Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Retail from iQIYI
Rip and edited by Kuda_Lumping
2
00:00:16,420 --> 00:00:19,220
Since ancient times, there are
more than 360 lines of trades,
3
00:00:19,820 --> 00:00:21,380
categorized into three religions
and nine schools.
4
00:00:22,580 --> 00:00:26,300
Among the nine schools, the outcasts are
5
00:00:26,700 --> 00:00:27,900
actors, prostitutes and thieves.
6
00:00:28,810 --> 00:00:30,860
We were adopted by our master
and trained under him since childhood.
7
00:00:31,260 --> 00:00:33,700
We joined the nine schools
and become opera actors.
8
00:00:34,340 --> 00:00:35,820
With the troupe as cover,
9
00:00:36,100 --> 00:00:38,540
Master took us to explore tombs and
search for treasures all over the country.
10
00:00:39,940 --> 00:00:41,010
Ever since then,
11
00:00:41,540 --> 00:00:43,140
I spend half my life on stage,
12
00:00:43,540 --> 00:00:45,530
the other half in tomb.
13
00:01:37,210 --> 00:01:38,650
Cicada carrying copper coin in its mouth.
14
00:01:39,380 --> 00:01:40,660
Fortune lasts for a million years.
15
00:01:41,289 --> 00:01:42,610
Hanging eaves in inner door.
16
00:01:43,490 --> 00:01:44,810
Step over to death.
17
00:01:49,210 --> 00:01:50,500
The eaves may look small,
18
00:01:51,780 --> 00:01:54,610
but the soffit contains deadly poisons.
19
00:01:55,300 --> 00:01:57,020
We mustn't act recklessly.
20
00:01:58,420 --> 00:01:59,210
Jin Zhou.
21
00:03:05,980 --> 00:03:07,260
Such a huge area.
22
00:03:12,300 --> 00:03:13,900
This tomb has a lot of booby traps.
23
00:03:14,780 --> 00:03:15,620
We have to be very careful.
24
00:03:41,620 --> 00:03:42,900
Scholar, watch out!
25
00:04:31,100 --> 00:04:33,180
Run! Run now! Now!
26
00:04:33,700 --> 00:04:34,580
Hurry!
27
00:04:35,060 --> 00:04:36,090
Run!
28
00:04:39,580 --> 00:04:40,260
Yin Hua!
29
00:04:40,260 --> 00:04:40,860
Yin Hua!
30
00:04:40,860 --> 00:04:41,540
Yin Hua!
31
00:04:52,980 --> 00:04:53,810
That was so close.
32
00:04:57,980 --> 00:04:58,500
Is everyone alright?
33
00:04:58,500 --> 00:04:59,850
-Master, Jin Zhou,
-I'm fine.
34
00:05:00,700 --> 00:05:01,380
look!
35
00:05:10,020 --> 00:05:11,580
Western Zhou dynasty bronze inscriptions.
36
00:05:13,700 --> 00:05:14,580
Pupils.
37
00:05:15,370 --> 00:05:16,340
Prepare to offer incense.
38
00:05:17,450 --> 00:05:19,460
The dragon swims in the
sea and lies in the river.
39
00:05:19,740 --> 00:05:21,850
We are offering four incense sticks
to pay homage to all sides.
40
00:05:22,180 --> 00:05:24,100
It is hard to make money in the world.
41
00:05:24,490 --> 00:05:26,370
We hope to borrow your
money to make ends meet.
42
00:05:26,740 --> 00:05:28,450
The debt we owe you will
be tallied up in the afterlife.
43
00:05:28,770 --> 00:05:31,090
We will pay you back in the next life.
44
00:05:36,180 --> 00:05:37,020
My pupils,
45
00:05:38,100 --> 00:05:39,100
open the coffin.
46
00:05:55,700 --> 00:05:57,290
Jin Zhou, what are you doing?
47
00:05:57,380 --> 00:05:58,050
Push it.
48
00:05:58,140 --> 00:05:58,740
Scholar,
49
00:05:59,620 --> 00:06:01,620
did you see a person
swishing past just now?
50
00:06:02,500 --> 00:06:04,580
What person? Push harder.
51
00:06:22,100 --> 00:06:23,660
Liu Jin Zhou.
52
00:06:29,340 --> 00:06:30,050
Scholar?
53
00:06:32,180 --> 00:06:32,930
Scholar?
54
00:06:36,180 --> 00:06:37,650
Liu Jin Zhou.
55
00:06:37,770 --> 00:06:38,500
Master?
56
00:06:39,220 --> 00:06:40,460
Hammer? Yin Hua?
57
00:06:42,860 --> 00:06:44,300
Liu Jin Zhou.
58
00:06:44,900 --> 00:06:45,780
Who is calling my name?
59
00:06:52,490 --> 00:06:53,170
Who are you?
60
00:06:55,540 --> 00:06:56,420
Who are you?
61
00:07:02,060 --> 00:07:03,020
Jin Zhou.
62
00:07:10,900 --> 00:07:12,020
Yi Yi?
63
00:07:19,540 --> 00:07:20,450
This is impossible.
64
00:07:22,060 --> 00:07:22,970
This is fake.
65
00:07:25,260 --> 00:07:27,020
How can it be fake?
66
00:07:27,660 --> 00:07:28,620
This is impossible.
67
00:07:36,820 --> 00:07:41,330
I've been missing you.
68
00:07:55,970 --> 00:07:56,500
Jin Zhou!
69
00:07:56,580 --> 00:07:57,140
Jin Zhou!
70
00:07:57,180 --> 00:07:57,850
Jin Zhou.
71
00:07:59,540 --> 00:08:00,460
Jin Zhou. Jin Zhou.
72
00:08:10,340 --> 00:08:11,300
Come on, come on.
73
00:08:11,580 --> 00:08:12,340
Come on.
74
00:08:15,580 --> 00:08:16,580
Where am I?
75
00:08:17,060 --> 00:08:18,970
Can't you tell? In the tomb, of course.
76
00:08:19,340 --> 00:08:20,380
What happened to me?
77
00:08:21,260 --> 00:08:22,460
When the coffin was opened just now,
78
00:08:22,580 --> 00:08:23,690
you accidentally inhaled the mercury
79
00:08:23,860 --> 00:08:25,100
and passed out.
80
00:08:26,820 --> 00:08:27,580
Jin Zhou,
81
00:08:28,140 --> 00:08:29,140
are you alright?
82
00:08:29,460 --> 00:08:30,220
I'm fine.
83
00:08:31,900 --> 00:08:32,940
I had a dream.
84
00:08:35,179 --> 00:08:36,220
Is the coffin opened?
85
00:08:37,740 --> 00:08:38,820
Let's check it out.
86
00:09:16,180 --> 00:09:20,450
[The Dragon Tomb: Ancient Legend]
87
00:09:44,180 --> 00:09:45,260
Where are we?
88
00:09:45,980 --> 00:09:47,140
Wuling District.
89
00:09:51,810 --> 00:09:53,420
You've got the parchment now.
90
00:09:53,980 --> 00:09:55,210
Why do you still need me to come?
91
00:09:56,860 --> 00:09:59,020
Master only passed on the
Wind Hearing and Thunder Seeking Skills
92
00:09:59,060 --> 00:10:00,020
to you back then.
93
00:10:00,820 --> 00:10:02,050
Otherwise, I wouldn't have invited you.
94
00:10:02,580 --> 00:10:03,740
No matter how good I am,
95
00:10:04,380 --> 00:10:06,820
tomb raider is still in the nine schools.
96
00:10:10,140 --> 00:10:12,020
What did Master tell you before he left?
97
00:10:14,620 --> 00:10:15,620
A few months ago...
98
00:10:26,940 --> 00:10:28,820
I'm taking a trip to the south soon.
99
00:10:29,140 --> 00:10:30,820
I want you guys stay here
and look after the troupe.
100
00:10:32,290 --> 00:10:34,610
Master, are you going to
explore some sort of big tomb?
101
00:10:35,220 --> 00:10:35,690
Yes.
102
00:10:37,690 --> 00:10:41,530
I have figured out the location
of the tomb in this parchment.
103
00:10:43,290 --> 00:10:44,610
This trip is going to be dangerous,
104
00:10:45,900 --> 00:10:47,250
I may not be able to make it back.
105
00:10:47,370 --> 00:10:48,130
Master,
106
00:10:48,450 --> 00:10:49,660
let us come with you.
107
00:10:50,540 --> 00:10:51,330
No need.
108
00:10:55,260 --> 00:10:56,930
If I don't come back after a long time,
109
00:10:57,580 --> 00:10:58,980
I want you to look for Jin Zhou.
110
00:10:59,740 --> 00:11:00,260
Also,
111
00:11:00,450 --> 00:11:02,380
make sure he brings his pendant with him.
112
00:11:03,340 --> 00:11:03,900
Don't forget this.
113
00:11:04,740 --> 00:11:05,900
Yes, Master.
114
00:11:13,460 --> 00:11:14,820
If it wasn't for Master's wish,
115
00:11:15,180 --> 00:11:16,540
we wouldn't have come to you.
116
00:11:17,340 --> 00:11:18,100
Hammer!
117
00:11:20,220 --> 00:11:21,250
What...what's wrong?
118
00:11:21,690 --> 00:11:22,450
Where is Scholar?
119
00:11:23,380 --> 00:11:25,500
He's picking up girls in
the carriage over there.
120
00:11:25,770 --> 00:11:27,260
Go check it out, I don't want
him to get into trouble.
121
00:12:01,580 --> 00:12:03,170
Take a guess. How many are in here?
122
00:12:03,380 --> 00:12:04,050
Two.
123
00:12:05,340 --> 00:12:06,450
Where is the other one?
124
00:12:09,500 --> 00:12:10,340
How did you do it?
125
00:12:14,540 --> 00:12:15,740
How did it end up with me?
126
00:12:15,980 --> 00:12:18,620
Because my heart is with you.
127
00:12:20,770 --> 00:12:21,500
You're still eating it?
128
00:12:24,580 --> 00:12:25,260
Madam,
129
00:12:25,460 --> 00:12:26,660
think of it as I borrowed
it from you, okay?
130
00:12:27,020 --> 00:12:28,300
Borrow?
131
00:12:29,060 --> 00:12:30,740
You've finished half of
my basket this whole ride.
132
00:12:30,980 --> 00:12:31,980
Have you no shame?
133
00:12:32,460 --> 00:12:33,850
-No, I'm just...
-Jin Zhou.
134
00:12:34,540 --> 00:12:35,140
You see.
135
00:12:35,220 --> 00:12:36,700
Have you seen Scholar?
136
00:12:39,300 --> 00:12:40,220
What are you trying to do?
137
00:12:40,420 --> 00:12:40,740
Oh no.
138
00:12:40,890 --> 00:12:41,700
What are you doing?
139
00:12:41,890 --> 00:12:43,020
How could you touch me?
140
00:12:43,530 --> 00:12:44,740
Let him clean up
141
00:12:45,380 --> 00:12:46,340
his own mess.
142
00:12:46,820 --> 00:12:47,740
-But...
-Go back. .
143
00:12:49,020 --> 00:12:49,860
Let me tell you.
144
00:12:49,900 --> 00:12:51,130
You brat.
145
00:12:51,220 --> 00:12:52,140
It's improper for man and
woman to touch each other.
146
00:12:52,740 --> 00:12:53,210
Sit down!
147
00:13:04,140 --> 00:13:05,380
Chief.
148
00:13:05,820 --> 00:13:06,820
It's set up.
149
00:13:09,780 --> 00:13:11,940
Notify Ma San. Get on it.
150
00:13:34,010 --> 00:13:35,380
I think there are bandits in the train.
151
00:13:35,940 --> 00:13:38,060
How could you possibly
know they are bandits here?
152
00:13:38,180 --> 00:13:40,060
Have you forgotten I have Wind
Hearing and Thunder Seeking Skills?
153
00:13:42,020 --> 00:13:43,020
What's going on?
154
00:13:43,580 --> 00:13:44,180
What's going on?
155
00:13:44,810 --> 00:13:45,780
What happened?
156
00:13:46,450 --> 00:13:47,100
It's the bandits!
157
00:13:47,300 --> 00:13:48,020
Bandits!
158
00:13:48,090 --> 00:13:48,740
Bandits!
159
00:13:49,620 --> 00:13:50,460
What should we do?
160
00:14:00,180 --> 00:14:01,660
Chief.
161
00:14:01,900 --> 00:14:03,260
It...It...It's here.
162
00:14:30,620 --> 00:14:31,940
Hurry up! The bandits are here!
163
00:14:33,420 --> 00:14:34,340
Grab your suitcase!
164
00:14:34,380 --> 00:14:34,970
Let's go!
165
00:14:35,780 --> 00:14:36,730
Awesome!
166
00:14:37,290 --> 00:14:38,740
Everyone here,
167
00:14:39,050 --> 00:14:39,980
nobody move.
168
00:14:42,860 --> 00:14:44,530
I'll kill anyone who moves!
169
00:14:47,580 --> 00:14:48,340
Chief.
170
00:14:55,060 --> 00:14:56,300
Ladies and gentlemen,
171
00:14:56,940 --> 00:14:59,020
I'm sorry for disturbing you all.
172
00:15:01,340 --> 00:15:02,370
No offense,
173
00:15:03,130 --> 00:15:05,580
we just want to borrow
some money from you.
174
00:15:06,650 --> 00:15:08,180
As long as you cooperate with me,
175
00:15:08,220 --> 00:15:09,060
I promise that
176
00:15:11,580 --> 00:15:13,540
no one will harm you.
177
00:15:16,770 --> 00:15:17,460
Put it in here!
178
00:15:18,020 --> 00:15:18,740
Your valuable stuff.
179
00:15:20,700 --> 00:15:21,340
Faster!
180
00:15:21,460 --> 00:15:22,050
Here.
181
00:15:24,540 --> 00:15:25,220
What about you?
182
00:15:25,450 --> 00:15:26,380
Where are you valuable stuff?
183
00:15:26,700 --> 00:15:27,010
Hurry up!
184
00:15:27,180 --> 00:15:27,980
This is all I got.
185
00:15:28,090 --> 00:15:29,090
Cut the crap! Give it to me!
186
00:15:29,860 --> 00:15:30,780
Faster, faster!
187
00:15:34,620 --> 00:15:36,540
You, give it to me!
188
00:15:40,140 --> 00:15:42,100
Put in all your valuable stuff!
189
00:15:43,500 --> 00:15:45,490
A gentleman does not yield to force.
190
00:15:46,340 --> 00:15:47,660
Thieves like you all...
191
00:15:51,900 --> 00:15:54,420
Trying to lecture us when you're poor.
192
00:15:56,140 --> 00:15:57,340
Hurry up, do you hear me?
193
00:15:57,570 --> 00:15:58,450
Here you go.
194
00:15:58,780 --> 00:15:59,820
Be smart.
195
00:16:00,100 --> 00:16:02,460
Give me all your money, you hear me?
196
00:16:03,220 --> 00:16:04,500
Hurry up, what about you?
197
00:16:04,730 --> 00:16:05,380
Okay, okay.
198
00:16:06,140 --> 00:16:07,020
And you.
199
00:16:08,980 --> 00:16:09,380
Here.
200
00:16:09,450 --> 00:16:10,300
Give me your money.
201
00:16:11,420 --> 00:16:11,860
Here.
202
00:16:12,330 --> 00:16:12,900
It's all here.
203
00:16:12,900 --> 00:16:13,420
Hurry!
204
00:16:14,380 --> 00:16:14,900
Hurry!
205
00:16:16,380 --> 00:16:17,100
What about you?
206
00:16:17,980 --> 00:16:18,740
This is all I got.
207
00:16:18,900 --> 00:16:19,570
Your money.
208
00:16:20,010 --> 00:16:20,780
I don't have anymore.
209
00:16:21,260 --> 00:16:22,010
Sir,
210
00:16:22,500 --> 00:16:23,770
I really have no money.
211
00:16:24,970 --> 00:16:26,700
My brother is over there.
212
00:16:26,900 --> 00:16:28,340
-Why don't you...
-Save it!
213
00:16:28,380 --> 00:16:29,300
I want money.
214
00:16:29,540 --> 00:16:30,130
Hurry up!
215
00:16:31,450 --> 00:16:32,540
You can skip him.
216
00:16:32,940 --> 00:16:34,140
If he had money,
217
00:16:34,300 --> 00:16:35,970
would he have eaten half
basket of my hawthorns?
218
00:16:36,180 --> 00:16:36,850
Second Chief.
219
00:16:37,700 --> 00:16:38,980
Ask our men to work faster.
220
00:16:39,460 --> 00:16:40,540
If anyone holds us up,
221
00:16:41,020 --> 00:16:42,780
I'm going to cut off his arm.
222
00:16:43,300 --> 00:16:44,100
We got it.
223
00:16:44,580 --> 00:16:45,460
Is there any more money?
224
00:16:45,620 --> 00:16:46,380
-No more.
-Give it to me!
225
00:16:46,530 --> 00:16:47,340
-Hurry up!
-We really have no more money.
226
00:16:47,530 --> 00:16:48,380
Hurry up and give me your money!
227
00:16:55,450 --> 00:16:56,770
Hurry up! Hurry up!
228
00:16:56,940 --> 00:16:57,530
Alright!
229
00:17:00,620 --> 00:17:01,340
Sister,
230
00:17:01,820 --> 00:17:02,780
coming here this time,
231
00:17:02,980 --> 00:17:04,300
did you bring me anything good?
232
00:17:04,660 --> 00:17:06,619
Half basket of hawthorns,
take it or leave it.
233
00:17:10,530 --> 00:17:11,540
Hawthorns sound good to me.
234
00:17:11,900 --> 00:17:12,540
Brothers,
235
00:17:13,380 --> 00:17:14,220
retreat!
236
00:17:14,780 --> 00:17:15,660
Yes, Chief!
237
00:17:23,780 --> 00:17:25,140
The bandits are gone!
The bandits are gone!
238
00:17:25,420 --> 00:17:26,060
The bandits are gone!
239
00:17:26,339 --> 00:17:27,740
Let's get out of here!
240
00:17:29,700 --> 00:17:30,620
Let's go, hurry.
241
00:17:34,730 --> 00:17:35,810
Why did you stop me just now?
242
00:17:36,690 --> 00:17:38,060
Don't forget what we are here for.
243
00:17:38,690 --> 00:17:39,980
We just lost a little amount of money.
244
00:17:40,500 --> 00:17:41,980
The point is we still have the parchment.
245
00:17:42,090 --> 00:17:42,700
Jin Zhou,
246
00:17:46,460 --> 00:17:46,930
we're in trouble.
247
00:17:47,460 --> 00:17:49,540
The parchment has been taken away.
248
00:17:51,730 --> 00:17:53,010
[Crime Buster]
249
00:18:03,300 --> 00:18:05,260
Zhou Shuan Zi is an infamous bandit chief
250
00:18:05,500 --> 00:18:06,460
in our area.
251
00:18:07,500 --> 00:18:08,700
But we are going to
252
00:18:09,220 --> 00:18:11,690
get rid of this tumor sooner or later.
253
00:18:12,570 --> 00:18:14,500
You guys can register the thing
254
00:18:15,340 --> 00:18:15,970
that was stolen from you first.
255
00:18:16,970 --> 00:18:17,700
Put it on record.
256
00:18:23,060 --> 00:18:24,010
Come back, come back.
257
00:18:24,940 --> 00:18:25,740
Take a number.
258
00:18:26,650 --> 00:18:27,660
When it's your turn,
259
00:18:27,900 --> 00:18:30,340
I will arrange someone
immediately to work on your case.
260
00:18:31,050 --> 00:18:31,620
Don't worry.
261
00:18:35,140 --> 00:18:35,980
Liu Jin Zhou,
262
00:18:36,420 --> 00:18:37,530
are you guys out of your mind?
263
00:18:40,020 --> 00:18:42,260
I asked you to find out the
information of Zhou Shuan Zi,
264
00:18:43,460 --> 00:18:45,300
you actually went to
lodge a police report.
265
00:18:45,780 --> 00:18:47,580
Don't you know that we are tomb raiders?
266
00:18:47,980 --> 00:18:48,650
Scholar.
267
00:18:54,460 --> 00:18:55,780
Zhou Shuan Zi's file.
268
00:18:58,860 --> 00:18:59,580
You may leave.
269
00:18:59,820 --> 00:19:00,660
Yes, Director.
270
00:19:23,170 --> 00:19:25,380
Scholar's Scorpion Inverted Climbing Skill
271
00:19:26,020 --> 00:19:27,340
will be a waste if he doesn't use it.
272
00:19:28,380 --> 00:19:29,570
Scholar, Scholar,
273
00:19:30,100 --> 00:19:30,940
here's the chicken you asked for.
274
00:19:32,650 --> 00:19:33,260
Nice.
275
00:19:35,780 --> 00:19:36,860
Why is he so hungry?
276
00:19:37,460 --> 00:19:38,570
He's just craving for it.
277
00:19:51,900 --> 00:19:52,860
Chief.
278
00:19:54,900 --> 00:19:55,820
Chief,
279
00:19:56,460 --> 00:19:59,540
Ma San has found the
place they are staying.
280
00:19:59,980 --> 00:20:02,660
Are you sure they're the
gang you're talking about?
281
00:20:02,780 --> 00:20:04,180
Absolutely.
282
00:20:04,580 --> 00:20:05,210
Those people
283
00:20:05,460 --> 00:20:06,860
are Yuan Zhen's pupils.
284
00:20:07,340 --> 00:20:10,170
Yuan Zhen has been using the
troupe as a cover all these years.
285
00:20:10,420 --> 00:20:11,660
Everywhere the troupe went,
286
00:20:11,900 --> 00:20:13,940
wherever there was a big tomb,
they would set foot in it.
287
00:20:14,220 --> 00:20:15,860
Those treasures inside
288
00:20:15,940 --> 00:20:18,060
could support us for
the rest of our lives.
289
00:20:25,010 --> 00:20:26,820
If that Yuan Zhen is
really as good as you said,
290
00:20:27,420 --> 00:20:28,620
why do we need to catch his pupils?
291
00:20:29,380 --> 00:20:31,500
Chief, here's what you don't know,
292
00:20:31,580 --> 00:20:35,300
Yuan Zhen has suddenly disappeared
when he was searching
293
00:20:35,340 --> 00:20:36,180
for the tomb of King Zuolang
from Western Xia dynasty.
294
00:20:36,420 --> 00:20:38,740
Those people who traveled with
him have gone missing as well.
295
00:20:39,260 --> 00:20:42,020
These four people were adopted
by Yuan Zhen since childhood.
296
00:20:42,140 --> 00:20:44,140
They are actors on the surface,
297
00:20:44,490 --> 00:20:46,980
but their tomb raiding skills
298
00:20:47,010 --> 00:20:48,450
are no less than Yuan Zhen.
299
00:20:49,020 --> 00:20:51,060
Besides, it's said that a few years ago,
300
00:20:51,260 --> 00:20:55,100
Liu Jin Zhou had eloped
with a prostitute
301
00:20:55,420 --> 00:20:56,810
and turned his back on his master.
302
00:20:57,300 --> 00:20:59,890
Now that the whole crew
is back together again,
303
00:21:00,060 --> 00:21:01,180
they must be up to something big.
304
00:21:11,620 --> 00:21:12,620
Zhou Shuan Zi
305
00:21:13,620 --> 00:21:15,500
is an infamous bandit chief in this area.
306
00:21:16,700 --> 00:21:17,690
He's elusive.
307
00:21:18,300 --> 00:21:19,900
His gang is named Flying Dragon Gang.
308
00:21:21,210 --> 00:21:22,540
They own over 100 guns and horses.
309
00:21:25,340 --> 00:21:28,420
Their force is probably more
than one military company.
310
00:21:29,570 --> 00:21:30,130
There is nothing to be afraid.
311
00:21:30,540 --> 00:21:32,420
Let's go to the bandits'
den to snatch the map back.
312
00:21:33,380 --> 00:21:34,140
Snatch?
313
00:21:34,700 --> 00:21:35,410
How can we do that?
314
00:21:35,850 --> 00:21:37,340
Didn't you see how many guns they have?
315
00:21:38,660 --> 00:21:39,460
Jin Zhou,
316
00:21:40,420 --> 00:21:41,380
what do you think we should do then?
317
00:21:43,540 --> 00:21:44,500
Disband.
318
00:21:47,170 --> 00:21:48,930
I've retired, anyway.
319
00:21:50,180 --> 00:21:50,860
No way.
320
00:21:51,420 --> 00:21:52,660
Master is still missing.
321
00:21:53,500 --> 00:21:54,700
Before we find Master,
322
00:21:55,140 --> 00:21:56,260
no one can leave.
323
00:21:56,620 --> 00:21:57,850
One part of the parchment is gone.
324
00:21:58,100 --> 00:21:58,900
How are we going to find him?
325
00:21:59,170 --> 00:22:00,100
You guys can keep looking on your own.
326
00:22:00,540 --> 00:22:01,260
Jin Zhou, Jin Zhou.
327
00:22:01,260 --> 00:22:02,060
Liu Jin Zhou,
328
00:22:03,820 --> 00:22:05,540
you left us for a prostitute
329
00:22:05,580 --> 00:22:06,580
back then.
330
00:22:07,460 --> 00:22:08,340
You don't feel
331
00:22:08,900 --> 00:22:09,820
even a tiny bit of guilty
332
00:22:10,540 --> 00:22:12,460
to us and to master?
333
00:22:19,900 --> 00:22:20,980
Someone is coming this way.
334
00:22:21,980 --> 00:22:23,050
Is he a guest here?
335
00:22:31,170 --> 00:22:31,900
No.
336
00:22:32,730 --> 00:22:33,660
They are hostile.
337
00:22:43,540 --> 00:22:44,660
They are coming for us.
338
00:22:53,580 --> 00:22:54,290
Go after them!
339
00:22:55,580 --> 00:22:56,580
Don't lose them!
340
00:23:00,980 --> 00:23:01,620
Quick!
341
00:23:01,860 --> 00:23:02,580
Stop there!
342
00:23:02,820 --> 00:23:03,500
Stop there!
343
00:23:11,220 --> 00:23:11,940
Faster!
344
00:23:20,060 --> 00:23:21,100
Who are those guys?
345
00:23:21,250 --> 00:23:22,220
How would I know?
346
00:23:22,780 --> 00:23:23,980
Did you offend anyone?
347
00:23:24,090 --> 00:23:25,210
It's my first time
visiting this place too.
348
00:23:25,210 --> 00:23:26,260
Who could I offend?
349
00:23:30,980 --> 00:23:32,180
Split up!
350
00:23:38,220 --> 00:23:38,730
Hurry!
351
00:23:38,820 --> 00:23:39,460
Go!
352
00:23:43,570 --> 00:23:44,380
Keep up the good work.
353
00:23:45,420 --> 00:23:46,700
Stop right there. Where is
the money for this month?
354
00:23:56,860 --> 00:23:57,540
Stop there!
355
00:23:58,460 --> 00:23:58,970
Stop running!
356
00:23:59,090 --> 00:23:59,700
Out of my way!
357
00:24:01,820 --> 00:24:02,540
Move!
358
00:24:04,370 --> 00:24:05,660
You've got a nerve.
359
00:24:06,100 --> 00:24:08,540
How dare you make trouble
in Crime Buster's territory?
360
00:24:09,340 --> 00:24:10,900
This is Flying Dragon Gang's business.
Stay out of this!
361
00:24:11,100 --> 00:24:11,700
Get lost!
362
00:24:17,330 --> 00:24:18,060
Stop!
363
00:24:18,860 --> 00:24:19,540
Stop running!
364
00:24:21,580 --> 00:24:22,140
Stop!
365
00:24:25,140 --> 00:24:25,900
Stop!
366
00:24:28,060 --> 00:24:28,620
Stop!
367
00:24:28,620 --> 00:24:29,890
You're such a nice girl.
368
00:24:29,940 --> 00:24:31,260
I'll buy you candy later.
369
00:24:31,340 --> 00:24:31,860
Stop running!
370
00:24:43,820 --> 00:24:44,460
Stop!
371
00:24:45,980 --> 00:24:46,580
Stop!
372
00:24:49,340 --> 00:24:50,100
Where do you think you're going?
373
00:24:50,700 --> 00:24:51,380
Grab him!
374
00:24:55,850 --> 00:24:57,020
Stop right there! Stop running!
375
00:26:36,820 --> 00:26:37,540
Jin Zhou,
376
00:26:38,050 --> 00:26:40,100
is your master still disapprove of us?
377
00:26:42,140 --> 00:26:43,420
A tomb raider
378
00:26:44,260 --> 00:26:45,580
is not allowed to get married.
379
00:26:45,850 --> 00:26:47,420
Can't we just make a living
through performing opera?
380
00:26:47,780 --> 00:26:48,580
Or maybe...
381
00:26:49,300 --> 00:26:50,500
Or we don't have to perform opera,
382
00:26:50,810 --> 00:26:52,980
we can just start a new life in a
place where no one knows us.
383
00:26:53,770 --> 00:26:55,210
All I want is just to be with you.
384
00:26:58,580 --> 00:26:59,300
Don't worry.
385
00:27:00,260 --> 00:27:01,370
I've got it all figured out.
386
00:27:02,250 --> 00:27:03,450
Even if Master doesn't approve,
387
00:27:03,740 --> 00:27:04,770
I'll still take you away.
388
00:27:05,860 --> 00:27:07,060
I have some savings.
389
00:27:08,140 --> 00:27:09,220
I'll provide for you in future.
390
00:27:26,330 --> 00:27:27,020
Hammer,
391
00:27:27,820 --> 00:27:28,620
cover me.
392
00:27:28,650 --> 00:27:29,410
What's wrong?
393
00:27:29,580 --> 00:27:30,730
I saw an enemy.
394
00:27:32,420 --> 00:27:35,420
I heard that Yuan Zhen's eldest pupil
395
00:27:35,570 --> 00:27:37,860
betrayed his master because of a woman
396
00:27:37,890 --> 00:27:39,260
a few years ago.
397
00:27:39,410 --> 00:27:42,260
He has remained hidden
from the world since then.
398
00:27:42,660 --> 00:27:43,420
I suppose
399
00:27:45,420 --> 00:27:46,940
you must be him, right?
400
00:27:48,100 --> 00:27:49,210
How did you know about my master?
401
00:27:49,620 --> 00:27:50,820
We are new to this place,
402
00:27:51,970 --> 00:27:53,900
dare I ask who have we offended?
403
00:27:56,060 --> 00:27:57,100
This afternoon,
404
00:27:57,620 --> 00:27:59,820
you were just in the police station
trying to find out about me, weren't you?
405
00:28:01,180 --> 00:28:02,220
Zhou Shuan Zi?
406
00:28:02,850 --> 00:28:03,580
That's right.
407
00:28:04,290 --> 00:28:05,220
That's me.
408
00:28:23,860 --> 00:28:24,580
Tell me,
409
00:28:25,180 --> 00:28:26,380
what's in there?
410
00:28:27,580 --> 00:28:28,340
I don't know.
411
00:28:28,660 --> 00:28:29,490
You don't know?
412
00:28:31,060 --> 00:28:31,740
Kill him.
413
00:28:31,980 --> 00:28:32,620
Wait!
414
00:28:33,450 --> 00:28:34,140
Shouldn't you keep asking me?
415
00:28:34,140 --> 00:28:34,740
Don't hurt him!
416
00:28:34,740 --> 00:28:35,410
Put down the gun!
417
00:28:35,410 --> 00:28:35,860
Take it out on me if you dare!
418
00:28:35,860 --> 00:28:36,900
It's the tomb of King Zuolang!
419
00:28:51,420 --> 00:28:53,060
Where are the other parchments?
420
00:28:59,940 --> 00:29:00,860
Chief,
421
00:29:01,300 --> 00:29:03,570
this must be the map to the tomb.
422
00:29:08,060 --> 00:29:08,740
Chief,
423
00:29:09,340 --> 00:29:11,050
they're useless now.
424
00:29:11,610 --> 00:29:13,100
Why don't we kill them?
425
00:29:17,980 --> 00:29:19,020
What are you waiting for?
426
00:29:19,090 --> 00:29:20,060
Drag them out and kill them!
427
00:29:20,410 --> 00:29:20,940
Yes!
428
00:29:21,290 --> 00:29:21,900
Wait!
429
00:29:22,170 --> 00:29:23,340
We can't kill them, we can't kill them.
430
00:29:23,930 --> 00:29:25,220
Chief,
431
00:29:25,540 --> 00:29:27,220
we might be good at killing and looting,
432
00:29:27,260 --> 00:29:28,660
but we know nothing
433
00:29:28,740 --> 00:29:30,410
about tomb raiding.
434
00:29:30,580 --> 00:29:32,170
Even with the tomb map in our hands,
435
00:29:32,220 --> 00:29:34,700
we may not be able to find
the entrance of the tomb.
436
00:29:42,900 --> 00:29:44,140
Liu...
437
00:29:44,540 --> 00:29:45,380
Liu Jin Zhou,
438
00:29:46,100 --> 00:29:47,180
as the saying goes,
439
00:29:47,340 --> 00:29:48,420
tomb raiders and bandits are a family.
440
00:29:49,010 --> 00:29:50,060
I have weapons and men.
441
00:29:50,500 --> 00:29:52,740
And you have the tomb raiding skills.
442
00:29:53,340 --> 00:29:54,290
If we work together,
443
00:29:54,700 --> 00:29:55,980
once we find the treasures in the tomb,
444
00:29:56,140 --> 00:29:57,460
let's split it eighty-twenty,
what do you say?
445
00:29:58,220 --> 00:29:59,540
We are not here to hunt for treasure.
446
00:30:00,660 --> 00:30:02,650
My master has gone missing when he was
447
00:30:02,980 --> 00:30:03,940
searching for the tomb of King Zuolang.
448
00:30:05,500 --> 00:30:07,140
You can have all the
treasures in the tomb,
449
00:30:08,420 --> 00:30:10,690
we just want to find our master.
450
00:30:11,780 --> 00:30:13,380
Where is the tomb then?
451
00:30:13,940 --> 00:30:14,740
Ganzhou City.
452
00:30:15,090 --> 00:30:15,900
Ganzhou City.
453
00:30:17,050 --> 00:30:18,580
If you lie to me...
454
00:30:18,900 --> 00:30:19,690
You can do whatever you want to me.
455
00:30:19,900 --> 00:30:20,500
Good.
456
00:30:21,570 --> 00:30:22,380
Brothers,
457
00:30:22,860 --> 00:30:24,330
let's take a trip to Ganzhou City!
458
00:30:24,700 --> 00:30:25,650
Yes, Chief!
459
00:30:35,380 --> 00:30:37,620
I've robbed a lot of trains,
460
00:30:37,700 --> 00:30:40,050
but this is the first time
I traveled by the train.
461
00:30:48,410 --> 00:30:50,820
Was King Zuolang loaded
462
00:30:51,100 --> 00:30:52,260
when he was alive?
463
00:30:53,460 --> 00:30:56,660
Chief, have you ever heard
about the Dragon Tomb?
464
00:30:56,890 --> 00:30:58,530
What is the Dragon Tomb?
465
00:30:58,970 --> 00:31:00,020
Chief,
466
00:31:00,380 --> 00:31:03,690
in the tomb raiding field, there are four
ancient tombs that are very hard to find.
467
00:31:03,930 --> 00:31:05,020
Tomb of the King of Qin dynasty.
468
00:31:05,220 --> 00:31:06,540
Tomb of King Zuolang
of Western Xia dynasty
469
00:31:06,690 --> 00:31:07,860
Tomb of Empress Wu Zetian
of Wuzhou dynasty.
470
00:31:08,540 --> 00:31:09,770
Tomb of Marquis of Haihun
of Western Han dynasty.
471
00:31:10,020 --> 00:31:12,100
Together they are called the Dragon Tomb.
472
00:31:13,380 --> 00:31:15,140
You know quite a lot, Counselor.
473
00:31:17,300 --> 00:31:17,980
You're flattering me.
474
00:31:18,130 --> 00:31:19,620
I only know a little something.
475
00:31:19,820 --> 00:31:22,090
I do have some doubts, though.
476
00:31:22,380 --> 00:31:24,660
The Western Xia dynasty was
originally located in the northwest,
477
00:31:25,050 --> 00:31:27,620
but why is this map depicting the south?
478
00:31:29,300 --> 00:31:32,380
King Zuolang was a sibling of
King Jingzong of Western Xia.
479
00:31:33,220 --> 00:31:34,730
Because he liked to study black magic and
480
00:31:34,940 --> 00:31:36,220
was unwilling to declare
allegiance to Tang dynasty,
481
00:31:36,980 --> 00:31:38,660
he was expelled to the
border of Western Xia.
482
00:31:39,250 --> 00:31:40,700
He later moved south.
483
00:31:40,820 --> 00:31:41,770
No one could found him since.
484
00:31:43,020 --> 00:31:45,290
So the point is this
King Zuolang was rich, right?
485
00:31:46,900 --> 00:31:49,100
It's not going to be a wasted
journey for me, after all.
486
00:31:49,570 --> 00:31:50,220
Sister,
487
00:31:50,380 --> 00:31:52,700
we are going to make
a big fortune this time.
488
00:31:53,330 --> 00:31:55,620
What is there to be excited about
taking money from dead people?
489
00:31:56,460 --> 00:31:58,700
I just love taking money from dead people.
490
00:31:59,220 --> 00:31:59,900
Ma San.
491
00:32:00,340 --> 00:32:01,540
Ask our brothers to move faster.
492
00:32:01,540 --> 00:32:02,890
Don't hamper my big plan.
493
00:32:03,180 --> 00:32:03,860
Got it.
494
00:32:04,420 --> 00:32:05,580
Speed up, guys!
495
00:32:05,940 --> 00:32:07,580
We are going treasure hunting.
496
00:32:07,850 --> 00:32:09,050
Got it!
497
00:32:11,250 --> 00:32:12,780
Where did you guys come from?
498
00:32:13,130 --> 00:32:14,010
We came from the north.
499
00:32:14,420 --> 00:32:15,330
We're taking a break here.
500
00:32:15,500 --> 00:32:16,940
Why bother talking with him?
501
00:32:19,290 --> 00:32:19,930
Go.
502
00:32:20,140 --> 00:32:22,180
Get me some meat.
503
00:32:22,740 --> 00:32:23,340
Yes, Chief.
504
00:32:29,460 --> 00:32:30,020
Here you go.
505
00:32:40,060 --> 00:32:40,700
What's the matter?
506
00:32:43,930 --> 00:32:46,780
This should be an object
of the Western Xia dynasty.
507
00:32:48,380 --> 00:32:49,260
Here you go.
508
00:32:49,500 --> 00:32:50,290
Sir,
509
00:32:50,580 --> 00:32:51,900
where did you get this bowl?
510
00:32:53,220 --> 00:32:53,900
Oh, this,
511
00:32:54,100 --> 00:32:55,540
after the heavy rain in the mountain,
512
00:32:56,130 --> 00:32:57,420
you can find bowls
and plates like this easily
513
00:32:57,890 --> 00:32:59,580
in this Dragon Imprisonment Mountain.
514
00:33:02,260 --> 00:33:03,420
Why are all outlanders like you
515
00:33:03,730 --> 00:33:05,020
curious about this?
516
00:33:05,420 --> 00:33:06,340
Who else asked about this?
517
00:33:06,690 --> 00:33:08,180
A few months ago,
518
00:33:08,740 --> 00:33:09,980
a few Han Chinese came by.
519
00:33:10,210 --> 00:33:12,140
They seemed to be
searching for something here.
520
00:33:12,410 --> 00:33:13,410
They asked about this bowl too.
521
00:33:13,540 --> 00:33:14,580
Where did they go after that?
522
00:33:16,420 --> 00:33:17,740
Dragon Imprisonment Mountain.
523
00:33:29,220 --> 00:33:29,940
Counselor,
524
00:33:30,450 --> 00:33:32,420
what did they say this
mountain was called?
525
00:33:33,300 --> 00:33:34,500
Chief,
526
00:33:34,850 --> 00:33:36,220
it's called Dragon Imprisonment Mountain.
527
00:33:36,660 --> 00:33:38,460
According to the residents around,
528
00:33:38,740 --> 00:33:40,740
there is a dragon on this mountain,
529
00:33:40,900 --> 00:33:42,420
which it fled from the
western region to this place
530
00:33:42,700 --> 00:33:44,820
after it violated the laws of heaven.
531
00:33:45,090 --> 00:33:47,580
It was trapped in this mountain afterward.
532
00:33:48,780 --> 00:33:49,620
How is it?
533
00:33:51,900 --> 00:33:53,940
According to the location
marked on the parchment,
534
00:33:57,140 --> 00:33:58,060
it should be right there.
535
00:34:01,930 --> 00:34:02,980
On this mountain,
536
00:34:03,340 --> 00:34:05,940
the left peak is like a sword, and
the right one is like a huge gate.
537
00:34:06,740 --> 00:34:07,970
The clouds continue to
linger over the mountain.
538
00:34:09,170 --> 00:34:10,170
This is an auspicious piece of land.
539
00:34:10,980 --> 00:34:11,580
Counselor,
540
00:34:12,460 --> 00:34:14,300
did the old man say there
is a lake under the mountain?
541
00:34:14,739 --> 00:34:15,500
Yes, there is.
542
00:34:15,780 --> 00:34:16,860
There is water route.
543
00:34:17,580 --> 00:34:19,060
If there is water pouring,
544
00:34:20,020 --> 00:34:22,050
the land would turn into a place
where the evil energy converges,
545
00:34:22,820 --> 00:34:23,860
which makes it dangerous.
546
00:34:24,540 --> 00:34:25,540
Even if there is a tomb,
547
00:34:26,340 --> 00:34:28,260
living person won't be
able to make it out alive.
548
00:34:28,739 --> 00:34:29,850
This tomb must not be sought out.
549
00:34:41,020 --> 00:34:42,100
Not be sought out?
550
00:34:43,020 --> 00:34:44,929
You brought me all the way to this ravine,
551
00:34:44,929 --> 00:34:47,420
and now you're telling me that
the tomb should not be sought out?
552
00:34:47,570 --> 00:34:48,620
What about Master?
553
00:34:49,100 --> 00:34:49,739
Are we giving up on him now?
554
00:34:50,210 --> 00:34:52,020
Master may not be here in this
Dragon Imprisonment Mountain.
555
00:34:52,179 --> 00:34:53,020
What if he's here?
556
00:34:53,340 --> 00:34:54,260
Stop those nonsense.
557
00:34:54,980 --> 00:34:55,860
Listen.
558
00:34:56,659 --> 00:34:58,100
I've brought so many of my men here.
559
00:34:58,300 --> 00:34:59,980
If I don't see the treasure,
560
00:35:00,940 --> 00:35:02,620
don't blame me for taking it out on you.
561
00:35:09,130 --> 00:35:10,380
How many explosives do you have?
562
00:35:10,620 --> 00:35:11,380
Explosives?
563
00:35:18,580 --> 00:35:19,340
Again.
564
00:35:19,580 --> 00:35:20,300
Again!
565
00:35:27,340 --> 00:35:28,540
What is he listening to there?
566
00:35:30,980 --> 00:35:32,340
This is Wind Hearing and
Thunder Seeking Skills.
567
00:35:32,940 --> 00:35:34,540
Thunder shocks the corpse,
seeks the tomb through the wind.
568
00:35:35,060 --> 00:35:37,900
As soon as the sound of
thunder and wind passed his ears,
569
00:35:38,290 --> 00:35:39,300
he can find out where the location
570
00:35:39,370 --> 00:35:41,500
of the tomb within a radius
of several hundred miles.
571
00:35:42,820 --> 00:35:45,300
He can the entrance of the tomb through
the explosive sound of the grenade.
572
00:35:50,420 --> 00:35:51,100
Again.
573
00:35:51,460 --> 00:35:52,130
Again!
574
00:36:15,300 --> 00:36:16,130
The entrance
575
00:36:17,980 --> 00:36:19,140
is right there.
576
00:37:31,180 --> 00:37:33,890
What sort of awful place
is this? It's chilly in here.
577
00:37:34,700 --> 00:37:37,380
Chief, be careful.
578
00:37:43,810 --> 00:37:44,380
Counselor!
579
00:37:54,500 --> 00:37:55,300
Don't shoot!
580
00:37:55,540 --> 00:37:57,300
It's ghost worm! It's ghost worm!
581
00:37:57,620 --> 00:37:59,020
Run now! Run!
582
00:37:59,460 --> 00:38:00,340
Run! Run!
583
00:38:00,580 --> 00:38:02,020
Run now! Run!
584
00:38:25,050 --> 00:38:25,780
Yin Hua!
585
00:38:26,690 --> 00:38:27,500
Hammer!
586
00:38:28,130 --> 00:38:29,010
Scholar!
587
00:38:30,980 --> 00:38:32,180
Jin Zhou, we're here. We're fine.
588
00:38:34,380 --> 00:38:36,020
What was that monster?
589
00:38:37,860 --> 00:38:38,740
It's ghost worm.
590
00:38:39,540 --> 00:38:40,980
Western Xia people
were suspicious by nature.
591
00:38:41,820 --> 00:38:43,300
It was said that they would
raise some poisonous creature
592
00:38:43,500 --> 00:38:44,620
keep those who have ill-intentions out.
593
00:38:45,540 --> 00:38:46,730
The ghost worm was supposed to be
594
00:38:47,220 --> 00:38:48,660
as big as the size of an arm at most,
595
00:38:49,250 --> 00:38:49,940
This is also the first time
596
00:38:49,980 --> 00:38:51,010
I've seen one this big.
597
00:38:51,450 --> 00:38:52,260
Liu Jin Zhou,
598
00:38:52,700 --> 00:38:53,650
are you messing with us?
599
00:38:54,020 --> 00:38:55,220
Where is the King Zuolang's
tomb you talked about?
600
00:38:58,610 --> 00:38:59,780
It's right beneath your feet.
601
00:39:19,660 --> 00:39:20,980
You really didn't lie to me.
602
00:39:23,660 --> 00:39:25,450
This should be the entrance to the tomb.
603
00:39:26,420 --> 00:39:28,220
But judging by the size of
that ghost worm just now,
604
00:39:29,380 --> 00:39:30,820
there is something wrong about this tomb.
605
00:39:31,820 --> 00:39:32,490
Nothing to be afraid of.
606
00:39:33,220 --> 00:39:34,620
If it comes again, I'll blow it to pieces.
607
00:39:34,740 --> 00:39:35,300
Brothers!
608
00:39:35,300 --> 00:39:35,740
Yes, Chief!
609
00:39:35,860 --> 00:39:36,740
Blow up the door now!
610
00:39:36,740 --> 00:39:37,580
-Yes, Chief!
-Wait!
611
00:39:41,700 --> 00:39:43,740
The dragon swims in the
sea and lies in the river.
612
00:39:44,100 --> 00:39:46,340
We are offering four incense sticks
to pay homage to all sides.
613
00:39:46,820 --> 00:39:48,890
It is hard to make money in the world.
614
00:39:49,260 --> 00:39:51,500
We hope to borrow your
money to make ends meet.
615
00:39:51,780 --> 00:39:53,700
The debt we owe you will
be tallied up in the afterlife.
616
00:39:54,020 --> 00:39:56,340
We will pay you back in the next life.
617
00:39:58,500 --> 00:39:59,860
We are here today to seek someone.
618
00:40:00,260 --> 00:40:01,090
If we disturb you,
619
00:40:01,530 --> 00:40:04,610
we'll apologize to you in the afterlife.
620
00:40:12,780 --> 00:40:14,540
What do you mean by
burning four incense sticks?
621
00:40:14,700 --> 00:40:16,610
Who are you offering them to? It's spooky.
622
00:40:17,620 --> 00:40:18,540
It's just the rules.
623
00:40:19,220 --> 00:40:20,620
Don't worry about it.
624
00:40:21,540 --> 00:40:23,340
There must be traps in this tomb.
625
00:40:24,140 --> 00:40:25,900
Don't get carried away by
your desire of the treasures.
626
00:40:26,700 --> 00:40:28,140
It's better to be careful.
627
00:40:29,940 --> 00:40:31,100
Listen up,
628
00:40:31,500 --> 00:40:33,460
keep your eyes open.
629
00:40:33,580 --> 00:40:34,700
Once we find the treasure,
630
00:40:34,740 --> 00:40:36,100
you all will be rewarded!
631
00:40:36,170 --> 00:40:37,420
Yes, Chief!
632
00:42:30,930 --> 00:42:32,060
It should be Master and peers.
633
00:42:32,820 --> 00:42:33,420
Hammer,
634
00:42:33,860 --> 00:42:35,620
prepare the Dragon Head Lock,
let's go down.
635
00:42:35,770 --> 00:42:36,380
Yes.
636
00:42:42,860 --> 00:42:43,660
Chief,
637
00:42:44,820 --> 00:42:45,620
we're going down first.
638
00:42:46,210 --> 00:42:47,020
If nothing goes wrong,
639
00:42:47,410 --> 00:42:48,300
you guys can come down.
640
00:42:49,460 --> 00:42:50,930
Let Ma San come with you.
641
00:42:51,740 --> 00:42:52,460
Ma San,
642
00:42:52,860 --> 00:42:53,780
go with them.
643
00:42:54,220 --> 00:42:54,860
Chief...
644
00:42:54,940 --> 00:42:55,940
Cut the nonsense.
645
00:42:56,210 --> 00:42:56,890
I'll go.
646
00:42:58,260 --> 00:42:59,090
That's ridiculous.
647
00:42:59,500 --> 00:43:00,220
Why are you going?
648
00:43:01,170 --> 00:43:02,050
None of your business.
649
00:43:33,900 --> 00:43:35,170
What a big reishi mushroom.
650
00:43:36,810 --> 00:43:37,420
Don't touch it.
651
00:43:38,620 --> 00:43:39,740
This is centipede reishi.
652
00:43:40,380 --> 00:43:42,650
This is grown after centipede
eggs touched the spores.
653
00:43:43,410 --> 00:43:44,500
This stuff is extremely poisonous.
654
00:43:45,020 --> 00:43:45,980
You mustn't touch it.
655
00:43:53,090 --> 00:43:53,700
Careful!
656
00:44:17,100 --> 00:44:18,420
It's so big down here.
657
00:44:24,100 --> 00:44:25,580
This should be the main tomb.
658
00:44:33,890 --> 00:44:34,780
Just now,
659
00:44:36,140 --> 00:44:36,820
thanks.
660
00:45:02,220 --> 00:45:03,740
You can understand this?
661
00:45:06,060 --> 00:45:09,260
The secret of divine beast
guarding Western Xia.
662
00:45:10,060 --> 00:45:13,610
God paves the road to rebirth
with the bones and blood
663
00:45:14,340 --> 00:45:15,930
of the vanquished sinners.
664
00:45:16,690 --> 00:45:18,020
The person who possesses the treasure
665
00:45:18,250 --> 00:45:20,820
will have time and power.
666
00:45:21,180 --> 00:45:22,530
That's impressive, girl.
667
00:45:23,180 --> 00:45:23,900
Jin Zhou,
668
00:45:24,700 --> 00:45:25,380
over here.
669
00:45:44,060 --> 00:45:45,020
It's our people.
670
00:45:46,220 --> 00:45:47,260
How long have they been gone?
671
00:45:48,100 --> 00:45:50,340
Three months, since they departed.
672
00:45:51,940 --> 00:45:52,740
There's no way
673
00:45:52,740 --> 00:45:54,420
a body would decompose
so completely in six months.
674
00:45:55,180 --> 00:45:55,780
There's something wrong about this place.
675
00:45:55,780 --> 00:45:57,020
We have to be very careful.
676
00:46:06,140 --> 00:46:07,300
This looks like a gunshot wound.
677
00:46:22,740 --> 00:46:24,540
Chief, there is a sarcophagus.
678
00:46:25,660 --> 00:46:26,450
Go check it out.
679
00:46:26,620 --> 00:46:27,330
Yes, Chief.
680
00:46:41,980 --> 00:46:42,900
Watch out for the trap!
681
00:46:44,930 --> 00:46:45,740
Get down now!
682
00:46:46,060 --> 00:46:46,690
Run!
683
00:46:46,740 --> 00:46:47,340
Hurry!
684
00:46:49,140 --> 00:46:49,700
Help me.
685
00:46:58,780 --> 00:46:59,620
Help me.
686
00:46:59,860 --> 00:47:00,820
I don't want to die.
687
00:47:01,500 --> 00:47:02,260
Those arrows are poisonous.
688
00:47:02,530 --> 00:47:03,500
Get him out of here now.
689
00:47:03,980 --> 00:47:04,930
Why bother?
690
00:47:06,900 --> 00:47:08,450
What are you doing?
He could still be saved!
691
00:47:08,690 --> 00:47:10,060
Didn't you say it's poisonous?
692
00:47:10,450 --> 00:47:11,650
He would be useless
to us even if he's saved.
693
00:47:11,940 --> 00:47:13,180
Might as well end his life now.
694
00:47:13,460 --> 00:47:14,540
You have no regard for human life.
695
00:47:14,730 --> 00:47:16,460
People like you are
even worse than animals!
696
00:47:16,780 --> 00:47:17,660
Who are you calling animals?
697
00:47:17,900 --> 00:47:18,740
Say it again if you dare!
698
00:47:19,180 --> 00:47:19,820
Yin Hua,
699
00:47:21,620 --> 00:47:22,460
put away the knife.
700
00:47:27,820 --> 00:47:28,490
Put it away.
701
00:47:30,740 --> 00:47:31,450
Come on!
702
00:47:31,660 --> 00:47:33,900
Let's see if your knife
is faster than my gun!
703
00:47:38,050 --> 00:47:39,690
If you point a gun at my family again,
704
00:47:39,690 --> 00:47:41,060
I'll kill you first.
705
00:47:42,940 --> 00:47:44,700
Then, I'll let everyone join you.
706
00:47:44,940 --> 00:47:45,740
Ma San!
707
00:47:49,370 --> 00:47:50,140
That's enough.
708
00:47:50,340 --> 00:47:51,460
Stop wasting time.
709
00:47:51,980 --> 00:47:52,820
Let me ask you,
710
00:47:55,540 --> 00:47:57,460
how do we disable the trap here?
711
00:48:00,340 --> 00:48:01,050
Scholar,
712
00:48:02,020 --> 00:48:02,810
go up there and check it out.
713
00:49:21,250 --> 00:49:21,890
It's disarmed.
714
00:49:43,940 --> 00:49:45,500
Chief.
715
00:49:55,890 --> 00:49:56,650
Someone,
716
00:49:57,650 --> 00:49:58,580
open it up for me.
717
00:49:58,850 --> 00:49:59,460
You got it.
718
00:50:09,740 --> 00:50:10,460
Brothers,
719
00:50:11,100 --> 00:50:11,580
open it up.
720
00:50:11,730 --> 00:50:12,820
Yes, yes.
721
00:50:13,540 --> 00:50:14,020
On my count,
722
00:50:14,260 --> 00:50:16,250
one, two, three.
723
00:50:17,620 --> 00:50:19,180
What's going on? Push harder!
724
00:50:19,380 --> 00:50:19,980
Again!
725
00:50:20,210 --> 00:50:21,020
Come on.
726
00:50:24,490 --> 00:50:25,140
Get out of the way.
727
00:50:41,740 --> 00:50:42,380
It's empty.
728
00:50:42,530 --> 00:50:43,580
Chief, this...
729
00:50:47,540 --> 00:50:49,250
Why is it empty?
730
00:50:49,420 --> 00:50:50,300
How can this be?
731
00:50:52,140 --> 00:50:52,890
Liu Jin Zhou,
732
00:50:53,460 --> 00:50:55,340
you said it's Dragon Tomb.
733
00:50:55,410 --> 00:50:56,340
I'm asking you, where are the treasures?
734
00:50:56,500 --> 00:50:57,340
Where are the treasures?
735
00:50:58,220 --> 00:50:59,460
Are you messing with me?
736
00:51:00,580 --> 00:51:01,890
Where are the treasures?
737
00:51:02,540 --> 00:51:03,330
Where are they?
738
00:51:11,500 --> 00:51:12,180
Run!
739
00:51:14,450 --> 00:51:15,460
What are these?
740
00:51:18,540 --> 00:51:19,500
What are these?
741
00:51:19,540 --> 00:51:20,340
Help!
742
00:51:20,580 --> 00:51:21,370
Help!
743
00:51:21,620 --> 00:51:22,500
Chief!
744
00:51:22,780 --> 00:51:23,570
What are these?
745
00:51:38,650 --> 00:51:39,220
Let's go!
746
00:51:45,860 --> 00:51:46,660
Figure something out!
747
00:51:48,420 --> 00:51:49,700
Everyone, get into the sarcophagus!
748
00:51:49,970 --> 00:51:50,940
Get into the sarcophagus!
749
00:51:51,060 --> 00:51:51,500
Let's go!
750
00:51:51,700 --> 00:51:52,220
Hurry! Hurry!
751
00:51:52,340 --> 00:51:52,900
Hurry!
752
00:51:53,740 --> 00:51:54,340
Hurry!
753
00:51:55,250 --> 00:51:56,660
It looks deep. Are you
really going to jump?
754
00:51:56,660 --> 00:51:57,380
Cut the nonsense!
755
00:51:57,380 --> 00:51:58,500
Jump now to scout the way for me!
756
00:51:58,700 --> 00:51:59,260
Got it.
757
00:52:11,820 --> 00:52:13,140
Hammer, come here!
758
00:52:14,820 --> 00:52:15,490
Jump!
759
00:52:22,340 --> 00:52:24,220
Hammer! Hammer!
760
00:52:36,020 --> 00:52:38,420
From now on, I'll teach
you how to sing and act.
761
00:52:38,690 --> 00:52:41,940
I'll also teach you
the tomb raiding skills.
762
00:52:42,540 --> 00:52:43,940
Yin Hua will play the role as young belle.
763
00:52:44,460 --> 00:52:46,290
I'm teach you whipping skill and
knowledge of ancient characters.
764
00:52:47,020 --> 00:52:48,860
Hammer, you'll play a mighty male role.
765
00:52:49,100 --> 00:52:51,570
I'll teach you how to
use the strength of Kuafu.
766
00:52:52,100 --> 00:52:53,650
Scholar, you'll play a civilian clown.
767
00:52:53,940 --> 00:52:55,740
I'll teach you Scorpion
Inverted Climbing Skill.
768
00:52:55,970 --> 00:52:57,060
Your body will be as light as a swallow.
769
00:52:58,730 --> 00:53:00,300
Master, I want to learn too.
770
00:53:00,370 --> 00:53:01,660
Teach me the strongest skill.
771
00:53:04,980 --> 00:53:05,700
Sure.
772
00:53:06,180 --> 00:53:07,460
You'll play martial role.
773
00:53:08,380 --> 00:53:10,220
I'll teach you Feng Shui skills and
774
00:53:10,860 --> 00:53:13,100
Wind Hearing and Thunder Seeking Skills.
775
00:53:13,820 --> 00:53:15,770
Hammer! Hammer!
776
00:53:33,300 --> 00:53:34,980
Jin Zhou, Jin Zhou,
777
00:53:35,100 --> 00:53:35,860
wake up.
778
00:53:41,540 --> 00:53:43,610
Look who we found.
779
00:53:44,860 --> 00:53:46,250
Jin Zhou.
780
00:53:50,020 --> 00:53:51,090
Come on.
781
00:53:58,060 --> 00:53:58,820
Master,
782
00:54:00,940 --> 00:54:01,820
Hammer has...
783
00:54:05,780 --> 00:54:06,610
I know.
784
00:54:09,540 --> 00:54:11,820
That's enough, stop
catching up with each other.
785
00:54:12,980 --> 00:54:14,090
Liu Jin Zhou, let me ask you,
786
00:54:14,660 --> 00:54:15,700
where are the treasures?
787
00:54:17,100 --> 00:54:19,940
I've been stuck here for an hour.
788
00:54:20,130 --> 00:54:21,180
If there really is treasure here,
789
00:54:21,700 --> 00:54:23,330
would I have stayed here until now?
790
00:54:24,210 --> 00:54:25,060
An hour?
791
00:54:25,850 --> 00:54:26,540
Master,
792
00:54:27,020 --> 00:54:28,300
you've been gone for three months.
793
00:54:28,540 --> 00:54:29,260
Cut the nonsense.
794
00:54:30,500 --> 00:54:31,660
Listen to me,
795
00:54:32,940 --> 00:54:34,380
so many of my brothers are dead,
796
00:54:35,140 --> 00:54:36,740
if I don't get my treasures today,
797
00:54:37,060 --> 00:54:39,610
none of you will leave here alive.
798
00:54:46,940 --> 00:54:47,780
Chief,
799
00:54:48,660 --> 00:54:50,700
I want to leave Yin Hua here
to take care of my master.
800
00:54:51,420 --> 00:54:52,540
I'll come with you to
look for the treasures.
801
00:54:53,220 --> 00:54:54,100
Liu Jin Zhou,
802
00:54:54,980 --> 00:54:56,650
as long as I get my treasures today,
803
00:54:57,820 --> 00:54:59,730
I promise I won't hurt you.
804
00:55:00,100 --> 00:55:01,740
I'll fulfill my promise.
805
00:55:17,380 --> 00:55:18,980
So many brothers have died along the way,
806
00:55:19,210 --> 00:55:20,620
and we haven't even seen any gold.
807
00:55:21,260 --> 00:55:22,420
Might as well go robbing.
808
00:55:23,300 --> 00:55:25,100
I wonder if Chief is thinking properly.
809
00:55:25,340 --> 00:55:27,180
That's enough.
810
00:55:28,010 --> 00:55:31,180
If there are really
treasures in this tomb,
811
00:55:31,460 --> 00:55:35,340
it is enough to support
us all for a lifetime.
812
00:55:37,180 --> 00:55:37,980
Master,
813
00:55:38,420 --> 00:55:39,940
where are the people that came with you?
814
00:55:44,730 --> 00:55:46,100
They all died.
815
00:55:49,820 --> 00:55:50,700
Yin Hua,
816
00:55:51,650 --> 00:55:53,780
do you have the pendant I gave you?
817
00:55:55,380 --> 00:55:56,220
It's here.
818
00:55:59,250 --> 00:56:00,180
I always carry it with me.
819
00:56:03,530 --> 00:56:04,500
What about others?
820
00:56:05,140 --> 00:56:06,380
Same.
821
00:56:07,100 --> 00:56:08,660
Except for Hammer's,
it's up there with him.
822
00:56:12,180 --> 00:56:14,970
Don't move.
823
00:56:27,380 --> 00:56:28,220
My friend,
824
00:56:35,330 --> 00:56:37,850
I know where you can
find the gold you seek.
825
00:56:39,780 --> 00:56:41,740
As long as you don't harm us,
826
00:56:43,060 --> 00:56:44,420
I will tell you.
827
00:56:45,180 --> 00:56:46,500
Tell us now!
828
00:56:49,530 --> 00:56:50,460
Listen...
829
00:57:00,090 --> 00:57:00,700
Yin Hua.
830
00:57:02,260 --> 00:57:03,020
Master.
831
00:57:03,610 --> 00:57:04,460
Go now and
832
00:57:04,860 --> 00:57:06,570
bring me Hammer's pendant.
833
00:57:07,180 --> 00:57:07,780
One more thing,
834
00:57:08,180 --> 00:57:09,180
bring this with you.
835
00:57:09,580 --> 00:57:11,300
Those poisonous creatures will not
dare to approach you if you have this.
836
00:57:12,290 --> 00:57:12,850
Take it.
837
00:57:14,540 --> 00:57:15,260
Leave from here.
838
00:57:15,690 --> 00:57:16,620
This well here
839
00:57:16,810 --> 00:57:17,940
will you directly to the stele forest.
840
00:57:19,100 --> 00:57:19,940
This pendant
841
00:57:20,420 --> 00:57:22,220
is the key for us to leave this place.
842
00:57:23,220 --> 00:57:24,170
Go now!
843
00:57:57,820 --> 00:57:58,490
Don't touch it.
844
00:58:08,100 --> 00:58:08,660
Jin Zhou,
845
00:58:09,300 --> 00:58:09,930
look at this.
846
00:58:20,780 --> 00:58:22,180
What is this painting about?
847
00:58:23,780 --> 00:58:25,100
This painting says that
848
00:58:25,420 --> 00:58:26,300
there was a witch.
849
00:58:26,620 --> 00:58:28,410
She had an ancient compass.
850
00:58:29,410 --> 00:58:31,220
The compass could also control time.
851
00:58:31,900 --> 00:58:33,740
They got the power from the compass.
852
00:58:34,340 --> 00:58:36,010
The compass had also
changed the beasts in the desert.
853
00:58:36,770 --> 00:58:39,220
In order to avoid the disaster
brought by the compass,
854
00:58:40,780 --> 00:58:43,050
King Zuolang hid the
witch and the compass here.
855
00:58:44,180 --> 00:58:45,660
He locked it up in a chest.
856
00:58:47,650 --> 00:58:48,300
Jin Zhou,
857
00:58:49,380 --> 00:58:50,970
King Zuolang is not mentioned here at all.
858
00:59:08,740 --> 00:59:09,580
If this thing
859
00:59:24,620 --> 00:59:27,300
really can control time,
860
00:59:28,140 --> 00:59:30,450
isn't it like possessing
the power of immortality?
861
00:59:31,620 --> 00:59:32,770
That's right, Chief.
862
00:59:33,260 --> 00:59:34,780
Looks like we've come to the right place.
863
00:59:36,340 --> 00:59:38,340
A dream that so many emperors
had failed to achieve.
864
00:59:38,820 --> 00:59:41,060
Looks like I hit the jackpot today.
865
00:59:42,060 --> 00:59:42,890
Jin Zhou,
866
00:59:43,330 --> 00:59:45,780
why are all the candles here still lit?
867
00:59:46,060 --> 00:59:47,380
Chief, there is a corridor here.
868
00:59:47,900 --> 00:59:49,140
Chief, there is one here too.
869
00:59:51,690 --> 00:59:52,250
Scholar,
870
00:59:52,620 --> 00:59:53,500
you and Hammer go over there.
871
00:59:55,820 --> 00:59:56,500
Jin Zhou,
872
00:59:57,220 --> 00:59:58,260
Hammer is...
873
01:00:04,130 --> 01:00:05,540
It's fine, I'll go.
874
01:00:06,460 --> 01:00:07,260
Take care of yourselves.
875
01:00:07,780 --> 01:00:08,970
Okay, be careful.
876
01:00:12,140 --> 01:00:12,660
Go with him.
877
01:00:12,690 --> 01:00:14,100
Come back to tell me
if you find the treasure.
878
01:00:14,130 --> 01:00:14,690
Go on.
879
01:00:17,420 --> 01:00:18,500
Let's go, Liu Jin Zhou.
880
01:01:17,370 --> 01:01:18,660
Zhou Shuan Zi sent you, didn't he?
881
01:01:19,620 --> 01:01:20,380
Don't worry,
882
01:01:20,620 --> 01:01:21,820
I am not interested in the treasure.
883
01:01:23,180 --> 01:01:25,460
Aren't you guys here for the treasure?
884
01:01:26,980 --> 01:01:28,900
If you hadn't put the map on me,
885
01:01:28,980 --> 01:01:30,340
we wouldn't be here at all.
886
01:01:31,020 --> 01:01:33,700
Who would have thought that a
girl like you would be a bandit?
887
01:01:38,170 --> 01:01:39,260
If I had a choice,
888
01:01:40,460 --> 01:01:41,690
I would rather sell hawthorn.
889
01:01:50,860 --> 01:01:51,860
Don't let go.
890
01:01:52,250 --> 01:01:53,300
Hold me tightly!
891
01:02:12,900 --> 01:02:14,900
Jin Zhou! Jin Zhou! Jin Zhou!
892
01:02:14,980 --> 01:02:15,690
Run!
893
01:02:18,540 --> 01:02:19,140
Master!
894
01:02:20,260 --> 01:02:21,220
You old goat,
895
01:02:21,410 --> 01:02:22,140
why are you here?
896
01:02:22,410 --> 01:02:23,380
Where are my brothers?
897
01:02:23,780 --> 01:02:25,020
Monsters!
898
01:02:25,980 --> 01:02:26,900
Monsters!
899
01:02:43,140 --> 01:02:44,060
Where did they come from?
900
01:02:44,140 --> 01:02:44,580
Watch out!
901
01:02:44,610 --> 01:02:45,170
Run!
902
01:02:45,220 --> 01:02:45,930
Run!
903
01:02:48,740 --> 01:02:49,660
Run!
904
01:02:50,380 --> 01:02:51,700
Run! Run now!
905
01:02:58,340 --> 01:02:59,500
Don't let go.
906
01:03:00,820 --> 01:03:01,780
Let go of me.
907
01:03:02,330 --> 01:03:03,940
You'll break your hand.
908
01:03:04,740 --> 01:03:06,410
Go, just leave me.
909
01:03:06,610 --> 01:03:08,300
I haven't paid you back
yet for your hawthorn.
910
01:03:10,250 --> 01:03:11,250
What is that noise?
911
01:03:39,900 --> 01:03:40,580
Jin Zhou.
912
01:03:44,980 --> 01:03:45,820
Where is my sister?
913
01:03:46,210 --> 01:03:47,380
Why did you come back alone?
914
01:03:50,020 --> 01:03:51,780
I'm asking you, where is my sister?
915
01:03:55,980 --> 01:03:56,570
She's gone.
916
01:03:57,450 --> 01:03:58,820
Say it again!
917
01:04:18,100 --> 01:04:18,740
So it's all in here.
918
01:04:18,780 --> 01:04:19,740
So many good stuff.
919
01:04:20,820 --> 01:04:21,500
Chief!
920
01:04:22,500 --> 01:04:23,460
Come and take a look!
921
01:04:40,060 --> 01:04:40,890
Good stuff.
922
01:04:41,210 --> 01:04:42,180
It's all good stuff.
923
01:04:44,180 --> 01:04:45,220
Grab them, grab them all.
924
01:04:49,460 --> 01:04:50,060
Chief.
925
01:05:15,860 --> 01:05:16,860
You're gone.
926
01:05:19,980 --> 01:05:22,300
Now that you're gone,
what do I need these for?
927
01:05:24,500 --> 01:05:25,100
Open the door!
928
01:05:26,540 --> 01:05:27,140
Open the door!
929
01:05:27,620 --> 01:05:28,260
Yin Hua.
930
01:05:32,100 --> 01:05:32,740
Come in.
931
01:05:35,300 --> 01:05:35,890
Where is Master?
932
01:05:36,220 --> 01:05:36,780
Over there.
933
01:05:39,380 --> 01:05:40,020
Let me bring you there.
934
01:05:42,610 --> 01:05:43,580
Have you found it?
935
01:05:48,820 --> 01:05:49,460
Jin Zhou,
936
01:05:49,900 --> 01:05:52,060
where is the pendant I
gave you? Give it to me.
937
01:05:53,340 --> 01:05:54,140
Where have you been?
938
01:05:57,220 --> 01:06:00,860
Master told me to Hammer's pendant.
939
01:06:01,500 --> 01:06:02,850
He told me to take the culvert there.
940
01:06:03,940 --> 01:06:06,050
Jin Zhou, where is the pendant I gave you?
941
01:06:06,460 --> 01:06:07,130
Give it to me now.
942
01:06:07,810 --> 01:06:09,060
Where are those people who came with you?
943
01:06:09,940 --> 01:06:11,900
My child, give me the pendant now.
944
01:06:11,980 --> 01:06:13,180
Where are those people who came with you?
945
01:06:13,530 --> 01:06:15,060
Give me the pendant now!
946
01:06:18,420 --> 01:06:18,940
Master.
947
01:06:19,130 --> 01:06:19,860
No!
948
01:06:20,060 --> 01:06:20,860
Don't do it, Master.
949
01:06:23,180 --> 01:06:24,060
Don't do it, Master.
950
01:06:24,410 --> 01:06:25,500
No, no.
951
01:06:27,540 --> 01:06:29,060
If you hadn't run away,
952
01:06:30,250 --> 01:06:34,090
I would've found the secret treasure
in King Zuolang's tomb long ago.
953
01:06:34,900 --> 01:06:35,940
The reason I'm here
954
01:06:36,660 --> 01:06:37,580
is to wait for you.
955
01:06:40,940 --> 01:06:42,420
I'll say it one last time.
956
01:06:44,260 --> 01:06:44,860
Give it to me.
957
01:06:47,220 --> 01:06:47,900
Okay.
958
01:07:06,700 --> 01:07:07,850
What's going on with Master?
959
01:07:08,820 --> 01:07:10,420
He didn't need us to save him at all.
960
01:07:12,780 --> 01:07:14,100
He has already found this place long ago.
961
01:07:14,500 --> 01:07:15,940
He knew that you would find me,
962
01:07:17,210 --> 01:07:19,060
and we would bring the keys
of the mechanism to him.
963
01:07:21,580 --> 01:07:22,420
It can't be.
964
01:07:23,580 --> 01:07:24,740
He wouldn't do this.
965
01:07:26,130 --> 01:07:28,210
There is no sense of time here.
966
01:07:29,140 --> 01:07:31,260
To him, time has just gone by an hour.
967
01:07:31,900 --> 01:07:32,500
He intended to
968
01:07:32,540 --> 01:07:34,660
let all of Zhou Shuan Zi's men die here.
969
01:07:57,300 --> 01:07:59,570
That is the secret
treasure of Western Xia.
970
01:08:04,340 --> 01:08:06,700
Among the Dragon Tomb,
Tomb of the King of Qin dynasty
971
01:08:07,220 --> 01:08:08,580
has the Dragon And Tiger Talisman,
972
01:08:09,690 --> 01:08:12,420
it can control the Terracotta Army
973
01:08:12,980 --> 01:08:14,530
and dominate the world.
974
01:08:16,020 --> 01:08:17,859
The lobbying technique in
Tomb of Empress Wu Zetian
975
01:08:18,100 --> 01:08:19,420
can change country's fate
976
01:08:19,740 --> 01:08:21,420
and become unconquerable.
977
01:08:21,939 --> 01:08:22,979
In Tomb of Marquis of Haihun
978
01:08:23,260 --> 01:08:24,460
there are countless treasures,
979
01:08:24,899 --> 01:08:26,290
it's inexhaustible
980
01:08:27,460 --> 01:08:29,050
and bottomless.
981
01:08:30,250 --> 01:08:31,300
In Tomb of King Zuolang,
982
01:08:32,450 --> 01:08:34,100
Western Xia compass.
983
01:08:34,580 --> 01:08:35,380
With this in my hands,
984
01:08:35,939 --> 01:08:38,979
the world will bow before me.
985
01:08:39,340 --> 01:08:40,660
Rubbish!
986
01:08:41,540 --> 01:08:42,859
So many of men are dead,
987
01:08:43,180 --> 01:08:45,060
everything here belongs to me!
988
01:08:45,380 --> 01:08:46,939
Zhou Shuan Zi, put down the gun.
989
01:08:47,210 --> 01:08:47,899
My pupils,
990
01:08:48,460 --> 01:08:50,380
kill these rascals.
991
01:08:50,660 --> 01:08:51,580
I will give you
992
01:08:52,020 --> 01:08:53,250
whatever you wish for.
993
01:09:26,060 --> 01:09:26,939
Master! Master!
994
01:09:28,500 --> 01:09:29,100
Run!
995
01:11:37,020 --> 01:11:37,610
Yin Hua.
996
01:11:41,700 --> 01:11:42,540
Mine!
997
01:11:43,420 --> 01:11:44,410
Mine!
998
01:11:49,180 --> 01:11:50,140
Master!
999
01:11:53,220 --> 01:11:54,500
If I can't have it,
1000
01:11:54,820 --> 01:11:55,900
neither can you!
1001
01:12:21,980 --> 01:12:23,860
The snake pit is the exit. Go now!
1002
01:12:36,860 --> 01:12:37,500
Mr. Liu. Mr. Liu.
1003
01:12:37,060 --> 01:12:41,150
[One year later]
1004
01:12:37,540 --> 01:12:37,980
Mr. Liu.
1005
01:12:37,980 --> 01:12:38,620
This way, please.
1006
01:12:39,060 --> 01:12:39,740
Mr. Liu.
1007
01:12:39,820 --> 01:12:40,260
Please.
1008
01:12:41,410 --> 01:12:41,850
Mr. Liu.
1009
01:12:41,940 --> 01:12:42,460
You're here.
1010
01:12:43,370 --> 01:12:44,050
This way, please.
1011
01:12:46,380 --> 01:12:48,380
We went to Guandong after that.
1012
01:12:49,300 --> 01:12:51,460
I ran a troupe and continued
to work in the nine schools.
1013
01:12:52,580 --> 01:12:55,250
Yin Hua has become a famous actress.
1014
01:12:56,020 --> 01:12:58,180
We have many opera
lovers here to support her.
1015
01:13:08,020 --> 01:13:09,100
Good, good!
1016
01:13:19,740 --> 01:13:22,820
Scholar set up a memorial
tablet for the bandit girl.
1017
01:13:23,620 --> 01:13:26,060
He would bring some hawthorns
when he visits her once in a while.
1018
01:13:28,980 --> 01:13:30,020
Hammer's grave is
1019
01:13:30,500 --> 01:13:32,260
under the peach tree in my theater.
1020
01:13:33,450 --> 01:13:34,770
Whenever I'm bothered by something,
1021
01:13:35,060 --> 01:13:36,530
I'll always visit him and talk to him.
1022
01:13:40,050 --> 01:13:41,250
And I am
1023
01:13:41,740 --> 01:13:43,700
still an actor, Liu Jin Zhou.
1024
01:13:44,380 --> 01:13:46,300
Sometimes, I would
perform on stage as well.
1025
01:13:47,180 --> 01:13:49,100
But I still broke my promise,
1026
01:13:50,340 --> 01:13:52,740
it's not that easy to quit
the tomb raiding business.
1027
01:13:54,010 --> 01:13:55,580
My whole life is a play.
1028
01:13:55,940 --> 01:13:57,260
When will the play finish,
1029
01:13:58,020 --> 01:13:59,580
I'll leave it to God.
66623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.