,226 --> 01:23:21,096 Lord, I knew this was a bad idea. 1165 01:23:22,564 --> 01:23:26,267 You brought me here to help your people, but all it has done 1166 01:23:26,334 --> 01:23:27,736 is make things worse! 1167 01:23:29,204 --> 01:23:33,208 Moses, I promised Abraham that one day 1168 01:23:33,274 --> 01:23:35,710 I would give his people the land of Canaan, 1169 01:23:37,412 --> 01:23:41,116 that I would be their God and live among them. 1170 01:23:42,517 --> 01:23:45,820 I repeated that promise to Isaac, and again to Jacob. 1171 01:23:47,155 --> 01:23:50,392 And when I make a promise, I always keep it. 1172 01:23:51,826 --> 01:23:54,829 I am about to put my power on display 1173 01:23:54,896 --> 01:23:56,631 throughout the land of Egypt. 1174 01:23:56,698 --> 01:24:00,101 I am going to bring judgment against Pharaoh 1175 01:24:00,168 --> 01:24:02,604 and deliver Israel from his hand. 1176 01:24:02,670 --> 01:24:07,675 When I do, the Egyptians will know that I am the Lord. 1177 01:24:09,077 --> 01:24:11,613 Go, tell these things to the children of Israel, 1178 01:24:11,679 --> 01:24:15,383 and tell Pharaoh to let my people go. 1179 01:24:16,751 --> 01:24:19,587 This is what the Lord says to you, 1180 01:24:19,654 --> 01:24:24,292 "Let my people go, so that they may worship me." 1181 01:24:24,359 --> 01:24:25,693 The Lord? 1182 01:24:25,760 --> 01:24:27,796 Of a bunch of slaves? 1183 01:24:27,862 --> 01:24:31,099 I see no evidence that you even have a God! 1184 01:24:35,203 --> 01:24:36,538 That's a nice trick, 1185 01:24:36,604 --> 01:24:39,507 but it's nothing I haven't seen before. 1186 01:24:39,574 --> 01:24:40,642 Magicians! 1187 01:24:40,708 --> 01:24:44,846 Show our visitors some Egyptian magic. 1188 01:24:49,384 --> 01:24:53,788 Moses, it seems your God is a bit out numbered. 1189 01:24:55,924 --> 01:24:58,860 Our snake is swallowing up the others! 1190 01:25:01,463 --> 01:25:04,666 I don't care how many snakes your staff eats. 1191 01:25:04,732 --> 01:25:07,836 I still will not let your people go. 1192 01:25:10,472 --> 01:25:12,974 In the morning, go and meet Pharaoh on the bank 1193 01:25:13,041 --> 01:25:14,108 of the Nile. 1194 01:25:14,175 --> 01:25:15,877 Take your staff with you. 1195 01:25:18,546 --> 01:25:20,582 This is what the Lord says, 1196 01:25:20,648 --> 01:25:22,884 "I have sent my servants to tell you 1197 01:25:22,951 --> 01:25:27,856 to let my people go, yet you haven't listened to me. 1198 01:25:27,922 --> 01:25:30,658 But when I turn the waters of the Nile to blood, 1199 01:25:30,725 --> 01:25:34,295 then you will know that I am the Lord." 1200 01:25:36,798 --> 01:25:37,832 Look! 1201 01:25:39,367 --> 01:25:40,134 Impossible. 1202 01:25:44,172 --> 01:25:47,609 Once again, simple magic. 1203 01:25:47,675 --> 01:25:50,178 Magicians, show them that these tricks 1204 01:25:50,245 --> 01:25:53,248 do not require the power of their so called God. 1205 01:25:54,649 --> 01:25:59,821 (Foreign language) 1206 01:26:07,328 --> 01:26:09,864 I am not impressed, Moses. 1207 01:26:09,931 --> 01:26:11,933 The answer is still no. 1208 01:26:32,921 --> 01:26:33,788 The Lord says, 1209 01:26:33,855 --> 01:26:36,291 "Let my people go!" 1210 01:26:38,026 --> 01:26:39,494 Not a chance. 1211 01:26:53,274 --> 01:26:54,976 Flys! 1212 01:26:55,043 --> 01:26:55,677 Flys! 1213 01:26:56,778 --> 01:26:58,947 This is not a trick. 1214 01:26:59,013 --> 01:27:01,249 This is the finger of God. 1215 01:27:01,316 --> 01:27:02,850 Maybe you should let them go. 1216 01:27:04,319 --> 01:27:06,054 Don't talk to me about this Hebrew God. 1217 01:27:06,120 --> 01:27:11,392 The slaves are staying right here, every last one of them. 1218 01:27:12,760 --> 01:27:16,898 (Foreign language) 1219 01:27:31,446 --> 01:27:33,915 Let my people go. 1220 01:27:35,483 --> 01:27:39,621 They are not his people, the Hebrews are mine! 1221 01:27:41,189 --> 01:27:46,294 (Foreign language) 1222 01:27:55,069 --> 01:27:55,937 Look! 1223 01:27:56,004 --> 01:27:57,672 The ash has become boils. 1224 01:28:01,776 --> 01:28:04,045 Pharaoh could take some wine. 1225 01:28:04,112 --> 01:28:05,847 It would ease his pain. 1226 01:28:08,916 --> 01:28:12,553 My Lord, these men are destroying Egypt! 1227 01:28:12,620 --> 01:28:15,990 Please, just let them go and serve their God. 1228 01:28:18,860 --> 01:28:21,663 I will not let them go! 1229 01:28:23,765 --> 01:28:28,970 (Foreign language) 1230 01:28:34,909 --> 01:28:35,977 Fire! 1231 01:28:45,219 --> 01:28:46,754 Locusts! 1232 01:29:29,130 --> 01:29:31,132 Who's there? 1233 01:29:32,967 --> 01:29:34,268 Show yourself! 1234 01:29:43,111 --> 01:29:45,279 This is what the Lord says, 1235 01:29:45,346 --> 01:29:49,851 "How long will you refuse to humble yourself before me? 1236 01:29:49,917 --> 01:29:53,154 Let my people go, so that they can worship me." 1237 01:29:55,189 --> 01:29:59,060 Get away from me, Moses, get away from me! 1238 01:30:00,394 --> 01:30:02,730 And don't ever come here again. 1239 01:30:02,797 --> 01:30:06,000 The next time you see my face will be the day you die! 1240 01:30:06,067 --> 01:30:09,070 Pharaoh, listen to what the Lord says. 1241 01:30:09,137 --> 01:30:12,940 "I have sent these plagues on you to show you my power. 1242 01:30:13,007 --> 01:30:17,078 But you still exalt yourself against me. 1243 01:30:17,145 --> 01:30:18,713 At midnight tonight, 1244 01:30:18,780 --> 01:30:20,648 I am going to pass through the land 1245 01:30:20,715 --> 01:30:22,817 and strike down the firstborn 1246 01:30:22,884 --> 01:30:26,854 in every Egyptian household, including yours. 1247 01:30:28,022 --> 01:30:30,525 All of Egypt will wail and mourn while the sons 1248 01:30:30,591 --> 01:30:33,161 of Israel rest peacefully. 1249 01:30:33,227 --> 01:30:34,562 And when this happens, 1250 01:30:34,629 --> 01:30:37,131 you and your officials will be begging me, 1251 01:30:37,198 --> 01:30:41,202 begging me, to take the people and go!" 1252 01:30:52,713 --> 01:30:54,115 The Lord has told us that tonight 1253 01:30:54,182 --> 01:30:58,219 each family must take a perfect lamb and kill it, 1254 01:31:00,955 --> 01:31:03,224 and then take the blood of the lamb and smear it 1255 01:31:03,291 --> 01:31:06,093 on the doorposts of your house. 1256 01:31:07,462 --> 01:31:10,531 When he sees the blood, it will be a sign 1257 01:31:10,598 --> 01:31:12,500 that you belong to him. 1258 01:31:13,868 --> 01:31:17,405 He will pass over you and not allow the destroyer 1259 01:31:17,472 --> 01:31:19,106 to enter your home. 1260 01:31:20,274 --> 01:31:22,376 Stay inside your homes 1261 01:31:22,443 --> 01:31:24,545 and eat the lamb together. 1262 01:31:24,612 --> 01:31:27,181 But be ready to travel, because tonight 1263 01:31:27,248 --> 01:31:30,218 the Lord will bring you out of Egypt. 1264 01:32:04,919 --> 01:32:06,954 That night at midnight, 1265 01:32:07,021 --> 01:32:12,093 the Lord struck down all the firstborn sons of Egypt. 1266 01:32:12,159 --> 01:32:15,263 There was not a single Egyptian household 1267 01:32:15,329 --> 01:32:18,032 where someone had not died. 1268 01:32:19,700 --> 01:32:21,903 Bring me Moses and Aaron! 1269 01:32:39,520 --> 01:32:40,354 Get out! 1270 01:32:42,590 --> 01:32:43,691 Leave my people. 1271 01:32:43,758 --> 01:32:45,326 All of you. 1272 01:32:45,393 --> 01:32:47,194 Take your flocks, your herds, and everything, 1273 01:32:47,261 --> 01:32:51,132 and go worship your God the way that you want to, 1274 01:32:55,336 --> 01:32:57,772 but bless me as you go. 1275 01:33:01,075 --> 01:33:03,978 So, the people of Israel gathered 1276 01:33:04,045 --> 01:33:08,249 their belongings and went out from the land of Egypt. 1277 01:33:12,887 --> 01:33:16,190 The Lord went before them in a pillar of cloud 1278 01:33:16,257 --> 01:33:20,328 by day and in a pillar of fire by night. 1279 01:33:23,030 --> 01:33:25,633 I am going to harden Pharaoh's heart, and he 1280 01:33:25,700 --> 01:33:27,768 and his army will come after you. 1281 01:33:27,835 --> 01:33:29,270 But don't be afraid. 1282 01:33:29,337 --> 01:33:31,973 I planned this to display my power, 1283 01:33:32,039 --> 01:33:35,343 so that Egypt will know that I am the Lord. 1284 01:33:42,783 --> 01:33:44,018 What was I thinking, 1285 01:33:44,085 --> 01:33:46,187 letting all of those slaves get away? 1286 01:33:47,722 --> 01:33:50,558 Gather my army and make my chariots ready! 1287 01:33:50,624 --> 01:33:53,194 Those people belong to me! 1288 01:34:23,324 --> 01:34:24,258 Pharaoh! 1289 01:34:24,325 --> 01:34:26,360 It's Pharaoh's Army! 1290 01:34:26,427 --> 01:34:27,395 Oh no! 1291 01:34:27,461 --> 01:34:29,030 It's the Egyptians! 1292 01:34:30,197 --> 01:34:32,400 Why did you bring us out here to die? 1293 01:34:32,466 --> 01:34:35,236 There weren't enough graves to bury us in Egypt? 1294 01:34:35,302 --> 01:34:37,171 It would be better to be a slave in Egypt than 1295 01:34:37,238 --> 01:34:39,206 to be a corpse in the wilderness! 1296 01:34:39,273 --> 01:34:42,109 Israelites, don't be afraid. 1297 01:34:42,176 --> 01:34:46,013 Stand still and see the salvation of the Lord! 1298 01:35:33,194 --> 01:35:38,399 (Indistinct) 1299 01:36:12,533 --> 01:36:14,869 After them! 1300 01:36:23,511 --> 01:36:25,045 Why aren't we moving? 1301 01:36:28,482 --> 01:36:30,417 We're stuck, My Lord! 1302 01:36:30,484 --> 01:36:31,418 Turn around! 1303 01:36:31,485 --> 01:36:32,853 Let's get out of here! 1304 01:36:32,920 --> 01:36:35,189 The Lord is fighting against us! 1305 01:36:35,256 --> 01:36:38,259 Now raise your hands over the sea again. 1306 01:37:01,882 --> 01:37:04,084 They traveled until they reached 1307 01:37:04,151 --> 01:37:06,253 the Desert of Sinai. 1308 01:37:06,320 --> 01:37:08,989 And they camped at the base of the mountain 1309 01:37:09,056 --> 01:37:11,358 where the Lord had first appeared to Moses 1310 01:37:11,425 --> 01:37:15,296 in the burning bush 40 years earlier. 1311 01:37:17,231 --> 01:37:19,433 Speak these words to the people, 1312 01:37:19,500 --> 01:37:22,503 "You have seen what I did to the Egyptians, 1313 01:37:22,570 --> 01:37:26,273 how I rescued you and brought you to myself. 1314 01:37:26,340 --> 01:37:29,977 If you will trust me and obey me, 1315 01:37:30,044 --> 01:37:33,080 you will be my own special possession 1316 01:37:33,147 --> 01:37:35,416 among all the peoples on earth." 1317 01:37:35,482 --> 01:37:38,385 Now consecrate yourselves and get ready, 1318 01:37:38,452 --> 01:37:41,522 because in three days, I am going to come down 1319 01:37:41,589 --> 01:37:43,624 to meet you on this mountain. 1320 01:38:00,307 --> 01:38:03,410 Moses, you speak to us, and we'll listen. 1321 01:38:03,477 --> 01:38:07,915 But don't let God speak directly to us, or we'll all die! 1322 01:38:09,617 --> 01:38:10,985 Don't be afraid. 1323 01:38:12,319 --> 01:38:15,923 I will go up and meet him, and he will speak to me there. 1324 01:38:27,568 --> 01:38:30,371 Moses, take these commands 1325 01:38:30,437 --> 01:38:33,240 that I give you and tell them to the people. 1326 01:38:34,508 --> 01:38:38,545 I am the Lord your God, who rescued you from slavery 1327 01:38:38,612 --> 01:38:40,080 in the land of Egypt. 1328 01:38:40,147 --> 01:38:43,050 You shall not have any other God but me. 1329 01:38:44,251 --> 01:38:46,487 You shall not make for yourself an image 1330 01:38:46,553 --> 01:38:48,389 or idol of any kind. 1331 01:38:48,455 --> 01:38:52,526 You shall not misuse the name of the Lord your God. 1332 01:38:54,061 --> 01:38:57,731 Remember to observe the Sabbath day by keeping it holy. 1333 01:38:59,333 --> 01:39:01,068 Honor your father and mother. 1334 01:39:02,369 --> 01:39:04,238 You shall not murder. 1335 01:39:05,072 --> 01:39:07,508 You shall not commit adultery. 1336 01:39:07,574 --> 01:39:09,310 You shall not steal. 1337 01:39:09,376 --> 01:39:13,080 You shall not give false testimony against another person. 1338 01:39:14,481 --> 01:39:18,686 You shall not covet anything that belongs to another person. 1339 01:39:21,822 --> 01:39:24,625 Moses has been up there a really long time 1340 01:39:24,692 --> 01:39:27,361 and we don't know if he is ever coming down from there. 1341 01:39:28,562 --> 01:39:30,698 Maybe a wild animal killed him. 1342 01:39:32,166 --> 01:39:33,801 Maybe he saw the face of God 1343 01:39:33,867 --> 01:39:35,569 and he struck him down dead! 1344 01:39:37,137 --> 01:39:39,840 Whatever happened, we can't stay here forever. 1345 01:39:39,907 --> 01:39:43,744 Aaron, make us a God who will lead us to the promised land. 1346 01:39:52,920 --> 01:39:54,588 Listen to me, Everyone. 1347 01:39:54,655 --> 01:39:58,258 Get as much gold as you can and bring it to me. 1348 01:39:59,526 --> 01:40:02,463 The people brought their gold to Aaron, 1349 01:40:02,529 --> 01:40:06,633 and he melted it down and formed it into the image 1350 01:40:06,700 --> 01:40:07,935 of a calf. 1351 01:40:08,001 --> 01:40:09,470 Look! 1352 01:40:09,536 --> 01:40:12,740 This is your God who brought you out of the land of Egypt! 1353 01:40:17,878 --> 01:40:22,082 You shall not have any other God, but me. 1354 01:40:22,149 --> 01:40:24,952 You shall not make for yourself an image or idol 1355 01:40:25,018 --> 01:40:26,820 of any kind. 1356 01:40:29,523 --> 01:40:30,557 We worship you oh god with sacrifices! 1357 01:41:08,695 --> 01:41:11,698 Moses, go down to your people 1358 01:41:11,765 --> 01:41:13,600 whom you brought from Egypt. 1359 01:41:13,667 --> 01:41:15,502 Their hearts have become wicked 1360 01:41:15,569 --> 01:41:17,871 and they have made an idol for themselves. 1361 01:41:37,691 --> 01:41:40,360 Aaron, what were you thinking? 1362 01:41:40,427 --> 01:41:42,262 You know how these people are. 1363 01:41:42,329 --> 01:41:43,664 They came to me and said, 1364 01:41:43,730 --> 01:41:46,600 "Make a god for us who will lead us on from here." 1365 01:41:46,667 --> 01:41:49,803 They brought me all of their gold, I threw it into the fire, 1366 01:41:49,870 --> 01:41:51,805 and out came this calf! 1367 01:41:53,373 --> 01:41:55,309 Ah, Aaron! 1368 01:41:56,610 --> 01:41:59,947 Prepare the people to dedicate themselves to the Lord. 1369 01:42:00,013 --> 01:42:05,219 I am going back up on the mountain, and maybe I will be able 1370 01:42:06,353 --> 01:42:07,721 to convince the Lord to forgive you. 1371 01:42:07,788 --> 01:42:10,357 Take the people and leave this place 1372 01:42:10,424 --> 01:42:12,292 and go to the land I promised them. 1373 01:42:12,359 --> 01:42:15,796 I will send my angel before you, and he will drive out 1374 01:42:15,863 --> 01:42:17,097 all your enemies and make sure 1375 01:42:17,164 --> 01:42:19,566 that you have everything you need, 1376 01:42:19,633 --> 01:42:22,936 but I myself am not going with you. 1377 01:42:24,505 --> 01:42:27,407 But Lord, these are your people! 1378 01:42:27,474 --> 01:42:29,443 If you are not going with us, then please, 1379 01:42:29,510 --> 01:42:31,478 don't send us from here! 1380 01:42:31,545 --> 01:42:33,847 How will the nations know that you are God 1381 01:42:33,914 --> 01:42:35,616 if you are not with us? 1382 01:42:35,682 --> 01:42:38,886 Isn't it Your presence among us that makes us different 1383 01:42:38,952 --> 01:42:40,354 from everyone else on the earth? 1384 01:42:40,420 --> 01:42:42,923 Moses, because you have kept your heart 1385 01:42:42,990 --> 01:42:47,928 pure before me, I will go with you and the people. 1386 01:42:47,995 --> 01:42:49,396 Go back down the mountain 1387 01:42:49,463 --> 01:42:51,331 and take these new stone tablets 1388 01:42:51,398 --> 01:42:52,900 with the commandments on them. 1389 01:42:52,966 --> 01:42:54,868 And tell the people to be very careful 1390 01:42:54,935 --> 01:42:57,905 to obey everything I have told you. 1391 01:42:58,939 --> 01:43:00,707 Build me a holy sanctuary, 1392 01:43:00,774 --> 01:43:03,243 so that I can live among my people. 1393 01:43:05,279 --> 01:43:08,048 You will worship me there with your offerings. 1394 01:43:08,115 --> 01:43:10,984 And when you have sinned, you will bring a perfect lamb 1395 01:43:11,051 --> 01:43:14,254 and offer it to me to make atonement for your sins. 1396 01:43:16,557 --> 01:43:18,225 I will forgive you. 1397 01:43:18,292 --> 01:43:20,928 I will keep my covenant with you, 1398 01:43:20,994 --> 01:43:22,563 and I will do miracles among you 1399 01:43:22,629 --> 01:43:25,499 like no one on earth has ever seen. 1400 01:43:25,566 --> 01:43:30,571 And wherever you go, people will see my power and glory. 1401 01:43:32,839 --> 01:43:35,609 The Lord led them faithfully, 1402 01:43:35,676 --> 01:43:39,346 but the people complained continually. 1403 01:43:39,413 --> 01:43:40,781 There is no water! 1404 01:43:40,847 --> 01:43:43,317 How can we survive in a land with no water? 1405 01:43:43,383 --> 01:43:45,619 What's the point of bringing us out 1406 01:43:45,686 --> 01:43:49,556 of Egypt if we're all just going to die of thirst? 1407 01:43:50,891 --> 01:43:53,760 Strike the rock, and I will make water come 1408 01:43:53,827 --> 01:43:55,996 out of it so the people can drink. 1409 01:44:00,801 --> 01:44:03,470 (Indistinct) 1410 01:44:06,440 --> 01:44:08,308 It's water, praise God! 1411 01:44:08,375 --> 01:44:09,209 Moses! 1412 01:44:09,276 --> 01:44:10,711 Now there's no food! 1413 01:44:10,777 --> 01:44:13,714 Did you bring us out here to starve us to death? 1414 01:44:13,780 --> 01:44:17,918 In Egypt, we had meat and bread, every day, 1415 01:44:17,985 --> 01:44:19,820 as much as we wanted! 1416 01:44:29,329 --> 01:44:31,031 It's some kind of bread. 1417 01:44:34,134 --> 01:44:35,569 It's breakfast! 1418 01:44:38,105 --> 01:44:40,340 And the Lord provided manna 1419 01:44:40,407 --> 01:44:44,745 from heaven every day for 40 years. 1420 01:44:46,280 --> 01:44:47,781 I am losing my appetite! 1421 01:44:49,149 --> 01:44:51,852 In Egypt, we feasted on meat and fish. 1422 01:44:51,918 --> 01:44:57,324 And cucumbers and melons, and onions and garlic. 1423 01:44:59,826 --> 01:45:03,363 But ever since we started following Moses? 1424 01:45:03,430 --> 01:45:05,032 Manna for breakfast, 1425 01:45:05,098 --> 01:45:10,070 manna for lunch, and manna for supper! 1426 01:45:10,137 --> 01:45:12,406 I am tired of manna! 1427 01:45:17,778 --> 01:45:19,546 Why is it that we have to wait for the word 1428 01:45:19,613 --> 01:45:21,581 of the Lord to come through Moses? 1429 01:45:21,648 --> 01:45:23,517 It's not like Moses is the only person 1430 01:45:23,583 --> 01:45:25,452 that the Lord speaks through, anyway. 1431 01:45:25,519 --> 01:45:27,688 Hasn't he spoken through us, too? 1432 01:45:31,525 --> 01:45:33,026 Who do you think you are anyway, 1433 01:45:33,093 --> 01:45:36,196 as if you are so much greater than us? 1434 01:45:36,263 --> 01:45:38,999 We are all the Lord's people. 1435 01:45:39,066 --> 01:45:40,801 We are all holy. 1436 01:45:40,867 --> 01:45:45,005 He is with us, just as much as he is with you! 1437 01:45:46,907 --> 01:45:48,809 And what good have you done for us? 1438 01:45:48,875 --> 01:45:50,977 Sure, the land of Canaan is beautiful, 1439 01:45:51,044 --> 01:45:54,081 but have you heard the reports from the spies we sent? 1440 01:45:54,147 --> 01:45:57,451 The people there are too strong for us. 1441 01:45:57,517 --> 01:45:58,518 We'll never get in! 1442 01:45:59,486 --> 01:46:00,220 It's true! 1443 01:46:00,287 --> 01:46:01,021 I was there. 1444 01:46:01,088 --> 01:46:02,055 They are huge! 1445 01:46:02,122 --> 01:46:03,757 We even saw giants! 1446 01:46:03,824 --> 01:46:06,526 Compared to us, we looked like grasshoppers! 1447 01:46:08,061 --> 01:46:09,329 Did the Lord deliver us 1448 01:46:09,396 --> 01:46:11,898 from Pharaoh's army because he prefers 1449 01:46:11,965 --> 01:46:14,301 to kill us with Canaanite swords? 1450 01:46:16,436 --> 01:46:17,804 Listen, Everybody, listen! 1451 01:46:17,871 --> 01:46:22,843 Egypt is a land flowing with milk and honey. 1452 01:46:22,909 --> 01:46:24,044 Flowing! 1453 01:46:24,111 --> 01:46:26,680 And we didn't need to fight anyone there. 1454 01:46:26,747 --> 01:46:29,983 We already had our own houses and land. 1455 01:46:31,151 --> 01:46:32,586 Let's go back! 1456 01:46:32,652 --> 01:46:34,554 (Indistinct) 1457 01:46:34,621 --> 01:46:38,525 Let's choose a new leader and go back to Egypt! 1458 01:46:40,861 --> 01:46:42,863 Since they don't trust that I am 1459 01:46:42,929 --> 01:46:44,765 stronger than the people of Canaan, 1460 01:46:45,999 --> 01:46:48,602 they will never enter the land of Canaan. 1461 01:46:50,604 --> 01:46:51,972 They will wander 1462 01:46:52,038 --> 01:46:55,876 around for 40 years and die here in the wilderness. 1463 01:46:57,110 --> 01:47:00,180 I will keep my promise to their children, and I 1464 01:47:00,247 --> 01:47:02,516 will lead them into the land. 1465 01:47:03,617 --> 01:47:06,686 Oh, how long will these people reject me, 1466 01:47:06,753 --> 01:47:08,989 after all they have seen me do for them? 1467 01:47:16,263 --> 01:47:19,933 Why did you bring us to this terrible place. 1468 01:47:20,000 --> 01:47:22,836 There is no grain, there are no grapes, 1469 01:47:22,903 --> 01:47:25,972 and there is no water to drink! 1470 01:47:26,039 --> 01:47:27,874 Gather the people together, 1471 01:47:27,941 --> 01:47:29,910 and speak to that rock over there, 1472 01:47:29,976 --> 01:47:32,779 and I will bring enough water for everyone. 1473 01:47:34,147 --> 01:47:35,482 Listen, you bunch of rebels! 1474 01:47:35,549 --> 01:47:37,050 What are you doing? 1475 01:47:37,117 --> 01:47:39,986 I'm so sick of these people and their complaining! 1476 01:47:41,154 --> 01:47:43,423 When are you going to learn? 1477 01:47:43,490 --> 01:47:45,025 You want water? 1478 01:47:45,091 --> 01:47:45,725 Just watch. 1479 01:47:45,792 --> 01:47:48,628 I'll give you water. 1480 01:48:02,609 --> 01:48:03,610 Water! 1481 01:48:12,085 --> 01:48:16,256 Moses, I told you to speak to the rock. 1482 01:48:16,323 --> 01:48:17,924 But you didn't trust me. 1483 01:48:17,991 --> 01:48:19,960 You took the glory for yourself, 1484 01:48:20,026 --> 01:48:24,531 as if the power to bring water came from you and your staff. 1485 01:48:26,299 --> 01:48:29,035 Because of this, you will not be the one 1486 01:48:29,102 --> 01:48:32,539 to lead my people into the land I have given them. 1487 01:48:37,644 --> 01:48:40,313 Out of all the peoples in the world, 1488 01:48:40,380 --> 01:48:43,583 the Lord has chosen you to belong to him. 1489 01:48:44,718 --> 01:48:47,254 He didn't choose you because you were bigger 1490 01:48:47,320 --> 01:48:49,723 or better than all the other nations. 1491 01:48:49,789 --> 01:48:52,893 He chose you simply because he loves you, 1492 01:48:54,194 --> 01:48:59,332 and because he had made a promise to Abraham long ago. 1493 01:49:01,201 --> 01:49:03,970 The Lord has protected you and made you 1494 01:49:04,037 --> 01:49:07,941 into a great nation; He has blessed you 1495 01:49:08,008 --> 01:49:12,312 and multiplied you, so that your number 1496 01:49:12,379 --> 01:49:15,348 is like the number of stars in the sky. 1497 01:49:17,884 --> 01:49:19,920 The Lord demonstrated his power 1498 01:49:19,986 --> 01:49:24,024 and glory before Pharaoh, and rescued us from slavery 1499 01:49:24,090 --> 01:49:28,128 and brought us out of Egypt so he could give us 1500 01:49:28,194 --> 01:49:30,964 this land he had promised to our fathers. 1501 01:49:32,966 --> 01:49:34,634 From the day you left Egypt, 1502 01:49:34,701 --> 01:49:37,037 you have constantly rebelled against him. 1503 01:49:38,438 --> 01:49:41,775 But the Lord your God is a merciful God. 1504 01:49:43,310 --> 01:49:46,346 And he has faithfully led you through the wilderness 1505 01:49:46,413 --> 01:49:50,050 for these 40 years, humbling you 1506 01:49:50,116 --> 01:49:53,353 and testing you by letting you go hungry 1507 01:49:53,420 --> 01:49:55,388 and then feeding you with manna. 1508 01:49:56,756 --> 01:49:59,059 He did it to teach you that people do not live 1509 01:49:59,125 --> 01:50:03,363 by bread alone, but by every word that comes 1510 01:50:03,430 --> 01:50:06,566 from the mouth of the Lord. 1511 01:50:06,633 --> 01:50:08,535 Because I disobeyed the Lord 1512 01:50:08,601 --> 01:50:12,005 I will not lead be the one to lead you across the river. 1513 01:50:14,207 --> 01:50:17,077 Joshua will be your leader from now on. 1514 01:50:17,143 --> 01:50:20,747 And the Lord himself will cross over ahead of you 1515 01:50:20,814 --> 01:50:22,849 and he will give you possession 1516 01:50:22,916 --> 01:50:25,218 of the land that he promised to you. 1517 01:50:27,153 --> 01:50:32,025 So be strong and courageous, and don't be afraid. 1518 01:50:33,560 --> 01:50:35,061 He will be with you. 1519 01:50:36,429 --> 01:50:40,333 He will never fail you or abandon you. 108993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.