All language subtitles for TDTAL2021-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Retail from iQIYI Rip and edited by Kuda_Lumping 2 00:00:16,420 --> 00:00:19,220 Since ancient times, there are more than 360 lines of trades, 3 00:00:19,820 --> 00:00:21,380 categorized into three religions and nine schools. 4 00:00:22,580 --> 00:00:26,300 Among the nine schools, the outcasts are 5 00:00:26,700 --> 00:00:27,900 actors, prostitutes and thieves. 6 00:00:28,810 --> 00:00:30,860 We were adopted by our master and trained under him since childhood. 7 00:00:31,260 --> 00:00:33,700 We joined the nine schools and become opera actors. 8 00:00:34,340 --> 00:00:35,820 With the troupe as cover, 9 00:00:36,100 --> 00:00:38,540 Master took us to explore tombs and search for treasures all over the country. 10 00:00:39,940 --> 00:00:41,010 Ever since then, 11 00:00:41,540 --> 00:00:43,140 I spend half my life on stage, 12 00:00:43,540 --> 00:00:45,530 the other half in tomb. 13 00:01:37,210 --> 00:01:38,650 Cicada carrying copper coin in its mouth. 14 00:01:39,380 --> 00:01:40,660 Fortune lasts for a million years. 15 00:01:41,289 --> 00:01:42,610 Hanging eaves in inner door. 16 00:01:43,490 --> 00:01:44,810 Step over to death. 17 00:01:49,210 --> 00:01:50,500 The eaves may look small, 18 00:01:51,780 --> 00:01:54,610 but the soffit contains deadly poisons. 19 00:01:55,300 --> 00:01:57,020 We mustn't act recklessly. 20 00:01:58,420 --> 00:01:59,210 Jin Zhou. 21 00:03:05,980 --> 00:03:07,260 Such a huge area. 22 00:03:12,300 --> 00:03:13,900 This tomb has a lot of booby traps. 23 00:03:14,780 --> 00:03:15,620 We have to be very careful. 24 00:03:41,620 --> 00:03:42,900 Scholar, watch out! 25 00:04:31,100 --> 00:04:33,180 Run! Run now! Now! 26 00:04:33,700 --> 00:04:34,580 Hurry! 27 00:04:35,060 --> 00:04:36,090 Run! 28 00:04:39,580 --> 00:04:40,260 Yin Hua! 29 00:04:40,260 --> 00:04:40,860 Yin Hua! 30 00:04:40,860 --> 00:04:41,540 Yin Hua! 31 00:04:52,980 --> 00:04:53,810 That was so close. 32 00:04:57,980 --> 00:04:58,500 Is everyone alright? 33 00:04:58,500 --> 00:04:59,850 -Master, Jin Zhou, -I'm fine. 34 00:05:00,700 --> 00:05:01,380 look! 35 00:05:10,020 --> 00:05:11,580 Western Zhou dynasty bronze inscriptions. 36 00:05:13,700 --> 00:05:14,580 Pupils. 37 00:05:15,370 --> 00:05:16,340 Prepare to offer incense. 38 00:05:17,450 --> 00:05:19,460 The dragon swims in the sea and lies in the river. 39 00:05:19,740 --> 00:05:21,850 We are offering four incense sticks to pay homage to all sides. 40 00:05:22,180 --> 00:05:24,100 It is hard to make money in the world. 41 00:05:24,490 --> 00:05:26,370 We hope to borrow your money to make ends meet. 42 00:05:26,740 --> 00:05:28,450 The debt we owe you will be tallied up in the afterlife. 43 00:05:28,770 --> 00:05:31,090 We will pay you back in the next life. 44 00:05:36,180 --> 00:05:37,020 My pupils, 45 00:05:38,100 --> 00:05:39,100 open the coffin. 46 00:05:55,700 --> 00:05:57,290 Jin Zhou, what are you doing? 47 00:05:57,380 --> 00:05:58,050 Push it. 48 00:05:58,140 --> 00:05:58,740 Scholar, 49 00:05:59,620 --> 00:06:01,620 did you see a person swishing past just now? 50 00:06:02,500 --> 00:06:04,580 What person? Push harder. 51 00:06:22,100 --> 00:06:23,660 Liu Jin Zhou. 52 00:06:29,340 --> 00:06:30,050 Scholar? 53 00:06:32,180 --> 00:06:32,930 Scholar? 54 00:06:36,180 --> 00:06:37,650 Liu Jin Zhou. 55 00:06:37,770 --> 00:06:38,500 Master? 56 00:06:39,220 --> 00:06:40,460 Hammer? Yin Hua? 57 00:06:42,860 --> 00:06:44,300 Liu Jin Zhou. 58 00:06:44,900 --> 00:06:45,780 Who is calling my name? 59 00:06:52,490 --> 00:06:53,170 Who are you? 60 00:06:55,540 --> 00:06:56,420 Who are you? 61 00:07:02,060 --> 00:07:03,020 Jin Zhou. 62 00:07:10,900 --> 00:07:12,020 Yi Yi? 63 00:07:19,540 --> 00:07:20,450 This is impossible. 64 00:07:22,060 --> 00:07:22,970 This is fake. 65 00:07:25,260 --> 00:07:27,020 How can it be fake? 66 00:07:27,660 --> 00:07:28,620 This is impossible. 67 00:07:36,820 --> 00:07:41,330 I've been missing you. 68 00:07:55,970 --> 00:07:56,500 Jin Zhou! 69 00:07:56,580 --> 00:07:57,140 Jin Zhou! 70 00:07:57,180 --> 00:07:57,850 Jin Zhou. 71 00:07:59,540 --> 00:08:00,460 Jin Zhou. Jin Zhou. 72 00:08:10,340 --> 00:08:11,300 Come on, come on. 73 00:08:11,580 --> 00:08:12,340 Come on. 74 00:08:15,580 --> 00:08:16,580 Where am I? 75 00:08:17,060 --> 00:08:18,970 Can't you tell? In the tomb, of course. 76 00:08:19,340 --> 00:08:20,380 What happened to me? 77 00:08:21,260 --> 00:08:22,460 When the coffin was opened just now, 78 00:08:22,580 --> 00:08:23,690 you accidentally inhaled the mercury 79 00:08:23,860 --> 00:08:25,100 and passed out. 80 00:08:26,820 --> 00:08:27,580 Jin Zhou, 81 00:08:28,140 --> 00:08:29,140 are you alright? 82 00:08:29,460 --> 00:08:30,220 I'm fine. 83 00:08:31,900 --> 00:08:32,940 I had a dream. 84 00:08:35,179 --> 00:08:36,220 Is the coffin opened? 85 00:08:37,740 --> 00:08:38,820 Let's check it out. 86 00:09:16,180 --> 00:09:20,450 [The Dragon Tomb: Ancient Legend] 87 00:09:44,180 --> 00:09:45,260 Where are we? 88 00:09:45,980 --> 00:09:47,140 Wuling District. 89 00:09:51,810 --> 00:09:53,420 You've got the parchment now. 90 00:09:53,980 --> 00:09:55,210 Why do you still need me to come? 91 00:09:56,860 --> 00:09:59,020 Master only passed on the Wind Hearing and Thunder Seeking Skills 92 00:09:59,060 --> 00:10:00,020 to you back then. 93 00:10:00,820 --> 00:10:02,050 Otherwise, I wouldn't have invited you. 94 00:10:02,580 --> 00:10:03,740 No matter how good I am, 95 00:10:04,380 --> 00:10:06,820 tomb raider is still in the nine schools. 96 00:10:10,140 --> 00:10:12,020 What did Master tell you before he left? 97 00:10:14,620 --> 00:10:15,620 A few months ago... 98 00:10:26,940 --> 00:10:28,820 I'm taking a trip to the south soon. 99 00:10:29,140 --> 00:10:30,820 I want you guys stay here and look after the troupe. 100 00:10:32,290 --> 00:10:34,610 Master, are you going to explore some sort of big tomb? 101 00:10:35,220 --> 00:10:35,690 Yes. 102 00:10:37,690 --> 00:10:41,530 I have figured out the location of the tomb in this parchment. 103 00:10:43,290 --> 00:10:44,610 This trip is going to be dangerous, 104 00:10:45,900 --> 00:10:47,250 I may not be able to make it back. 105 00:10:47,370 --> 00:10:48,130 Master, 106 00:10:48,450 --> 00:10:49,660 let us come with you. 107 00:10:50,540 --> 00:10:51,330 No need. 108 00:10:55,260 --> 00:10:56,930 If I don't come back after a long time, 109 00:10:57,580 --> 00:10:58,980 I want you to look for Jin Zhou. 110 00:10:59,740 --> 00:11:00,260 Also, 111 00:11:00,450 --> 00:11:02,380 make sure he brings his pendant with him. 112 00:11:03,340 --> 00:11:03,900 Don't forget this. 113 00:11:04,740 --> 00:11:05,900 Yes, Master. 114 00:11:13,460 --> 00:11:14,820 If it wasn't for Master's wish, 115 00:11:15,180 --> 00:11:16,540 we wouldn't have come to you. 116 00:11:17,340 --> 00:11:18,100 Hammer! 117 00:11:20,220 --> 00:11:21,250 What...what's wrong? 118 00:11:21,690 --> 00:11:22,450 Where is Scholar? 119 00:11:23,380 --> 00:11:25,500 He's picking up girls in the carriage over there. 120 00:11:25,770 --> 00:11:27,260 Go check it out, I don't want him to get into trouble. 121 00:12:01,580 --> 00:12:03,170 Take a guess. How many are in here? 122 00:12:03,380 --> 00:12:04,050 Two. 123 00:12:05,340 --> 00:12:06,450 Where is the other one? 124 00:12:09,500 --> 00:12:10,340 How did you do it? 125 00:12:14,540 --> 00:12:15,740 How did it end up with me? 126 00:12:15,980 --> 00:12:18,620 Because my heart is with you. 127 00:12:20,770 --> 00:12:21,500 You're still eating it? 128 00:12:24,580 --> 00:12:25,260 Madam, 129 00:12:25,460 --> 00:12:26,660 think of it as I borrowed it from you, okay? 130 00:12:27,020 --> 00:12:28,300 Borrow? 131 00:12:29,060 --> 00:12:30,740 You've finished half of my basket this whole ride. 132 00:12:30,980 --> 00:12:31,980 Have you no shame? 133 00:12:32,460 --> 00:12:33,850 -No, I'm just... -Jin Zhou. 134 00:12:34,540 --> 00:12:35,140 You see. 135 00:12:35,220 --> 00:12:36,700 Have you seen Scholar? 136 00:12:39,300 --> 00:12:40,220 What are you trying to do? 137 00:12:40,420 --> 00:12:40,740 Oh no. 138 00:12:40,890 --> 00:12:41,700 What are you doing? 139 00:12:41,890 --> 00:12:43,020 How could you touch me? 140 00:12:43,530 --> 00:12:44,740 Let him clean up 141 00:12:45,380 --> 00:12:46,340 his own mess. 142 00:12:46,820 --> 00:12:47,740 -But... -Go back. . 143 00:12:49,020 --> 00:12:49,860 Let me tell you. 144 00:12:49,900 --> 00:12:51,130 You brat. 145 00:12:51,220 --> 00:12:52,140 It's improper for man and woman to touch each other. 146 00:12:52,740 --> 00:12:53,210 Sit down! 147 00:13:04,140 --> 00:13:05,380 Chief. 148 00:13:05,820 --> 00:13:06,820 It's set up. 149 00:13:09,780 --> 00:13:11,940 Notify Ma San. Get on it. 150 00:13:34,010 --> 00:13:35,380 I think there are bandits in the train. 151 00:13:35,940 --> 00:13:38,060 How could you possibly know they are bandits here? 152 00:13:38,180 --> 00:13:40,060 Have you forgotten I have Wind Hearing and Thunder Seeking Skills? 153 00:13:42,020 --> 00:13:43,020 What's going on? 154 00:13:43,580 --> 00:13:44,180 What's going on? 155 00:13:44,810 --> 00:13:45,780 What happened? 156 00:13:46,450 --> 00:13:47,100 It's the bandits! 157 00:13:47,300 --> 00:13:48,020 Bandits! 158 00:13:48,090 --> 00:13:48,740 Bandits! 159 00:13:49,620 --> 00:13:50,460 What should we do? 160 00:14:00,180 --> 00:14:01,660 Chief. 161 00:14:01,900 --> 00:14:03,260 It...It...It's here. 162 00:14:30,620 --> 00:14:31,940 Hurry up! The bandits are here! 163 00:14:33,420 --> 00:14:34,340 Grab your suitcase! 164 00:14:34,380 --> 00:14:34,970 Let's go! 165 00:14:35,780 --> 00:14:36,730 Awesome! 166 00:14:37,290 --> 00:14:38,740 Everyone here, 167 00:14:39,050 --> 00:14:39,980 nobody move. 168 00:14:42,860 --> 00:14:44,530 I'll kill anyone who moves! 169 00:14:47,580 --> 00:14:48,340 Chief. 170 00:14:55,060 --> 00:14:56,300 Ladies and gentlemen, 171 00:14:56,940 --> 00:14:59,020 I'm sorry for disturbing you all. 172 00:15:01,340 --> 00:15:02,370 No offense, 173 00:15:03,130 --> 00:15:05,580 we just want to borrow some money from you. 174 00:15:06,650 --> 00:15:08,180 As long as you cooperate with me, 175 00:15:08,220 --> 00:15:09,060 I promise that 176 00:15:11,580 --> 00:15:13,540 no one will harm you. 177 00:15:16,770 --> 00:15:17,460 Put it in here! 178 00:15:18,020 --> 00:15:18,740 Your valuable stuff. 179 00:15:20,700 --> 00:15:21,340 Faster! 180 00:15:21,460 --> 00:15:22,050 Here. 181 00:15:24,540 --> 00:15:25,220 What about you? 182 00:15:25,450 --> 00:15:26,380 Where are you valuable stuff? 183 00:15:26,700 --> 00:15:27,010 Hurry up! 184 00:15:27,180 --> 00:15:27,980 This is all I got. 185 00:15:28,090 --> 00:15:29,090 Cut the crap! Give it to me! 186 00:15:29,860 --> 00:15:30,780 Faster, faster! 187 00:15:34,620 --> 00:15:36,540 You, give it to me! 188 00:15:40,140 --> 00:15:42,100 Put in all your valuable stuff! 189 00:15:43,500 --> 00:15:45,490 A gentleman does not yield to force. 190 00:15:46,340 --> 00:15:47,660 Thieves like you all... 191 00:15:51,900 --> 00:15:54,420 Trying to lecture us when you're poor. 192 00:15:56,140 --> 00:15:57,340 Hurry up, do you hear me? 193 00:15:57,570 --> 00:15:58,450 Here you go. 194 00:15:58,780 --> 00:15:59,820 Be smart. 195 00:16:00,100 --> 00:16:02,460 Give me all your money, you hear me? 196 00:16:03,220 --> 00:16:04,500 Hurry up, what about you? 197 00:16:04,730 --> 00:16:05,380 Okay, okay. 198 00:16:06,140 --> 00:16:07,020 And you. 199 00:16:08,980 --> 00:16:09,380 Here. 200 00:16:09,450 --> 00:16:10,300 Give me your money. 201 00:16:11,420 --> 00:16:11,860 Here. 202 00:16:12,330 --> 00:16:12,900 It's all here. 203 00:16:12,900 --> 00:16:13,420 Hurry! 204 00:16:14,380 --> 00:16:14,900 Hurry! 205 00:16:16,380 --> 00:16:17,100 What about you? 206 00:16:17,980 --> 00:16:18,740 This is all I got. 207 00:16:18,900 --> 00:16:19,570 Your money. 208 00:16:20,010 --> 00:16:20,780 I don't have anymore. 209 00:16:21,260 --> 00:16:22,010 Sir, 210 00:16:22,500 --> 00:16:23,770 I really have no money. 211 00:16:24,970 --> 00:16:26,700 My brother is over there. 212 00:16:26,900 --> 00:16:28,340 -Why don't you... -Save it! 213 00:16:28,380 --> 00:16:29,300 I want money. 214 00:16:29,540 --> 00:16:30,130 Hurry up! 215 00:16:31,450 --> 00:16:32,540 You can skip him. 216 00:16:32,940 --> 00:16:34,140 If he had money, 217 00:16:34,300 --> 00:16:35,970 would he have eaten half basket of my hawthorns? 218 00:16:36,180 --> 00:16:36,850 Second Chief. 219 00:16:37,700 --> 00:16:38,980 Ask our men to work faster. 220 00:16:39,460 --> 00:16:40,540 If anyone holds us up, 221 00:16:41,020 --> 00:16:42,780 I'm going to cut off his arm. 222 00:16:43,300 --> 00:16:44,100 We got it. 223 00:16:44,580 --> 00:16:45,460 Is there any more money? 224 00:16:45,620 --> 00:16:46,380 -No more. -Give it to me! 225 00:16:46,530 --> 00:16:47,340 -Hurry up! -We really have no more money. 226 00:16:47,530 --> 00:16:48,380 Hurry up and give me your money! 227 00:16:55,450 --> 00:16:56,770 Hurry up! Hurry up! 228 00:16:56,940 --> 00:16:57,530 Alright! 229 00:17:00,620 --> 00:17:01,340 Sister, 230 00:17:01,820 --> 00:17:02,780 coming here this time, 231 00:17:02,980 --> 00:17:04,300 did you bring me anything good? 232 00:17:04,660 --> 00:17:06,619 Half basket of hawthorns, take it or leave it. 233 00:17:10,530 --> 00:17:11,540 Hawthorns sound good to me. 234 00:17:11,900 --> 00:17:12,540 Brothers, 235 00:17:13,380 --> 00:17:14,220 retreat! 236 00:17:14,780 --> 00:17:15,660 Yes, Chief! 237 00:17:23,780 --> 00:17:25,140 The bandits are gone! The bandits are gone! 238 00:17:25,420 --> 00:17:26,060 The bandits are gone! 239 00:17:26,339 --> 00:17:27,740 Let's get out of here! 240 00:17:29,700 --> 00:17:30,620 Let's go, hurry. 241 00:17:34,730 --> 00:17:35,810 Why did you stop me just now? 242 00:17:36,690 --> 00:17:38,060 Don't forget what we are here for. 243 00:17:38,690 --> 00:17:39,980 We just lost a little amount of money. 244 00:17:40,500 --> 00:17:41,980 The point is we still have the parchment. 245 00:17:42,090 --> 00:17:42,700 Jin Zhou, 246 00:17:46,460 --> 00:17:46,930 we're in trouble. 247 00:17:47,460 --> 00:17:49,540 The parchment has been taken away. 248 00:17:51,730 --> 00:17:53,010 [Crime Buster] 249 00:18:03,300 --> 00:18:05,260 Zhou Shuan Zi is an infamous bandit chief 250 00:18:05,500 --> 00:18:06,460 in our area. 251 00:18:07,500 --> 00:18:08,700 But we are going to 252 00:18:09,220 --> 00:18:11,690 get rid of this tumor sooner or later. 253 00:18:12,570 --> 00:18:14,500 You guys can register the thing 254 00:18:15,340 --> 00:18:15,970 that was stolen from you first. 255 00:18:16,970 --> 00:18:17,700 Put it on record. 256 00:18:23,060 --> 00:18:24,010 Come back, come back. 257 00:18:24,940 --> 00:18:25,740 Take a number. 258 00:18:26,650 --> 00:18:27,660 When it's your turn, 259 00:18:27,900 --> 00:18:30,340 I will arrange someone immediately to work on your case. 260 00:18:31,050 --> 00:18:31,620 Don't worry. 261 00:18:35,140 --> 00:18:35,980 Liu Jin Zhou, 262 00:18:36,420 --> 00:18:37,530 are you guys out of your mind? 263 00:18:40,020 --> 00:18:42,260 I asked you to find out the information of Zhou Shuan Zi, 264 00:18:43,460 --> 00:18:45,300 you actually went to lodge a police report. 265 00:18:45,780 --> 00:18:47,580 Don't you know that we are tomb raiders? 266 00:18:47,980 --> 00:18:48,650 Scholar. 267 00:18:54,460 --> 00:18:55,780 Zhou Shuan Zi's file. 268 00:18:58,860 --> 00:18:59,580 You may leave. 269 00:18:59,820 --> 00:19:00,660 Yes, Director. 270 00:19:23,170 --> 00:19:25,380 Scholar's Scorpion Inverted Climbing Skill 271 00:19:26,020 --> 00:19:27,340 will be a waste if he doesn't use it. 272 00:19:28,380 --> 00:19:29,570 Scholar, Scholar, 273 00:19:30,100 --> 00:19:30,940 here's the chicken you asked for. 274 00:19:32,650 --> 00:19:33,260 Nice. 275 00:19:35,780 --> 00:19:36,860 Why is he so hungry? 276 00:19:37,460 --> 00:19:38,570 He's just craving for it. 277 00:19:51,900 --> 00:19:52,860 Chief. 278 00:19:54,900 --> 00:19:55,820 Chief, 279 00:19:56,460 --> 00:19:59,540 Ma San has found the place they are staying. 280 00:19:59,980 --> 00:20:02,660 Are you sure they're the gang you're talking about? 281 00:20:02,780 --> 00:20:04,180 Absolutely. 282 00:20:04,580 --> 00:20:05,210 Those people 283 00:20:05,460 --> 00:20:06,860 are Yuan Zhen's pupils. 284 00:20:07,340 --> 00:20:10,170 Yuan Zhen has been using the troupe as a cover all these years. 285 00:20:10,420 --> 00:20:11,660 Everywhere the troupe went, 286 00:20:11,900 --> 00:20:13,940 wherever there was a big tomb, they would set foot in it. 287 00:20:14,220 --> 00:20:15,860 Those treasures inside 288 00:20:15,940 --> 00:20:18,060 could support us for the rest of our lives. 289 00:20:25,010 --> 00:20:26,820 If that Yuan Zhen is really as good as you said, 290 00:20:27,420 --> 00:20:28,620 why do we need to catch his pupils? 291 00:20:29,380 --> 00:20:31,500 Chief, here's what you don't know, 292 00:20:31,580 --> 00:20:35,300 Yuan Zhen has suddenly disappeared when he was searching 293 00:20:35,340 --> 00:20:36,180 for the tomb of King Zuolang from Western Xia dynasty. 294 00:20:36,420 --> 00:20:38,740 Those people who traveled with him have gone missing as well. 295 00:20:39,260 --> 00:20:42,020 These four people were adopted by Yuan Zhen since childhood. 296 00:20:42,140 --> 00:20:44,140 They are actors on the surface, 297 00:20:44,490 --> 00:20:46,980 but their tomb raiding skills 298 00:20:47,010 --> 00:20:48,450 are no less than Yuan Zhen. 299 00:20:49,020 --> 00:20:51,060 Besides, it's said that a few years ago, 300 00:20:51,260 --> 00:20:55,100 Liu Jin Zhou had eloped with a prostitute 301 00:20:55,420 --> 00:20:56,810 and turned his back on his master. 302 00:20:57,300 --> 00:20:59,890 Now that the whole crew is back together again, 303 00:21:00,060 --> 00:21:01,180 they must be up to something big. 304 00:21:11,620 --> 00:21:12,620 Zhou Shuan Zi 305 00:21:13,620 --> 00:21:15,500 is an infamous bandit chief in this area. 306 00:21:16,700 --> 00:21:17,690 He's elusive. 307 00:21:18,300 --> 00:21:19,900 His gang is named Flying Dragon Gang. 308 00:21:21,210 --> 00:21:22,540 They own over 100 guns and horses. 309 00:21:25,340 --> 00:21:28,420 Their force is probably more than one military company. 310 00:21:29,570 --> 00:21:30,130 There is nothing to be afraid. 311 00:21:30,540 --> 00:21:32,420 Let's go to the bandits' den to snatch the map back. 312 00:21:33,380 --> 00:21:34,140 Snatch? 313 00:21:34,700 --> 00:21:35,410 How can we do that? 314 00:21:35,850 --> 00:21:37,340 Didn't you see how many guns they have? 315 00:21:38,660 --> 00:21:39,460 Jin Zhou, 316 00:21:40,420 --> 00:21:41,380 what do you think we should do then? 317 00:21:43,540 --> 00:21:44,500 Disband. 318 00:21:47,170 --> 00:21:48,930 I've retired, anyway. 319 00:21:50,180 --> 00:21:50,860 No way. 320 00:21:51,420 --> 00:21:52,660 Master is still missing. 321 00:21:53,500 --> 00:21:54,700 Before we find Master, 322 00:21:55,140 --> 00:21:56,260 no one can leave. 323 00:21:56,620 --> 00:21:57,850 One part of the parchment is gone. 324 00:21:58,100 --> 00:21:58,900 How are we going to find him? 325 00:21:59,170 --> 00:22:00,100 You guys can keep looking on your own. 326 00:22:00,540 --> 00:22:01,260 Jin Zhou, Jin Zhou. 327 00:22:01,260 --> 00:22:02,060 Liu Jin Zhou, 328 00:22:03,820 --> 00:22:05,540 you left us for a prostitute 329 00:22:05,580 --> 00:22:06,580 back then. 330 00:22:07,460 --> 00:22:08,340 You don't feel 331 00:22:08,900 --> 00:22:09,820 even a tiny bit of guilty 332 00:22:10,540 --> 00:22:12,460 to us and to master? 333 00:22:19,900 --> 00:22:20,980 Someone is coming this way. 334 00:22:21,980 --> 00:22:23,050 Is he a guest here? 335 00:22:31,170 --> 00:22:31,900 No. 336 00:22:32,730 --> 00:22:33,660 They are hostile. 337 00:22:43,540 --> 00:22:44,660 They are coming for us. 338 00:22:53,580 --> 00:22:54,290 Go after them! 339 00:22:55,580 --> 00:22:56,580 Don't lose them! 340 00:23:00,980 --> 00:23:01,620 Quick! 341 00:23:01,860 --> 00:23:02,580 Stop there! 342 00:23:02,820 --> 00:23:03,500 Stop there! 343 00:23:11,220 --> 00:23:11,940 Faster! 344 00:23:20,060 --> 00:23:21,100 Who are those guys? 345 00:23:21,250 --> 00:23:22,220 How would I know? 346 00:23:22,780 --> 00:23:23,980 Did you offend anyone? 347 00:23:24,090 --> 00:23:25,210 It's my first time visiting this place too. 348 00:23:25,210 --> 00:23:26,260 Who could I offend? 349 00:23:30,980 --> 00:23:32,180 Split up! 350 00:23:38,220 --> 00:23:38,730 Hurry! 351 00:23:38,820 --> 00:23:39,460 Go! 352 00:23:43,570 --> 00:23:44,380 Keep up the good work. 353 00:23:45,420 --> 00:23:46,700 Stop right there. Where is the money for this month? 354 00:23:56,860 --> 00:23:57,540 Stop there! 355 00:23:58,460 --> 00:23:58,970 Stop running! 356 00:23:59,090 --> 00:23:59,700 Out of my way! 357 00:24:01,820 --> 00:24:02,540 Move! 358 00:24:04,370 --> 00:24:05,660 You've got a nerve. 359 00:24:06,100 --> 00:24:08,540 How dare you make trouble in Crime Buster's territory? 360 00:24:09,340 --> 00:24:10,900 This is Flying Dragon Gang's business. Stay out of this! 361 00:24:11,100 --> 00:24:11,700 Get lost! 362 00:24:17,330 --> 00:24:18,060 Stop! 363 00:24:18,860 --> 00:24:19,540 Stop running! 364 00:24:21,580 --> 00:24:22,140 Stop! 365 00:24:25,140 --> 00:24:25,900 Stop! 366 00:24:28,060 --> 00:24:28,620 Stop! 367 00:24:28,620 --> 00:24:29,890 You're such a nice girl. 368 00:24:29,940 --> 00:24:31,260 I'll buy you candy later. 369 00:24:31,340 --> 00:24:31,860 Stop running! 370 00:24:43,820 --> 00:24:44,460 Stop! 371 00:24:45,980 --> 00:24:46,580 Stop! 372 00:24:49,340 --> 00:24:50,100 Where do you think you're going? 373 00:24:50,700 --> 00:24:51,380 Grab him! 374 00:24:55,850 --> 00:24:57,020 Stop right there! Stop running! 375 00:26:36,820 --> 00:26:37,540 Jin Zhou, 376 00:26:38,050 --> 00:26:40,100 is your master still disapprove of us? 377 00:26:42,140 --> 00:26:43,420 A tomb raider 378 00:26:44,260 --> 00:26:45,580 is not allowed to get married. 379 00:26:45,850 --> 00:26:47,420 Can't we just make a living through performing opera? 380 00:26:47,780 --> 00:26:48,580 Or maybe... 381 00:26:49,300 --> 00:26:50,500 Or we don't have to perform opera, 382 00:26:50,810 --> 00:26:52,980 we can just start a new life in a place where no one knows us. 383 00:26:53,770 --> 00:26:55,210 All I want is just to be with you. 384 00:26:58,580 --> 00:26:59,300 Don't worry. 385 00:27:00,260 --> 00:27:01,370 I've got it all figured out. 386 00:27:02,250 --> 00:27:03,450 Even if Master doesn't approve, 387 00:27:03,740 --> 00:27:04,770 I'll still take you away. 388 00:27:05,860 --> 00:27:07,060 I have some savings. 389 00:27:08,140 --> 00:27:09,220 I'll provide for you in future. 390 00:27:26,330 --> 00:27:27,020 Hammer, 391 00:27:27,820 --> 00:27:28,620 cover me. 392 00:27:28,650 --> 00:27:29,410 What's wrong? 393 00:27:29,580 --> 00:27:30,730 I saw an enemy. 394 00:27:32,420 --> 00:27:35,420 I heard that Yuan Zhen's eldest pupil 395 00:27:35,570 --> 00:27:37,860 betrayed his master because of a woman 396 00:27:37,890 --> 00:27:39,260 a few years ago. 397 00:27:39,410 --> 00:27:42,260 He has remained hidden from the world since then. 398 00:27:42,660 --> 00:27:43,420 I suppose 399 00:27:45,420 --> 00:27:46,940 you must be him, right? 400 00:27:48,100 --> 00:27:49,210 How did you know about my master? 401 00:27:49,620 --> 00:27:50,820 We are new to this place, 402 00:27:51,970 --> 00:27:53,900 dare I ask who have we offended? 403 00:27:56,060 --> 00:27:57,100 This afternoon, 404 00:27:57,620 --> 00:27:59,820 you were just in the police station trying to find out about me, weren't you? 405 00:28:01,180 --> 00:28:02,220 Zhou Shuan Zi? 406 00:28:02,850 --> 00:28:03,580 That's right. 407 00:28:04,290 --> 00:28:05,220 That's me. 408 00:28:23,860 --> 00:28:24,580 Tell me, 409 00:28:25,180 --> 00:28:26,380 what's in there? 410 00:28:27,580 --> 00:28:28,340 I don't know. 411 00:28:28,660 --> 00:28:29,490 You don't know? 412 00:28:31,060 --> 00:28:31,740 Kill him. 413 00:28:31,980 --> 00:28:32,620 Wait! 414 00:28:33,450 --> 00:28:34,140 Shouldn't you keep asking me? 415 00:28:34,140 --> 00:28:34,740 Don't hurt him! 416 00:28:34,740 --> 00:28:35,410 Put down the gun! 417 00:28:35,410 --> 00:28:35,860 Take it out on me if you dare! 418 00:28:35,860 --> 00:28:36,900 It's the tomb of King Zuolang! 419 00:28:51,420 --> 00:28:53,060 Where are the other parchments? 420 00:28:59,940 --> 00:29:00,860 Chief, 421 00:29:01,300 --> 00:29:03,570 this must be the map to the tomb. 422 00:29:08,060 --> 00:29:08,740 Chief, 423 00:29:09,340 --> 00:29:11,050 they're useless now. 424 00:29:11,610 --> 00:29:13,100 Why don't we kill them? 425 00:29:17,980 --> 00:29:19,020 What are you waiting for? 426 00:29:19,090 --> 00:29:20,060 Drag them out and kill them! 427 00:29:20,410 --> 00:29:20,940 Yes! 428 00:29:21,290 --> 00:29:21,900 Wait! 429 00:29:22,170 --> 00:29:23,340 We can't kill them, we can't kill them. 430 00:29:23,930 --> 00:29:25,220 Chief, 431 00:29:25,540 --> 00:29:27,220 we might be good at killing and looting, 432 00:29:27,260 --> 00:29:28,660 but we know nothing 433 00:29:28,740 --> 00:29:30,410 about tomb raiding. 434 00:29:30,580 --> 00:29:32,170 Even with the tomb map in our hands, 435 00:29:32,220 --> 00:29:34,700 we may not be able to find the entrance of the tomb. 436 00:29:42,900 --> 00:29:44,140 Liu... 437 00:29:44,540 --> 00:29:45,380 Liu Jin Zhou, 438 00:29:46,100 --> 00:29:47,180 as the saying goes, 439 00:29:47,340 --> 00:29:48,420 tomb raiders and bandits are a family. 440 00:29:49,010 --> 00:29:50,060 I have weapons and men. 441 00:29:50,500 --> 00:29:52,740 And you have the tomb raiding skills. 442 00:29:53,340 --> 00:29:54,290 If we work together, 443 00:29:54,700 --> 00:29:55,980 once we find the treasures in the tomb, 444 00:29:56,140 --> 00:29:57,460 let's split it eighty-twenty, what do you say? 445 00:29:58,220 --> 00:29:59,540 We are not here to hunt for treasure. 446 00:30:00,660 --> 00:30:02,650 My master has gone missing when he was 447 00:30:02,980 --> 00:30:03,940 searching for the tomb of King Zuolang. 448 00:30:05,500 --> 00:30:07,140 You can have all the treasures in the tomb, 449 00:30:08,420 --> 00:30:10,690 we just want to find our master. 450 00:30:11,780 --> 00:30:13,380 Where is the tomb then? 451 00:30:13,940 --> 00:30:14,740 Ganzhou City. 452 00:30:15,090 --> 00:30:15,900 Ganzhou City. 453 00:30:17,050 --> 00:30:18,580 If you lie to me... 454 00:30:18,900 --> 00:30:19,690 You can do whatever you want to me. 455 00:30:19,900 --> 00:30:20,500 Good. 456 00:30:21,570 --> 00:30:22,380 Brothers, 457 00:30:22,860 --> 00:30:24,330 let's take a trip to Ganzhou City! 458 00:30:24,700 --> 00:30:25,650 Yes, Chief! 459 00:30:35,380 --> 00:30:37,620 I've robbed a lot of trains, 460 00:30:37,700 --> 00:30:40,050 but this is the first time I traveled by the train. 461 00:30:48,410 --> 00:30:50,820 Was King Zuolang loaded 462 00:30:51,100 --> 00:30:52,260 when he was alive? 463 00:30:53,460 --> 00:30:56,660 Chief, have you ever heard about the Dragon Tomb? 464 00:30:56,890 --> 00:30:58,530 What is the Dragon Tomb? 465 00:30:58,970 --> 00:31:00,020 Chief, 466 00:31:00,380 --> 00:31:03,690 in the tomb raiding field, there are four ancient tombs that are very hard to find. 467 00:31:03,930 --> 00:31:05,020 Tomb of the King of Qin dynasty. 468 00:31:05,220 --> 00:31:06,540 Tomb of King Zuolang of Western Xia dynasty 469 00:31:06,690 --> 00:31:07,860 Tomb of Empress Wu Zetian of Wuzhou dynasty. 470 00:31:08,540 --> 00:31:09,770 Tomb of Marquis of Haihun of Western Han dynasty. 471 00:31:10,020 --> 00:31:12,100 Together they are called the Dragon Tomb. 472 00:31:13,380 --> 00:31:15,140 You know quite a lot, Counselor. 473 00:31:17,300 --> 00:31:17,980 You're flattering me. 474 00:31:18,130 --> 00:31:19,620 I only know a little something. 475 00:31:19,820 --> 00:31:22,090 I do have some doubts, though. 476 00:31:22,380 --> 00:31:24,660 The Western Xia dynasty was originally located in the northwest, 477 00:31:25,050 --> 00:31:27,620 but why is this map depicting the south? 478 00:31:29,300 --> 00:31:32,380 King Zuolang was a sibling of King Jingzong of Western Xia. 479 00:31:33,220 --> 00:31:34,730 Because he liked to study black magic and 480 00:31:34,940 --> 00:31:36,220 was unwilling to declare allegiance to Tang dynasty, 481 00:31:36,980 --> 00:31:38,660 he was expelled to the border of Western Xia. 482 00:31:39,250 --> 00:31:40,700 He later moved south. 483 00:31:40,820 --> 00:31:41,770 No one could found him since. 484 00:31:43,020 --> 00:31:45,290 So the point is this King Zuolang was rich, right? 485 00:31:46,900 --> 00:31:49,100 It's not going to be a wasted journey for me, after all. 486 00:31:49,570 --> 00:31:50,220 Sister, 487 00:31:50,380 --> 00:31:52,700 we are going to make a big fortune this time. 488 00:31:53,330 --> 00:31:55,620 What is there to be excited about taking money from dead people? 489 00:31:56,460 --> 00:31:58,700 I just love taking money from dead people. 490 00:31:59,220 --> 00:31:59,900 Ma San. 491 00:32:00,340 --> 00:32:01,540 Ask our brothers to move faster. 492 00:32:01,540 --> 00:32:02,890 Don't hamper my big plan. 493 00:32:03,180 --> 00:32:03,860 Got it. 494 00:32:04,420 --> 00:32:05,580 Speed up, guys! 495 00:32:05,940 --> 00:32:07,580 We are going treasure hunting. 496 00:32:07,850 --> 00:32:09,050 Got it! 497 00:32:11,250 --> 00:32:12,780 Where did you guys come from? 498 00:32:13,130 --> 00:32:14,010 We came from the north. 499 00:32:14,420 --> 00:32:15,330 We're taking a break here. 500 00:32:15,500 --> 00:32:16,940 Why bother talking with him? 501 00:32:19,290 --> 00:32:19,930 Go. 502 00:32:20,140 --> 00:32:22,180 Get me some meat. 503 00:32:22,740 --> 00:32:23,340 Yes, Chief. 504 00:32:29,460 --> 00:32:30,020 Here you go. 505 00:32:40,060 --> 00:32:40,700 What's the matter? 506 00:32:43,930 --> 00:32:46,780 This should be an object of the Western Xia dynasty. 507 00:32:48,380 --> 00:32:49,260 Here you go. 508 00:32:49,500 --> 00:32:50,290 Sir, 509 00:32:50,580 --> 00:32:51,900 where did you get this bowl? 510 00:32:53,220 --> 00:32:53,900 Oh, this, 511 00:32:54,100 --> 00:32:55,540 after the heavy rain in the mountain, 512 00:32:56,130 --> 00:32:57,420 you can find bowls and plates like this easily 513 00:32:57,890 --> 00:32:59,580 in this Dragon Imprisonment Mountain. 514 00:33:02,260 --> 00:33:03,420 Why are all outlanders like you 515 00:33:03,730 --> 00:33:05,020 curious about this? 516 00:33:05,420 --> 00:33:06,340 Who else asked about this? 517 00:33:06,690 --> 00:33:08,180 A few months ago, 518 00:33:08,740 --> 00:33:09,980 a few Han Chinese came by. 519 00:33:10,210 --> 00:33:12,140 They seemed to be searching for something here. 520 00:33:12,410 --> 00:33:13,410 They asked about this bowl too. 521 00:33:13,540 --> 00:33:14,580 Where did they go after that? 522 00:33:16,420 --> 00:33:17,740 Dragon Imprisonment Mountain. 523 00:33:29,220 --> 00:33:29,940 Counselor, 524 00:33:30,450 --> 00:33:32,420 what did they say this mountain was called? 525 00:33:33,300 --> 00:33:34,500 Chief, 526 00:33:34,850 --> 00:33:36,220 it's called Dragon Imprisonment Mountain. 527 00:33:36,660 --> 00:33:38,460 According to the residents around, 528 00:33:38,740 --> 00:33:40,740 there is a dragon on this mountain, 529 00:33:40,900 --> 00:33:42,420 which it fled from the western region to this place 530 00:33:42,700 --> 00:33:44,820 after it violated the laws of heaven. 531 00:33:45,090 --> 00:33:47,580 It was trapped in this mountain afterward. 532 00:33:48,780 --> 00:33:49,620 How is it? 533 00:33:51,900 --> 00:33:53,940 According to the location marked on the parchment, 534 00:33:57,140 --> 00:33:58,060 it should be right there. 535 00:34:01,930 --> 00:34:02,980 On this mountain, 536 00:34:03,340 --> 00:34:05,940 the left peak is like a sword, and the right one is like a huge gate. 537 00:34:06,740 --> 00:34:07,970 The clouds continue to linger over the mountain. 538 00:34:09,170 --> 00:34:10,170 This is an auspicious piece of land. 539 00:34:10,980 --> 00:34:11,580 Counselor, 540 00:34:12,460 --> 00:34:14,300 did the old man say there is a lake under the mountain? 541 00:34:14,739 --> 00:34:15,500 Yes, there is. 542 00:34:15,780 --> 00:34:16,860 There is water route. 543 00:34:17,580 --> 00:34:19,060 If there is water pouring, 544 00:34:20,020 --> 00:34:22,050 the land would turn into a place where the evil energy converges, 545 00:34:22,820 --> 00:34:23,860 which makes it dangerous. 546 00:34:24,540 --> 00:34:25,540 Even if there is a tomb, 547 00:34:26,340 --> 00:34:28,260 living person won't be able to make it out alive. 548 00:34:28,739 --> 00:34:29,850 This tomb must not be sought out. 549 00:34:41,020 --> 00:34:42,100 Not be sought out? 550 00:34:43,020 --> 00:34:44,929 You brought me all the way to this ravine, 551 00:34:44,929 --> 00:34:47,420 and now you're telling me that the tomb should not be sought out? 552 00:34:47,570 --> 00:34:48,620 What about Master? 553 00:34:49,100 --> 00:34:49,739 Are we giving up on him now? 554 00:34:50,210 --> 00:34:52,020 Master may not be here in this Dragon Imprisonment Mountain. 555 00:34:52,179 --> 00:34:53,020 What if he's here? 556 00:34:53,340 --> 00:34:54,260 Stop those nonsense. 557 00:34:54,980 --> 00:34:55,860 Listen. 558 00:34:56,659 --> 00:34:58,100 I've brought so many of my men here. 559 00:34:58,300 --> 00:34:59,980 If I don't see the treasure, 560 00:35:00,940 --> 00:35:02,620 don't blame me for taking it out on you. 561 00:35:09,130 --> 00:35:10,380 How many explosives do you have? 562 00:35:10,620 --> 00:35:11,380 Explosives? 563 00:35:18,580 --> 00:35:19,340 Again. 564 00:35:19,580 --> 00:35:20,300 Again! 565 00:35:27,340 --> 00:35:28,540 What is he listening to there? 566 00:35:30,980 --> 00:35:32,340 This is Wind Hearing and Thunder Seeking Skills. 567 00:35:32,940 --> 00:35:34,540 Thunder shocks the corpse, seeks the tomb through the wind. 568 00:35:35,060 --> 00:35:37,900 As soon as the sound of thunder and wind passed his ears, 569 00:35:38,290 --> 00:35:39,300 he can find out where the location 570 00:35:39,370 --> 00:35:41,500 of the tomb within a radius of several hundred miles. 571 00:35:42,820 --> 00:35:45,300 He can the entrance of the tomb through the explosive sound of the grenade. 572 00:35:50,420 --> 00:35:51,100 Again. 573 00:35:51,460 --> 00:35:52,130 Again! 574 00:36:15,300 --> 00:36:16,130 The entrance 575 00:36:17,980 --> 00:36:19,140 is right there. 576 00:37:31,180 --> 00:37:33,890 What sort of awful place is this? It's chilly in here. 577 00:37:34,700 --> 00:37:37,380 Chief, be careful. 578 00:37:43,810 --> 00:37:44,380 Counselor! 579 00:37:54,500 --> 00:37:55,300 Don't shoot! 580 00:37:55,540 --> 00:37:57,300 It's ghost worm! It's ghost worm! 581 00:37:57,620 --> 00:37:59,020 Run now! Run! 582 00:37:59,460 --> 00:38:00,340 Run! Run! 583 00:38:00,580 --> 00:38:02,020 Run now! Run! 584 00:38:25,050 --> 00:38:25,780 Yin Hua! 585 00:38:26,690 --> 00:38:27,500 Hammer! 586 00:38:28,130 --> 00:38:29,010 Scholar! 587 00:38:30,980 --> 00:38:32,180 Jin Zhou, we're here. We're fine. 588 00:38:34,380 --> 00:38:36,020 What was that monster? 589 00:38:37,860 --> 00:38:38,740 It's ghost worm. 590 00:38:39,540 --> 00:38:40,980 Western Xia people were suspicious by nature. 591 00:38:41,820 --> 00:38:43,300 It was said that they would raise some poisonous creature 592 00:38:43,500 --> 00:38:44,620 keep those who have ill-intentions out. 593 00:38:45,540 --> 00:38:46,730 The ghost worm was supposed to be 594 00:38:47,220 --> 00:38:48,660 as big as the size of an arm at most, 595 00:38:49,250 --> 00:38:49,940 This is also the first time 596 00:38:49,980 --> 00:38:51,010 I've seen one this big. 597 00:38:51,450 --> 00:38:52,260 Liu Jin Zhou, 598 00:38:52,700 --> 00:38:53,650 are you messing with us? 599 00:38:54,020 --> 00:38:55,220 Where is the King Zuolang's tomb you talked about? 600 00:38:58,610 --> 00:38:59,780 It's right beneath your feet. 601 00:39:19,660 --> 00:39:20,980 You really didn't lie to me. 602 00:39:23,660 --> 00:39:25,450 This should be the entrance to the tomb. 603 00:39:26,420 --> 00:39:28,220 But judging by the size of that ghost worm just now, 604 00:39:29,380 --> 00:39:30,820 there is something wrong about this tomb. 605 00:39:31,820 --> 00:39:32,490 Nothing to be afraid of. 606 00:39:33,220 --> 00:39:34,620 If it comes again, I'll blow it to pieces. 607 00:39:34,740 --> 00:39:35,300 Brothers! 608 00:39:35,300 --> 00:39:35,740 Yes, Chief! 609 00:39:35,860 --> 00:39:36,740 Blow up the door now! 610 00:39:36,740 --> 00:39:37,580 -Yes, Chief! -Wait! 611 00:39:41,700 --> 00:39:43,740 The dragon swims in the sea and lies in the river. 612 00:39:44,100 --> 00:39:46,340 We are offering four incense sticks to pay homage to all sides. 613 00:39:46,820 --> 00:39:48,890 It is hard to make money in the world. 614 00:39:49,260 --> 00:39:51,500 We hope to borrow your money to make ends meet. 615 00:39:51,780 --> 00:39:53,700 The debt we owe you will be tallied up in the afterlife. 616 00:39:54,020 --> 00:39:56,340 We will pay you back in the next life. 617 00:39:58,500 --> 00:39:59,860 We are here today to seek someone. 618 00:40:00,260 --> 00:40:01,090 If we disturb you, 619 00:40:01,530 --> 00:40:04,610 we'll apologize to you in the afterlife. 620 00:40:12,780 --> 00:40:14,540 What do you mean by burning four incense sticks? 621 00:40:14,700 --> 00:40:16,610 Who are you offering them to? It's spooky. 622 00:40:17,620 --> 00:40:18,540 It's just the rules. 623 00:40:19,220 --> 00:40:20,620 Don't worry about it. 624 00:40:21,540 --> 00:40:23,340 There must be traps in this tomb. 625 00:40:24,140 --> 00:40:25,900 Don't get carried away by your desire of the treasures. 626 00:40:26,700 --> 00:40:28,140 It's better to be careful. 627 00:40:29,940 --> 00:40:31,100 Listen up, 628 00:40:31,500 --> 00:40:33,460 keep your eyes open. 629 00:40:33,580 --> 00:40:34,700 Once we find the treasure, 630 00:40:34,740 --> 00:40:36,100 you all will be rewarded! 631 00:40:36,170 --> 00:40:37,420 Yes, Chief! 632 00:42:30,930 --> 00:42:32,060 It should be Master and peers. 633 00:42:32,820 --> 00:42:33,420 Hammer, 634 00:42:33,860 --> 00:42:35,620 prepare the Dragon Head Lock, let's go down. 635 00:42:35,770 --> 00:42:36,380 Yes. 636 00:42:42,860 --> 00:42:43,660 Chief, 637 00:42:44,820 --> 00:42:45,620 we're going down first. 638 00:42:46,210 --> 00:42:47,020 If nothing goes wrong, 639 00:42:47,410 --> 00:42:48,300 you guys can come down. 640 00:42:49,460 --> 00:42:50,930 Let Ma San come with you. 641 00:42:51,740 --> 00:42:52,460 Ma San, 642 00:42:52,860 --> 00:42:53,780 go with them. 643 00:42:54,220 --> 00:42:54,860 Chief... 644 00:42:54,940 --> 00:42:55,940 Cut the nonsense. 645 00:42:56,210 --> 00:42:56,890 I'll go. 646 00:42:58,260 --> 00:42:59,090 That's ridiculous. 647 00:42:59,500 --> 00:43:00,220 Why are you going? 648 00:43:01,170 --> 00:43:02,050 None of your business. 649 00:43:33,900 --> 00:43:35,170 What a big reishi mushroom. 650 00:43:36,810 --> 00:43:37,420 Don't touch it. 651 00:43:38,620 --> 00:43:39,740 This is centipede reishi. 652 00:43:40,380 --> 00:43:42,650 This is grown after centipede eggs touched the spores. 653 00:43:43,410 --> 00:43:44,500 This stuff is extremely poisonous. 654 00:43:45,020 --> 00:43:45,980 You mustn't touch it. 655 00:43:53,090 --> 00:43:53,700 Careful! 656 00:44:17,100 --> 00:44:18,420 It's so big down here. 657 00:44:24,100 --> 00:44:25,580 This should be the main tomb. 658 00:44:33,890 --> 00:44:34,780 Just now, 659 00:44:36,140 --> 00:44:36,820 thanks. 660 00:45:02,220 --> 00:45:03,740 You can understand this? 661 00:45:06,060 --> 00:45:09,260 The secret of divine beast guarding Western Xia. 662 00:45:10,060 --> 00:45:13,610 God paves the road to rebirth with the bones and blood 663 00:45:14,340 --> 00:45:15,930 of the vanquished sinners. 664 00:45:16,690 --> 00:45:18,020 The person who possesses the treasure 665 00:45:18,250 --> 00:45:20,820 will have time and power. 666 00:45:21,180 --> 00:45:22,530 That's impressive, girl. 667 00:45:23,180 --> 00:45:23,900 Jin Zhou, 668 00:45:24,700 --> 00:45:25,380 over here. 669 00:45:44,060 --> 00:45:45,020 It's our people. 670 00:45:46,220 --> 00:45:47,260 How long have they been gone? 671 00:45:48,100 --> 00:45:50,340 Three months, since they departed. 672 00:45:51,940 --> 00:45:52,740 There's no way 673 00:45:52,740 --> 00:45:54,420 a body would decompose so completely in six months. 674 00:45:55,180 --> 00:45:55,780 There's something wrong about this place. 675 00:45:55,780 --> 00:45:57,020 We have to be very careful. 676 00:46:06,140 --> 00:46:07,300 This looks like a gunshot wound. 677 00:46:22,740 --> 00:46:24,540 Chief, there is a sarcophagus. 678 00:46:25,660 --> 00:46:26,450 Go check it out. 679 00:46:26,620 --> 00:46:27,330 Yes, Chief. 680 00:46:41,980 --> 00:46:42,900 Watch out for the trap! 681 00:46:44,930 --> 00:46:45,740 Get down now! 682 00:46:46,060 --> 00:46:46,690 Run! 683 00:46:46,740 --> 00:46:47,340 Hurry! 684 00:46:49,140 --> 00:46:49,700 Help me. 685 00:46:58,780 --> 00:46:59,620 Help me. 686 00:46:59,860 --> 00:47:00,820 I don't want to die. 687 00:47:01,500 --> 00:47:02,260 Those arrows are poisonous. 688 00:47:02,530 --> 00:47:03,500 Get him out of here now. 689 00:47:03,980 --> 00:47:04,930 Why bother? 690 00:47:06,900 --> 00:47:08,450 What are you doing? He could still be saved! 691 00:47:08,690 --> 00:47:10,060 Didn't you say it's poisonous? 692 00:47:10,450 --> 00:47:11,650 He would be useless to us even if he's saved. 693 00:47:11,940 --> 00:47:13,180 Might as well end his life now. 694 00:47:13,460 --> 00:47:14,540 You have no regard for human life. 695 00:47:14,730 --> 00:47:16,460 People like you are even worse than animals! 696 00:47:16,780 --> 00:47:17,660 Who are you calling animals? 697 00:47:17,900 --> 00:47:18,740 Say it again if you dare! 698 00:47:19,180 --> 00:47:19,820 Yin Hua, 699 00:47:21,620 --> 00:47:22,460 put away the knife. 700 00:47:27,820 --> 00:47:28,490 Put it away. 701 00:47:30,740 --> 00:47:31,450 Come on! 702 00:47:31,660 --> 00:47:33,900 Let's see if your knife is faster than my gun! 703 00:47:38,050 --> 00:47:39,690 If you point a gun at my family again, 704 00:47:39,690 --> 00:47:41,060 I'll kill you first. 705 00:47:42,940 --> 00:47:44,700 Then, I'll let everyone join you. 706 00:47:44,940 --> 00:47:45,740 Ma San! 707 00:47:49,370 --> 00:47:50,140 That's enough. 708 00:47:50,340 --> 00:47:51,460 Stop wasting time. 709 00:47:51,980 --> 00:47:52,820 Let me ask you, 710 00:47:55,540 --> 00:47:57,460 how do we disable the trap here? 711 00:48:00,340 --> 00:48:01,050 Scholar, 712 00:48:02,020 --> 00:48:02,810 go up there and check it out. 713 00:49:21,250 --> 00:49:21,890 It's disarmed. 714 00:49:43,940 --> 00:49:45,500 Chief. 715 00:49:55,890 --> 00:49:56,650 Someone, 716 00:49:57,650 --> 00:49:58,580 open it up for me. 717 00:49:58,850 --> 00:49:59,460 You got it. 718 00:50:09,740 --> 00:50:10,460 Brothers, 719 00:50:11,100 --> 00:50:11,580 open it up. 720 00:50:11,730 --> 00:50:12,820 Yes, yes. 721 00:50:13,540 --> 00:50:14,020 On my count, 722 00:50:14,260 --> 00:50:16,250 one, two, three. 723 00:50:17,620 --> 00:50:19,180 What's going on? Push harder! 724 00:50:19,380 --> 00:50:19,980 Again! 725 00:50:20,210 --> 00:50:21,020 Come on. 726 00:50:24,490 --> 00:50:25,140 Get out of the way. 727 00:50:41,740 --> 00:50:42,380 It's empty. 728 00:50:42,530 --> 00:50:43,580 Chief, this... 729 00:50:47,540 --> 00:50:49,250 Why is it empty? 730 00:50:49,420 --> 00:50:50,300 How can this be? 731 00:50:52,140 --> 00:50:52,890 Liu Jin Zhou, 732 00:50:53,460 --> 00:50:55,340 you said it's Dragon Tomb. 733 00:50:55,410 --> 00:50:56,340 I'm asking you, where are the treasures? 734 00:50:56,500 --> 00:50:57,340 Where are the treasures? 735 00:50:58,220 --> 00:50:59,460 Are you messing with me? 736 00:51:00,580 --> 00:51:01,890 Where are the treasures? 737 00:51:02,540 --> 00:51:03,330 Where are they? 738 00:51:11,500 --> 00:51:12,180 Run! 739 00:51:14,450 --> 00:51:15,460 What are these? 740 00:51:18,540 --> 00:51:19,500 What are these? 741 00:51:19,540 --> 00:51:20,340 Help! 742 00:51:20,580 --> 00:51:21,370 Help! 743 00:51:21,620 --> 00:51:22,500 Chief! 744 00:51:22,780 --> 00:51:23,570 What are these? 745 00:51:38,650 --> 00:51:39,220 Let's go! 746 00:51:45,860 --> 00:51:46,660 Figure something out! 747 00:51:48,420 --> 00:51:49,700 Everyone, get into the sarcophagus! 748 00:51:49,970 --> 00:51:50,940 Get into the sarcophagus! 749 00:51:51,060 --> 00:51:51,500 Let's go! 750 00:51:51,700 --> 00:51:52,220 Hurry! Hurry! 751 00:51:52,340 --> 00:51:52,900 Hurry! 752 00:51:53,740 --> 00:51:54,340 Hurry! 753 00:51:55,250 --> 00:51:56,660 It looks deep. Are you really going to jump? 754 00:51:56,660 --> 00:51:57,380 Cut the nonsense! 755 00:51:57,380 --> 00:51:58,500 Jump now to scout the way for me! 756 00:51:58,700 --> 00:51:59,260 Got it. 757 00:52:11,820 --> 00:52:13,140 Hammer, come here! 758 00:52:14,820 --> 00:52:15,490 Jump! 759 00:52:22,340 --> 00:52:24,220 Hammer! Hammer! 760 00:52:36,020 --> 00:52:38,420 From now on, I'll teach you how to sing and act. 761 00:52:38,690 --> 00:52:41,940 I'll also teach you the tomb raiding skills. 762 00:52:42,540 --> 00:52:43,940 Yin Hua will play the role as young belle. 763 00:52:44,460 --> 00:52:46,290 I'm teach you whipping skill and knowledge of ancient characters. 764 00:52:47,020 --> 00:52:48,860 Hammer, you'll play a mighty male role. 765 00:52:49,100 --> 00:52:51,570 I'll teach you how to use the strength of Kuafu. 766 00:52:52,100 --> 00:52:53,650 Scholar, you'll play a civilian clown. 767 00:52:53,940 --> 00:52:55,740 I'll teach you Scorpion Inverted Climbing Skill. 768 00:52:55,970 --> 00:52:57,060 Your body will be as light as a swallow. 769 00:52:58,730 --> 00:53:00,300 Master, I want to learn too. 770 00:53:00,370 --> 00:53:01,660 Teach me the strongest skill. 771 00:53:04,980 --> 00:53:05,700 Sure. 772 00:53:06,180 --> 00:53:07,460 You'll play martial role. 773 00:53:08,380 --> 00:53:10,220 I'll teach you Feng Shui skills and 774 00:53:10,860 --> 00:53:13,100 Wind Hearing and Thunder Seeking Skills. 775 00:53:13,820 --> 00:53:15,770 Hammer! Hammer! 776 00:53:33,300 --> 00:53:34,980 Jin Zhou, Jin Zhou, 777 00:53:35,100 --> 00:53:35,860 wake up. 778 00:53:41,540 --> 00:53:43,610 Look who we found. 779 00:53:44,860 --> 00:53:46,250 Jin Zhou. 780 00:53:50,020 --> 00:53:51,090 Come on. 781 00:53:58,060 --> 00:53:58,820 Master, 782 00:54:00,940 --> 00:54:01,820 Hammer has... 783 00:54:05,780 --> 00:54:06,610 I know. 784 00:54:09,540 --> 00:54:11,820 That's enough, stop catching up with each other. 785 00:54:12,980 --> 00:54:14,090 Liu Jin Zhou, let me ask you, 786 00:54:14,660 --> 00:54:15,700 where are the treasures? 787 00:54:17,100 --> 00:54:19,940 I've been stuck here for an hour. 788 00:54:20,130 --> 00:54:21,180 If there really is treasure here, 789 00:54:21,700 --> 00:54:23,330 would I have stayed here until now? 790 00:54:24,210 --> 00:54:25,060 An hour? 791 00:54:25,850 --> 00:54:26,540 Master, 792 00:54:27,020 --> 00:54:28,300 you've been gone for three months. 793 00:54:28,540 --> 00:54:29,260 Cut the nonsense. 794 00:54:30,500 --> 00:54:31,660 Listen to me, 795 00:54:32,940 --> 00:54:34,380 so many of my brothers are dead, 796 00:54:35,140 --> 00:54:36,740 if I don't get my treasures today, 797 00:54:37,060 --> 00:54:39,610 none of you will leave here alive. 798 00:54:46,940 --> 00:54:47,780 Chief, 799 00:54:48,660 --> 00:54:50,700 I want to leave Yin Hua here to take care of my master. 800 00:54:51,420 --> 00:54:52,540 I'll come with you to look for the treasures. 801 00:54:53,220 --> 00:54:54,100 Liu Jin Zhou, 802 00:54:54,980 --> 00:54:56,650 as long as I get my treasures today, 803 00:54:57,820 --> 00:54:59,730 I promise I won't hurt you. 804 00:55:00,100 --> 00:55:01,740 I'll fulfill my promise. 805 00:55:17,380 --> 00:55:18,980 So many brothers have died along the way, 806 00:55:19,210 --> 00:55:20,620 and we haven't even seen any gold. 807 00:55:21,260 --> 00:55:22,420 Might as well go robbing. 808 00:55:23,300 --> 00:55:25,100 I wonder if Chief is thinking properly. 809 00:55:25,340 --> 00:55:27,180 That's enough. 810 00:55:28,010 --> 00:55:31,180 If there are really treasures in this tomb, 811 00:55:31,460 --> 00:55:35,340 it is enough to support us all for a lifetime. 812 00:55:37,180 --> 00:55:37,980 Master, 813 00:55:38,420 --> 00:55:39,940 where are the people that came with you? 814 00:55:44,730 --> 00:55:46,100 They all died. 815 00:55:49,820 --> 00:55:50,700 Yin Hua, 816 00:55:51,650 --> 00:55:53,780 do you have the pendant I gave you? 817 00:55:55,380 --> 00:55:56,220 It's here. 818 00:55:59,250 --> 00:56:00,180 I always carry it with me. 819 00:56:03,530 --> 00:56:04,500 What about others? 820 00:56:05,140 --> 00:56:06,380 Same. 821 00:56:07,100 --> 00:56:08,660 Except for Hammer's, it's up there with him. 822 00:56:12,180 --> 00:56:14,970 Don't move. 823 00:56:27,380 --> 00:56:28,220 My friend, 824 00:56:35,330 --> 00:56:37,850 I know where you can find the gold you seek. 825 00:56:39,780 --> 00:56:41,740 As long as you don't harm us, 826 00:56:43,060 --> 00:56:44,420 I will tell you. 827 00:56:45,180 --> 00:56:46,500 Tell us now! 828 00:56:49,530 --> 00:56:50,460 Listen... 829 00:57:00,090 --> 00:57:00,700 Yin Hua. 830 00:57:02,260 --> 00:57:03,020 Master. 831 00:57:03,610 --> 00:57:04,460 Go now and 832 00:57:04,860 --> 00:57:06,570 bring me Hammer's pendant. 833 00:57:07,180 --> 00:57:07,780 One more thing, 834 00:57:08,180 --> 00:57:09,180 bring this with you. 835 00:57:09,580 --> 00:57:11,300 Those poisonous creatures will not dare to approach you if you have this. 836 00:57:12,290 --> 00:57:12,850 Take it. 837 00:57:14,540 --> 00:57:15,260 Leave from here. 838 00:57:15,690 --> 00:57:16,620 This well here 839 00:57:16,810 --> 00:57:17,940 will you directly to the stele forest. 840 00:57:19,100 --> 00:57:19,940 This pendant 841 00:57:20,420 --> 00:57:22,220 is the key for us to leave this place. 842 00:57:23,220 --> 00:57:24,170 Go now! 843 00:57:57,820 --> 00:57:58,490 Don't touch it. 844 00:58:08,100 --> 00:58:08,660 Jin Zhou, 845 00:58:09,300 --> 00:58:09,930 look at this. 846 00:58:20,780 --> 00:58:22,180 What is this painting about? 847 00:58:23,780 --> 00:58:25,100 This painting says that 848 00:58:25,420 --> 00:58:26,300 there was a witch. 849 00:58:26,620 --> 00:58:28,410 She had an ancient compass. 850 00:58:29,410 --> 00:58:31,220 The compass could also control time. 851 00:58:31,900 --> 00:58:33,740 They got the power from the compass. 852 00:58:34,340 --> 00:58:36,010 The compass had also changed the beasts in the desert. 853 00:58:36,770 --> 00:58:39,220 In order to avoid the disaster brought by the compass, 854 00:58:40,780 --> 00:58:43,050 King Zuolang hid the witch and the compass here. 855 00:58:44,180 --> 00:58:45,660 He locked it up in a chest. 856 00:58:47,650 --> 00:58:48,300 Jin Zhou, 857 00:58:49,380 --> 00:58:50,970 King Zuolang is not mentioned here at all. 858 00:59:08,740 --> 00:59:09,580 If this thing 859 00:59:24,620 --> 00:59:27,300 really can control time, 860 00:59:28,140 --> 00:59:30,450 isn't it like possessing the power of immortality? 861 00:59:31,620 --> 00:59:32,770 That's right, Chief. 862 00:59:33,260 --> 00:59:34,780 Looks like we've come to the right place. 863 00:59:36,340 --> 00:59:38,340 A dream that so many emperors had failed to achieve. 864 00:59:38,820 --> 00:59:41,060 Looks like I hit the jackpot today. 865 00:59:42,060 --> 00:59:42,890 Jin Zhou, 866 00:59:43,330 --> 00:59:45,780 why are all the candles here still lit? 867 00:59:46,060 --> 00:59:47,380 Chief, there is a corridor here. 868 00:59:47,900 --> 00:59:49,140 Chief, there is one here too. 869 00:59:51,690 --> 00:59:52,250 Scholar, 870 00:59:52,620 --> 00:59:53,500 you and Hammer go over there. 871 00:59:55,820 --> 00:59:56,500 Jin Zhou, 872 00:59:57,220 --> 00:59:58,260 Hammer is... 873 01:00:04,130 --> 01:00:05,540 It's fine, I'll go. 874 01:00:06,460 --> 01:00:07,260 Take care of yourselves. 875 01:00:07,780 --> 01:00:08,970 Okay, be careful. 876 01:00:12,140 --> 01:00:12,660 Go with him. 877 01:00:12,690 --> 01:00:14,100 Come back to tell me if you find the treasure. 878 01:00:14,130 --> 01:00:14,690 Go on. 879 01:00:17,420 --> 01:00:18,500 Let's go, Liu Jin Zhou. 880 01:01:17,370 --> 01:01:18,660 Zhou Shuan Zi sent you, didn't he? 881 01:01:19,620 --> 01:01:20,380 Don't worry, 882 01:01:20,620 --> 01:01:21,820 I am not interested in the treasure. 883 01:01:23,180 --> 01:01:25,460 Aren't you guys here for the treasure? 884 01:01:26,980 --> 01:01:28,900 If you hadn't put the map on me, 885 01:01:28,980 --> 01:01:30,340 we wouldn't be here at all. 886 01:01:31,020 --> 01:01:33,700 Who would have thought that a girl like you would be a bandit? 887 01:01:38,170 --> 01:01:39,260 If I had a choice, 888 01:01:40,460 --> 01:01:41,690 I would rather sell hawthorn. 889 01:01:50,860 --> 01:01:51,860 Don't let go. 890 01:01:52,250 --> 01:01:53,300 Hold me tightly! 891 01:02:12,900 --> 01:02:14,900 Jin Zhou! Jin Zhou! Jin Zhou! 892 01:02:14,980 --> 01:02:15,690 Run! 893 01:02:18,540 --> 01:02:19,140 Master! 894 01:02:20,260 --> 01:02:21,220 You old goat, 895 01:02:21,410 --> 01:02:22,140 why are you here? 896 01:02:22,410 --> 01:02:23,380 Where are my brothers? 897 01:02:23,780 --> 01:02:25,020 Monsters! 898 01:02:25,980 --> 01:02:26,900 Monsters! 899 01:02:43,140 --> 01:02:44,060 Where did they come from? 900 01:02:44,140 --> 01:02:44,580 Watch out! 901 01:02:44,610 --> 01:02:45,170 Run! 902 01:02:45,220 --> 01:02:45,930 Run! 903 01:02:48,740 --> 01:02:49,660 Run! 904 01:02:50,380 --> 01:02:51,700 Run! Run now! 905 01:02:58,340 --> 01:02:59,500 Don't let go. 906 01:03:00,820 --> 01:03:01,780 Let go of me. 907 01:03:02,330 --> 01:03:03,940 You'll break your hand. 908 01:03:04,740 --> 01:03:06,410 Go, just leave me. 909 01:03:06,610 --> 01:03:08,300 I haven't paid you back yet for your hawthorn. 910 01:03:10,250 --> 01:03:11,250 What is that noise? 911 01:03:39,900 --> 01:03:40,580 Jin Zhou. 912 01:03:44,980 --> 01:03:45,820 Where is my sister? 913 01:03:46,210 --> 01:03:47,380 Why did you come back alone? 914 01:03:50,020 --> 01:03:51,780 I'm asking you, where is my sister? 915 01:03:55,980 --> 01:03:56,570 She's gone. 916 01:03:57,450 --> 01:03:58,820 Say it again! 917 01:04:18,100 --> 01:04:18,740 So it's all in here. 918 01:04:18,780 --> 01:04:19,740 So many good stuff. 919 01:04:20,820 --> 01:04:21,500 Chief! 920 01:04:22,500 --> 01:04:23,460 Come and take a look! 921 01:04:40,060 --> 01:04:40,890 Good stuff. 922 01:04:41,210 --> 01:04:42,180 It's all good stuff. 923 01:04:44,180 --> 01:04:45,220 Grab them, grab them all. 924 01:04:49,460 --> 01:04:50,060 Chief. 925 01:05:15,860 --> 01:05:16,860 You're gone. 926 01:05:19,980 --> 01:05:22,300 Now that you're gone, what do I need these for? 927 01:05:24,500 --> 01:05:25,100 Open the door! 928 01:05:26,540 --> 01:05:27,140 Open the door! 929 01:05:27,620 --> 01:05:28,260 Yin Hua. 930 01:05:32,100 --> 01:05:32,740 Come in. 931 01:05:35,300 --> 01:05:35,890 Where is Master? 932 01:05:36,220 --> 01:05:36,780 Over there. 933 01:05:39,380 --> 01:05:40,020 Let me bring you there. 934 01:05:42,610 --> 01:05:43,580 Have you found it? 935 01:05:48,820 --> 01:05:49,460 Jin Zhou, 936 01:05:49,900 --> 01:05:52,060 where is the pendant I gave you? Give it to me. 937 01:05:53,340 --> 01:05:54,140 Where have you been? 938 01:05:57,220 --> 01:06:00,860 Master told me to Hammer's pendant. 939 01:06:01,500 --> 01:06:02,850 He told me to take the culvert there. 940 01:06:03,940 --> 01:06:06,050 Jin Zhou, where is the pendant I gave you? 941 01:06:06,460 --> 01:06:07,130 Give it to me now. 942 01:06:07,810 --> 01:06:09,060 Where are those people who came with you? 943 01:06:09,940 --> 01:06:11,900 My child, give me the pendant now. 944 01:06:11,980 --> 01:06:13,180 Where are those people who came with you? 945 01:06:13,530 --> 01:06:15,060 Give me the pendant now! 946 01:06:18,420 --> 01:06:18,940 Master. 947 01:06:19,130 --> 01:06:19,860 No! 948 01:06:20,060 --> 01:06:20,860 Don't do it, Master. 949 01:06:23,180 --> 01:06:24,060 Don't do it, Master. 950 01:06:24,410 --> 01:06:25,500 No, no. 951 01:06:27,540 --> 01:06:29,060 If you hadn't run away, 952 01:06:30,250 --> 01:06:34,090 I would've found the secret treasure in King Zuolang's tomb long ago. 953 01:06:34,900 --> 01:06:35,940 The reason I'm here 954 01:06:36,660 --> 01:06:37,580 is to wait for you. 955 01:06:40,940 --> 01:06:42,420 I'll say it one last time. 956 01:06:44,260 --> 01:06:44,860 Give it to me. 957 01:06:47,220 --> 01:06:47,900 Okay. 958 01:07:06,700 --> 01:07:07,850 What's going on with Master? 959 01:07:08,820 --> 01:07:10,420 He didn't need us to save him at all. 960 01:07:12,780 --> 01:07:14,100 He has already found this place long ago. 961 01:07:14,500 --> 01:07:15,940 He knew that you would find me, 962 01:07:17,210 --> 01:07:19,060 and we would bring the keys of the mechanism to him. 963 01:07:21,580 --> 01:07:22,420 It can't be. 964 01:07:23,580 --> 01:07:24,740 He wouldn't do this. 965 01:07:26,130 --> 01:07:28,210 There is no sense of time here. 966 01:07:29,140 --> 01:07:31,260 To him, time has just gone by an hour. 967 01:07:31,900 --> 01:07:32,500 He intended to 968 01:07:32,540 --> 01:07:34,660 let all of Zhou Shuan Zi's men die here. 969 01:07:57,300 --> 01:07:59,570 That is the secret treasure of Western Xia. 970 01:08:04,340 --> 01:08:06,700 Among the Dragon Tomb, Tomb of the King of Qin dynasty 971 01:08:07,220 --> 01:08:08,580 has the Dragon And Tiger Talisman, 972 01:08:09,690 --> 01:08:12,420 it can control the Terracotta Army 973 01:08:12,980 --> 01:08:14,530 and dominate the world. 974 01:08:16,020 --> 01:08:17,859 The lobbying technique in Tomb of Empress Wu Zetian 975 01:08:18,100 --> 01:08:19,420 can change country's fate 976 01:08:19,740 --> 01:08:21,420 and become unconquerable. 977 01:08:21,939 --> 01:08:22,979 In Tomb of Marquis of Haihun 978 01:08:23,260 --> 01:08:24,460 there are countless treasures, 979 01:08:24,899 --> 01:08:26,290 it's inexhaustible 980 01:08:27,460 --> 01:08:29,050 and bottomless. 981 01:08:30,250 --> 01:08:31,300 In Tomb of King Zuolang, 982 01:08:32,450 --> 01:08:34,100 Western Xia compass. 983 01:08:34,580 --> 01:08:35,380 With this in my hands, 984 01:08:35,939 --> 01:08:38,979 the world will bow before me. 985 01:08:39,340 --> 01:08:40,660 Rubbish! 986 01:08:41,540 --> 01:08:42,859 So many of men are dead, 987 01:08:43,180 --> 01:08:45,060 everything here belongs to me! 988 01:08:45,380 --> 01:08:46,939 Zhou Shuan Zi, put down the gun. 989 01:08:47,210 --> 01:08:47,899 My pupils, 990 01:08:48,460 --> 01:08:50,380 kill these rascals. 991 01:08:50,660 --> 01:08:51,580 I will give you 992 01:08:52,020 --> 01:08:53,250 whatever you wish for. 993 01:09:26,060 --> 01:09:26,939 Master! Master! 994 01:09:28,500 --> 01:09:29,100 Run! 995 01:11:37,020 --> 01:11:37,610 Yin Hua. 996 01:11:41,700 --> 01:11:42,540 Mine! 997 01:11:43,420 --> 01:11:44,410 Mine! 998 01:11:49,180 --> 01:11:50,140 Master! 999 01:11:53,220 --> 01:11:54,500 If I can't have it, 1000 01:11:54,820 --> 01:11:55,900 neither can you! 1001 01:12:21,980 --> 01:12:23,860 The snake pit is the exit. Go now! 1002 01:12:36,860 --> 01:12:37,500 Mr. Liu. Mr. Liu. 1003 01:12:37,060 --> 01:12:41,150 [One year later] 1004 01:12:37,540 --> 01:12:37,980 Mr. Liu. 1005 01:12:37,980 --> 01:12:38,620 This way, please. 1006 01:12:39,060 --> 01:12:39,740 Mr. Liu. 1007 01:12:39,820 --> 01:12:40,260 Please. 1008 01:12:41,410 --> 01:12:41,850 Mr. Liu. 1009 01:12:41,940 --> 01:12:42,460 You're here. 1010 01:12:43,370 --> 01:12:44,050 This way, please. 1011 01:12:46,380 --> 01:12:48,380 We went to Guandong after that. 1012 01:12:49,300 --> 01:12:51,460 I ran a troupe and continued to work in the nine schools. 1013 01:12:52,580 --> 01:12:55,250 Yin Hua has become a famous actress. 1014 01:12:56,020 --> 01:12:58,180 We have many opera lovers here to support her. 1015 01:13:08,020 --> 01:13:09,100 Good, good! 1016 01:13:19,740 --> 01:13:22,820 Scholar set up a memorial tablet for the bandit girl. 1017 01:13:23,620 --> 01:13:26,060 He would bring some hawthorns when he visits her once in a while. 1018 01:13:28,980 --> 01:13:30,020 Hammer's grave is 1019 01:13:30,500 --> 01:13:32,260 under the peach tree in my theater. 1020 01:13:33,450 --> 01:13:34,770 Whenever I'm bothered by something, 1021 01:13:35,060 --> 01:13:36,530 I'll always visit him and talk to him. 1022 01:13:40,050 --> 01:13:41,250 And I am 1023 01:13:41,740 --> 01:13:43,700 still an actor, Liu Jin Zhou. 1024 01:13:44,380 --> 01:13:46,300 Sometimes, I would perform on stage as well. 1025 01:13:47,180 --> 01:13:49,100 But I still broke my promise, 1026 01:13:50,340 --> 01:13:52,740 it's not that easy to quit the tomb raiding business. 1027 01:13:54,010 --> 01:13:55,580 My whole life is a play. 1028 01:13:55,940 --> 01:13:57,260 When will the play finish, 1029 01:13:58,020 --> 01:13:59,580 I'll leave it to God. 66623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.