Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,232 --> 00:00:50,952
Supposed to be
a hell of a captain.
2
00:00:50,987 --> 00:00:52,396
Yeah. He's a golf nut.
3
00:00:52,431 --> 00:00:54,071
I hear golf balls
aren't the only thing
4
00:00:54,106 --> 00:00:55,670
he whacks with his putter.
5
00:00:55,705 --> 00:00:57,405
Junior sailors.
No!
6
00:00:57,440 --> 00:00:59,105
Oh, I'm serious.
7
00:01:00,629 --> 00:01:03,904
'Hammersley' piping party. Ho!
8
00:01:11,227 --> 00:01:13,023
Piping party, up pipes.
9
00:01:17,825 --> 00:01:19,145
Pipe to side.
10
00:01:31,182 --> 00:01:32,707
This is Kate McGregor, XO.
11
00:01:32,742 --> 00:01:34,381
Welcome aboard
the 'Hammersley' sir.
12
00:01:34,416 --> 00:01:35,986
It's a pleasure
to serve under you.
13
00:01:36,021 --> 00:01:39,100
Our navigator,
Lieutenant Nikki Caetano.
14
00:01:39,135 --> 00:01:42,384
Charge!
15
00:01:42,419 --> 00:01:44,659
It's a pleasure to be working
with you again, sir.
16
00:01:44,694 --> 00:01:46,543
Ah, no, no.
Pleasure's all mine.
17
00:01:46,578 --> 00:01:49,698
Did you happen to bring
your, um, golf clubs?
18
00:01:49,733 --> 00:01:52,137
Well, do I ever board
without my putter?
19
00:01:53,217 --> 00:01:55,256
They're not still telling
that story, are they?
20
00:01:55,291 --> 00:01:56,814
Yeah.
21
00:02:01,855 --> 00:02:04,774
It is a privilege
to be serving on 'Hammersley'
22
00:02:04,809 --> 00:02:07,298
Now, I know
our thoughts and prayers
23
00:02:07,333 --> 00:02:09,533
are with Lieutenant Commander
Mike Flynn,
24
00:02:09,568 --> 00:02:11,509
who's recuperating in hospital.
25
00:02:11,544 --> 00:02:13,518
We wish him a speedy recovery.
26
00:02:13,553 --> 00:02:15,456
In the meantime, I look forward
27
00:02:15,491 --> 00:02:18,411
to meeting each
and every one of you personally
28
00:02:18,446 --> 00:02:19,843
at some stage later in the day.
29
00:02:23,090 --> 00:02:24,254
Alright, let's sail.
30
00:02:24,289 --> 00:02:28,076
'Hammersley' piping party dismissed.
31
00:02:37,966 --> 00:02:40,445
Charts up to date, Nav?
32
00:02:40,480 --> 00:02:42,083
Uh, yes, sir.
33
00:02:43,285 --> 00:02:45,169
X, you can take her out.
34
00:02:45,204 --> 00:02:48,249
Uh, sir,
won't you be driving her out?
35
00:02:48,284 --> 00:02:50,603
It's your ship. You know
her better than I ever will.
36
00:02:50,638 --> 00:02:52,723
I'm only here to make sure
you don't sink her.
37
00:02:52,758 --> 00:02:54,155
Yes, sir.
38
00:02:58,601 --> 00:03:00,606
Special
sea dutymen and cable party close up.
39
00:03:00,641 --> 00:03:04,160
Assume damage control state
three, condition voyage.
40
00:03:04,195 --> 00:03:07,279
I'm going to go and
take a look around.
41
00:03:07,314 --> 00:03:08,724
Sir?
42
00:03:08,759 --> 00:03:11,511
Oh, I'm sure I can leave her
in your capable hands.
43
00:03:23,355 --> 00:03:25,640
Mayday, mayday. This is 'Sea Lion',
44
00:03:25,675 --> 00:03:27,554
Need urgent assistance...
45
00:03:27,589 --> 00:03:29,279
RO?
46
00:03:29,314 --> 00:03:31,304
No, we just lost it
halfway through, ma'am.
47
00:03:33,513 --> 00:03:35,317
Captain, sir? XO.
48
00:03:35,352 --> 00:03:36,877
What is it, X?
49
00:03:36,912 --> 00:03:39,551
Sir, we just received
a mayday call from 'Sea Lion'
50
00:03:39,586 --> 00:03:41,228
It cut out halfway through.
51
00:03:41,263 --> 00:03:42,836
We are...
Half an hour.
52
00:03:42,871 --> 00:03:45,050
...half an hour steaming time
from their current position.
53
00:03:45,085 --> 00:03:47,230
And it looks like we're
the only ones in the area, sir.
54
00:03:47,264 --> 00:03:48,794
Take it. I'll be right up.
Aye, sir.
55
00:03:48,829 --> 00:03:51,793
RO, keep trying
to make contact with the vessel
56
00:03:51,828 --> 00:03:54,388
and inform NAVCOM that
we're responding to the mayday.
57
00:03:54,423 --> 00:03:56,232
Yes, ma'am.
58
00:03:56,267 --> 00:03:58,667
Nav, let's start heading
toward that position, please.
59
00:03:58,702 --> 00:04:00,519
Roger. Port 10. Steer 260.
60
00:04:00,554 --> 00:04:02,338
Port 10. Steer 260.
61
00:04:14,983 --> 00:04:16,428
Have you got anything, RO?
62
00:04:16,463 --> 00:04:17,947
Still nothing
since the first call, ma'am.
63
00:04:17,982 --> 00:04:20,662
It has to be this ship.
It's the only vessel in the area.
64
00:04:20,697 --> 00:04:23,341
Any sign of our CO?
Bomber said he left the galley.
65
00:04:23,376 --> 00:04:25,185
Try the loudhailer.
66
00:04:25,220 --> 00:04:26,945
'Sea Lion',
67
00:04:26,980 --> 00:04:28,540
this is Australian warship 'Hammersley'
68
00:04:28,575 --> 00:04:30,339
responding to your mayday.
69
00:04:30,374 --> 00:04:31,334
Over.
70
00:04:31,369 --> 00:04:32,294
XO!
71
00:04:33,698 --> 00:04:36,018
She's gonna try and ram us!
72
00:04:36,053 --> 00:04:37,103
X!
73
00:04:37,138 --> 00:04:38,897
Full ahead both engines!
Full ahead both engines.
74
00:04:38,932 --> 00:04:40,777
Starboard 30!
Starboard 30!
75
00:04:40,812 --> 00:04:42,209
Brace! Brace! Brace!
76
00:04:56,053 --> 00:04:57,818
Midship steer 270.
77
00:04:57,853 --> 00:04:59,457
Midship steer 270.
78
00:04:59,492 --> 00:05:01,697
What the hell's going on?
Sir, he tried to ram us.
79
00:05:01,732 --> 00:05:04,091
Leave you alone for five
minutes, you nearly ram a ship!
80
00:05:04,126 --> 00:05:05,616
I was trying to avoid it, sir.
81
00:05:05,651 --> 00:05:08,570
More luck than good management.
Captain has the conn.
82
00:05:08,605 --> 00:05:10,130
Buffer, organise
a FAIDEX party.
83
00:05:10,165 --> 00:05:11,614
Aye, sir.
84
00:05:11,649 --> 00:05:15,009
RO, someone is driving that ship.
Get them on the radio.
85
00:05:15,044 --> 00:05:16,013
Sir.
86
00:05:16,048 --> 00:05:17,173
Nav?
Yes, sir.
87
00:05:17,208 --> 00:05:20,127
Let's see if we can get around
the other side of that vessel.
88
00:05:20,162 --> 00:05:21,082
Yes, sir.
89
00:06:36,269 --> 00:06:38,829
Clear! All clear, X.
No-one at the helm.
90
00:06:38,864 --> 00:06:41,388
Well, someone
had to turn the steering.
91
00:06:41,423 --> 00:06:42,353
Maybe they're injured.
92
00:06:42,388 --> 00:06:44,427
You stay here.
Swain and I will go below.
93
00:06:44,462 --> 00:06:46,272
Yes, ma'am.
94
00:06:46,307 --> 00:06:47,646
Ma'am! Ma'am! Ma'am!
95
00:06:47,681 --> 00:06:48,951
Sir! Australian Navy!
96
00:06:48,986 --> 00:06:51,066
What is the nature of your
emergency? Are you injured?
97
00:06:51,101 --> 00:06:53,390
Man, you heard the mayday?
That's right.
98
00:06:53,425 --> 00:06:55,665
I'm sorry. We had a bit
of a fire below deck.
99
00:06:55,700 --> 00:06:58,161
Managed to put it out
ourselves.
100
00:06:58,196 --> 00:07:00,623
Didn't radio back.
OK. Who's we?
101
00:07:00,658 --> 00:07:02,876
Danny! We got company!
102
00:07:02,911 --> 00:07:05,093
Yeah, come up, sir.
103
00:07:06,902 --> 00:07:09,821
Listen, you clowns
nearly rammed our vessel.
104
00:07:09,856 --> 00:07:11,866
Ram you? I'm so sorry.
105
00:07:11,901 --> 00:07:13,780
I didn't know there
was another boat within cooee.
106
00:07:13,815 --> 00:07:15,705
Pretty hard to miss, hey?
107
00:07:15,740 --> 00:07:17,899
We've had steering problems.
Been trying to fix it.
108
00:07:17,934 --> 00:07:19,539
Buffer, take a look.
109
00:07:19,574 --> 00:07:21,655
You, with me.
110
00:07:21,690 --> 00:07:23,703
Don't you move!
111
00:07:23,738 --> 00:07:25,902
You know you're in breach
of safety rules?
112
00:07:25,937 --> 00:07:28,337
You are supposed to have someone
on watch at all times.
113
00:07:28,372 --> 00:07:30,056
Yeah, look, I'm sorry
about that, you know.
114
00:07:30,091 --> 00:07:31,661
We're just trying
to make a living.
115
00:07:31,696 --> 00:07:33,915
Well, it doesn't matter
how many fish you catch
116
00:07:33,950 --> 00:07:36,135
if you crash your boat
and lose the lot, does it?
117
00:07:36,170 --> 00:07:38,611
Hey, Buffer?
Yeah, seems fine now, X.
118
00:07:38,646 --> 00:07:40,690
Must be some
intermittent problem.
119
00:07:40,725 --> 00:07:42,733
You might want to
get it looked at.
120
00:07:42,768 --> 00:07:44,333
Thanks, man. Appreciate it.
121
00:07:44,368 --> 00:07:45,652
Goose.
122
00:07:58,090 --> 00:07:59,934
Sir?
123
00:07:59,969 --> 00:08:03,328
Sir, the, uh, steering on
the trawler appears to be working.
124
00:08:03,363 --> 00:08:06,768
And I gave the skipper a warning
about posting a watch.
125
00:08:06,803 --> 00:08:08,212
Right.
Didn't search the vessel?
126
00:08:08,247 --> 00:08:11,726
Well, no. Buffer went below
to check the steering.
127
00:08:11,761 --> 00:08:14,606
So, a mayday call
cut off mid-message,
128
00:08:14,641 --> 00:08:16,170
ship tries to ram a navy vessel
129
00:08:16,205 --> 00:08:18,010
and you let him off
with a warning?
130
00:08:18,045 --> 00:08:20,564
Sir, they're Australian citizens
on an Australian-flagged vessel.
131
00:08:20,599 --> 00:08:22,241
We have no jurisdiction
to search...
132
00:08:22,276 --> 00:08:23,999
We have no idea
what's on board.
133
00:08:24,034 --> 00:08:26,398
Could be drugs,
could be ammunition,
134
00:08:26,433 --> 00:08:28,727
a whole menagerie
of smuggled ducks
135
00:08:28,762 --> 00:08:30,802
quacking away below decks
for all we know.
136
00:08:30,837 --> 00:08:32,841
I'm sure we
would've heard them, sir.
137
00:08:32,876 --> 00:08:34,433
What, you think this is a joke?
138
00:08:35,521 --> 00:08:37,365
Do you, X? Eh?
139
00:08:37,400 --> 00:08:40,380
Now, what sort of executive
officer leads a boarding party
140
00:08:40,414 --> 00:08:43,359
onto a suspicious vessel,
fixes their steering for them
141
00:08:43,394 --> 00:08:44,803
and then comes back again?
142
00:08:44,838 --> 00:08:46,758
We'd be the roadside service,
would we?
143
00:08:46,793 --> 00:08:48,643
They're just fisherman, sir.
Really?
144
00:08:48,678 --> 00:08:50,717
Then how come they're
hightailing it away
145
00:08:50,752 --> 00:08:52,162
as fast as they can?
146
00:08:52,197 --> 00:08:54,161
That's a very odd way
to catch fish.
147
00:08:54,196 --> 00:08:56,136
My faith in you, X,
was clearly misplaced.
148
00:08:56,171 --> 00:08:58,075
Sir, it didn't appear
they were doing...
149
00:08:58,110 --> 00:08:59,600
Nav, I want us
after that vessel.
150
00:08:59,635 --> 00:09:01,474
Plot a course that keeps us
below the horizon.
151
00:09:01,509 --> 00:09:02,759
Yes, sir.
152
00:09:02,794 --> 00:09:04,914
Something going on with that
trawler. I wanna know what.
153
00:09:04,949 --> 00:09:06,944
Alright, I'll be in my cabin.
154
00:09:06,979 --> 00:09:08,941
Swain has the conn.
Aye, sir.
155
00:09:10,272 --> 00:09:11,785
Good work, everyone.
156
00:09:24,229 --> 00:09:26,026
Enter.
157
00:09:30,268 --> 00:09:31,222
X.
158
00:09:34,347 --> 00:09:38,746
Ah, Vignesha - in Hindi,
the lord of obstacles
159
00:09:38,781 --> 00:09:40,510
and other minor
unexpected hurdles.
160
00:09:40,545 --> 00:09:46,184
They say Nelson kept one on
his desk at all times for luck.
161
00:09:46,219 --> 00:09:49,383
Oh. I wasn't aware of that, sir.
162
00:09:49,418 --> 00:09:52,422
Mmm. What can I do you for?
163
00:09:53,902 --> 00:09:55,187
Sir...
164
00:09:55,222 --> 00:09:57,461
I don't believe
that we had the authority
165
00:09:57,496 --> 00:09:58,906
to search that vessel today.
166
00:09:58,941 --> 00:10:01,865
And even if we did,
taking me to task like that
167
00:10:01,900 --> 00:10:06,097
in front of the entire crew -
it undermines my authority.
168
00:10:09,538 --> 00:10:11,343
Mmm.
169
00:10:11,378 --> 00:10:13,102
Point taken.
170
00:10:13,137 --> 00:10:14,977
However, it does cut both ways.
171
00:10:15,012 --> 00:10:16,781
If you make
unilateral decisions
172
00:10:16,816 --> 00:10:19,636
without consulting me,
it undermines my authority.
173
00:10:19,671 --> 00:10:22,420
Mmm? You could've radioed me
from the trawler.
174
00:10:22,455 --> 00:10:24,615
Might've been able to obtain
the permission that we needed.
175
00:10:24,650 --> 00:10:26,134
But you didn't
give me that chance.
176
00:10:26,169 --> 00:10:27,659
Sir, Lieutenant Commander Flynn
177
00:10:27,694 --> 00:10:29,174
has always acknowledged
my discretion
178
00:10:29,209 --> 00:10:30,618
as head of the boarding party.
179
00:10:30,653 --> 00:10:33,373
Well, Lieutenant Commander
Flynn knows you. I don't.
180
00:10:33,408 --> 00:10:34,817
Crew don't know me.
181
00:10:34,852 --> 00:10:38,291
They need to believe
that I can fill his shoes.
182
00:10:38,326 --> 00:10:39,736
You do them no favours
183
00:10:39,771 --> 00:10:41,416
by questioning me
in front of them.
184
00:10:41,451 --> 00:10:44,330
They need to have unqualified
faith in the chain of command.
185
00:10:44,365 --> 00:10:47,374
We owe them that.
Yes, sir.
186
00:10:47,409 --> 00:10:50,528
We serve them, X.
We serve them.
187
00:10:50,563 --> 00:10:53,613
If you're ever gonna be a CO,
188
00:10:53,648 --> 00:10:56,445
well, you... you need
to remember that.
189
00:10:59,086 --> 00:11:01,331
Leadership's a lonely job.
190
00:11:01,366 --> 00:11:03,640
It does take
a certain kind of person.
191
00:11:13,083 --> 00:11:17,007
Hang on. I thought
you were supposed to be in bed.
192
00:11:17,042 --> 00:11:20,161
You sound like my doctors.
There's nothing wrong with me.
193
00:11:20,196 --> 00:11:22,841
Mike, you just took
a dose of shrapnel.
194
00:11:22,876 --> 00:11:24,377
Yeah, and they've
dug it all out.
195
00:11:24,412 --> 00:11:25,845
I'm ready to get
back on 'Hammersley'
196
00:11:25,880 --> 00:11:29,719
Did you fill in those promotion
forms I gave you yet?
197
00:11:29,754 --> 00:11:33,558
Funny thing about hospitals -
you can never find a pen.
198
00:11:33,593 --> 00:11:35,389
There's a pen.
199
00:11:36,477 --> 00:11:40,197
And I'm not certain those nurses
didn't clear those papers away.
200
00:11:40,232 --> 00:11:41,834
Ah. There we go.
201
00:11:42,876 --> 00:11:45,040
A stamped envelope.
202
00:11:45,075 --> 00:11:46,955
Yeah, alright.
You've made your point.
203
00:11:46,990 --> 00:11:48,320
Have I?
204
00:11:48,355 --> 00:11:50,519
Hey, your career, Mike.
205
00:11:50,554 --> 00:11:53,633
I may have an option
outside the navy.
206
00:11:53,668 --> 00:11:54,638
Right.
207
00:11:54,673 --> 00:11:56,838
Ray Walsman's offered me a job.
208
00:11:56,873 --> 00:11:59,132
And he's got plenty
of impressive vessels.
209
00:11:59,167 --> 00:12:01,392
Yeah, and I bet he pays better
than we do too.
210
00:12:01,427 --> 00:12:03,628
Yeah, and he'll keep me at sea.
211
00:12:03,663 --> 00:12:05,795
What as?
As a glorified chauffeur?
212
00:12:05,830 --> 00:12:07,810
Mate, look, a desk job
just for a while
213
00:12:07,845 --> 00:12:09,755
will keep you moving
up the ladder.
214
00:12:09,790 --> 00:12:12,949
It'll be a better command,
there'll be bigger ships.
215
00:12:17,908 --> 00:12:19,907
That's the bloke
who stabbed your charge.
216
00:12:19,942 --> 00:12:21,904
And nearly killed the X.
217
00:12:21,939 --> 00:12:23,866
They know who he is?
218
00:12:23,901 --> 00:12:24,831
Not yet.
219
00:12:24,866 --> 00:12:26,705
The feds are hoping
to interview him
220
00:12:26,740 --> 00:12:28,230
if he comes out of the coma.
221
00:12:28,265 --> 00:12:30,545
Don't worry about him.
It's a police matter now.
222
00:12:30,580 --> 00:12:32,694
You just concentrate
on your career.
223
00:12:42,302 --> 00:12:44,021
Uh, ma'am.
Stay there.
224
00:12:44,056 --> 00:12:45,466
Nav?
225
00:12:45,501 --> 00:12:47,820
Mmm, still tracking
the trawler.
226
00:12:47,855 --> 00:12:49,345
Staying right on her tail,
227
00:12:49,380 --> 00:12:50,905
but just out
of her radar range.
228
00:12:50,940 --> 00:12:53,064
Is she still moving?
Yes, bearing 120.
229
00:12:53,099 --> 00:12:56,578
Officer of the Watch, Lookout.
There's something in the water.
230
00:12:56,613 --> 00:12:58,011
Green-25. Distance near.
231
00:13:00,497 --> 00:13:02,862
It's a body.
Slow ahead both engines.
232
00:13:02,897 --> 00:13:04,376
Aye, ma'am.
Slow ahead both engines.
233
00:13:04,411 --> 00:13:05,809
Slow ahead both engines.
234
00:13:08,615 --> 00:13:11,775
Good work, Spider. Once you're
clear, go get changed.
235
00:13:11,810 --> 00:13:12,729
Yes, Buff.
236
00:13:15,134 --> 00:13:16,579
That's one hell
of a bullet wound.
237
00:13:16,614 --> 00:13:18,973
He doesn't appear to have been
in the water long.
238
00:13:19,008 --> 00:13:21,332
Do you think he was thrown out
of that prawn trawler?
239
00:13:21,367 --> 00:13:23,368
Oh, well,
unless he fell from space.
240
00:13:25,491 --> 00:13:28,531
So did you see this man
while you were onboard?
241
00:13:28,566 --> 00:13:31,495
No, sir. He must
have been below deck.
242
00:13:31,530 --> 00:13:35,689
So, that steering failure -
how's that looking now, eh?
243
00:13:35,724 --> 00:13:37,249
Maybe they were fighting
in the wheelhouse.
244
00:13:37,284 --> 00:13:38,693
Mmm.
245
00:13:38,728 --> 00:13:41,373
Or maybe this man was trying
to get our attention.
246
00:13:41,408 --> 00:13:44,922
He may still have been alive
while we were on board, sir.
247
00:13:45,967 --> 00:13:47,171
Mmm.
248
00:13:47,206 --> 00:13:50,084
Alright, we're going
after that boat.
249
00:13:52,325 --> 00:13:55,077
Righto, let's get
these lines cleared up.
250
00:14:05,482 --> 00:14:07,326
Come on through, sir.
251
00:14:07,361 --> 00:14:11,400
Morning. Morning.
Morning, all. How are we?
252
00:14:11,435 --> 00:14:13,360
Sir.
Seaman Webb.
253
00:14:13,395 --> 00:14:14,525
Sir.
254
00:14:14,560 --> 00:14:16,199
Good job retrieving
that body yesterday.
255
00:14:16,234 --> 00:14:18,399
Very difficult job.
Thank you, sir.
256
00:14:18,434 --> 00:14:20,078
Alright.
257
00:14:20,113 --> 00:14:21,750
Oh!
258
00:14:23,118 --> 00:14:25,002
Bloody eggs are off.
Sir?
259
00:14:25,037 --> 00:14:28,721
Stop them.
Everyone, listen up.
260
00:14:28,756 --> 00:14:30,951
Right, everyone, eggs in
the bin. All eggs in the bin.
261
00:14:33,715 --> 00:14:35,467
Captain's given an order.
262
00:14:36,754 --> 00:14:38,359
The eggs are fine.
263
00:14:38,394 --> 00:14:40,813
Sailor, I want every egg
on the ship disposed of.
264
00:14:40,848 --> 00:14:43,233
Sir, these eggs were
fresh from the supplier.
265
00:14:43,268 --> 00:14:46,269
Able Seaman Brown.
Yes, sir.
266
00:14:54,550 --> 00:14:56,630
Anyone got an egg?
Any eggs - in the bin.
267
00:14:56,665 --> 00:14:58,154
All eggs in the bin, now.
268
00:14:58,189 --> 00:15:00,657
I don't wanna see one egg
other than in the bin.
269
00:15:07,587 --> 00:15:09,592
What do you mean,
you can't find them?
270
00:15:09,627 --> 00:15:13,026
Sir, we've been steaming
for two hours at full speed -
271
00:15:13,061 --> 00:15:14,470
we should have
caught them by now.
272
00:15:14,505 --> 00:15:17,025
They must have changed course
when we lost them on the radar.
273
00:15:17,060 --> 00:15:18,989
Alright, listen up, everyone.
274
00:15:19,024 --> 00:15:22,084
You are not lone gunmen,
you work as a posse.
275
00:15:22,119 --> 00:15:25,143
Which means you don't
huddle over your helm
276
00:15:25,178 --> 00:15:27,499
or your engines or your radar,
277
00:15:27,534 --> 00:15:29,787
keeping your thoughts to yourself.
278
00:15:29,822 --> 00:15:31,981
You let others know
what is about to happen.
279
00:15:32,016 --> 00:15:33,466
X?
Yes, sir.
280
00:15:33,501 --> 00:15:36,060
The captain is right,
we should be working as a team.
281
00:15:38,100 --> 00:15:40,899
Alright, we're just wasting fuel
to try and go after them now.
282
00:15:40,934 --> 00:15:43,658
Nav, set a course for port.
Yes, sir.
283
00:15:43,693 --> 00:15:45,823
RO, inform the federal police
284
00:15:45,858 --> 00:15:47,498
that we will be
bringing them a body.
285
00:15:47,533 --> 00:15:48,930
Yes, sir.
286
00:15:56,135 --> 00:15:58,100
Anything they could tell me
about his identity would help.
287
00:15:58,135 --> 00:16:00,934
I wanna know what they're up to
in case we run into them again.
288
00:16:00,969 --> 00:16:02,811
I'll keep you informed.
Uh, excuse me, sir?
289
00:16:02,846 --> 00:16:04,653
I know the ship is on
a tight turnaround
290
00:16:04,688 --> 00:16:06,098
but I was hoping for permission
291
00:16:06,133 --> 00:16:07,566
to check on Lieutenant
Commander Flynn.
292
00:16:10,732 --> 00:16:13,411
So you like his style
a whole lot more since you met me?
293
00:16:13,446 --> 00:16:15,242
Oh, of course not, sir.
294
00:16:16,691 --> 00:16:18,330
Give him my regards.
295
00:16:18,365 --> 00:16:19,888
Thank you.
296
00:16:23,609 --> 00:16:25,308
When do they
say you can leave?
297
00:16:25,343 --> 00:16:26,973
Keen to have me back?
Oh...
298
00:16:27,008 --> 00:16:29,128
Well, these things, they can
always be a little tricky
299
00:16:29,163 --> 00:16:31,364
in the beginning, you know?
300
00:16:31,399 --> 00:16:33,532
That bad?
Oh, not really.
301
00:16:33,567 --> 00:16:38,045
Lieutenant Commander Freeman,
he is, uh, very experienced.
302
00:16:38,080 --> 00:16:40,010
To get back to your question,
303
00:16:40,045 --> 00:16:42,104
no-one seems able to tell me
when I can go.
304
00:16:42,139 --> 00:16:44,451
But I found something
to keep me occupied.
305
00:16:44,486 --> 00:16:46,983
That mercenary we captured,
he's here.
306
00:16:47,018 --> 00:16:49,482
What, in the hospital?
He's in a coma.
307
00:16:52,562 --> 00:16:54,518
They don't know if he'll
ever come out of it.
308
00:16:58,441 --> 00:17:01,760
There are mercenaries operating
on Australian soil,
309
00:17:01,795 --> 00:17:04,479
organising some sort
of coup on Samaru.
310
00:17:04,514 --> 00:17:05,964
Can you leave it to the feds?
311
00:17:05,999 --> 00:17:07,923
This is not your
personal mission.
312
00:17:07,958 --> 00:17:10,278
After what they did to Charge?
And you?
313
00:17:10,313 --> 00:17:11,722
You bet it's personal.
314
00:17:11,757 --> 00:17:13,757
I wanna find out what
these people are up to.
315
00:17:13,792 --> 00:17:16,170
Just be careful, alright?
316
00:17:16,205 --> 00:17:18,550
You poke spiders, they bite.
317
00:17:20,115 --> 00:17:21,800
No smoking, no smoking.
318
00:17:21,835 --> 00:17:25,554
No use of mobile telephones
throughout HMAS 'Hammersley',
319
00:17:25,589 --> 00:17:27,090
Refuel in progress.
320
00:17:27,125 --> 00:17:28,591
Uh, excuse me, sir.
321
00:17:30,313 --> 00:17:32,552
I know we're not supposed
to leave the ship or anything.
322
00:17:32,587 --> 00:17:34,469
I'm sensing a 'but'
323
00:17:34,504 --> 00:17:36,317
Sir, my baby's teething
324
00:17:36,352 --> 00:17:38,316
and Sally, my wife,
she's at home on her own...
325
00:17:38,351 --> 00:17:40,750
Yes, well, I know what it's
like having a wife and kids
326
00:17:40,785 --> 00:17:42,183
wanting me ashore, Swain.
327
00:17:43,790 --> 00:17:46,229
I know, sir, we all have
the same problems. I understand.
328
00:17:46,264 --> 00:17:48,474
Swain.
329
00:17:48,509 --> 00:17:50,873
I'm not married anymore.
330
00:17:50,908 --> 00:17:53,546
And I would save anyone going
through that pain if I could.
331
00:17:55,667 --> 00:17:57,180
Go - you've got an hour.
332
00:17:58,266 --> 00:18:00,302
Yes, sir. Thank you, sir.
333
00:18:17,622 --> 00:18:19,066
I need
some help in here!
334
00:18:19,101 --> 00:18:21,346
It's OK, just relax.
335
00:18:21,381 --> 00:18:23,740
It's OK. You're in a hospital.
Everything's fine.
336
00:18:23,775 --> 00:18:25,265
Just relax.
337
00:18:25,300 --> 00:18:29,539
Stay calm. It's OK. Just relax.
338
00:18:36,177 --> 00:18:39,017
The guy's been formally
identified as Russell Byrne.
339
00:18:39,052 --> 00:18:41,293
He was the captain of the trawler.
340
00:18:41,328 --> 00:18:43,501
So who are the men we spoke to?
341
00:18:43,535 --> 00:18:47,175
These guys are involved in
the manufacture of amphetamines.
342
00:18:47,210 --> 00:18:49,979
Oh, yeah, that's them.
But on a boat?
343
00:18:50,014 --> 00:18:52,933
Well, the feds know of a few
cases of manufacturing on boats.
344
00:18:52,968 --> 00:18:55,270
I thought you needed
a stable environment for that.
345
00:18:55,305 --> 00:18:57,572
Apparently only for the actual
cook, but you're right -
346
00:18:57,607 --> 00:18:59,169
these chemicals
are highly volatile.
347
00:18:59,204 --> 00:19:00,696
These two men -
the police believe
348
00:19:00,731 --> 00:19:02,571
it's likely they killed
this character Byrne?
349
00:19:02,606 --> 00:19:04,016
We let them get away.
350
00:19:04,051 --> 00:19:07,050
AFP HQ have put in
a formal request to the navy
351
00:19:07,085 --> 00:19:08,495
to help in the searching for them.
352
00:19:08,530 --> 00:19:10,884
Only too happy, sir.
Won't happen a second time.
353
00:19:12,049 --> 00:19:13,481
Be careful.
354
00:19:17,127 --> 00:19:18,879
I'll drive the ship
out today, X.
355
00:19:19,927 --> 00:19:21,359
Yes, sir.
356
00:19:25,565 --> 00:19:28,005
XO, close up special sea dutymen
and cable party.
357
00:19:28,040 --> 00:19:29,530
Yes, sir.
358
00:19:29,565 --> 00:19:31,409
Special sea dutymen
and cable party, close up.
359
00:19:31,444 --> 00:19:34,483
Assume damage control
state three, condition voyage.
360
00:19:34,518 --> 00:19:36,041
Hey, where's Swain?
361
00:19:37,283 --> 00:19:39,162
Has anyone seen the swain?
Uh, no, ma'am.
362
00:19:39,197 --> 00:19:40,561
No, ma'am.
363
00:19:41,602 --> 00:19:44,195
Petty Officer Blake,
bridge, at the rush.
364
00:19:45,321 --> 00:19:48,560
XO, special sea dutymen
and cable party closed up?
365
00:19:48,595 --> 00:19:51,076
Uh, sir, specials are closed up
366
00:19:51,111 --> 00:19:53,559
with the exception
of the swain.
367
00:19:53,594 --> 00:19:56,470
Right, so, uh, where's he?
368
00:19:58,278 --> 00:20:00,417
Um... I don't know, sir.
369
00:20:00,452 --> 00:20:02,244
X, Swain's a ship-stopper.
370
00:20:02,279 --> 00:20:03,936
You're in charge of personnel.
371
00:20:03,971 --> 00:20:05,594
How can you not know
where he is?
372
00:20:10,355 --> 00:20:12,234
Did anyone know Swain
had left the ship?
373
00:20:12,269 --> 00:20:13,747
No, ma'am.
374
00:20:16,113 --> 00:20:17,998
Now, X, do I need to remind you
375
00:20:18,033 --> 00:20:19,513
that knowing the whereabouts
of your crew
376
00:20:19,548 --> 00:20:21,112
is a pretty basic
part of your job?
377
00:20:21,147 --> 00:20:22,511
No, sir.
378
00:20:24,511 --> 00:20:26,916
It seems, in fact, that I do.
379
00:20:26,951 --> 00:20:30,067
Is that not the swain taking
unauthorised leave on shore?
380
00:20:33,069 --> 00:20:34,502
Yes, it is.
381
00:20:38,828 --> 00:20:41,027
I will speak with him.
That'd be good.
382
00:20:41,062 --> 00:20:42,460
That'd be very good.
383
00:20:50,225 --> 00:20:52,750
Oh, that was terrible.
Let me try again.
384
00:20:52,785 --> 00:20:55,093
You're giving it too much
hook to the left, sir.
385
00:20:56,224 --> 00:20:57,668
Swain? What...
386
00:20:57,703 --> 00:20:59,543
Oh, ma'am, I'm so
sorry I was late, I...
387
00:20:59,578 --> 00:21:00,508
Late?
388
00:21:00,543 --> 00:21:01,987
How about the fact
389
00:21:02,022 --> 00:21:03,580
that you left the ship
without asking permission?
390
00:21:04,622 --> 00:21:06,346
I did have permission, ma'am,
391
00:21:06,381 --> 00:21:08,901
from Lieutenant Commander
Freeman, the captain.
392
00:21:08,936 --> 00:21:11,539
Yes!
Ooh, that's better, eh?
393
00:21:12,580 --> 00:21:14,013
It's a good shot.
394
00:21:15,979 --> 00:21:18,184
Excuse me, sir.
Hmm?
395
00:21:18,219 --> 00:21:21,018
The swain said that you
personally gave him permission
396
00:21:21,053 --> 00:21:22,463
to leave the ship.
397
00:21:22,498 --> 00:21:23,942
Why didn't you tell me that?
398
00:21:23,977 --> 00:21:25,817
The XO's job is to
know the whereabouts
399
00:21:25,852 --> 00:21:27,656
of every person on
the ship at all times.
400
00:21:27,691 --> 00:21:30,261
So this was a test?
That's right.
401
00:21:30,296 --> 00:21:32,975
To see if there was any
backup - and there wasn't.
402
00:21:33,010 --> 00:21:35,654
You know, it's in your best
interests to impress me.
403
00:21:35,689 --> 00:21:37,694
Rumour has it that
Lieutenant Commander Flynn
404
00:21:37,729 --> 00:21:39,139
will not be returning
to 'Hammersley'
405
00:21:39,174 --> 00:21:42,449
In that case, I'm your new CO -
permanently.
406
00:21:48,291 --> 00:21:49,736
So did the police get anything
407
00:21:49,771 --> 00:21:51,616
out of that bloke
across the corridor?
408
00:21:51,651 --> 00:21:54,770
They don't tell us about
that stuff, I'm afraid.
409
00:21:54,805 --> 00:21:57,546
How come there's
no guard on him?
410
00:21:57,581 --> 00:22:00,254
He's just come out of a coma -
411
00:22:00,289 --> 00:22:02,328
can't go to the toilet
by himself,
412
00:22:02,363 --> 00:22:03,841
let alone do a runner.
413
00:22:12,526 --> 00:22:14,125
Need a hand?
414
00:22:15,685 --> 00:22:17,595
There you go.
415
00:22:19,084 --> 00:22:20,915
Thank you.
416
00:22:25,003 --> 00:22:27,880
You OK?
417
00:22:32,121 --> 00:22:33,839
In a coma, they tell me.
418
00:22:35,000 --> 00:22:36,433
What happened to you?
419
00:22:39,199 --> 00:22:41,644
You rest up, eh?
420
00:22:41,679 --> 00:22:43,475
Save your strength
for your visitors.
421
00:22:44,518 --> 00:22:45,963
What visitors?
422
00:22:45,998 --> 00:22:48,636
Everyone has visitors,
don't they?
423
00:22:50,317 --> 00:22:52,591
Sure. Yeah.
424
00:22:55,755 --> 00:22:57,188
Does your family
know you're here?
425
00:22:59,314 --> 00:23:01,305
I could call someone for you,
if you like.
426
00:23:02,914 --> 00:23:06,952
No. It's OK.
I'm sure they know.
427
00:23:27,348 --> 00:23:29,307
Oh, Swain, while you've
got all that stuff out,
428
00:23:29,342 --> 00:23:30,787
could I grab some
painkillers, please?
429
00:23:30,822 --> 00:23:32,459
That kind of day?
430
00:23:34,586 --> 00:23:36,338
I'm sorry if
I contributed to it, ma'am.
431
00:23:40,025 --> 00:23:42,069
Swain, um...
432
00:23:42,104 --> 00:23:44,824
I'm sorry, I didn't even
ask you what was so important
433
00:23:44,859 --> 00:23:46,308
you needed to take off.
434
00:23:46,343 --> 00:23:48,943
Oh, it was just Sally, ma'am.
435
00:23:48,978 --> 00:23:50,867
Oh. Is she OK?
436
00:23:50,902 --> 00:23:53,422
Yeah. Just trying
to keep it that way.
437
00:23:53,456 --> 00:23:55,466
Yeah.
438
00:23:55,501 --> 00:23:58,340
That's weird.
The paracetamol's missing.
439
00:23:58,375 --> 00:24:00,345
Well, have we run out?
440
00:24:00,380 --> 00:24:02,415
We had a whole carton
when we left port.
441
00:24:06,498 --> 00:24:08,418
Sir.
X. Everything up to speed?
442
00:24:08,453 --> 00:24:09,983
Yes, sir.
443
00:24:10,018 --> 00:24:12,502
There is one minor thing.
Hmm?
444
00:24:12,537 --> 00:24:15,376
The paracetamol has gone missing
from the supply cupboard.
445
00:24:15,411 --> 00:24:17,701
Missing?
Someone has taken it.
446
00:24:17,736 --> 00:24:20,124
But the swain has
made a note of it.
447
00:24:23,094 --> 00:24:24,574
Charge, could
I have that, please?
448
00:24:24,609 --> 00:24:26,374
Yes, ma'am.
Thank you.
449
00:24:26,409 --> 00:24:27,806
Ta.
450
00:24:31,732 --> 00:24:33,177
This is the captain speaking.
451
00:24:33,212 --> 00:24:34,657
Now, this is directed
to the person
452
00:24:34,692 --> 00:24:36,921
who stole the paracetamol
from the supply cupboard.
453
00:24:38,011 --> 00:24:42,610
You have five minutes to return
this item to me, personally.
454
00:24:42,645 --> 00:24:44,440
I will be expecting you
on the bridge.
455
00:24:48,088 --> 00:24:50,173
Excuse me, sir, it's not likely
456
00:24:50,208 --> 00:24:54,247
that anyone will respond to
that sort of public shaming, is it?
457
00:24:54,282 --> 00:24:58,286
Right, so your crew are cowards
as well as thieves, are they?
458
00:24:58,321 --> 00:24:59,891
That, sir, they are not.
459
00:24:59,926 --> 00:25:02,765
Well, we shall just see,
then, shan't we?
460
00:25:02,800 --> 00:25:05,964
We shall just jolly well see.
461
00:25:05,999 --> 00:25:07,795
Just see for myself.
462
00:25:14,282 --> 00:25:17,082
Hey, was it just a single
tablet or is it the packet?
463
00:25:17,117 --> 00:25:18,514
It was a packet.
464
00:25:22,440 --> 00:25:25,398
RO, is that straight?
That's bent, isn't it?
465
00:25:27,879 --> 00:25:29,404
Yes.
Good.
466
00:25:29,439 --> 00:25:31,358
I think you're right.
467
00:25:31,393 --> 00:25:33,603
Good work, RO.
468
00:25:33,638 --> 00:25:36,517
Tremendous, tremendous work.
469
00:25:41,836 --> 00:25:43,280
Five minutes.
470
00:25:43,315 --> 00:25:47,314
It appears no-one
is coming forward.
471
00:25:47,349 --> 00:25:49,589
It appears not, sir.
472
00:25:52,753 --> 00:25:56,392
Unfortunately, no-one has
returned the stolen item
473
00:25:56,427 --> 00:25:58,077
to the bridge.
474
00:25:58,112 --> 00:26:01,581
All personnel not on watch,
muster forecastle.
475
00:26:03,630 --> 00:26:05,075
This is the navy.
476
00:26:05,110 --> 00:26:07,270
We don't accept liars
or cheats or cowards.
477
00:26:07,305 --> 00:26:09,194
We expect people
to stand forward.
478
00:26:09,229 --> 00:26:13,788
This stops when the person
who took the paracetamol
479
00:26:13,823 --> 00:26:15,982
steps forward.
480
00:26:17,947 --> 00:26:22,576
Alright, then, senior sailors,
join the juniors on the deck.
481
00:26:23,746 --> 00:26:25,945
This crew is a team,
down from the lowliest sailor,
482
00:26:25,980 --> 00:26:27,870
right through to the X.
483
00:26:27,905 --> 00:26:29,349
If there is a thief on board,
484
00:26:29,384 --> 00:26:32,978
it reflects poorly
on every single one of us.
485
00:26:37,662 --> 00:26:40,495
Would there be anyone
willing to step forward?
486
00:26:43,221 --> 00:26:44,734
Alright, then. Officers.
487
00:26:48,660 --> 00:26:52,539
Sir, I...
Yes, you, X. Down on the deck.
488
00:26:52,574 --> 00:26:54,210
Fish rots from the head.
489
00:26:57,258 --> 00:26:58,862
Sir.
490
00:26:58,897 --> 00:27:00,569
I took 'em.
491
00:27:02,256 --> 00:27:03,689
I took the drugs.
492
00:27:10,255 --> 00:27:13,054
Of all people.
Sorry, sir.
493
00:27:13,089 --> 00:27:15,218
Why?
494
00:27:15,253 --> 00:27:16,698
I couldn't find the swain,
495
00:27:16,733 --> 00:27:19,132
so I just went to the storeroom
and grabbed the whole box.
496
00:27:19,167 --> 00:27:22,129
Then the alarm went up,
and I couldn't put them back,
497
00:27:22,164 --> 00:27:25,091
and suddenly the whole thing
was just way out of control.
498
00:27:25,126 --> 00:27:26,868
Yeah, well,
I'm deeply disappointed
499
00:27:26,903 --> 00:27:28,756
you didn't step forward earlier.
500
00:27:28,791 --> 00:27:30,575
You know, people
like you, Charge,
501
00:27:30,610 --> 00:27:33,649
you are the backbone
of a ship like this.
502
00:27:33,684 --> 00:27:35,684
Your experience...
503
00:27:37,008 --> 00:27:38,441
...your character.
504
00:27:40,447 --> 00:27:44,726
I mean, those young men
and women look up to you.
505
00:27:44,761 --> 00:27:47,323
They look up to you!
Yes, sir.
506
00:27:47,358 --> 00:27:49,885
Well, I thought
you were a friend.
507
00:27:49,920 --> 00:27:51,010
Hey?
508
00:27:51,045 --> 00:27:52,170
Of course I'm a...
509
00:27:52,204 --> 00:27:55,037
I thought you'd be able
to talk to me about anything.
510
00:28:00,123 --> 00:28:03,398
Sir...
Yep.
511
00:28:06,281 --> 00:28:08,086
Well, I won't, um...
512
00:28:08,121 --> 00:28:10,520
...I won't be pressing
any formal charges.
513
00:28:10,555 --> 00:28:11,953
Thank you, sir.
514
00:28:34,674 --> 00:28:36,107
Is everything alright?
515
00:28:37,954 --> 00:28:39,398
Yes, ma'am.
516
00:28:39,433 --> 00:28:42,186
Charge, why did you
take the drugs?
517
00:28:44,792 --> 00:28:47,236
I didn't.
I'm s...
518
00:28:47,271 --> 00:28:49,596
The captain can't have his X
519
00:28:49,631 --> 00:28:51,470
doing push-ups
in front of the crew.
520
00:28:51,505 --> 00:28:53,620
You did it for me?
521
00:28:55,549 --> 00:28:57,949
You know, his whole way
of managing things
522
00:28:57,984 --> 00:29:00,073
is completely inappropriate.
523
00:29:00,108 --> 00:29:02,788
Well, he had a point.
Someone on the ship is a thief.
524
00:29:02,823 --> 00:29:04,667
Well, we still don't know
who that person is.
525
00:29:04,702 --> 00:29:07,711
Maybe not, but...
526
00:29:07,746 --> 00:29:11,191
...the captain is the ship.
527
00:29:11,226 --> 00:29:14,979
You question him,
you question everything.
528
00:29:21,223 --> 00:29:22,908
Hey, there!
529
00:29:22,943 --> 00:29:25,107
Thought you might like a read.
530
00:29:25,142 --> 00:29:27,382
May as well catch up
on what you missed out on
531
00:29:27,417 --> 00:29:28,814
while you were out of it.
532
00:29:30,501 --> 00:29:32,101
I didn't catch your name.
533
00:29:32,136 --> 00:29:34,665
Sorry. Mike.
534
00:29:34,700 --> 00:29:37,179
Mike Flynn.
Nice to meet you.
535
00:29:37,214 --> 00:29:38,897
Thanks.
536
00:29:42,018 --> 00:29:43,663
Hey, listen.
537
00:29:43,698 --> 00:29:46,857
Can I take you up
on your offer?
538
00:29:46,892 --> 00:29:49,214
They haven't given me phone.
539
00:29:49,249 --> 00:29:51,536
You don't have mobile, do you?
540
00:29:51,571 --> 00:29:54,003
There you go.
541
00:29:55,495 --> 00:29:57,015
I'll give you some privacy.
542
00:29:57,050 --> 00:29:59,094
It's just my sister.
543
00:30:07,812 --> 00:30:10,052
Hey, sis, it's me.
544
00:30:10,087 --> 00:30:12,291
I'm in the hospital.
545
00:30:12,326 --> 00:30:14,416
In Cairns.
546
00:30:14,451 --> 00:30:17,455
Yeah. A visit would be good.
547
00:30:17,490 --> 00:30:20,845
Great. Look forward
to seeing you then.
548
00:30:25,088 --> 00:30:26,521
Thanks.
549
00:30:27,567 --> 00:30:30,447
Thought I might get something
from the canteen.
550
00:30:30,482 --> 00:30:32,323
You want something?
Oh, no, thanks.
551
00:30:34,366 --> 00:30:39,450
Paging Dr Binet.
552
00:30:39,485 --> 00:30:43,159
Could you please report to the
nurses' station on level three.
553
00:30:53,361 --> 00:30:54,846
Hello.
554
00:30:54,881 --> 00:30:56,805
Hello? Hello?
555
00:30:56,840 --> 00:30:59,957
Hello. Who is this?
556
00:31:06,518 --> 00:31:09,117
Sir, Coastwatch have
spotted the drug boat.
557
00:31:09,152 --> 00:31:10,962
Excellent.
558
00:31:10,997 --> 00:31:15,236
Right, Nav. Set a course for 12�.
559
00:31:15,271 --> 00:31:18,920
22 south, 115 east.
560
00:31:18,955 --> 00:31:21,315
Charge, how fast can we go?
561
00:31:21,350 --> 00:31:23,639
As fast as she'll let us.
562
00:31:23,674 --> 00:31:26,133
Full noise - 27 knots
should get us there.
563
00:31:26,168 --> 00:31:28,593
Alright. I want you
to go through there.
564
00:31:28,628 --> 00:31:31,112
Course 240.
565
00:31:38,430 --> 00:31:42,989
Um, sir, we can't. Those waters
haven't been properly surveyed.
566
00:31:43,024 --> 00:31:45,074
Yes, well, that's why
we have a navigator.
567
00:31:45,109 --> 00:31:47,828
If it was about steering,
we would've hired a taxidriver.
568
00:31:47,863 --> 00:31:49,793
I think the nav
is trying to point out
569
00:31:49,828 --> 00:31:51,632
that steering through there
could cost you more time.
570
00:31:51,667 --> 00:31:55,591
Does every single
order have to be spelled out?!
571
00:31:55,626 --> 00:31:57,626
Those men killed their skipper
while you were on board.
572
00:31:57,661 --> 00:31:58,991
I want them.
573
00:31:59,026 --> 00:32:01,110
Go through there.
Make it happen.
574
00:32:01,145 --> 00:32:04,224
Sir, I insist on recording
my formal protest in the ship log.
575
00:32:04,259 --> 00:32:05,909
I do too, sir.
Fine, fine.
576
00:32:05,944 --> 00:32:09,423
Do it fast, and then steer
the boat as I tell you.
577
00:32:09,458 --> 00:32:11,388
Sir, we will follow procedure,
578
00:32:11,423 --> 00:32:13,722
with additional lookouts
and our best man on the helm.
579
00:32:13,757 --> 00:32:15,924
You can hang over the front
with your head in the water,
580
00:32:15,959 --> 00:32:18,091
for all I care, as long as
'Hammersley' gets moving!
581
00:33:15,127 --> 00:33:19,356
Starboard 10, steer 125.
582
00:33:40,161 --> 00:33:42,166
Rock straight ahead!
583
00:33:42,201 --> 00:33:44,780
Starboard 30.
Starboard 30.
584
00:33:44,815 --> 00:33:47,207
No, stop. Stop, stop, stop.
585
00:33:47,242 --> 00:33:49,199
Stop the ship!
Stop the ship!
586
00:33:49,234 --> 00:33:51,157
Stop!
Full astern both engines.
587
00:34:02,076 --> 00:34:05,075
Now, I thought I told you
to steer straight ahead. Hmm?
588
00:34:05,110 --> 00:34:07,952
There was an obstacle
right in front of us, sir!
589
00:34:07,987 --> 00:34:10,210
Sir, I need to speak to you
now, sir. In private.
590
00:34:10,245 --> 00:34:12,434
Leave the bridge in charge
of these incompetents?
591
00:34:12,469 --> 00:34:13,866
You've got to be joking.
592
00:34:16,313 --> 00:34:17,757
Now, look - I give an order,
593
00:34:17,792 --> 00:34:19,757
I want it to be followed
without question.
594
00:34:19,792 --> 00:34:21,871
Anyone doesn't like it
they can leave right now!
595
00:34:21,906 --> 00:34:25,068
I will drive the ship myself!
Clear?
596
00:34:28,910 --> 00:34:31,343
Good.
597
00:34:50,465 --> 00:34:53,342
Alright. Alright.
598
00:35:00,462 --> 00:35:03,382
Sir, I've got a radar contact.
Ah, good, good, good.
599
00:35:03,417 --> 00:35:05,581
It's on the same course
as the last position
600
00:35:05,616 --> 00:35:07,026
we received from Coastwatch.
601
00:35:07,061 --> 00:35:08,505
Do you think that's
the drug boat?
602
00:35:08,540 --> 00:35:12,619
Well, it's a good chance.
It's right size, right place.
603
00:35:12,654 --> 00:35:14,849
Excellent work, alright?
Let's get after it.
604
00:35:17,298 --> 00:35:22,137
Alright, look. Let's... let's put
the events of the day behind us.
605
00:35:22,172 --> 00:35:24,330
This is your chance
to prove to me
606
00:35:24,365 --> 00:35:26,487
exactly what you're
all capable of.
607
00:35:39,453 --> 00:35:40,898
Ray.
608
00:35:40,933 --> 00:35:42,377
I was gonna buy flowers,
609
00:35:42,412 --> 00:35:44,052
but I thought this would
be more appropriate.
610
00:35:44,087 --> 00:35:46,496
Chateau Margaux.
611
00:35:46,531 --> 00:35:49,411
Come on, Mike. Take the job.
Work for me.
612
00:35:49,446 --> 00:35:52,187
I know you'll miss the navy,
but trust me -
613
00:35:52,222 --> 00:35:54,929
the lifestyle will
more than compensate.
614
00:35:54,964 --> 00:35:56,374
You'll get to sail to places
615
00:35:56,409 --> 00:35:58,988
you'd never dream
of going with the navy.
616
00:35:59,023 --> 00:36:01,568
Mediterranean, Caribbean,
the Antarctic.
617
00:36:01,603 --> 00:36:03,932
The Antarctic!
Always wanted to go.
618
00:36:03,967 --> 00:36:07,246
I just needed someone to give
me the excuse, and that's you.
619
00:36:10,006 --> 00:36:11,525
I need some help in here!
620
00:36:18,684 --> 00:36:22,083
Paging Dr Binet to room 232.
621
00:36:22,118 --> 00:36:24,676
Dr Binet to room 232.
622
00:36:24,711 --> 00:36:27,236
Friend of yours?
No.
623
00:36:30,321 --> 00:36:35,030
Actually, he was the guy
who stole your boat.
624
00:36:36,439 --> 00:36:38,436
Really?
625
00:36:38,471 --> 00:36:40,432
Clear!
626
00:37:07,552 --> 00:37:09,911
Vessel on my port bow,
this is Australian warship.
627
00:37:09,946 --> 00:37:12,664
Stop or heave to.
I intend to board you.
628
00:37:15,390 --> 00:37:17,030
She's trying to outrun us, sir.
629
00:37:17,065 --> 00:37:18,154
Nav.
630
00:37:18,189 --> 00:37:21,908
Port 10, steer 030.
Port 10, steer 030.
631
00:37:21,943 --> 00:37:23,341
Prepare for warning fire.
632
00:37:26,307 --> 00:37:29,667
Vessel on my port side,
this is Australian warship.
633
00:37:29,702 --> 00:37:33,026
Stop or heave to, or we
will open fire upon you.
634
00:37:33,061 --> 00:37:34,470
No response on the radio.
635
00:37:34,505 --> 00:37:37,590
Aimed at target.
Range 200 yards, sir.
636
00:37:37,625 --> 00:37:40,304
Ready for warning fire, sir.
Buffer, engage.
637
00:37:40,339 --> 00:37:43,340
Typhoon, engage.
638
00:37:47,382 --> 00:37:49,612
She's completely
ignoring us, sir.
639
00:37:51,821 --> 00:37:53,321
Prepare for disabling fire.
640
00:37:53,356 --> 00:37:54,786
You can't do that, sir.
641
00:37:54,821 --> 00:37:56,425
She's clearly not
going to stop.
642
00:37:56,460 --> 00:37:58,880
Sir, you need ministerial
approval for direct fire.
643
00:37:58,915 --> 00:38:01,226
The feds have told us
this boat is highly volatile.
644
00:38:01,261 --> 00:38:03,539
If you fire on her,
the whole boat could explode.
645
00:38:03,574 --> 00:38:04,983
Their risk, not ours.
646
00:38:05,018 --> 00:38:06,818
We have given all
the appropriate warnings.
647
00:38:06,853 --> 00:38:09,114
Webb, prepare for
disabling fire.
648
00:38:09,149 --> 00:38:11,342
Spider, do not
touch that trigger.
649
00:38:11,377 --> 00:38:15,056
I am the CO. Webb, it is your
duty to follow my orders.
650
00:38:15,091 --> 00:38:17,015
Do not touch the trigger.
I am the CO!
651
00:38:17,050 --> 00:38:19,370
Spider, do not touch that trigger.
652
00:38:21,614 --> 00:38:23,047
Buffer, take her from
the bridge.
653
00:38:26,573 --> 00:38:28,325
X...
654
00:38:29,732 --> 00:38:31,712
I can't do that, sir.
655
00:38:31,747 --> 00:38:33,656
Right. You can't do that.
656
00:38:33,691 --> 00:38:36,896
Is there anyone here
who can follow an order?
657
00:38:36,931 --> 00:38:40,250
Is there one of you?
Would there be one person? You?
658
00:38:40,285 --> 00:38:42,319
Would it be you?
Would it be you?
659
00:38:45,329 --> 00:38:47,253
Charge.
Aye, sir?
660
00:38:47,288 --> 00:38:49,518
You take her from the bridge.
661
00:39:04,884 --> 00:39:06,680
I can't do that, sir.
662
00:39:09,363 --> 00:39:11,447
Can't do that?
663
00:39:11,482 --> 00:39:12,927
Bloody well do it myself, then.
664
00:39:12,962 --> 00:39:15,481
Captain, I'm relieving you
of your command
665
00:39:15,516 --> 00:39:16,926
and I'm taking over the ship.
666
00:39:16,961 --> 00:39:20,325
Is that right?
667
00:39:20,360 --> 00:39:24,844
Is that right, little missy?
668
00:39:24,879 --> 00:39:27,443
Swain, ET, remove him
from the bridge.
669
00:39:27,478 --> 00:39:29,658
Don't you touch me.
Remove him from the bridge.
670
00:39:29,693 --> 00:39:31,837
Don't come
anywhere near me! Don't...
671
00:39:31,872 --> 00:39:35,402
You! You!
672
00:39:35,437 --> 00:39:38,201
This is mutiny. It's mutiny.
673
00:39:38,236 --> 00:39:42,515
None of you will ever set foot
on a naval ship again.
674
00:39:42,550 --> 00:39:45,919
You, you, you, you,
you, you or you!
675
00:39:45,954 --> 00:39:48,513
You'll be court-martialled!
It's a mutin... mutin...
676
00:39:48,548 --> 00:39:49,946
Let's remove him
from the bridge, please.
677
00:39:51,433 --> 00:39:55,432
I have the ship.
XO has the ship.
678
00:39:55,467 --> 00:39:57,351
Sir?
679
00:40:00,671 --> 00:40:02,555
Sir.
No, I'm fine, I'm fine.
680
00:40:02,590 --> 00:40:04,950
No, no, no, no, no,
no, no, no, no.
681
00:40:11,348 --> 00:40:14,145
We'll be in my cabin.
XO has the...
682
00:40:15,387 --> 00:40:16,832
...has the ship.
683
00:40:16,867 --> 00:40:21,386
No, no, no, no, no, no, no, no.
Fine, fine, fine.
684
00:40:21,421 --> 00:40:24,070
Fine, fine, fine.
685
00:40:24,105 --> 00:40:26,704
Prepare to board the trawler.
686
00:40:32,703 --> 00:40:35,867
Hmm?
687
00:40:35,902 --> 00:40:39,530
Sir, are... are you alright?
688
00:40:42,061 --> 00:40:44,176
I...
689
00:40:47,499 --> 00:40:51,538
Um... dreadful headache.
690
00:40:51,573 --> 00:40:53,494
Dreadful headache.
691
00:41:05,535 --> 00:41:08,379
How, um... how long have you
692
00:41:08,414 --> 00:41:09,934
been having
these headaches, sir?
693
00:41:09,969 --> 00:41:12,208
Oh, uh...
694
00:41:18,372 --> 00:41:20,249
Something wrong
with me, isn't there?
695
00:41:36,528 --> 00:41:38,597
He asked me to give you this.
696
00:41:41,447 --> 00:41:43,971
The god of obstacles.
Yeah.
697
00:41:44,006 --> 00:41:46,883
And other minor,
unexpected hurdles.
698
00:41:48,925 --> 00:41:50,729
It's a shame.
699
00:41:50,764 --> 00:41:52,322
He was a bloody great captain.
700
00:42:20,357 --> 00:42:23,436
A brain tumour?
Terrible way to end a career.
701
00:42:23,471 --> 00:42:24,881
And you know what?
702
00:42:24,916 --> 00:42:27,356
Most of the time,
he was right and I was wrong.
703
00:42:27,391 --> 00:42:29,915
But you made the right call
in the end.
704
00:42:29,950 --> 00:42:32,074
Hmm. Here, I'll take that.
705
00:42:32,109 --> 00:42:34,119
Thanks.
706
00:42:34,154 --> 00:42:35,854
So how did the mercenary die?
707
00:42:35,889 --> 00:42:37,518
They think he was poisoned.
708
00:42:37,553 --> 00:42:41,852
I reckon that call he made was
to have his people get him out.
709
00:42:41,887 --> 00:42:46,151
Or maybe someone just didn't
want him talking to the feds.
710
00:42:46,186 --> 00:42:51,110
Straight after he made the call,
someone rang back.
711
00:42:51,145 --> 00:42:53,589
I don't know who -
they didn't say anything.
712
00:42:53,624 --> 00:42:56,274
Next thing,
Ray Walsman turns up.
713
00:42:56,309 --> 00:43:00,187
How did Walsman even know
I was in hospital?
714
00:43:02,067 --> 00:43:04,067
Someone with a lot of money
and connections
715
00:43:04,102 --> 00:43:05,511
are funding these mercenaries,
716
00:43:05,546 --> 00:43:07,831
and Walsman's been
somewhere in the picture
717
00:43:07,866 --> 00:43:10,585
ever since we met him, and that
was in the Samaru Islands.
718
00:43:10,620 --> 00:43:12,222
If Walsman is behind all of this,
719
00:43:12,257 --> 00:43:13,789
then why would he wanna hire you?
720
00:43:13,824 --> 00:43:16,104
You'd be there, you'd know
everything that was going on.
721
00:43:16,139 --> 00:43:19,275
I think his intention was
to get me out of the way.
722
00:43:19,310 --> 00:43:22,412
After what's just happened,
I can't trust him anymore.
723
00:43:23,822 --> 00:43:27,609
One thing's for sure - there's
no way I can take that job.
724
00:43:30,660 --> 00:43:32,616
I guess I'm a navy man after all.
725
00:43:38,778 --> 00:43:40,938
I said, "No, I'm the 'coxswain'"
726
00:43:50,056 --> 00:43:52,495
Hey, get back to some real work!
727
00:43:52,530 --> 00:43:54,850
Thanks, sir.
728
00:43:54,885 --> 00:43:57,170
Gangway!
729
00:44:10,811 --> 00:44:12,570
Great to have you back, boss.
730
00:44:12,605 --> 00:44:14,295
Good to be back, Buffer.
731
00:44:14,330 --> 00:44:16,366
Good to have you back, sir.
Nav.
53559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.