All language subtitles for Serendipity episode 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:10,470 Timing and Subtitles brought to you by the ✧ Gᴜᴀʀᴅɪᴀɴs ᴏғ ᴛʜᴇ Jᴀᴅᴇ Tᴇᴀᴍ ✧ @Viki.com 2 00:00:23,910 --> 00:00:26,290 Whoever wins or loses, 3 00:00:31,820 --> 00:00:34,330 let's wait and see. 4 00:00:34,330 --> 00:00:37,480 No more nobles! Freedom to all! 5 00:00:37,480 --> 00:00:45,420 No more nobles! Freedom to all! 6 00:00:45,420 --> 00:00:50,750 No more nobles! Freedom to all! 7 00:01:01,150 --> 00:01:06,130 No more nobles! Freedom to all! 8 00:01:11,110 --> 00:01:14,440 Overthrow mission accomplished. You have escaped from their territory. 9 00:01:14,440 --> 00:01:16,470 You have achieved dominance. 10 00:01:22,370 --> 00:01:25,080 This is a virtual reality world built upon words. 11 00:01:25,080 --> 00:01:28,940 On Earth, we call this world a novel. 12 00:01:28,940 --> 00:01:33,670 Those who are trapped, must take the place of a character and complete their wish. 13 00:01:33,670 --> 00:01:35,870 Doing so, you will collect spiritual energy. 14 00:01:35,870 --> 00:01:41,170 And I'm collecting this for the sake of returning home. 15 00:01:50,020 --> 00:01:51,950 Qian Qian. 16 00:02:04,150 --> 00:02:06,550 But this is not my home. 17 00:02:07,650 --> 00:02:09,890 It's been ten years since I fell into this world. 18 00:02:09,890 --> 00:02:14,230 I can only continue collecting spiritual energy and wait for my chance to return. 19 00:02:14,230 --> 00:02:17,390 But the portal to home 20 00:02:17,390 --> 00:02:19,720 is nowhere to be found. 21 00:02:21,650 --> 00:02:23,270 Qian Qian. 22 00:02:24,200 --> 00:02:26,240 How many times do I have to tell you? 23 00:02:26,240 --> 00:02:28,690 You can't come into this room. 24 00:02:28,690 --> 00:02:32,850 How could you knock over Master's precious items? He's going to be mad at you when he comes back. 25 00:02:43,080 --> 00:02:45,180 It was Qian Qian! Not me! 26 00:02:57,380 --> 00:02:59,140 I'm going to the auction house. 27 00:02:59,140 --> 00:03:00,830 Young Master. 28 00:03:02,160 --> 00:03:03,920 Young Master! 29 00:03:04,520 --> 00:03:08,210 Young Master, we're leaving in five days. 30 00:03:08,210 --> 00:03:10,980 It won't matter how much energy you collect if we can't find the portal. 31 00:03:10,980 --> 00:03:14,240 I'll force my way in with my spiritual energy if I have to. 32 00:03:14,240 --> 00:03:16,110 By force? 33 00:03:16,110 --> 00:03:19,030 That's terribly dangerous. 34 00:03:19,030 --> 00:03:22,840 I'm your only magic weapon, you have to think about me too. 35 00:03:22,840 --> 00:03:27,440 It'll be even more dangerous if I don't. You choose. 36 00:03:32,730 --> 00:03:35,000 I don't want to choose! I'm not going to escape anymore. 37 00:03:46,040 --> 00:03:51,040 [Wan Juan Library] 38 00:03:51,950 --> 00:03:53,910 Welcome. 39 00:03:57,620 --> 00:03:59,960 What's the matter? 40 00:04:00,940 --> 00:04:02,920 Someone is chasing me. 41 00:04:39,950 --> 00:04:41,810 Don't touch that! 42 00:05:07,050 --> 00:05:10,710 ♫ Our wishes are in front of us, they illuminate our dreams ♫ 43 00:05:10,710 --> 00:05:13,800 ♫ Lightly shining ♫ 44 00:05:13,800 --> 00:05:17,680 ♫ I face the sun, but I am not afraid of getting hurt ♫ 45 00:05:17,680 --> 00:05:20,340 ♫ It brings me power ♫ 46 00:05:20,340 --> 00:05:24,400 ♫ Here we go... again ♫ 47 00:05:24,400 --> 00:05:26,970 ♫ I don't think about trying to escape/i> ♫ 48 00:05:26,970 --> 00:05:30,960 ♫ Here we go... again ♫ 49 00:05:30,960 --> 00:05:33,940 ♫ It's no one's fault ♫ 50 00:05:33,940 --> 00:05:37,770 ♫ I think there's nothing much that can win against me ♫ 51 00:05:37,770 --> 00:05:41,160 ♫ Just let the hardship pass ♫ 52 00:05:41,160 --> 00:05:44,450 ♫ There's nothing much, so what ♫ 53 00:05:44,450 --> 00:05:47,180 ♫ I am still the best me ♫ 54 00:05:47,180 --> 00:05:51,040 ♫ I think there's nothing much that can win against me ♫ 55 00:05:51,040 --> 00:05:54,700 ♫ Just let the hardship pass ♫ 56 00:05:54,700 --> 00:05:57,640 ♫ There's nothing much, so what ♫ 57 00:05:57,640 --> 00:06:02,420 ♫ I am still the best me ♫ 58 00:06:03,880 --> 00:06:07,750 [Serendipity] 59 00:06:07,750 --> 00:06:10,630 [Episode 1] 60 00:06:14,310 --> 00:06:16,330 [Two hours ago] 61 00:06:21,830 --> 00:06:24,580 They really went overboard this time! What stupid auction center. 62 00:06:24,580 --> 00:06:27,430 They only accept interns from projects 985 and 211? (TN: Prestigious universities) 63 00:06:27,430 --> 00:06:29,150 Our university is not bad at all either! 64 00:06:29,200 --> 00:06:33,800 Long Xiang, rejecting us is your loss. 65 00:06:33,810 --> 00:06:37,080 Long Xiang! Give me a headshot! [I heard that Professor Yan is coming to the auction house today, who wants to go?] 66 00:06:37,080 --> 00:06:38,740 [He's such a mystery. Even if we go, we won't know what he looks like.] 67 00:06:38,740 --> 00:06:40,650 [Yeah, is there anyone who can test the water for us?] 68 00:06:40,650 --> 00:06:44,360 [Your intel isn't reliable, we've tried dozens of times. Couldn't even find his shadow.] 69 00:06:44,360 --> 00:06:47,890 Mu Xiaoru, what are you doing? [Yan Sui: Yihua Archaeological Research Center] 70 00:06:47,890 --> 00:06:52,500 Xiaoru, I understand that Long Xiang is your long-time dream. 71 00:06:52,500 --> 00:06:55,660 But they already said they won't accept normal students like us [This time, the news is definitely reliable. ] 72 00:06:55,660 --> 00:06:57,470 They won't even let us pass the application stage. 73 00:06:57,470 --> 00:07:00,710 You got it wrong, she's looking at her idol. 74 00:07:00,710 --> 00:07:05,580 Mu Xiaoru, you and your idol, who you have never met, 75 00:07:05,580 --> 00:07:07,890 don't have any chance. 76 00:07:07,890 --> 00:07:10,120 [Long Xiang Auction House] 77 00:07:10,750 --> 00:07:12,400 I just won't believe it. 78 00:07:12,400 --> 00:07:13,840 Excuse me. 79 00:07:15,170 --> 00:07:18,720 I can't believe Xiaoru's idol is an antique professor. 80 00:07:18,720 --> 00:07:20,500 They must have a huge age gap. 81 00:07:20,500 --> 00:07:22,900 Who knows, he might be a handsome man. 82 00:07:22,900 --> 00:07:26,580 According to the internet, he's a diamond-level eligible bachelor. 83 00:07:26,580 --> 00:07:30,330 - Oh my gosh, really? Mu Xiaoru. - How would I know? 84 00:07:30,330 --> 00:07:32,700 I found his picture. Let me see! 85 00:07:32,700 --> 00:07:33,650 He's so handsome. 86 00:07:33,650 --> 00:07:35,820 Quit it, guys. 87 00:07:35,820 --> 00:07:38,090 Nothing is real on the internet. 88 00:07:38,090 --> 00:07:40,400 It's all fake. 89 00:07:40,400 --> 00:07:42,900 My idol, Professor Yan Sui, 90 00:07:42,900 --> 00:07:45,400 once said, 91 00:07:45,400 --> 00:07:51,120 "Patience is a virtue." 92 00:07:51,120 --> 00:07:57,120 In our trade, we must find the beauty in... 93 00:07:57,120 --> 00:07:59,010 Flaws. 94 00:08:00,020 --> 00:08:04,080 To find the truth beyond the flaw. 95 00:08:05,100 --> 00:08:10,770 I have said this golden phrase many times. 96 00:08:19,920 --> 00:08:22,680 Professor Yan! 97 00:08:22,680 --> 00:08:26,320 This is all thanks to you! You are such an inspiration. 98 00:08:26,320 --> 00:08:30,050 Your talk was amazing. 99 00:08:30,580 --> 00:08:32,960 I never imagined that 100 00:08:32,960 --> 00:08:35,550 you were such a young man! 101 00:08:35,550 --> 00:08:37,220 Hey. 102 00:08:37,220 --> 00:08:39,720 Calm down. 103 00:08:41,390 --> 00:08:43,960 I'm preparing an office for you. 104 00:08:43,960 --> 00:08:47,000 You can be our special consultant. 105 00:08:47,000 --> 00:08:48,710 Of course, if you agree. 106 00:08:48,710 --> 00:08:53,970 You'll bring glory to us here at Long Xiang. 107 00:08:53,970 --> 00:08:57,040 Here, let's take a photo and keep it as a memory. 108 00:08:57,040 --> 00:09:00,620 Director Wang, Professor Yan never takes photos. If you don't mind, I'll do it on his behalf. 109 00:09:00,620 --> 00:09:02,570 Come. Smile. 110 00:09:03,680 --> 00:09:06,320 Thanks, we're going. 111 00:09:14,030 --> 00:09:17,080 My name is Mu Xiaoru. I'm 22 years old this year. 112 00:09:17,080 --> 00:09:20,130 A fourth year archaeology student from Dongduk University. 113 00:09:20,130 --> 00:09:23,220 Today is a special day 114 00:09:23,220 --> 00:09:27,280 because I'm going to meet my male idol! 115 00:09:35,610 --> 00:09:39,060 I have to go through all kinds of difficulties to see Professor Yan. 116 00:09:40,610 --> 00:09:43,670 This guy is security guard number 0308. 117 00:09:43,670 --> 00:09:46,680 According to a reliable source, there has already been dozens of fans 118 00:09:46,680 --> 00:09:48,910 who have failed at his hands. 119 00:09:50,040 --> 00:09:52,980 Good thing I came prepared. 120 00:10:05,040 --> 00:10:07,460 [Employee Verification] 121 00:10:07,460 --> 00:10:09,800 You think you have a chance 122 00:10:20,860 --> 00:10:24,520 in tricking me with these Photoshop skills 123 00:10:26,520 --> 00:10:28,590 and this attire? 124 00:10:35,020 --> 00:10:37,000 Congrats on your encounter! 125 00:10:37,000 --> 00:10:39,250 Were you able to see your male idol? 126 00:10:43,460 --> 00:10:46,180 - What's wrong? - So... 127 00:10:46,180 --> 00:10:49,510 - you didn't see him? - Was he too ugly? 128 00:10:51,200 --> 00:10:53,380 Such a shame. 129 00:10:53,850 --> 00:10:57,080 Yes! Congrats on seeing your legendary male god! 130 00:11:01,150 --> 00:11:02,610 Sisters, 131 00:11:02,610 --> 00:11:05,790 I can't believe that I don't have a fighting chance with that security guard. 132 00:11:06,290 --> 00:11:07,870 Help me! 133 00:11:21,520 --> 00:11:24,060 - Watch us take care of them in a few minutes. - We have to cooperate later. 134 00:11:24,060 --> 00:11:25,990 Don't mess up. 135 00:11:25,990 --> 00:11:27,600 Okay. I'll just do as you say. 136 00:11:27,600 --> 00:11:28,870 Let's go! 137 00:11:31,410 --> 00:11:33,210 Hello, security guards. 138 00:11:33,210 --> 00:11:36,810 Let's talk over here. Come over here. 139 00:11:36,810 --> 00:11:38,440 I want to ask about someone. 140 00:11:38,440 --> 00:11:40,310 I don't know his name. 141 00:11:40,310 --> 00:11:42,180 As for his height, 142 00:11:42,180 --> 00:11:45,250 he's pretty tall. As for his appearance... 143 00:11:45,250 --> 00:11:48,560 I have a slight impression. He's tall, handsome, and thin. 144 00:11:48,560 --> 00:11:50,660 But he's not as handsome as you two. 145 00:11:50,660 --> 00:11:52,920 Do you remember? 146 00:11:52,920 --> 00:11:54,400 Hello? 147 00:11:54,400 --> 00:11:56,610 Yes. Professor Yan Sui is continuously looking, 148 00:11:56,610 --> 00:11:58,590 but he hasn't had any luck. 149 00:11:58,590 --> 00:12:00,440 If you happen to have the jade, 150 00:12:00,440 --> 00:12:02,250 please keep an eye on it for us. 151 00:12:02,250 --> 00:12:03,750 Thank you. 152 00:12:05,150 --> 00:12:06,760 See, we weren't wrong. 153 00:12:06,760 --> 00:12:08,860 Professor Yan Sui is definitely here. 154 00:12:08,860 --> 00:12:10,120 Let's go. 155 00:12:11,750 --> 00:12:13,730 Lower your head. 156 00:12:25,350 --> 00:12:28,150 Don't leave. I was just looking for you. 157 00:12:28,150 --> 00:12:31,190 You said my painting was fake. 158 00:12:31,190 --> 00:12:32,630 Look. It's real. 159 00:12:32,630 --> 00:12:34,620 They said it was fake. 160 00:12:34,620 --> 00:12:37,900 Don't go. Verify this for me. 161 00:12:37,900 --> 00:12:40,570 Be a witness. Everyone, look here. 162 00:12:40,570 --> 00:12:41,870 Don't say I'm taking advantage of him. 163 00:12:41,870 --> 00:12:43,670 - There seems to be a commotion over there. - Are you seeing this? 164 00:12:43,670 --> 00:12:46,390 - We can take this opportunity to get in. - My certificate, right? 165 00:12:46,390 --> 00:12:48,340 There's no problem. 166 00:12:48,340 --> 00:12:49,760 Look at this again. 167 00:12:49,760 --> 00:12:51,960 This is a certificate issued by the Cultural Relics Bureau. 168 00:12:51,960 --> 00:12:53,830 Ming Dynasty. 169 00:12:54,790 --> 00:12:56,600 There's no problem, right? 170 00:12:56,600 --> 00:12:59,090 Everyone take a look! 171 00:13:10,680 --> 00:13:13,230 The Cultural Relics Bureau declared that the paper was from the Ming Dynasty. 172 00:13:13,230 --> 00:13:15,480 That doesn't mean that the painting is also from the Ming Dynasty. 173 00:13:19,030 --> 00:13:21,690 Tong Bofu was a legendary painter during the Ming Dynasty. 174 00:13:21,690 --> 00:13:23,690 He specialized in landscape painting. 175 00:13:23,690 --> 00:13:26,490 After his mid-life, he enjoyed doing traditional paintings of Chinese women. 176 00:13:26,490 --> 00:13:28,140 So, in his paintings of Chinese women, 177 00:13:28,140 --> 00:13:30,460 there is freehand brushwork of landscape paintings. 178 00:13:30,980 --> 00:13:34,090 They're as elegant as clouds from afar. 179 00:13:34,090 --> 00:13:36,180 That's his unique feature. 180 00:13:36,180 --> 00:13:40,060 To highlight this, the inscription states, 181 00:13:40,060 --> 00:13:42,660 "Thick and beautiful hair, with small lips: Xu Ran". 182 00:13:42,660 --> 00:13:46,700 And it's exactly this sentence that reveals the painter's actual dynasty. 183 00:13:47,290 --> 00:13:48,970 "Thick and beautiful hair, with small lips: Xu Ran," 184 00:13:48,970 --> 00:13:53,110 it comes from the Qing Dynasty poet, Zhu Yizun. 185 00:13:53,110 --> 00:13:56,070 That line "thick and beautiful hair, with small lips: Xu Ran". 186 00:13:56,960 --> 00:13:58,850 What are you three doing here? 187 00:14:00,430 --> 00:14:02,170 We're looking for Professor Yan, 188 00:14:02,170 --> 00:14:03,890 to check out my jade. 189 00:14:03,890 --> 00:14:06,660 So, what you mean is collectors from the Qing Dynasty 190 00:14:06,660 --> 00:14:09,540 won't write inscriptions on their paintings, right? 191 00:14:09,540 --> 00:14:11,120 Is there proof for this? 192 00:14:11,120 --> 00:14:12,930 - Go, go, go! - Tell me. 193 00:14:12,930 --> 00:14:15,000 - Stop! - Say something. 194 00:14:15,000 --> 00:14:18,210 Don't be silent. Are you only going to tell me half of it? 195 00:14:18,210 --> 00:14:19,850 What about this? What does this mean? 196 00:14:19,850 --> 00:14:22,200 - Excuse me. - Hey! You haven't explained it to me yet. 197 00:14:22,200 --> 00:14:23,840 Hey! 198 00:14:23,840 --> 00:14:26,060 - Brother, my stomach hurts. - Stop! 199 00:14:26,060 --> 00:14:28,130 - My stomach actually hurts. - Stop! 200 00:14:28,130 --> 00:14:29,780 - Stop grabbing me. - My stomach really hurts. 201 00:14:29,780 --> 00:14:32,210 - Get up. - Stop! Don't run! 202 00:14:44,500 --> 00:14:47,280 - Don't go over there! - Stop her! 203 00:14:47,280 --> 00:14:49,670 Don't go there! 204 00:14:50,490 --> 00:14:52,070 Stop pulling me! 205 00:14:54,080 --> 00:14:55,880 We have something urgent! 206 00:14:55,880 --> 00:14:57,610 Don't go over there! 207 00:14:58,170 --> 00:15:00,500 - Let go of me! - Don't worry about us! 208 00:15:01,020 --> 00:15:03,650 Brother, please do me a favor! 209 00:15:03,650 --> 00:15:05,940 Let go of me! 210 00:15:05,940 --> 00:15:07,520 Don't go over there! 211 00:15:08,660 --> 00:15:11,000 Don't worry about me right now, Brother! 212 00:15:16,330 --> 00:15:18,480 Thank you. 213 00:15:18,480 --> 00:15:20,600 You're here to identify your jade? 214 00:15:21,920 --> 00:15:25,190 I am. Do you know Professor Yan? 215 00:15:25,190 --> 00:15:27,540 Can you help me find him? 216 00:15:27,540 --> 00:15:29,140 You're a fan? 217 00:15:32,190 --> 00:15:33,850 I don't know him. 218 00:15:38,740 --> 00:15:40,540 Don't look down on fans. 219 00:15:40,540 --> 00:15:42,880 I'm a major in archaeology. 220 00:15:42,880 --> 00:15:46,190 I also applied to intern at this auction house. 221 00:15:53,760 --> 00:15:57,070 I don't believe that I won't be able to see him. 222 00:16:12,130 --> 00:16:13,710 Wait! 223 00:16:16,140 --> 00:16:18,380 Why is he still following me? 224 00:16:23,340 --> 00:16:24,820 [Wan Juan Library] 225 00:16:37,720 --> 00:16:40,420 Xiao Ma, find the girl who just broke into the auction house. 226 00:16:40,420 --> 00:16:43,410 Hurry! 227 00:16:52,820 --> 00:16:53,780 Hello? 228 00:16:53,780 --> 00:16:56,170 Young Lord, I found the transporting jade. 229 00:16:56,170 --> 00:16:57,930 But... 230 00:17:07,020 --> 00:17:09,090 Stop! Don't run! 231 00:17:09,090 --> 00:17:13,570 Please familiarize yourself with your identity. 232 00:17:13,590 --> 00:17:16,110 Please familiarize yourself with your identity. 233 00:17:16,110 --> 00:17:19,340 - Shut up! - Please familiarize yourself with your identity. 234 00:17:19,340 --> 00:17:21,680 Please familiarize yourself with your identity. 235 00:17:21,680 --> 00:17:24,140 - Please familiarize yourself with your identity. - What is this? 236 00:17:24,140 --> 00:17:26,730 Please familiarize yourself with your identity. 237 00:17:26,730 --> 00:17:29,500 Please familiarize yourself with your identity. 238 00:17:33,100 --> 00:17:35,620 There was a hail of bullets around, smoke everywhere. 239 00:17:35,620 --> 00:17:38,650 Noble soldiers and the rebel army are fighting. 240 00:17:38,650 --> 00:17:41,900 Qin Rou woke up and realized she was in danger. 241 00:17:41,900 --> 00:17:45,670 Good thing her reaction time was fast. She quickly hid in a corner, 242 00:17:45,670 --> 00:17:47,830 escaping the pursuit and the attack of the noble soldiers. 243 00:17:47,830 --> 00:17:49,950 The soldiers spread out and started to move all around. 244 00:17:49,950 --> 00:17:52,930 They weren't going to find Qin Rou. 245 00:17:54,100 --> 00:17:55,570 But when she gasped for breath, 246 00:17:55,570 --> 00:17:57,620 the noble soldiers found her once again. 247 00:17:57,620 --> 00:17:58,890 The noble soldiers yelled, 248 00:17:58,890 --> 00:18:01,070 "She's over here!" 249 00:18:02,940 --> 00:18:04,700 Qin Rou had no room to retreat. 250 00:18:04,700 --> 00:18:06,580 She had nowhere to hide. 251 00:18:13,030 --> 00:18:15,030 We've been looking for it for so long. 252 00:18:15,030 --> 00:18:17,600 We just barely caught a glance and missed the opportunity. 253 00:18:17,600 --> 00:18:19,240 We failed on the verge of success. 254 00:18:19,240 --> 00:18:21,710 One may say we suffered a major setback due to carelessness. 255 00:18:21,710 --> 00:18:23,540 Talk like a human being. 256 00:18:24,200 --> 00:18:26,560 It's sinful! 257 00:18:26,560 --> 00:18:30,500 Don't worry. I was worried that it was just a similar jade pendant. 258 00:18:30,500 --> 00:18:33,110 Now it seems that it really is the transporting jade. 259 00:18:33,110 --> 00:18:35,560 Then why don't you go in and help her? 260 00:18:35,560 --> 00:18:37,960 Bring out both her and the jade. 261 00:18:40,200 --> 00:18:43,710 Oh right! If you go in and help her, 262 00:18:43,710 --> 00:18:45,750 then you have to explain the mission to her. 263 00:18:45,750 --> 00:18:48,050 Once you explain the mission to her, 264 00:18:48,050 --> 00:18:50,160 you would have to explain the history of the three thousand worlds. 265 00:18:51,790 --> 00:18:53,570 Forget about it. 266 00:18:53,570 --> 00:18:55,460 You lose more than you gain. 267 00:19:16,630 --> 00:19:20,670 Thank you. Thanks, Big Brother. 268 00:19:25,080 --> 00:19:28,020 Aren't you the security guard? 269 00:19:32,800 --> 00:19:35,070 [The group of people who saved Qin Rou continued advancing towards her. She kept saying thank you.] 270 00:19:35,070 --> 00:19:37,000 [He revealed his face with lots of scars. They asked questions for ten minutes in the same spot.] 271 00:19:37,000 --> 00:19:39,320 [The guns pointed at Qin Rou.] 272 00:19:39,320 --> 00:19:42,200 [Then night came.] 273 00:19:43,930 --> 00:19:46,860 Why is she calling Yao Dao a security guard? 274 00:19:48,310 --> 00:19:51,100 She's probably still in shock from getting chased by the security guards. 275 00:19:51,100 --> 00:19:56,230 Oh. She's put the face of the security guard on the character of Yao Dao. 276 00:19:56,230 --> 00:19:59,510 Then, should we make a decision quickly? 277 00:19:59,510 --> 00:20:04,610 How much longer should we be waiting? If she dies in there, the transporting jade will be gone. 278 00:20:18,940 --> 00:20:20,560 Tell me! 279 00:20:23,260 --> 00:20:27,470 What are you hiding? Why are the noble soldiers chasing you? 280 00:20:27,950 --> 00:20:29,790 Please familiarize yourself with your identity. 281 00:20:29,790 --> 00:20:33,740 Counterattack mission. Tasker: Mu Xiaoru. 282 00:20:33,740 --> 00:20:36,090 Counterattack character: Qin Rou. 283 00:20:36,090 --> 00:20:39,160 - Age: 27. Identity: housewife. - What is this? Stop bothering me. 284 00:20:39,160 --> 00:20:41,570 - Don't move. - Husband: Tong Fangli. 285 00:20:41,570 --> 00:20:44,830 Brother, couldn't you see that just now? 286 00:20:44,830 --> 00:20:46,810 Give me your bag. 287 00:20:57,080 --> 00:21:01,670 There's nothing? You caused me to fight against the nobles. 288 00:21:01,670 --> 00:21:04,110 If you can't pay for the materials, 289 00:21:04,110 --> 00:21:06,500 I'll have you dead. 290 00:21:06,500 --> 00:21:08,350 You want me dead? 291 00:21:10,170 --> 00:21:13,210 Will I wake up when I die? 292 00:21:13,210 --> 00:21:15,390 Then I can get out of here. 293 00:21:17,920 --> 00:21:19,610 Big Brother, help me out. 294 00:21:19,610 --> 00:21:22,550 Just do it! 295 00:21:22,550 --> 00:21:24,880 Are you out of your mind? 296 00:21:30,590 --> 00:21:32,660 Why does it hurt so much? 297 00:21:36,420 --> 00:21:38,550 This isn't a dream. 298 00:21:49,200 --> 00:21:53,760 Big Brother, I was joking earlier. 299 00:21:53,760 --> 00:21:56,600 How about you let me go right now, 300 00:21:56,600 --> 00:21:58,320 and we'll never see each other again. 301 00:21:58,320 --> 00:22:00,560 Are you playing with me? 302 00:22:01,080 --> 00:22:04,390 If you can't pay for the materials, you can go back with me and be a slave to pay your debts. 303 00:22:04,390 --> 00:22:05,710 Take her back! 304 00:22:05,710 --> 00:22:07,670 Yes! 305 00:23:59,540 --> 00:24:02,340 Aren't... Aren't you that... 306 00:24:05,040 --> 00:24:09,120 - Aren't you from... from the library? - Leave her to me. 307 00:24:09,120 --> 00:24:10,980 Leave who to whom? 308 00:24:10,980 --> 00:24:15,060 Boss Hai, this is the territory of Shen Ao Chi Gang. It has nothing to do with you. 309 00:24:15,060 --> 00:24:17,440 Wait! It really was an accident. 310 00:24:17,440 --> 00:24:19,500 - I didn't even know myself— - According to Jianghu moral principle, 311 00:24:19,500 --> 00:24:21,630 we found her first. 312 00:24:21,630 --> 00:24:24,180 Water does not invade the river. 313 00:24:24,910 --> 00:24:27,090 She's his wife. 314 00:24:27,090 --> 00:24:28,670 What? 315 00:24:31,180 --> 00:24:32,650 Look. 316 00:24:32,650 --> 00:24:34,980 Look at their faces. 317 00:24:39,420 --> 00:24:43,010 That's right. She is my wife. 318 00:24:46,580 --> 00:24:51,850 Wife, are you hurt? 319 00:24:54,480 --> 00:24:56,790 I'm not your wife! 320 00:24:56,790 --> 00:25:00,870 Security Brother, don't believe him. 321 00:25:00,870 --> 00:25:03,780 Every family has its own problems. 322 00:25:03,780 --> 00:25:05,690 I'm not your wife. 323 00:25:05,690 --> 00:25:09,730 - Wife, come home with me. - Security Brother, help me. 324 00:25:09,730 --> 00:25:12,470 Go home with you? Security Brother, 325 00:25:12,470 --> 00:25:15,020 - help me. Help me! - Wife, it's my bad. Calm down. 326 00:25:15,020 --> 00:25:17,750 Don't believe him. I'm really not his wife. 327 00:25:17,750 --> 00:25:20,200 - Help me. Help me, Security Brother. - Wife, don't be angry. 328 00:25:20,200 --> 00:25:21,600 I really don't know how I got here. 329 00:25:21,600 --> 00:25:23,030 Help me— 330 00:25:49,550 --> 00:25:52,100 Boss, who is this? 331 00:25:53,600 --> 00:25:55,200 This is your older sister-in-law. 332 00:25:55,200 --> 00:25:58,600 What? Sister-in-law? 333 00:26:05,780 --> 00:26:07,690 Please familiarize yourself with your identity. 334 00:26:07,690 --> 00:26:11,470 Counterattack mission. Tasker: Mu Xiaoru. 335 00:26:11,470 --> 00:26:14,950 Counterattack character: Qin Rou. Age: 27. 336 00:26:14,950 --> 00:26:18,170 Identity: housewife. Husband: Tong Fangli. 337 00:26:18,170 --> 00:26:20,440 Virtuous personality: clean freak. 338 00:26:20,440 --> 00:26:23,500 Skills: cleaning, cooking. 339 00:26:31,870 --> 00:26:33,880 What is the meaning of this? 340 00:26:44,450 --> 00:26:48,530 Skills: cooking, cleaning? 341 00:26:48,530 --> 00:26:50,180 Are you kidding? 342 00:26:50,180 --> 00:26:53,820 When I was Mu Xiaoru, I was— 343 00:27:08,740 --> 00:27:10,650 I... 344 00:27:10,650 --> 00:27:12,330 I'm... washing the dishes? 345 00:27:12,330 --> 00:27:14,110 When did I become so diligent? 346 00:27:14,110 --> 00:27:16,480 How could I, Mu Xiaoru— 347 00:27:26,040 --> 00:27:28,660 Sw... Sweeping the floor? 348 00:27:30,290 --> 00:27:32,340 I'm out of control. 349 00:27:35,520 --> 00:27:37,880 Be obedient! 350 00:27:38,410 --> 00:27:41,090 Stop moving! Be obedient! 351 00:27:47,050 --> 00:27:50,300 Is this the territory you defeated Hai Ning for? 352 00:27:57,360 --> 00:27:59,780 Not bad. 353 00:27:59,780 --> 00:28:03,110 Who are you? How dare you touch our boss. 354 00:28:04,410 --> 00:28:06,680 Boss, Sister-in-Law is awake. 355 00:28:07,560 --> 00:28:09,150 Hello. 356 00:28:10,100 --> 00:28:13,530 Why are you wearing my boss' clothes? Take it off immediately. 357 00:28:15,320 --> 00:28:17,110 My name is Wan Wan. 358 00:28:18,770 --> 00:28:20,970 Which slum did you come out of? 359 00:28:20,970 --> 00:28:23,740 Or did Boss pick you up off the streets? 360 00:28:23,740 --> 00:28:26,140 I've known your boss since we were young. 361 00:28:26,140 --> 00:28:29,560 We're childhood friends. 362 00:28:29,560 --> 00:28:32,160 You've known each other since you were young? 363 00:28:32,160 --> 00:28:36,310 We're brothers from now on. Can I ask for your name? 364 00:28:36,310 --> 00:28:39,730 Xiao Mi. I'm boss' most powerful general. 365 00:28:39,730 --> 00:28:41,300 - Right, Boss? - Get out. 366 00:28:41,300 --> 00:28:42,910 Okay. 367 00:28:43,890 --> 00:28:45,700 Suddenly, there is someone who's known him since childhood. 368 00:28:45,700 --> 00:28:48,260 And now there's a sister-in-law. 369 00:28:48,260 --> 00:28:50,480 Why don't I swear allegiance to Sister-in-Law? 370 00:28:50,480 --> 00:28:54,310 Maybe boss listens to Sister-in-Law. 371 00:28:54,310 --> 00:28:55,800 - Wan Wan. - Yeah. 372 00:28:57,140 --> 00:28:58,770 It's unresponsive. 373 00:29:00,460 --> 00:29:03,340 In theory, when you touch the transporting jade, 374 00:29:03,340 --> 00:29:05,770 it should emit a bit of light. 375 00:29:05,770 --> 00:29:07,990 Could it be that it's been worn by that person for so long, 376 00:29:07,990 --> 00:29:09,970 it's regarding the enemy as kin? 377 00:29:12,380 --> 00:29:13,990 It's more troublesome than I imagined. 378 00:29:13,990 --> 00:29:16,200 You have such a hand knife. 379 00:29:17,910 --> 00:29:19,980 It might be difficult to teach her. 380 00:29:34,380 --> 00:29:36,510 This is so ridiculous. 381 00:29:36,510 --> 00:29:39,230 My hands aren't under my control. 382 00:29:45,850 --> 00:29:47,800 Please familiarize yourself with your identity. 383 00:29:47,800 --> 00:29:51,460 Counterattack mission. Tasker: Mu Xiaoru. 384 00:29:51,460 --> 00:29:55,030 Counterattack character: Qin Rou. Age: 27. 385 00:29:55,030 --> 00:29:58,240 Identity: housewife. Husband: Tong Fangli. 386 00:29:58,240 --> 00:30:02,940 Virtuous personality: clean freak. Skills: cleaning, cooking. 387 00:30:02,940 --> 00:30:04,960 Before starting the mission, please read 388 00:30:04,960 --> 00:30:10,160 the biographical history of the original owner. Please confirm. 389 00:30:35,550 --> 00:30:40,550 My name is Qin Rou. I'm an ordinary housewife in this troubled world. 390 00:30:40,550 --> 00:30:44,410 I have a husband who conducts scientific research. His name is Tong Fangli. 391 00:30:49,490 --> 00:30:53,670 In this era, when only nobles can fly to Heaven, 392 00:30:53,670 --> 00:30:55,730 he wants to make an aircraft. 393 00:30:55,730 --> 00:30:59,500 This is his resistance and romance. 394 00:30:59,500 --> 00:31:02,850 He disdains sharing with me. 395 00:31:06,370 --> 00:31:10,870 There are many people in this era who are living as sullen as I am. 396 00:31:10,870 --> 00:31:14,730 The barren world has already eroded our hearts. 397 00:31:14,730 --> 00:31:17,410 Just like how I try my best to be considerate of my husband. 398 00:31:17,410 --> 00:31:19,990 To diligently prepare every meal for him, 399 00:31:19,990 --> 00:31:22,340 but still can't get him to pay attention to me. 400 00:31:25,940 --> 00:31:27,720 I dare not express myself. 401 00:31:27,720 --> 00:31:31,010 I even turned a blind eye when he brought Tang Ya, a scientist of the Anti-Resistance Army, 402 00:31:31,010 --> 00:31:33,290 into our home. 403 00:31:33,290 --> 00:31:36,080 It even brought the possibility of my own death. 404 00:31:37,100 --> 00:31:38,560 Don't move! 405 00:31:40,340 --> 00:31:42,650 I don't want it to be like this. 406 00:31:45,740 --> 00:31:48,480 Why do we have to live in fear? 407 00:31:48,480 --> 00:31:51,530 - Why do we have to be immersed in a sense of loss? - Do you want to get killed? Let's go! 408 00:31:51,530 --> 00:31:55,800 - Stop! - Why are we afraid to pursue our own life? 409 00:31:55,800 --> 00:31:58,630 Why did the world become like this? 410 00:31:58,630 --> 00:32:01,700 Why am I so insignificant? 411 00:32:30,170 --> 00:32:34,660 Mission objective: self-independence. Help everyone find the meaning of life. 412 00:32:34,660 --> 00:32:38,030 The door of spiritual power will open in a few days. 413 00:32:38,030 --> 00:32:39,570 According to the current situation, 414 00:32:39,570 --> 00:32:42,050 we still have to use her to fill the spiritual power of the transporting jade. 415 00:32:42,050 --> 00:32:46,230 She still needs to complete the mission and fill up on spiritual power in order to awaken the transporting jade. 416 00:32:46,230 --> 00:32:48,560 Putting the question of whether or not she's willing to help us aside, 417 00:32:48,560 --> 00:32:51,530 her trust in us right now is at 0%. 418 00:32:51,530 --> 00:32:53,420 Wait, no. It might be a negative value. 419 00:32:53,420 --> 00:32:56,300 Boss! Boss! It's bad, Boss! 420 00:32:56,300 --> 00:33:00,470 Boss! It's bad! Sister-in-Law ran away! 421 00:33:41,780 --> 00:33:44,080 [Employee Identification] 422 00:33:44,080 --> 00:33:47,440 This is my big move. 423 00:33:48,790 --> 00:33:50,230 Come. 424 00:33:51,160 --> 00:33:54,710 Why is Xiaoru's male god a professor who appraises antiques? 425 00:33:54,710 --> 00:33:56,280 How old would he be? 426 00:33:56,280 --> 00:33:59,520 Maybe he's a handsome man. 427 00:33:59,520 --> 00:34:02,520 It says on the internet that he's a diamond-level bachelor. 428 00:34:02,520 --> 00:34:06,190 - Really? Mu Xiaoru? - How am I supposed to know? 429 00:34:06,190 --> 00:34:07,770 I found his picture. 430 00:34:07,770 --> 00:34:10,460 - Let me see! - Stop looking. 431 00:34:10,460 --> 00:34:13,890 - Oh my gosh! - The information on the internet changes every day. It's all fake. 432 00:34:13,890 --> 00:34:16,030 Wait to celebrate for me. 433 00:34:17,000 --> 00:34:19,620 - This man is pretty handsome. - Very handsome. 434 00:34:19,620 --> 00:34:21,600 He's so young. 435 00:34:21,600 --> 00:34:24,570 - It's real. - Let me see. 436 00:34:26,020 --> 00:34:28,570 He's so handsome! 437 00:34:28,570 --> 00:34:36,150 Timing and Subtitles brought to you by the ✧ Gᴜᴀʀᴅɪᴀɴs ᴏғ ᴛʜᴇ Jᴀᴅᴇ Tᴇᴀᴍ ✧ @Viki.com 438 00:34:40,930 --> 00:34:46,460 ♫ I only promise you ♫ 439 00:34:47,370 --> 00:34:52,950 ♫ Be inseparable like others' shadows ♫ 440 00:34:53,720 --> 00:34:59,510 ♫ You can only blame that I was too careful ♫ 441 00:34:59,510 --> 00:35:06,550 ♫ I wanted to block the rain for you, but I blocked the scenery ♫ 442 00:35:06,550 --> 00:35:12,200 ♫ The first time I met you ♫ 443 00:35:13,100 --> 00:35:18,940 ♫ I didn't dare to become close with you ♫ 444 00:35:18,940 --> 00:35:25,480 ♫ It's all my fault that I wasn't smart enough. I left all my love for you ♫ 445 00:35:25,480 --> 00:35:32,890 ♫ I took a sneak peek at love. I only want to keep you behind ♫ 446 00:35:34,970 --> 00:35:41,290 ♫ Promise me. Warmly embrace love ♫ 447 00:35:41,290 --> 00:35:47,800 ♫ This time, I won't let love stop ♫ 448 00:35:47,800 --> 00:35:53,590 ♫ The mornings and nights we walked together ♫ 449 00:35:53,590 --> 00:35:58,260 ♫ One act at a time with you ♫ 450 00:35:58,260 --> 00:36:03,090 ♫ Looking for our agreement ♫ 451 00:36:03,090 --> 00:36:07,110 ♫ I have decided to embrace love ♫ 452 00:36:07,110 --> 00:36:13,390 ♫ I don't think about it. Let the story turn back into what it was before ♫ 453 00:36:13,390 --> 00:36:19,190 ♫ In my memories. The sound I loved before ♫ 454 00:36:19,190 --> 00:36:23,810 ♫ The traces of pain ♫ 455 00:36:23,810 --> 00:36:29,650 ♫ I always thought it was you ♫ 456 00:36:29,650 --> 00:36:35,940 ♫ This time, embrace love well ♫ 457 00:36:35,940 --> 00:36:42,350 ♫ This time, let the story change to how it was before ♫ 458 00:36:42,350 --> 00:36:47,820 ♫ I am willing. The sound of softly kissing you ♫ 459 00:36:47,820 --> 00:36:52,660 ♫ The traces of healing you ♫ 460 00:36:52,660 --> 00:36:57,700 ♫ It was all because of you ♫ 461 00:36:58,710 --> 00:37:07,430 ♫ It was all because of you ♫ 34048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.