Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:51,058 --> 00:00:53,431
Let's bring it round.
Come on, Bomber.
3
00:00:53,466 --> 00:00:55,806
Righto. Let's get
this scaffolding out.
4
00:01:04,049 --> 00:01:05,845
Charge?
5
00:01:07,607 --> 00:01:09,051
Hey, hey, hey! No!
6
00:01:09,086 --> 00:01:11,090
Put down the... Put down...!
7
00:01:11,125 --> 00:01:13,043
Put the weapons down!
8
00:01:13,078 --> 00:01:14,488
Put them down!
9
00:01:14,523 --> 00:01:16,047
Put the guns down!
10
00:01:16,081 --> 00:01:18,580
How's it going, Charge?
Oh, yeah. Smooth as, sir.
11
00:01:18,615 --> 00:01:21,078
Should have this clinic
up and running in no time.
12
00:01:21,113 --> 00:01:22,682
Then I guess
all we're looking for
13
00:01:22,717 --> 00:01:25,440
is... you know, doctors,
nurses and... medicine.
14
00:01:25,475 --> 00:01:28,713
Hopefully, those that haven't
been scared off by insurgents
15
00:01:28,748 --> 00:01:30,592
will come back
once we get it rebuilt.
16
00:01:30,627 --> 00:01:32,391
You'd wanna hope.
17
00:01:32,426 --> 00:01:33,345
Now...
18
00:01:41,505 --> 00:01:43,388
This intercom system's so old
19
00:01:43,423 --> 00:01:45,782
they might as well stick up
a wire between two coconuts.
20
00:01:45,817 --> 00:01:47,666
Yeah, well, if it's
got you stumped, RO...
21
00:01:47,701 --> 00:01:51,657
It hasn't got me stumped.
Just get the power on.
22
00:01:53,057 --> 00:01:55,820
Cool drink?
Yeah, right.
23
00:01:55,855 --> 00:01:58,354
A new pet is exactly
what I don't need.
24
00:01:58,389 --> 00:02:00,852
It's just water.
Yes, full of giardia.
25
00:02:00,887 --> 00:02:02,296
And other nasty little parasites
26
00:02:02,331 --> 00:02:04,330
that want to set up home
in my intestinal tract.
27
00:02:04,365 --> 00:02:06,413
No, thank you very much.
RO!
28
00:02:06,448 --> 00:02:10,685
Take no notice of RO, Zuraya.
He's a little bit different.
29
00:02:10,720 --> 00:02:15,242
Now, how do you say
'water' in pidgin?
30
00:02:15,277 --> 00:02:17,281
'Wara'
'Wara'
31
00:02:17,316 --> 00:02:18,365
Too easy.
32
00:02:18,400 --> 00:02:20,519
Here you go. Oh!
33
00:02:20,554 --> 00:02:22,603
Oh, what kept you?
34
00:02:22,638 --> 00:02:24,996
Water?
Ohh! I'd love one. Ta.
35
00:02:25,031 --> 00:02:25,984
You'll be sorry.
36
00:02:27,794 --> 00:02:29,953
Zuraya, how do you say,
"You are very pretty"?
37
00:02:29,988 --> 00:02:31,067
ET!
38
00:02:32,991 --> 00:02:35,529
Uh... yu tumas naispela.
39
00:02:35,564 --> 00:02:38,032
Yu tumas...
Naispela.
40
00:02:38,067 --> 00:02:40,375
Yu tumas naispela.
That's spoken like a native.
41
00:02:43,224 --> 00:02:46,262
Will you stop it?
What? I'm just being friendly.
42
00:02:46,297 --> 00:02:48,797
ET, you don't know
how to be just friendly.
43
00:02:48,832 --> 00:02:51,299
Ohh, that sounds like
you're a bit jealous.
44
00:02:51,334 --> 00:02:53,063
Well, get back to work.
45
00:02:53,097 --> 00:02:56,016
OK, well, it's all done. Ready
to go. Wanna do the honours?
46
00:02:56,051 --> 00:02:57,694
Um... No. It might blow up.
47
00:02:57,729 --> 00:02:59,853
Oh, it might...
48
00:03:06,768 --> 00:03:08,887
Yes, we have power, people!
49
00:03:12,685 --> 00:03:15,163
Take cover! Get out of there!
Go, go, go!
50
00:03:15,198 --> 00:03:16,436
Get out of the way!
51
00:03:28,114 --> 00:03:29,751
ET!
52
00:03:40,946 --> 00:03:42,776
OK? You OK?
53
00:04:46,902 --> 00:04:48,821
Ma'am, I need you...
Bilong me ples!
54
00:04:48,856 --> 00:04:50,740
Ma'am, I need you to come
with me.
55
00:04:50,775 --> 00:04:53,183
Bilong me ples!
56
00:04:53,218 --> 00:04:55,896
What's she saying?
"My home. My Home. "
57
00:04:55,931 --> 00:04:57,772
Ma'am, it's not safe.
58
00:05:05,770 --> 00:05:08,646
Yeah, roger, Tampu Island.
Charlie Oscar out.
59
00:05:11,166 --> 00:05:12,610
Obviously, the insurgents
60
00:05:12,645 --> 00:05:14,724
have renewed their operations
on this island.
61
00:05:14,759 --> 00:05:16,803
Against their own people.
Why would they do that?
62
00:05:16,838 --> 00:05:18,281
Because they accepted our help.
63
00:05:19,321 --> 00:05:20,920
What's the casualty situation,
Swain?
64
00:05:20,955 --> 00:05:22,764
Sir, the crew are all fine.
65
00:05:22,799 --> 00:05:25,477
A... dozen of the villagers need
emergency hospital treatment.
66
00:05:25,512 --> 00:05:27,561
And another 20 or so
with superficial injuries.
67
00:05:27,596 --> 00:05:31,953
The hospital on Tampu Island's
been put on stand-by.
68
00:05:31,988 --> 00:05:33,397
We're sitting ducks here.
69
00:05:33,432 --> 00:05:36,070
So let's get this evacuation
completed as soon as we can.
70
00:05:36,105 --> 00:05:37,548
Sir.
71
00:05:39,668 --> 00:05:42,471
Lieutenant Commander.
It's good to see you.
72
00:05:42,506 --> 00:05:45,344
Captain, what's going on?
Everything's fine, mate.
73
00:05:45,379 --> 00:05:46,868
There's my girl.
74
00:05:46,903 --> 00:05:49,221
Kate! You look beautiful.
75
00:05:49,256 --> 00:05:51,505
Sorry I haven't called.
76
00:05:51,540 --> 00:05:53,179
I've been a bit busy.
I understand, Captain.
77
00:05:53,214 --> 00:05:54,452
I asked you a question,
Captain.
78
00:05:57,136 --> 00:06:00,294
The insurgents have established
a base on the south end of the island.
79
00:06:00,329 --> 00:06:02,250
Now, the jungle's
impenetrable by vehicle,
80
00:06:02,285 --> 00:06:04,171
too slow by foot,
so what we need to do
81
00:06:04,206 --> 00:06:05,615
is borrow one of your RHIBs
82
00:06:05,650 --> 00:06:07,409
so we can give them
a surprise attack.
83
00:06:07,444 --> 00:06:08,853
That's out of the question.
84
00:06:08,888 --> 00:06:11,287
As you can see, we're in the
middle of an evacuation here.
85
00:06:11,322 --> 00:06:13,011
Lives come first.
86
00:06:13,046 --> 00:06:16,343
So, 'Hammersley' can take,
what, 100, 120?
87
00:06:16,378 --> 00:06:19,641
Our lifeboat capacity
limits us to 150.
88
00:06:19,676 --> 00:06:20,885
150.
89
00:06:20,920 --> 00:06:22,432
That's only about
half this village.
90
00:06:23,798 --> 00:06:24,843
You've seen what
91
00:06:24,878 --> 00:06:26,537
a small raiding party
with a mortar can do.
92
00:06:26,572 --> 00:06:28,196
Once you've gone,
it's gonna be carnage.
93
00:06:28,231 --> 00:06:29,760
Unless we stop it first.
94
00:06:29,795 --> 00:06:33,068
And to do that,
I need one RHIB.
95
00:06:35,111 --> 00:06:36,155
Lieutenant Commander.
96
00:06:36,190 --> 00:06:38,145
Yeah, I heard you, Captain.
97
00:06:40,028 --> 00:06:40,982
Charge!
98
00:06:47,703 --> 00:06:50,581
Once this mess is over...
There'll be another mess.
99
00:06:50,616 --> 00:06:52,411
Yeah, probably.
100
00:06:53,739 --> 00:06:55,902
Here.
101
00:06:55,937 --> 00:06:58,006
I've been practising
what you taught me.
102
00:06:59,095 --> 00:07:02,253
"Mate... store all skewer. "
103
00:07:03,852 --> 00:07:05,376
What?
104
00:07:05,411 --> 00:07:09,009
Well, if they're having
a barbecue, then, maybe, but...
105
00:07:09,044 --> 00:07:11,124
...since they're stowing gear
into the RHIB,
106
00:07:11,159 --> 00:07:13,206
my guess'd be,
"Make sure all is secure. "
107
00:07:13,241 --> 00:07:14,958
Yeah, that makes more sense.
108
00:07:14,993 --> 00:07:16,675
Context often gives us content.
109
00:07:19,722 --> 00:07:22,879
"Mate, do what we're told... "
110
00:07:22,914 --> 00:07:25,003
"It sucks"?
111
00:07:25,038 --> 00:07:26,482
Or something like that.
112
00:07:26,517 --> 00:07:28,716
No, I reckon you got
that one spot-on.
113
00:07:28,751 --> 00:07:29,960
I'm impressed.
114
00:07:29,995 --> 00:07:32,838
Lip reading, it's not that hard.
115
00:07:32,873 --> 00:07:35,783
It's very useful when
all you've got is a visual.
116
00:07:36,830 --> 00:07:38,628
Sir, we're good to go.
117
00:07:38,663 --> 00:07:40,426
Thank you, Sergeant.
118
00:07:41,547 --> 00:07:43,616
Uh... store all skewer.
119
00:07:45,385 --> 00:07:46,829
Sir?
120
00:07:46,864 --> 00:07:47,863
Well, carry on.
121
00:07:47,898 --> 00:07:49,614
Sir.
122
00:08:03,213 --> 00:08:04,645
For your dreams.
123
00:08:05,691 --> 00:08:07,169
For yours.
124
00:08:09,169 --> 00:08:10,373
Be safe, yeah?
125
00:08:10,408 --> 00:08:12,647
After the drop-off, rendezvous
with us en route to Tampu.
126
00:08:12,682 --> 00:08:13,611
Yes, boss.
127
00:08:13,646 --> 00:08:15,601
Be careful, Buff.
Aye, sir.
128
00:08:18,163 --> 00:08:20,002
You didn't have a choice, sir.
129
00:08:20,037 --> 00:08:21,878
I know that, X.
130
00:08:31,035 --> 00:08:32,149
Hey.
Hey.
131
00:08:33,473 --> 00:08:34,427
Look, um...
132
00:08:35,911 --> 00:08:38,662
...before you board 'Hammersley'
we need to talk.
133
00:08:40,069 --> 00:08:42,507
Yu tumas naispela.
134
00:08:42,542 --> 00:08:43,905
Sorry?
135
00:08:47,184 --> 00:08:48,763
Zuraya...
136
00:08:48,798 --> 00:08:50,307
ET!
Yep.
137
00:08:50,342 --> 00:08:52,186
ET, last RHIB's about to leave.
138
00:08:52,221 --> 00:08:53,700
Alright, we're coming.
We're coming.
139
00:08:53,735 --> 00:08:55,132
Uh... we'll talk later.
140
00:09:02,214 --> 00:09:03,178
Alright. Easy.
141
00:09:03,213 --> 00:09:05,377
What's his problem?
Bad men.
142
00:09:05,412 --> 00:09:08,015
They killed my people.
143
00:09:08,050 --> 00:09:09,529
Alright. You're safe
with us, alright?
144
00:09:09,564 --> 00:09:10,973
Hey, man. You come here.
145
00:09:11,008 --> 00:09:13,526
Except they've got big, rusty
machetes and we've got nothing.
146
00:09:13,561 --> 00:09:15,405
Yeah, you're right.
Let's get out of here.
147
00:09:15,440 --> 00:09:17,164
We're leaving. We're leaving.
148
00:09:17,199 --> 00:09:18,728
You! You! Here!
149
00:09:18,763 --> 00:09:21,481
We're going. We're going.
150
00:09:21,516 --> 00:09:22,754
Easy, easy.
151
00:09:26,758 --> 00:09:30,032
Man! You! Come over here!
152
00:09:35,072 --> 00:09:37,431
Uh... excuse me, ma'am.
This is for you.
153
00:09:37,466 --> 00:09:38,863
Thank you.
Drink up.
154
00:09:41,148 --> 00:09:42,627
Boys! You thirsty?
155
00:09:42,662 --> 00:09:43,991
Yep.
156
00:09:44,026 --> 00:09:45,697
Recover the sea boat!
157
00:09:48,024 --> 00:09:50,502
No, no, don't squirt it!
Hey! I said don't squirt!
158
00:09:50,537 --> 00:09:52,026
Hey! Don't squirt it!
159
00:09:52,061 --> 00:09:54,385
Hey! Come back here!
160
00:09:54,420 --> 00:09:56,818
You're gonna get me in trouble!
161
00:09:56,853 --> 00:09:58,294
Bomber.
162
00:09:58,329 --> 00:09:59,701
Thanks, RO.
163
00:09:59,736 --> 00:10:02,191
Thank you.
Thank you very much. Ah, RO.
164
00:10:02,226 --> 00:10:04,647
How come ET's girlfriend
gets a ride?
165
00:10:06,332 --> 00:10:09,929
Uh... she's here as a translator
and she knows these people.
166
00:10:09,964 --> 00:10:12,093
Zuraya? Hey.
167
00:10:12,128 --> 00:10:15,006
Look at Mr Smooth.
He's going in for his move.
168
00:10:15,041 --> 00:10:16,925
I think I might've...
I've given you...
169
00:10:16,960 --> 00:10:19,163
...I've given you
the wrong idea.
170
00:10:19,198 --> 00:10:21,278
Sorry.
171
00:10:22,721 --> 00:10:25,239
Out in the open on the quarterdeck.
The guy's shameless.
172
00:10:25,274 --> 00:10:26,718
RO, you're needed on the bridge.
173
00:10:26,753 --> 00:10:28,914
Who said?
174
00:10:28,949 --> 00:10:31,040
I do. Go.
175
00:10:31,075 --> 00:10:32,839
Aye, aye, Nav.
176
00:10:32,874 --> 00:10:34,473
I thought you liked me.
177
00:10:34,508 --> 00:10:36,144
I do. I do.
178
00:10:37,391 --> 00:10:39,745
But not... not like that. I...
179
00:10:43,387 --> 00:10:45,671
Zuraya, you're...
you're a great girl.
180
00:10:45,706 --> 00:10:48,901
Careful, Zuraya. ET here's
got a girl in every port.
181
00:10:51,102 --> 00:10:52,853
Zuraya, no, no, no...
182
00:10:53,900 --> 00:10:55,332
What did you do that for?
183
00:11:07,731 --> 00:11:11,329
Sir? The last of the evacuees
are about to disembark.
184
00:11:11,364 --> 00:11:13,332
Very good, X.
185
00:11:13,367 --> 00:11:15,726
Yeah, righto, just one more.
Buff.
186
00:11:15,761 --> 00:11:18,061
This way, sir. Be careful.
187
00:11:18,096 --> 00:11:20,328
Spider, you seen Zuraya?
188
00:11:20,363 --> 00:11:22,636
No, last time I saw her,
she was with you.
189
00:11:23,960 --> 00:11:24,915
Buff.
190
00:11:26,239 --> 00:11:29,593
You seen Zuraya?
No, mate.
191
00:11:32,795 --> 00:11:33,749
She gone?
192
00:11:36,432 --> 00:11:37,716
Look.
193
00:11:37,751 --> 00:11:40,430
Nikki, I was only
ever trying to be friendly.
194
00:11:40,465 --> 00:11:42,384
Well, I'm sure
she'll get over you.
195
00:11:43,627 --> 00:11:45,422
That's funny, you know,
'cause I thought there was
196
00:11:45,457 --> 00:11:47,217
meant to be solidarity
amongst the sisterhood.
197
00:11:51,502 --> 00:11:52,946
Listen up, team.
198
00:11:52,981 --> 00:11:55,779
We've just received a signal
from coalition headquarters.
199
00:11:55,814 --> 00:11:58,098
Captain Roth's patrol
has been ambushed
200
00:11:58,133 --> 00:11:59,634
and sustained casualties.
201
00:11:59,669 --> 00:12:01,101
We're the closest asset.
202
00:12:01,136 --> 00:12:02,975
Charge, as soon as we've
recovered the sea boat,
203
00:12:03,010 --> 00:12:04,471
we'll be heading to their
assistance.
204
00:12:04,506 --> 00:12:05,898
Let's go.
Sir, there's casualties?
205
00:12:05,933 --> 00:12:08,570
We don't have any details.
We don't know how bad.
206
00:12:09,650 --> 00:12:11,082
Captain has the ship!
207
00:12:15,526 --> 00:12:17,605
Zulu Alpha Yankee,
this is Papa 82.
208
00:12:17,640 --> 00:12:19,084
Come in. Over.
209
00:12:20,603 --> 00:12:23,201
Zulu Alpha Yankee,
this is Papa 82.
210
00:12:23,236 --> 00:12:24,680
Radio check. Over.
211
00:12:26,319 --> 00:12:27,751
Are they shooting at us?
212
00:12:28,918 --> 00:12:30,756
This is Zulu Alpha Yankee.
213
00:12:30,791 --> 00:12:32,200
OK. I got him.
214
00:12:32,235 --> 00:12:33,679
We're pinned down
and taking enemy fire
215
00:12:33,714 --> 00:12:36,632
from an area near the rocky
outcrop on top of the hill.
216
00:12:36,667 --> 00:12:38,756
Lock on to those muzzle flares.
Aye, sir.
217
00:12:38,791 --> 00:12:41,449
They've got a machine gun nest
we can't return fire on.
218
00:12:41,484 --> 00:12:44,108
They're zeroing in on our
position. We need help. Over.
219
00:12:44,143 --> 00:12:46,106
Typhoon, aim at target!
Papa 82, do you read me?
220
00:12:46,141 --> 00:12:48,136
Situation critical. Over.
221
00:12:48,171 --> 00:12:50,132
Typhoon. Engage.
Firing!
222
00:12:54,501 --> 00:12:56,013
Target destroyed, sir.
223
00:13:00,777 --> 00:13:03,215
Nice shooting, navy.
224
00:13:05,733 --> 00:13:07,057
What was that?
225
00:13:07,092 --> 00:13:09,051
Zulu Alpha Yankee,
this is Papa 82.
226
00:13:09,086 --> 00:13:10,650
Come in. Over.
227
00:13:12,329 --> 00:13:14,967
Zulu Alpha Yankee, this is
Papa 82. Come in. Over.
228
00:13:15,002 --> 00:13:17,011
Oh, God.
229
00:13:17,046 --> 00:13:19,404
Zulu Alpha Yankee,
this is Papa 82.
230
00:13:19,439 --> 00:13:21,003
Do you copy? Over.
231
00:13:24,641 --> 00:13:26,959
Zulu Alpha Yankee,
this is Papa 82.
232
00:13:26,994 --> 00:13:28,438
Come in. Over.
233
00:13:31,356 --> 00:13:34,234
Zulu Alpha Yankee,
this is Papa 82.
234
00:13:34,269 --> 00:13:36,158
Radio check. Over.
235
00:13:36,193 --> 00:13:38,512
Been five minutes
since our last contact.
236
00:13:38,547 --> 00:13:40,196
What?
237
00:13:40,231 --> 00:13:42,114
Well, in case anyone
was wondering.
238
00:13:42,149 --> 00:13:45,512
Papa 82,
this is Zulu Alpha Yankee.
239
00:13:45,547 --> 00:13:47,386
We took a grenade.
The team leader is down.
240
00:13:47,421 --> 00:13:48,830
We need urgent casevac.
241
00:13:48,865 --> 00:13:50,504
We need urgent casevac. Over.
Nav.
242
00:13:50,539 --> 00:13:51,988
With this tide,
243
00:13:52,023 --> 00:13:54,421
the nearest possible landing
spot is Sambong Wharf, sir.
244
00:13:54,456 --> 00:13:55,865
Tell them to head
for Sambong, X.
245
00:13:55,900 --> 00:13:58,139
We'll send an extraction team
to meet them on the way.
246
00:13:58,174 --> 00:14:00,817
Aye, sir. Zulu Alpha Yankee,
this is Papa 82.
247
00:14:00,852 --> 00:14:02,932
Head for Sambong Wharf. Over.
248
00:14:07,133 --> 00:14:09,931
Excuse me, sir. Permission
to lead the extraction team?
249
00:14:09,966 --> 00:14:11,375
Sorry, X. I need you here.
250
00:14:11,410 --> 00:14:13,249
But as senior officer,
I feel it's my place...
251
00:14:13,284 --> 00:14:14,693
I need you here.
252
00:14:14,728 --> 00:14:16,766
The boarding party
is mine, sir.
253
00:14:16,801 --> 00:14:18,770
This is way beyond our training.
254
00:14:18,805 --> 00:14:21,483
I can't ask anyone to lead this,
so I'm doing it myself.
255
00:14:21,518 --> 00:14:22,962
Sir...
I'm leaving you in command.
256
00:14:22,997 --> 00:14:25,161
The ship's yours, X.
257
00:14:25,196 --> 00:14:26,125
Buffer.
Boss.
258
00:14:26,160 --> 00:14:28,279
I'm leading the SAS
extraction team.
259
00:14:28,314 --> 00:14:30,275
Well, what have we got?
260
00:14:30,309 --> 00:14:32,201
Here's Sambong Wharf.
261
00:14:32,236 --> 00:14:34,155
The SAS will be following
this route here.
262
00:14:34,190 --> 00:14:36,239
We've arranged for a vehicle.
263
00:14:36,274 --> 00:14:38,952
We'll travel to about here.
The rest of the way, we're on foot.
264
00:14:38,987 --> 00:14:40,631
We find them, get them
back here ASAP.
265
00:14:40,666 --> 00:14:42,460
How hard could that be?
266
00:14:56,540 --> 00:14:58,199
Alright. From here on, we walk.
267
00:14:58,234 --> 00:14:59,823
ET, what's the latest
on the SAS?
268
00:14:59,858 --> 00:15:02,576
They're making slow progress,
but they're still on track.
269
00:15:02,611 --> 00:15:04,895
Good. Let's go.
Who's got the machetes?
270
00:15:04,930 --> 00:15:07,178
Uh, we're navy, sir.
271
00:15:07,213 --> 00:15:11,295
Alright. Stay close.
Keep your eyes open.
272
00:15:11,330 --> 00:15:15,133
Echo... 2,
this is Papa... 26. Over.
273
00:15:15,168 --> 00:15:17,686
Papa 82. Say again.
I didn't read you. Over.
274
00:15:17,721 --> 00:15:19,570
What's wrong?
I don't know, boss.
275
00:15:19,605 --> 00:15:21,640
Could be just the topography,
could be the hardware.
276
00:15:25,961 --> 00:15:28,204
You OK?
Yep, I'm OK.
277
00:15:28,239 --> 00:15:30,513
Alright. Hold on.
I think my leg's stuck.
278
00:15:34,995 --> 00:15:36,507
Give me your hand.
279
00:15:40,871 --> 00:15:43,030
Ready? One, two...
280
00:15:43,064 --> 00:15:45,153
Stop! Don't move.
281
00:15:45,188 --> 00:15:47,706
Buffer, Spider,
don't move an inch.
282
00:15:47,741 --> 00:15:50,162
Why?
283
00:15:50,197 --> 00:15:52,548
Grenade.
284
00:15:52,583 --> 00:15:56,141
Echo 82, this is Papa 82. Over.
285
00:15:56,176 --> 00:15:58,419
What are we gonna do now?
286
00:15:58,454 --> 00:15:59,943
We try again.
287
00:15:59,978 --> 00:16:02,417
Echo 82, this is Papa 82...
288
00:16:02,452 --> 00:16:04,820
Just stay calm, Spider.
289
00:16:04,855 --> 00:16:07,978
We'll have you out of here
as soon as we can.
290
00:16:08,013 --> 00:16:10,616
Pretty calm, sir,
just a bit uncomfortable.
291
00:16:10,651 --> 00:16:14,483
How do you expect me to find
you a pillow out here, mate?
292
00:16:16,647 --> 00:16:18,079
F1 grenade.
293
00:16:20,285 --> 00:16:23,323
I see three of them on the wire.
294
00:16:23,358 --> 00:16:25,447
Reckon that's plenty, sir.
295
00:16:25,482 --> 00:16:28,045
What do you know
about these, Buffer?
296
00:16:28,080 --> 00:16:30,918
They go bang, you don't want
to be around when they do.
297
00:16:30,953 --> 00:16:32,962
Roger.
298
00:16:32,997 --> 00:16:34,955
This is Romeo 82.
Can you read me?
299
00:16:34,990 --> 00:16:36,691
Any luck, ET?
300
00:16:36,726 --> 00:16:38,358
Still dead, sir.
301
00:16:38,393 --> 00:16:42,270
Alright, Buffer, I want you
to release your grip on Spider.
302
00:16:42,305 --> 00:16:44,389
Get back up there
with ET and take cover.
303
00:16:44,424 --> 00:16:46,433
Sir...
304
00:16:46,468 --> 00:16:48,616
That's an order, Buffer.
305
00:16:50,105 --> 00:16:53,459
Buff, I got the tree.
306
00:16:54,822 --> 00:16:56,346
Buffer, that's an order.
307
00:16:56,381 --> 00:16:59,338
Sir, you need to concentrate
on disarming the grenades.
308
00:16:59,373 --> 00:17:02,295
I've got a really good hold
on him, and I'm not leaving.
309
00:17:04,736 --> 00:17:06,454
You got room for
one more there, sir?
310
00:17:06,489 --> 00:17:08,018
ET.
311
00:17:08,053 --> 00:17:10,930
I'm not hanging around up there
to pick up the pieces, sir.
312
00:17:13,930 --> 00:17:15,813
Alright.
313
00:17:15,848 --> 00:17:18,532
But if we all get blown up,
314
00:17:18,566 --> 00:17:22,079
you two are on bilge scrubbing
duties for a month.
315
00:17:39,393 --> 00:17:41,248
OK, one down...
316
00:17:41,283 --> 00:17:43,102
...two to go.
317
00:17:44,389 --> 00:17:46,388
How you travelling, Spider?
318
00:17:46,423 --> 00:17:47,912
Leg's a bit numb, sir.
319
00:17:47,947 --> 00:17:49,511
Now we know what we're doing,
320
00:17:49,546 --> 00:17:51,297
these next two
won't take as long.
321
00:17:54,663 --> 00:17:56,541
No worries. I've got
a good grip on him.
322
00:17:56,576 --> 00:17:57,973
He's not going anywhere.
323
00:18:02,298 --> 00:18:03,942
Dammit!
324
00:18:03,977 --> 00:18:05,613
OK, trying again.
325
00:18:12,091 --> 00:18:14,206
Nearly there.
326
00:18:21,165 --> 00:18:23,075
That's number two safe.
327
00:18:31,279 --> 00:18:33,791
Last one.
328
00:18:39,313 --> 00:18:41,037
Argh!
329
00:18:41,072 --> 00:18:43,710
Spider, what is it?
I got a cramp in my leg.
330
00:18:43,745 --> 00:18:45,859
Keep still.
Spider, keep still.
331
00:18:47,388 --> 00:18:49,312
I... I can't.
332
00:18:49,347 --> 00:18:51,165
Buff, I can't.
I can't stay still.
333
00:18:51,200 --> 00:18:52,984
Spider.
Buff, I can't! It hurts.
334
00:18:53,019 --> 00:18:54,463
Keep still!
Argh!
335
00:18:54,498 --> 00:18:55,907
I gotta move!
336
00:18:55,942 --> 00:18:57,613
It's armed! Go, go, go!
337
00:19:04,337 --> 00:19:06,295
Everyone OK?
338
00:19:06,330 --> 00:19:08,191
Yeah.
339
00:19:08,226 --> 00:19:10,018
Spider?
340
00:19:10,053 --> 00:19:12,008
Tell everyone
you're here, why don't you?
341
00:19:17,288 --> 00:19:18,732
How are they?
342
00:19:18,767 --> 00:19:23,164
Captain's got a head injury.
He's got a gunshot wound.
343
00:19:23,199 --> 00:19:24,608
You're gonna be OK, Jim.
344
00:19:24,643 --> 00:19:26,562
Lost two others.
Had to leave them.
345
00:19:26,597 --> 00:19:27,726
ET.
346
00:19:27,761 --> 00:19:30,080
Gotta move before this place
is swarming with hostiles.
347
00:19:30,115 --> 00:19:31,164
Let's go.
348
00:19:31,199 --> 00:19:33,836
We can radio 'Hammersley'
when we get back to the truck.
349
00:19:38,274 --> 00:19:40,025
Alright. They're here.
350
00:19:43,991 --> 00:19:46,549
Get us as close as you can!
351
00:19:46,584 --> 00:19:48,784
Oh!
Nearly there, Jim.
352
00:19:48,819 --> 00:19:50,822
How is he?
He's gone.
353
00:19:50,857 --> 00:19:52,790
Echo 82, this is Papa 82.
354
00:19:52,825 --> 00:19:54,464
We're sending RHIBs
for your wounded. Over.
355
00:19:54,499 --> 00:19:56,307
Roger that, Papa 82.
356
00:19:56,342 --> 00:19:59,141
One of the wounded
is now deceased. Over.
357
00:19:59,176 --> 00:20:00,779
Roger. Out.
358
00:20:10,253 --> 00:20:12,457
Let's go! Go, go, go!
359
00:20:12,492 --> 00:20:16,009
Papa 82, boss wants X to know
that Captain Roth is conscious. Over.
360
00:20:16,044 --> 00:20:18,283
Copy that, Echo 82.
It's good news. Over.
361
00:20:21,006 --> 00:20:24,084
I'll wait here. You get
these men down to the RHIBs.
362
00:20:24,119 --> 00:20:25,763
Come back and get us.
Aye, sir.
363
00:20:25,798 --> 00:20:27,241
Go, go, go!
364
00:20:28,441 --> 00:20:30,165
Come on, sir. Let's
get out of here!
365
00:20:30,200 --> 00:20:31,799
We're sitting ducks here,
Captain. Gotta go.
366
00:20:31,834 --> 00:20:33,026
Let's go!
367
00:20:42,832 --> 00:20:46,265
Get them out of there.
Get them out of there now.
368
00:20:49,307 --> 00:20:53,510
Boss?
369
00:20:53,545 --> 00:20:56,615
Swaino, get that RHIB in here!
The captain's been hit!
370
00:21:09,974 --> 00:21:12,092
OK. Got him.
We got him. Got him.
371
00:21:12,127 --> 00:21:13,649
Come on, get him in!
372
00:21:15,210 --> 00:21:17,120
Go, go, go!
373
00:21:25,963 --> 00:21:28,322
He's got a shrapnel
wound to his left thigh.
374
00:21:28,357 --> 00:21:30,680
He's unconscious.
He's lost a lot of blood.
375
00:21:30,715 --> 00:21:32,436
I can barely find
a pulse, ma'am.
376
00:21:32,471 --> 00:21:34,158
He needs emergency
treatment now.
377
00:21:34,193 --> 00:21:36,122
OK. Roger that, Swain.
378
00:21:36,157 --> 00:21:37,676
Alright. Is the chopper
on its way?
379
00:21:37,711 --> 00:21:39,160
No. It's
Commander Marshall.
380
00:21:39,195 --> 00:21:42,552
Sir, Lieutenant Commander Flynn
has been critically injured.
381
00:21:42,587 --> 00:21:44,356
He requires
an immediate medivac.
382
00:21:44,391 --> 00:21:47,069
I'm sorry, X, but Samaru's
going to hell in a hand basket.
383
00:21:47,104 --> 00:21:48,593
The insurgents have launched
384
00:21:48,628 --> 00:21:50,432
a major offensive
against the capital,
385
00:21:50,467 --> 00:21:53,485
and all resources are committed
to a full-scale evacuation.
386
00:21:53,520 --> 00:21:56,503
Sir, if he doesn't get to
a hospital ASAP, he could die.
387
00:21:56,538 --> 00:21:58,702
There is no available helicopter.
388
00:21:58,737 --> 00:22:00,186
Sir, this is a ma...
389
00:22:00,221 --> 00:22:03,538
If I could get in a chopper,
I'd come and get him myself.
390
00:22:03,573 --> 00:22:05,137
Just get him to
the HMAS 'Melbourne',
391
00:22:05,172 --> 00:22:07,216
That's his only hope.
Yes, sir.
392
00:22:07,251 --> 00:22:08,900
I'll notify Fleet Command.
393
00:22:08,935 --> 00:22:12,333
Until further notice, you are
the CO of 'Hammersley'
394
00:22:12,368 --> 00:22:13,924
Godspeed, Kate.
395
00:22:14,971 --> 00:22:17,849
OK, Nav, I want you to plot
a course to the HMAS 'Melbourne'
396
00:22:17,884 --> 00:22:19,293
The fastest course.
Yes, ma'am.
397
00:22:19,328 --> 00:22:22,886
RO, I want you to get the doctor
from the 'Melbourne' online.
398
00:22:22,921 --> 00:22:24,650
He can advise Swain.
Yes, ma'am.
399
00:22:24,685 --> 00:22:27,072
Nav, you have the ship.
I have the ship, ma'am.
400
00:22:32,000 --> 00:22:34,193
Put him down here. Down.
401
00:22:35,717 --> 00:22:37,321
OK.
402
00:22:37,356 --> 00:22:39,919
We're going to need field
dressings, lots of them.
403
00:22:39,954 --> 00:22:42,593
And can we clear some space
here? We need room to work.
404
00:22:42,628 --> 00:22:44,117
All of you, back to work.
405
00:22:44,152 --> 00:22:46,910
If you wanna help the boss, let
Swain and Bomber do their job.
406
00:22:46,945 --> 00:22:49,353
Swain, I'll be on the bridge.
Yes, ma'am.
407
00:22:49,388 --> 00:22:51,427
Got the senior medical officer
from HMAS 'Melbourne'
408
00:22:51,462 --> 00:22:52,859
Thank you.
409
00:22:53,905 --> 00:22:55,384
Petty Officer
Coxswain Chris Blake
410
00:22:55,419 --> 00:22:56,828
on HMAS 'Hammersley' - over.
411
00:22:56,863 --> 00:22:58,467
Swain,
this is Dr Hennessy.
412
00:22:58,502 --> 00:23:00,021
What is the status
of your patient?
413
00:23:00,056 --> 00:23:02,145
Sir, I have two patients.
414
00:23:02,180 --> 00:23:04,298
One with a shrapnel wound
to the left leg.
415
00:23:04,333 --> 00:23:05,742
He's lost a lot of blood.
416
00:23:05,777 --> 00:23:09,055
The other with a wound to the
head and loss of consciousness.
417
00:23:09,090 --> 00:23:10,791
Nav, chuck that
for us, will you?
418
00:23:10,826 --> 00:23:12,939
I'm going to cut down
through here,
419
00:23:12,974 --> 00:23:15,051
so get ready to raise
the bandages, OK?
420
00:23:15,086 --> 00:23:17,006
And raise the pressure.
421
00:23:19,368 --> 00:23:20,813
Oh, God!
422
00:23:20,847 --> 00:23:23,360
OK, and in there.
423
00:23:24,485 --> 00:23:25,929
Swain, do you consider
424
00:23:25,964 --> 00:23:28,008
Commander Flynn'
blood loss to be critical?
425
00:23:28,043 --> 00:23:31,510
Yes, sir. There's a lot of blood.
He's lost a lot of blood.
426
00:23:45,951 --> 00:23:47,383
Is someone there?
427
00:24:01,341 --> 00:24:02,819
Can you dispose of this?
Sure.
428
00:24:04,459 --> 00:24:05,937
And good work.
429
00:24:09,895 --> 00:24:11,339
Ma'am.
430
00:24:11,374 --> 00:24:14,057
The doctor from HMAS 'Melbourne'
431
00:24:14,092 --> 00:24:17,295
said it was safer if
we leave the shrapnel in.
432
00:24:17,330 --> 00:24:20,968
He says if we try and remove it,
he could bleed out. So...
433
00:24:21,003 --> 00:24:23,686
There's really nothing
more we can do here.
434
00:24:23,721 --> 00:24:25,325
We'll rendezvous
with the 'Melbourne'
435
00:24:25,360 --> 00:24:26,889
in just over an hour,
436
00:24:26,924 --> 00:24:29,762
so better get yourself
a cup of tea, Swain.
437
00:24:29,797 --> 00:24:32,240
No, I'm right, ma'am...
Please.
438
00:24:32,275 --> 00:24:33,839
Go get yourself a brew.
439
00:24:41,554 --> 00:24:43,752
Oh, and, ma'am, um...
440
00:24:43,787 --> 00:24:45,949
...Captain Roth...
441
00:24:47,191 --> 00:24:48,914
...he's suffered a concussion
442
00:24:48,949 --> 00:24:51,228
and he's gonna need a scan
when we get home, but...
443
00:24:51,263 --> 00:24:53,202
...he's gonna be OK.
444
00:24:53,237 --> 00:24:55,140
Thank you, Swain.
445
00:25:08,816 --> 00:25:11,045
Don't you die.
446
00:25:12,454 --> 00:25:13,408
Please.
447
00:25:15,332 --> 00:25:17,481
Hey.
448
00:25:19,729 --> 00:25:21,413
Hey.
449
00:25:21,448 --> 00:25:22,880
What happened?
450
00:25:31,162 --> 00:25:32,720
Have you been awake for long?
451
00:25:32,755 --> 00:25:35,803
Not long.
452
00:25:35,838 --> 00:25:38,557
I take it this isn't heaven?
453
00:25:38,592 --> 00:25:40,386
No.
454
00:25:46,671 --> 00:25:48,315
Where are my men?
455
00:25:48,350 --> 00:25:51,028
They're resting, which is
what you should be doing.
456
00:25:51,063 --> 00:25:53,067
Jim, three of your men,
they didn't make it.
457
00:25:53,102 --> 00:25:54,704
I'm so sorry.
458
00:25:56,944 --> 00:26:00,332
How did he?
Saving you.
459
00:26:02,621 --> 00:26:05,452
Will he be OK?
I hope so.
460
00:26:14,693 --> 00:26:17,683
You, uh... You really
need to take it easy.
461
00:26:18,970 --> 00:26:20,909
You've got a head injury.
462
00:26:20,944 --> 00:26:22,847
I need to be with my men.
463
00:26:22,882 --> 00:26:24,882
Yeah.
464
00:26:36,039 --> 00:26:38,637
What are we doing
in the garbage room?
465
00:26:38,672 --> 00:26:40,228
Oh.
466
00:26:41,835 --> 00:26:43,894
Did you see Zuraya
harassed by insurgents
467
00:26:43,928 --> 00:26:45,952
after the mortar attack
on the clinic?
468
00:26:45,987 --> 00:26:47,756
Uh, yeah. Why?
469
00:26:47,791 --> 00:26:49,830
Did she tell you that
they killed her family?
470
00:26:49,865 --> 00:26:51,985
She said they killed her people.
471
00:26:52,020 --> 00:26:54,403
Her mother, brother and father?
472
00:26:54,438 --> 00:26:56,750
She didn't...
She didn't say that.
473
00:26:56,785 --> 00:26:59,143
Did you tell her that
she'd be safe with you?
474
00:26:59,178 --> 00:27:01,502
With... With, uh...
Um... It's "with us".
475
00:27:01,537 --> 00:27:03,618
And did you kiss her?
What?
476
00:27:03,652 --> 00:27:05,664
Did you?
OK, look, Nikki...
477
00:27:05,699 --> 00:27:07,778
Look, after the mortar
attack happened...
478
00:27:07,813 --> 00:27:09,422
I'll take that as a yes.
479
00:27:09,457 --> 00:27:13,854
She kissed me. And I tried
to explain. I did, Nikki.
480
00:27:13,889 --> 00:27:16,132
Well, you obviously did
a terrific job.
481
00:27:16,167 --> 00:27:17,336
OK.
482
00:27:17,371 --> 00:27:20,529
Zuraya, why didn't you
get off at Tampu?
483
00:27:20,564 --> 00:27:23,328
Tampu is not safe.
No, it is safe.
484
00:27:23,362 --> 00:27:25,931
No. Bad men are everywhere.
485
00:27:25,966 --> 00:27:28,804
Oh, you're not going to get
an argument from me on that one.
486
00:27:28,839 --> 00:27:30,997
You have to tell the X.
What? Me?
487
00:27:31,032 --> 00:27:33,156
She's only here because of you.
488
00:27:37,438 --> 00:27:40,116
The 'Melbourne's got the best
medical facilities in the fleet.
489
00:27:40,151 --> 00:27:43,634
He'll be OK. I'll
keep an eye on him.
490
00:27:43,669 --> 00:27:45,570
Where are you going?
491
00:27:45,605 --> 00:27:47,437
We're swapping ships.
492
00:27:47,472 --> 00:27:50,190
I'm not sure what they
want us to do yet.
493
00:27:50,225 --> 00:27:51,674
Events are moving so quickly.
494
00:27:51,709 --> 00:27:54,307
So I guess this is
goodbye for a while.
495
00:27:54,342 --> 00:27:56,506
Alright. You look after yourself.
496
00:27:56,541 --> 00:27:57,938
You too.
497
00:27:59,584 --> 00:28:01,702
Fleet Command
confirmed you as CO.
498
00:28:01,737 --> 00:28:03,266
Acting CO.
499
00:28:03,301 --> 00:28:06,659
This is still Mike Flynn's ship.
500
00:28:06,694 --> 00:28:08,618
It's a vote of confidence.
501
00:28:08,653 --> 00:28:10,413
Congratulations.
502
00:28:12,135 --> 00:28:16,253
It's not exactly how I imagined
getting my first command.
503
00:28:16,288 --> 00:28:19,049
Life rarely works out
how we imagine.
504
00:28:24,167 --> 00:28:25,931
Uh, ma'am.
505
00:28:25,966 --> 00:28:28,115
We're set to go.
OK. How is he?
506
00:28:29,604 --> 00:28:30,638
Same.
507
00:28:32,162 --> 00:28:33,640
Two, three, lift.
508
00:28:45,233 --> 00:28:47,112
Excuse me, ma'am.
Not now, ET.
509
00:28:47,147 --> 00:28:48,544
Uh, ma'am...
Not now!
510
00:29:35,680 --> 00:29:37,596
'Hammersley',
this is 'Melbourne',
511
00:29:37,631 --> 00:29:39,513
Boat transfer,
my port side. Over.
512
00:29:43,675 --> 00:29:47,073
Hell of a way to leave the ship.
513
00:29:47,108 --> 00:29:48,824
He'll be back.
514
00:29:57,266 --> 00:29:59,664
ET, you wanted
to speak to me before?
515
00:29:59,699 --> 00:30:01,668
Yes, ma'am.
516
00:30:01,703 --> 00:30:05,250
Um... we have a passenger.
517
00:30:09,778 --> 00:30:12,536
Zuraya, I am aware that you
helped us with the evacuation
518
00:30:12,571 --> 00:30:14,899
and for that we are very grateful,
519
00:30:14,934 --> 00:30:17,093
but stowing away aboard
an Australian warship
520
00:30:17,128 --> 00:30:18,777
is a very serious matter
521
00:30:18,812 --> 00:30:20,631
and until we decide
what's to be done,
522
00:30:20,666 --> 00:30:22,449
I'm confining you
to guest quarters.
523
00:30:22,484 --> 00:30:25,604
You understand?
Yes.
524
00:30:25,639 --> 00:30:28,690
I'm... I'm sorry.
525
00:30:28,725 --> 00:30:31,113
Buffer, you take her to Austere.
526
00:30:33,362 --> 00:30:36,360
Ma'am, can we...
ET, you heard the boss.
527
00:30:36,395 --> 00:30:37,872
This way, ma'am.
528
00:30:39,318 --> 00:30:44,195
ET, tell me that you did nothing
to encourage her in any way
529
00:30:44,230 --> 00:30:45,834
to stow away aboard this ship.
530
00:30:45,869 --> 00:30:47,278
I didn't.
531
00:30:47,313 --> 00:30:51,550
Look, she says her family
were victims of the insurgents.
532
00:30:51,585 --> 00:30:53,034
She is scared for her life.
533
00:30:53,069 --> 00:30:55,627
Did she tell you this before
or after she stowed away?
534
00:30:55,662 --> 00:30:57,071
She told me after, ma'am.
535
00:30:57,106 --> 00:30:59,539
Right, I'll inform NAVCOM.
You get back to work.
536
00:31:01,943 --> 00:31:04,502
Ma'am, for what it's worth...
Mm?
537
00:31:04,537 --> 00:31:05,980
...I believe her.
538
00:31:12,376 --> 00:31:15,414
Lieutenant, I don't know why
you're calling me about this.
539
00:31:15,449 --> 00:31:18,173
I thought that I should
keep you informed.
540
00:31:18,208 --> 00:31:19,971
The Australian Navy
does not accede
541
00:31:20,006 --> 00:31:21,615
to the demands of stowaways.
542
00:31:21,650 --> 00:31:24,388
And seeing that you're
still in Samaruan waters,
543
00:31:24,423 --> 00:31:27,127
you'll take her back
to Tampu Island posthaste
544
00:31:27,162 --> 00:31:28,846
and then resume
your course to home.
545
00:31:28,880 --> 00:31:30,804
Yes, sir.
And Lieutenant?
546
00:31:30,839 --> 00:31:32,248
Sir?
547
00:31:32,283 --> 00:31:34,282
As CO, you should've
made the call.
548
00:31:34,317 --> 00:31:35,246
Yes, sir.
549
00:31:35,281 --> 00:31:36,760
But that's what
leadership requires -
550
00:31:36,795 --> 00:31:38,204
that you step up to the plate
551
00:31:38,239 --> 00:31:39,718
that you make
the hard decisions,
552
00:31:39,753 --> 00:31:41,162
that you trust yourself.
553
00:31:41,197 --> 00:31:44,235
9 times out of 10,
they'll be the right ones.
554
00:31:44,270 --> 00:31:46,119
Yes, sir.
555
00:31:46,154 --> 00:31:48,825
Is there any word on
Lieutenant Commander Flynn?
556
00:31:49,912 --> 00:31:53,709
Last report, he was
still in surgery, alright?
557
00:31:53,744 --> 00:31:55,268
Now, fair winds, Kate.
558
00:31:55,303 --> 00:31:57,258
Thank you, sir.
559
00:32:06,860 --> 00:32:08,292
Miss.
560
00:32:09,659 --> 00:32:11,409
Where are you taking me?
561
00:32:12,737 --> 00:32:14,775
Home, miss.
562
00:32:14,810 --> 00:32:16,419
Tampu?
563
00:32:16,454 --> 00:32:19,330
Yes, miss.
That's not my home.
564
00:32:23,410 --> 00:32:25,693
Zuraya, we are repatriating you
565
00:32:25,728 --> 00:32:28,320
in accordance with
our legal obligations.
566
00:32:29,366 --> 00:32:32,912
ET has said that you hold
fears for your safety.
567
00:32:33,963 --> 00:32:35,407
Yes, missus.
568
00:32:35,442 --> 00:32:36,886
Our intelligence reports tell us
569
00:32:36,921 --> 00:32:39,159
that Tampu is still free
from any rebel activity
570
00:32:39,194 --> 00:32:41,794
and is likely to remain so.
571
00:32:41,829 --> 00:32:44,396
Yes, missus. Thank you, missus.
572
00:32:44,431 --> 00:32:46,911
My name is Kate.
573
00:32:46,946 --> 00:32:49,392
Yes, missus.
574
00:32:49,427 --> 00:32:51,423
Swain.
575
00:32:51,458 --> 00:32:53,419
Ma'am.
576
00:32:58,187 --> 00:33:01,704
Zuraya, you're free to apply
to the Australian Government
577
00:33:01,739 --> 00:33:04,068
for refugee status
if you so desire.
578
00:33:04,103 --> 00:33:06,501
This incident, it won't
be held against you.
579
00:33:06,536 --> 00:33:08,900
By then, I will be
with my family, missus.
580
00:33:08,934 --> 00:33:10,184
With your family?
581
00:33:10,219 --> 00:33:12,936
I thought...
In heaven, missus.
582
00:33:21,091 --> 00:33:22,536
This is not right.
583
00:33:22,570 --> 00:33:24,015
Do you think
we should take everyone
584
00:33:24,050 --> 00:33:27,487
who puts their hands up
or just the pretty ones?
585
00:33:27,522 --> 00:33:28,442
ET?
586
00:33:30,885 --> 00:33:32,476
Excuse me.
587
00:33:43,237 --> 00:33:44,681
I see them, I see them.
588
00:33:44,716 --> 00:33:47,914
Papa 82, this is Sierra 82.
We've got company. Over.
589
00:33:47,949 --> 00:33:50,672
Thought they said
this place was safe.
590
00:33:50,707 --> 00:33:52,116
Evidently a stuff-up.
591
00:33:52,151 --> 00:33:54,869
Papa 82, this is Sierra 82.
Do you copy? Over.
592
00:33:54,904 --> 00:33:57,592
Sierra 82, this is Papa 82.
593
00:33:57,627 --> 00:34:00,306
You are to abort your landing
and get back here. Over.
594
00:34:00,341 --> 00:34:01,750
That's a negative, RO.
595
00:34:01,785 --> 00:34:04,063
We also have an armed
hostile in the water.
596
00:34:04,098 --> 00:34:06,342
We're in urgent need
of assistance. Over.
597
00:34:06,377 --> 00:34:08,345
Ma'am?
598
00:34:08,380 --> 00:34:10,424
Yeah, I heard them, RO.
599
00:34:10,459 --> 00:34:12,298
What would you like me
to tell them, ma'am?
600
00:34:12,333 --> 00:34:13,937
Tell them to hold
their position.
601
00:34:13,972 --> 00:34:14,901
Ma'am?
602
00:34:14,936 --> 00:34:16,540
Tell them to hold
their position.
603
00:34:16,575 --> 00:34:19,293
Sierra 82, this is Papa 82.
Hold your position.
604
00:34:19,328 --> 00:34:21,647
I repeat - hold your
position. Over.
605
00:34:30,646 --> 00:34:33,489
What's he saying?
606
00:34:33,524 --> 00:34:37,281
"You killed my brother.
You pay money. "
607
00:34:37,316 --> 00:34:39,485
$20,000!
608
00:34:39,520 --> 00:34:41,763
I think I got that.
609
00:34:41,798 --> 00:34:43,957
Um, ma'am, he says
we killed his brother
610
00:34:43,992 --> 00:34:45,436
and we owe him $20,000.
611
00:34:45,471 --> 00:34:46,400
Over.
612
00:34:46,435 --> 00:34:49,113
Sierra 82, be ready to move
when you see a clear path.
613
00:34:49,148 --> 00:34:51,192
Over.
Standing by, ma'am. Over.
614
00:34:53,191 --> 00:34:54,339
What's he saying now?
615
00:34:55,869 --> 00:34:56,857
Zuraya?
616
00:34:58,907 --> 00:35:00,339
He wants me.
617
00:35:04,263 --> 00:35:08,541
Boss, he's just added
Zuraya to his wish list.
618
00:35:08,576 --> 00:35:10,057
Over.
619
00:35:10,092 --> 00:35:11,504
Boss?!
620
00:35:11,539 --> 00:35:15,085
Well, that won't be happening.
Stand by. Over.
621
00:35:18,054 --> 00:35:19,498
This is Australian warship.
622
00:35:19,533 --> 00:35:21,337
Clear your craft
or we will fire upon you.
623
00:35:21,372 --> 00:35:24,290
I repeat - clear your craft
or we will fire upon you.
624
00:35:24,325 --> 00:35:27,208
Buffer, close up the. 50 cal
on the starboard side.
625
00:35:27,243 --> 00:35:29,004
Yes, boss.
626
00:35:32,725 --> 00:35:34,963
X, are you serious
about firing on them?
627
00:35:34,998 --> 00:35:36,887
If that's what it takes.
628
00:35:36,922 --> 00:35:38,821
What about the rules
of engagement?
629
00:35:38,856 --> 00:35:40,684
I am aware of
our obligations, Nav,
630
00:35:40,719 --> 00:35:44,357
but right now my priority
is to protect my crew.
631
00:35:46,076 --> 00:35:47,993
What do you reckon
she's gonna do?
632
00:35:48,028 --> 00:35:49,910
No idea,
but we'd better be ready.
633
00:35:51,632 --> 00:35:54,031
Tell your captain
I will go with them.
634
00:35:54,066 --> 00:35:55,886
That way, they will let you go.
635
00:35:55,921 --> 00:35:57,673
No!
I don't think so, miss.
636
00:35:57,708 --> 00:35:59,992
You come! Hurry up!
637
00:36:00,027 --> 00:36:02,985
Yes, he will let you go
if I go with them.
638
00:36:03,020 --> 00:36:04,948
Zuraya, you are staying here.
639
00:36:04,983 --> 00:36:09,099
Please tell her. Enough people
have been hurt already.
640
00:36:12,259 --> 00:36:14,497
G3, stood to aim at target!
641
00:36:14,532 --> 00:36:16,701
Papa 82, this is Sierra 82.
642
00:36:16,736 --> 00:36:19,414
Boss, Zuraya's offering
to go with them.
643
00:36:19,449 --> 00:36:22,057
She says it'll defuse
the situation.
644
00:36:22,092 --> 00:36:24,450
Seems like a pretty
good solution to me.
645
00:36:24,485 --> 00:36:26,294
She's kind of insisting, ma'am.
646
00:36:26,329 --> 00:36:29,205
She says she can talk
her way out of trouble.
647
00:36:30,646 --> 00:36:32,405
Be the neatest
political solution -
648
00:36:32,440 --> 00:36:34,364
everyone walks away safe.
649
00:36:34,399 --> 00:36:35,843
Put her on, Swain.
650
00:36:35,878 --> 00:36:37,355
Yes, ma'am.
651
00:36:41,639 --> 00:36:45,157
Zuraya, can you hear me?
Yes, missus.
652
00:36:45,192 --> 00:36:46,874
Why are you doing this?
653
00:36:48,874 --> 00:36:52,649
These are my people.
This is my home.
654
00:36:52,684 --> 00:36:56,424
From what I see,
they intend to harm you.
655
00:36:57,469 --> 00:37:00,392
I don't think so, missus.
656
00:37:00,427 --> 00:37:03,750
Zuraya, I want you
to answer one question for me
657
00:37:03,785 --> 00:37:06,982
and I want your word that
you will answer it truthfully.
658
00:37:07,017 --> 00:37:08,818
Understood?
659
00:37:08,853 --> 00:37:10,585
Yes, missus.
660
00:37:10,620 --> 00:37:13,416
Did these people or did
they not kill your family?
661
00:37:14,897 --> 00:37:16,741
The truth, Zuraya.
662
00:37:16,776 --> 00:37:18,855
Did they kill your family?
Yes or no?
663
00:37:25,170 --> 00:37:27,209
No, missus. They didn't.
664
00:37:27,244 --> 00:37:29,662
That settles that.
665
00:37:29,697 --> 00:37:32,082
Thank you, Zuraya.
666
00:37:33,165 --> 00:37:36,123
Do you reckon they'll
stick to their word, boss?
667
00:37:36,158 --> 00:37:37,555
I have no idea.
668
00:37:39,401 --> 00:37:42,072
Sierra 82,
be ready to move. Over.
669
00:37:43,398 --> 00:37:45,642
Ma'am, if they are
not gonna do her any harm,
670
00:37:45,677 --> 00:37:47,756
then we can insist on
escorting her somewhere safe.
671
00:37:47,791 --> 00:37:49,834
Over.
That won't be necessary, ET.
672
00:37:49,869 --> 00:37:51,589
Negative, ma'am. I insist!
673
00:37:51,624 --> 00:37:53,309
That is a negative, ET.
674
00:37:54,671 --> 00:37:56,475
Ma'am, ET's got a point.
675
00:37:56,510 --> 00:37:58,828
If you could see these guys
up close and personal...
676
00:37:58,863 --> 00:38:00,385
She's coming
with us, gentlemen.
677
00:38:02,346 --> 00:38:04,494
Roger that.
678
00:38:05,664 --> 00:38:07,143
"Forgive me, Father. "
679
00:38:07,178 --> 00:38:08,707
Boss?
680
00:38:08,742 --> 00:38:10,281
That was the prayer she said
681
00:38:10,316 --> 00:38:11,785
before she answered my question.
682
00:38:11,820 --> 00:38:14,978
You don't ask for forgiveness
for telling the truth.
683
00:38:15,013 --> 00:38:16,701
You think she was lying?
684
00:38:16,736 --> 00:38:18,220
Well, they slaughtered her family,
685
00:38:18,255 --> 00:38:21,723
and I believe, given the chance,
they'll do the same to her.
686
00:38:24,851 --> 00:38:26,615
This is Australian warship.
687
00:38:26,650 --> 00:38:28,534
Clear your craft
or we will fire upon you.
688
00:38:28,569 --> 00:38:31,367
Repeat - clear your craft
or we will fire upon you.
689
00:38:33,006 --> 00:38:34,130
Get ready.
690
00:38:34,165 --> 00:38:37,363
Buffer, I want one short burst
from the. 50 cal
691
00:38:37,398 --> 00:38:40,361
20� right of the craft
blocking our RHIB.
692
00:38:40,396 --> 00:38:41,885
.50 cal, one short burst
693
00:38:41,920 --> 00:38:45,278
20� right of the craft blocking our RHIB.
694
00:38:45,313 --> 00:38:46,232
Engage!
695
00:38:47,356 --> 00:38:50,634
Go, go! Get in! Go! Go!
696
00:38:57,030 --> 00:38:58,509
Train the Typhoon
on their leader.
697
00:38:58,544 --> 00:39:00,305
He's standing in the boat.
698
00:39:01,427 --> 00:39:05,144
The next shot will be aimed
directly at your craft.
699
00:39:05,179 --> 00:39:07,452
Do you understand?
700
00:39:16,297 --> 00:39:17,981
Just give me one excuse
701
00:39:18,016 --> 00:39:20,528
and I will blow you out of the water.
702
00:39:29,608 --> 00:39:31,199
Sierra 82, move.
703
00:39:47,317 --> 00:39:49,067
It's all good, boss.
704
00:39:52,513 --> 00:39:55,150
Nice work, boss.
705
00:40:08,423 --> 00:40:10,174
See ya, ET!
706
00:40:11,341 --> 00:40:13,377
Well, you still kissed her.
707
00:40:13,412 --> 00:40:15,414
Look, I told you, she...
708
00:40:16,537 --> 00:40:19,256
You know how long it's been?
I haven't looked at another woman.
709
00:40:19,291 --> 00:40:21,551
Oh.
Alright, so I've looked.
710
00:40:21,586 --> 00:40:23,619
But that's all I've done.
OK.
711
00:40:23,654 --> 00:40:25,616
No, I know
how long it's been.
712
00:40:25,651 --> 00:40:28,170
All I'm saying is
it's not natural, OK?
713
00:40:28,205 --> 00:40:30,688
You can't expect me
to be Superman.
714
00:40:30,723 --> 00:40:32,439
See you later.
715
00:40:38,803 --> 00:40:40,327
Mike's
in intensive care.
716
00:40:40,362 --> 00:40:42,285
Now, apparently
everything went well,
717
00:40:42,320 --> 00:40:45,079
but the next 24 to 48 hours
will be critical.
718
00:40:45,114 --> 00:40:47,082
That's good news.
Yeah, it is.
719
00:40:47,117 --> 00:40:49,036
They won't know if there's
any permanent damage
720
00:40:49,071 --> 00:40:51,389
until he wakes up.
721
00:40:53,073 --> 00:40:55,692
So... how'd it feel?
722
00:40:55,727 --> 00:40:58,275
Sir?
First command.
723
00:40:58,310 --> 00:41:01,508
It's something that
I've dreamed of for years, sir.
724
00:41:01,543 --> 00:41:04,391
But not like this, hey?
No.
725
00:41:04,426 --> 00:41:06,544
Well, Mike obviously thought
you could do the job.
726
00:41:06,579 --> 00:41:07,509
Really?
727
00:41:07,544 --> 00:41:09,622
When he went with
the extraction team,
728
00:41:09,657 --> 00:41:11,106
left you in charge.
729
00:41:11,141 --> 00:41:12,585
I mean, Mike
wouldn't have done that
730
00:41:12,620 --> 00:41:16,138
unless he felt that
'Hammersley' was in good hands.
731
00:41:16,173 --> 00:41:20,455
Now, regarding your...
stowaway situation.
732
00:41:20,490 --> 00:41:22,671
I've sent a report
about that, sir.
733
00:41:22,706 --> 00:41:24,852
I know. I read it.
Fairly unorthodox.
734
00:41:24,887 --> 00:41:26,296
Yeah.
Mm.
735
00:41:26,331 --> 00:41:27,888
But a good result.
736
00:41:37,684 --> 00:41:39,912
Hey. You're back home.
737
00:41:40,962 --> 00:41:43,160
I just had a CT scan.
Everything's fine.
738
00:41:43,195 --> 00:41:45,684
That's great.
739
00:41:45,719 --> 00:41:47,402
Sorry I didn't call.
740
00:41:47,437 --> 00:41:50,196
Oh, that's OK. I understand.
741
00:41:50,231 --> 00:41:52,583
So...
742
00:41:53,633 --> 00:41:56,072
You here to see Mike?
Yeah.
743
00:41:56,107 --> 00:41:57,743
We had fun, Kate.
744
00:41:58,990 --> 00:42:00,648
Keep in touch, hey?
745
00:42:00,683 --> 00:42:02,306
What do you mean?
746
00:42:05,585 --> 00:42:08,303
When you and Mike
were in the wardroom...
747
00:42:09,383 --> 00:42:12,578
...I wasn't asleep, I saw you.
748
00:42:14,540 --> 00:42:17,378
I have enormous respect for
Lieutenant Commander Flynn...
749
00:42:17,413 --> 00:42:18,822
It's OK, Smudge.
750
00:42:18,857 --> 00:42:20,381
I don't get all hung up
751
00:42:20,416 --> 00:42:22,974
on these fraternisation rules
like you navy guys.
752
00:42:32,008 --> 00:42:33,607
I wish you all the very best.
753
00:42:34,305 --> 00:42:40,869
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
53153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.