All language subtitles for Sea Patrol 2x10 Rules of Engagement-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:51,058 --> 00:00:53,431 Let's bring it round. Come on, Bomber. 3 00:00:53,466 --> 00:00:55,806 Righto. Let's get this scaffolding out. 4 00:01:04,049 --> 00:01:05,845 Charge? 5 00:01:07,607 --> 00:01:09,051 Hey, hey, hey! No! 6 00:01:09,086 --> 00:01:11,090 Put down the... Put down...! 7 00:01:11,125 --> 00:01:13,043 Put the weapons down! 8 00:01:13,078 --> 00:01:14,488 Put them down! 9 00:01:14,523 --> 00:01:16,047 Put the guns down! 10 00:01:16,081 --> 00:01:18,580 How's it going, Charge? Oh, yeah. Smooth as, sir. 11 00:01:18,615 --> 00:01:21,078 Should have this clinic up and running in no time. 12 00:01:21,113 --> 00:01:22,682 Then I guess all we're looking for 13 00:01:22,717 --> 00:01:25,440 is... you know, doctors, nurses and... medicine. 14 00:01:25,475 --> 00:01:28,713 Hopefully, those that haven't been scared off by insurgents 15 00:01:28,748 --> 00:01:30,592 will come back once we get it rebuilt. 16 00:01:30,627 --> 00:01:32,391 You'd wanna hope. 17 00:01:32,426 --> 00:01:33,345 Now... 18 00:01:41,505 --> 00:01:43,388 This intercom system's so old 19 00:01:43,423 --> 00:01:45,782 they might as well stick up a wire between two coconuts. 20 00:01:45,817 --> 00:01:47,666 Yeah, well, if it's got you stumped, RO... 21 00:01:47,701 --> 00:01:51,657 It hasn't got me stumped. Just get the power on. 22 00:01:53,057 --> 00:01:55,820 Cool drink? Yeah, right. 23 00:01:55,855 --> 00:01:58,354 A new pet is exactly what I don't need. 24 00:01:58,389 --> 00:02:00,852 It's just water. Yes, full of giardia. 25 00:02:00,887 --> 00:02:02,296 And other nasty little parasites 26 00:02:02,331 --> 00:02:04,330 that want to set up home in my intestinal tract. 27 00:02:04,365 --> 00:02:06,413 No, thank you very much. RO! 28 00:02:06,448 --> 00:02:10,685 Take no notice of RO, Zuraya. He's a little bit different. 29 00:02:10,720 --> 00:02:15,242 Now, how do you say 'water' in pidgin? 30 00:02:15,277 --> 00:02:17,281 'Wara' 'Wara' 31 00:02:17,316 --> 00:02:18,365 Too easy. 32 00:02:18,400 --> 00:02:20,519 Here you go. Oh! 33 00:02:20,554 --> 00:02:22,603 Oh, what kept you? 34 00:02:22,638 --> 00:02:24,996 Water? Ohh! I'd love one. Ta. 35 00:02:25,031 --> 00:02:25,984 You'll be sorry. 36 00:02:27,794 --> 00:02:29,953 Zuraya, how do you say, "You are very pretty"? 37 00:02:29,988 --> 00:02:31,067 ET! 38 00:02:32,991 --> 00:02:35,529 Uh... yu tumas naispela. 39 00:02:35,564 --> 00:02:38,032 Yu tumas... Naispela. 40 00:02:38,067 --> 00:02:40,375 Yu tumas naispela. That's spoken like a native. 41 00:02:43,224 --> 00:02:46,262 Will you stop it? What? I'm just being friendly. 42 00:02:46,297 --> 00:02:48,797 ET, you don't know how to be just friendly. 43 00:02:48,832 --> 00:02:51,299 Ohh, that sounds like you're a bit jealous. 44 00:02:51,334 --> 00:02:53,063 Well, get back to work. 45 00:02:53,097 --> 00:02:56,016 OK, well, it's all done. Ready to go. Wanna do the honours? 46 00:02:56,051 --> 00:02:57,694 Um... No. It might blow up. 47 00:02:57,729 --> 00:02:59,853 Oh, it might... 48 00:03:06,768 --> 00:03:08,887 Yes, we have power, people! 49 00:03:12,685 --> 00:03:15,163 Take cover! Get out of there! Go, go, go! 50 00:03:15,198 --> 00:03:16,436 Get out of the way! 51 00:03:28,114 --> 00:03:29,751 ET! 52 00:03:40,946 --> 00:03:42,776 OK? You OK? 53 00:04:46,902 --> 00:04:48,821 Ma'am, I need you... Bilong me ples! 54 00:04:48,856 --> 00:04:50,740 Ma'am, I need you to come with me. 55 00:04:50,775 --> 00:04:53,183 Bilong me ples! 56 00:04:53,218 --> 00:04:55,896 What's she saying? "My home. My Home. " 57 00:04:55,931 --> 00:04:57,772 Ma'am, it's not safe. 58 00:05:05,770 --> 00:05:08,646 Yeah, roger, Tampu Island. Charlie Oscar out. 59 00:05:11,166 --> 00:05:12,610 Obviously, the insurgents 60 00:05:12,645 --> 00:05:14,724 have renewed their operations on this island. 61 00:05:14,759 --> 00:05:16,803 Against their own people. Why would they do that? 62 00:05:16,838 --> 00:05:18,281 Because they accepted our help. 63 00:05:19,321 --> 00:05:20,920 What's the casualty situation, Swain? 64 00:05:20,955 --> 00:05:22,764 Sir, the crew are all fine. 65 00:05:22,799 --> 00:05:25,477 A... dozen of the villagers need emergency hospital treatment. 66 00:05:25,512 --> 00:05:27,561 And another 20 or so with superficial injuries. 67 00:05:27,596 --> 00:05:31,953 The hospital on Tampu Island's been put on stand-by. 68 00:05:31,988 --> 00:05:33,397 We're sitting ducks here. 69 00:05:33,432 --> 00:05:36,070 So let's get this evacuation completed as soon as we can. 70 00:05:36,105 --> 00:05:37,548 Sir. 71 00:05:39,668 --> 00:05:42,471 Lieutenant Commander. It's good to see you. 72 00:05:42,506 --> 00:05:45,344 Captain, what's going on? Everything's fine, mate. 73 00:05:45,379 --> 00:05:46,868 There's my girl. 74 00:05:46,903 --> 00:05:49,221 Kate! You look beautiful. 75 00:05:49,256 --> 00:05:51,505 Sorry I haven't called. 76 00:05:51,540 --> 00:05:53,179 I've been a bit busy. I understand, Captain. 77 00:05:53,214 --> 00:05:54,452 I asked you a question, Captain. 78 00:05:57,136 --> 00:06:00,294 The insurgents have established a base on the south end of the island. 79 00:06:00,329 --> 00:06:02,250 Now, the jungle's impenetrable by vehicle, 80 00:06:02,285 --> 00:06:04,171 too slow by foot, so what we need to do 81 00:06:04,206 --> 00:06:05,615 is borrow one of your RHIBs 82 00:06:05,650 --> 00:06:07,409 so we can give them a surprise attack. 83 00:06:07,444 --> 00:06:08,853 That's out of the question. 84 00:06:08,888 --> 00:06:11,287 As you can see, we're in the middle of an evacuation here. 85 00:06:11,322 --> 00:06:13,011 Lives come first. 86 00:06:13,046 --> 00:06:16,343 So, 'Hammersley' can take, what, 100, 120? 87 00:06:16,378 --> 00:06:19,641 Our lifeboat capacity limits us to 150. 88 00:06:19,676 --> 00:06:20,885 150. 89 00:06:20,920 --> 00:06:22,432 That's only about half this village. 90 00:06:23,798 --> 00:06:24,843 You've seen what 91 00:06:24,878 --> 00:06:26,537 a small raiding party with a mortar can do. 92 00:06:26,572 --> 00:06:28,196 Once you've gone, it's gonna be carnage. 93 00:06:28,231 --> 00:06:29,760 Unless we stop it first. 94 00:06:29,795 --> 00:06:33,068 And to do that, I need one RHIB. 95 00:06:35,111 --> 00:06:36,155 Lieutenant Commander. 96 00:06:36,190 --> 00:06:38,145 Yeah, I heard you, Captain. 97 00:06:40,028 --> 00:06:40,982 Charge! 98 00:06:47,703 --> 00:06:50,581 Once this mess is over... There'll be another mess. 99 00:06:50,616 --> 00:06:52,411 Yeah, probably. 100 00:06:53,739 --> 00:06:55,902 Here. 101 00:06:55,937 --> 00:06:58,006 I've been practising what you taught me. 102 00:06:59,095 --> 00:07:02,253 "Mate... store all skewer. " 103 00:07:03,852 --> 00:07:05,376 What? 104 00:07:05,411 --> 00:07:09,009 Well, if they're having a barbecue, then, maybe, but... 105 00:07:09,044 --> 00:07:11,124 ...since they're stowing gear into the RHIB, 106 00:07:11,159 --> 00:07:13,206 my guess'd be, "Make sure all is secure. " 107 00:07:13,241 --> 00:07:14,958 Yeah, that makes more sense. 108 00:07:14,993 --> 00:07:16,675 Context often gives us content. 109 00:07:19,722 --> 00:07:22,879 "Mate, do what we're told... " 110 00:07:22,914 --> 00:07:25,003 "It sucks"? 111 00:07:25,038 --> 00:07:26,482 Or something like that. 112 00:07:26,517 --> 00:07:28,716 No, I reckon you got that one spot-on. 113 00:07:28,751 --> 00:07:29,960 I'm impressed. 114 00:07:29,995 --> 00:07:32,838 Lip reading, it's not that hard. 115 00:07:32,873 --> 00:07:35,783 It's very useful when all you've got is a visual. 116 00:07:36,830 --> 00:07:38,628 Sir, we're good to go. 117 00:07:38,663 --> 00:07:40,426 Thank you, Sergeant. 118 00:07:41,547 --> 00:07:43,616 Uh... store all skewer. 119 00:07:45,385 --> 00:07:46,829 Sir? 120 00:07:46,864 --> 00:07:47,863 Well, carry on. 121 00:07:47,898 --> 00:07:49,614 Sir. 122 00:08:03,213 --> 00:08:04,645 For your dreams. 123 00:08:05,691 --> 00:08:07,169 For yours. 124 00:08:09,169 --> 00:08:10,373 Be safe, yeah? 125 00:08:10,408 --> 00:08:12,647 After the drop-off, rendezvous with us en route to Tampu. 126 00:08:12,682 --> 00:08:13,611 Yes, boss. 127 00:08:13,646 --> 00:08:15,601 Be careful, Buff. Aye, sir. 128 00:08:18,163 --> 00:08:20,002 You didn't have a choice, sir. 129 00:08:20,037 --> 00:08:21,878 I know that, X. 130 00:08:31,035 --> 00:08:32,149 Hey. Hey. 131 00:08:33,473 --> 00:08:34,427 Look, um... 132 00:08:35,911 --> 00:08:38,662 ...before you board 'Hammersley' we need to talk. 133 00:08:40,069 --> 00:08:42,507 Yu tumas naispela. 134 00:08:42,542 --> 00:08:43,905 Sorry? 135 00:08:47,184 --> 00:08:48,763 Zuraya... 136 00:08:48,798 --> 00:08:50,307 ET! Yep. 137 00:08:50,342 --> 00:08:52,186 ET, last RHIB's about to leave. 138 00:08:52,221 --> 00:08:53,700 Alright, we're coming. We're coming. 139 00:08:53,735 --> 00:08:55,132 Uh... we'll talk later. 140 00:09:02,214 --> 00:09:03,178 Alright. Easy. 141 00:09:03,213 --> 00:09:05,377 What's his problem? Bad men. 142 00:09:05,412 --> 00:09:08,015 They killed my people. 143 00:09:08,050 --> 00:09:09,529 Alright. You're safe with us, alright? 144 00:09:09,564 --> 00:09:10,973 Hey, man. You come here. 145 00:09:11,008 --> 00:09:13,526 Except they've got big, rusty machetes and we've got nothing. 146 00:09:13,561 --> 00:09:15,405 Yeah, you're right. Let's get out of here. 147 00:09:15,440 --> 00:09:17,164 We're leaving. We're leaving. 148 00:09:17,199 --> 00:09:18,728 You! You! Here! 149 00:09:18,763 --> 00:09:21,481 We're going. We're going. 150 00:09:21,516 --> 00:09:22,754 Easy, easy. 151 00:09:26,758 --> 00:09:30,032 Man! You! Come over here! 152 00:09:35,072 --> 00:09:37,431 Uh... excuse me, ma'am. This is for you. 153 00:09:37,466 --> 00:09:38,863 Thank you. Drink up. 154 00:09:41,148 --> 00:09:42,627 Boys! You thirsty? 155 00:09:42,662 --> 00:09:43,991 Yep. 156 00:09:44,026 --> 00:09:45,697 Recover the sea boat! 157 00:09:48,024 --> 00:09:50,502 No, no, don't squirt it! Hey! I said don't squirt! 158 00:09:50,537 --> 00:09:52,026 Hey! Don't squirt it! 159 00:09:52,061 --> 00:09:54,385 Hey! Come back here! 160 00:09:54,420 --> 00:09:56,818 You're gonna get me in trouble! 161 00:09:56,853 --> 00:09:58,294 Bomber. 162 00:09:58,329 --> 00:09:59,701 Thanks, RO. 163 00:09:59,736 --> 00:10:02,191 Thank you. Thank you very much. Ah, RO. 164 00:10:02,226 --> 00:10:04,647 How come ET's girlfriend gets a ride? 165 00:10:06,332 --> 00:10:09,929 Uh... she's here as a translator and she knows these people. 166 00:10:09,964 --> 00:10:12,093 Zuraya? Hey. 167 00:10:12,128 --> 00:10:15,006 Look at Mr Smooth. He's going in for his move. 168 00:10:15,041 --> 00:10:16,925 I think I might've... I've given you... 169 00:10:16,960 --> 00:10:19,163 ...I've given you the wrong idea. 170 00:10:19,198 --> 00:10:21,278 Sorry. 171 00:10:22,721 --> 00:10:25,239 Out in the open on the quarterdeck. The guy's shameless. 172 00:10:25,274 --> 00:10:26,718 RO, you're needed on the bridge. 173 00:10:26,753 --> 00:10:28,914 Who said? 174 00:10:28,949 --> 00:10:31,040 I do. Go. 175 00:10:31,075 --> 00:10:32,839 Aye, aye, Nav. 176 00:10:32,874 --> 00:10:34,473 I thought you liked me. 177 00:10:34,508 --> 00:10:36,144 I do. I do. 178 00:10:37,391 --> 00:10:39,745 But not... not like that. I... 179 00:10:43,387 --> 00:10:45,671 Zuraya, you're... you're a great girl. 180 00:10:45,706 --> 00:10:48,901 Careful, Zuraya. ET here's got a girl in every port. 181 00:10:51,102 --> 00:10:52,853 Zuraya, no, no, no... 182 00:10:53,900 --> 00:10:55,332 What did you do that for? 183 00:11:07,731 --> 00:11:11,329 Sir? The last of the evacuees are about to disembark. 184 00:11:11,364 --> 00:11:13,332 Very good, X. 185 00:11:13,367 --> 00:11:15,726 Yeah, righto, just one more. Buff. 186 00:11:15,761 --> 00:11:18,061 This way, sir. Be careful. 187 00:11:18,096 --> 00:11:20,328 Spider, you seen Zuraya? 188 00:11:20,363 --> 00:11:22,636 No, last time I saw her, she was with you. 189 00:11:23,960 --> 00:11:24,915 Buff. 190 00:11:26,239 --> 00:11:29,593 You seen Zuraya? No, mate. 191 00:11:32,795 --> 00:11:33,749 She gone? 192 00:11:36,432 --> 00:11:37,716 Look. 193 00:11:37,751 --> 00:11:40,430 Nikki, I was only ever trying to be friendly. 194 00:11:40,465 --> 00:11:42,384 Well, I'm sure she'll get over you. 195 00:11:43,627 --> 00:11:45,422 That's funny, you know, 'cause I thought there was 196 00:11:45,457 --> 00:11:47,217 meant to be solidarity amongst the sisterhood. 197 00:11:51,502 --> 00:11:52,946 Listen up, team. 198 00:11:52,981 --> 00:11:55,779 We've just received a signal from coalition headquarters. 199 00:11:55,814 --> 00:11:58,098 Captain Roth's patrol has been ambushed 200 00:11:58,133 --> 00:11:59,634 and sustained casualties. 201 00:11:59,669 --> 00:12:01,101 We're the closest asset. 202 00:12:01,136 --> 00:12:02,975 Charge, as soon as we've recovered the sea boat, 203 00:12:03,010 --> 00:12:04,471 we'll be heading to their assistance. 204 00:12:04,506 --> 00:12:05,898 Let's go. Sir, there's casualties? 205 00:12:05,933 --> 00:12:08,570 We don't have any details. We don't know how bad. 206 00:12:09,650 --> 00:12:11,082 Captain has the ship! 207 00:12:15,526 --> 00:12:17,605 Zulu Alpha Yankee, this is Papa 82. 208 00:12:17,640 --> 00:12:19,084 Come in. Over. 209 00:12:20,603 --> 00:12:23,201 Zulu Alpha Yankee, this is Papa 82. 210 00:12:23,236 --> 00:12:24,680 Radio check. Over. 211 00:12:26,319 --> 00:12:27,751 Are they shooting at us? 212 00:12:28,918 --> 00:12:30,756 This is Zulu Alpha Yankee. 213 00:12:30,791 --> 00:12:32,200 OK. I got him. 214 00:12:32,235 --> 00:12:33,679 We're pinned down and taking enemy fire 215 00:12:33,714 --> 00:12:36,632 from an area near the rocky outcrop on top of the hill. 216 00:12:36,667 --> 00:12:38,756 Lock on to those muzzle flares. Aye, sir. 217 00:12:38,791 --> 00:12:41,449 They've got a machine gun nest we can't return fire on. 218 00:12:41,484 --> 00:12:44,108 They're zeroing in on our position. We need help. Over. 219 00:12:44,143 --> 00:12:46,106 Typhoon, aim at target! Papa 82, do you read me? 220 00:12:46,141 --> 00:12:48,136 Situation critical. Over. 221 00:12:48,171 --> 00:12:50,132 Typhoon. Engage. Firing! 222 00:12:54,501 --> 00:12:56,013 Target destroyed, sir. 223 00:13:00,777 --> 00:13:03,215 Nice shooting, navy. 224 00:13:05,733 --> 00:13:07,057 What was that? 225 00:13:07,092 --> 00:13:09,051 Zulu Alpha Yankee, this is Papa 82. 226 00:13:09,086 --> 00:13:10,650 Come in. Over. 227 00:13:12,329 --> 00:13:14,967 Zulu Alpha Yankee, this is Papa 82. Come in. Over. 228 00:13:15,002 --> 00:13:17,011 Oh, God. 229 00:13:17,046 --> 00:13:19,404 Zulu Alpha Yankee, this is Papa 82. 230 00:13:19,439 --> 00:13:21,003 Do you copy? Over. 231 00:13:24,641 --> 00:13:26,959 Zulu Alpha Yankee, this is Papa 82. 232 00:13:26,994 --> 00:13:28,438 Come in. Over. 233 00:13:31,356 --> 00:13:34,234 Zulu Alpha Yankee, this is Papa 82. 234 00:13:34,269 --> 00:13:36,158 Radio check. Over. 235 00:13:36,193 --> 00:13:38,512 Been five minutes since our last contact. 236 00:13:38,547 --> 00:13:40,196 What? 237 00:13:40,231 --> 00:13:42,114 Well, in case anyone was wondering. 238 00:13:42,149 --> 00:13:45,512 Papa 82, this is Zulu Alpha Yankee. 239 00:13:45,547 --> 00:13:47,386 We took a grenade. The team leader is down. 240 00:13:47,421 --> 00:13:48,830 We need urgent casevac. 241 00:13:48,865 --> 00:13:50,504 We need urgent casevac. Over. Nav. 242 00:13:50,539 --> 00:13:51,988 With this tide, 243 00:13:52,023 --> 00:13:54,421 the nearest possible landing spot is Sambong Wharf, sir. 244 00:13:54,456 --> 00:13:55,865 Tell them to head for Sambong, X. 245 00:13:55,900 --> 00:13:58,139 We'll send an extraction team to meet them on the way. 246 00:13:58,174 --> 00:14:00,817 Aye, sir. Zulu Alpha Yankee, this is Papa 82. 247 00:14:00,852 --> 00:14:02,932 Head for Sambong Wharf. Over. 248 00:14:07,133 --> 00:14:09,931 Excuse me, sir. Permission to lead the extraction team? 249 00:14:09,966 --> 00:14:11,375 Sorry, X. I need you here. 250 00:14:11,410 --> 00:14:13,249 But as senior officer, I feel it's my place... 251 00:14:13,284 --> 00:14:14,693 I need you here. 252 00:14:14,728 --> 00:14:16,766 The boarding party is mine, sir. 253 00:14:16,801 --> 00:14:18,770 This is way beyond our training. 254 00:14:18,805 --> 00:14:21,483 I can't ask anyone to lead this, so I'm doing it myself. 255 00:14:21,518 --> 00:14:22,962 Sir... I'm leaving you in command. 256 00:14:22,997 --> 00:14:25,161 The ship's yours, X. 257 00:14:25,196 --> 00:14:26,125 Buffer. Boss. 258 00:14:26,160 --> 00:14:28,279 I'm leading the SAS extraction team. 259 00:14:28,314 --> 00:14:30,275 Well, what have we got? 260 00:14:30,309 --> 00:14:32,201 Here's Sambong Wharf. 261 00:14:32,236 --> 00:14:34,155 The SAS will be following this route here. 262 00:14:34,190 --> 00:14:36,239 We've arranged for a vehicle. 263 00:14:36,274 --> 00:14:38,952 We'll travel to about here. The rest of the way, we're on foot. 264 00:14:38,987 --> 00:14:40,631 We find them, get them back here ASAP. 265 00:14:40,666 --> 00:14:42,460 How hard could that be? 266 00:14:56,540 --> 00:14:58,199 Alright. From here on, we walk. 267 00:14:58,234 --> 00:14:59,823 ET, what's the latest on the SAS? 268 00:14:59,858 --> 00:15:02,576 They're making slow progress, but they're still on track. 269 00:15:02,611 --> 00:15:04,895 Good. Let's go. Who's got the machetes? 270 00:15:04,930 --> 00:15:07,178 Uh, we're navy, sir. 271 00:15:07,213 --> 00:15:11,295 Alright. Stay close. Keep your eyes open. 272 00:15:11,330 --> 00:15:15,133 Echo... 2, this is Papa... 26. Over. 273 00:15:15,168 --> 00:15:17,686 Papa 82. Say again. I didn't read you. Over. 274 00:15:17,721 --> 00:15:19,570 What's wrong? I don't know, boss. 275 00:15:19,605 --> 00:15:21,640 Could be just the topography, could be the hardware. 276 00:15:25,961 --> 00:15:28,204 You OK? Yep, I'm OK. 277 00:15:28,239 --> 00:15:30,513 Alright. Hold on. I think my leg's stuck. 278 00:15:34,995 --> 00:15:36,507 Give me your hand. 279 00:15:40,871 --> 00:15:43,030 Ready? One, two... 280 00:15:43,064 --> 00:15:45,153 Stop! Don't move. 281 00:15:45,188 --> 00:15:47,706 Buffer, Spider, don't move an inch. 282 00:15:47,741 --> 00:15:50,162 Why? 283 00:15:50,197 --> 00:15:52,548 Grenade. 284 00:15:52,583 --> 00:15:56,141 Echo 82, this is Papa 82. Over. 285 00:15:56,176 --> 00:15:58,419 What are we gonna do now? 286 00:15:58,454 --> 00:15:59,943 We try again. 287 00:15:59,978 --> 00:16:02,417 Echo 82, this is Papa 82... 288 00:16:02,452 --> 00:16:04,820 Just stay calm, Spider. 289 00:16:04,855 --> 00:16:07,978 We'll have you out of here as soon as we can. 290 00:16:08,013 --> 00:16:10,616 Pretty calm, sir, just a bit uncomfortable. 291 00:16:10,651 --> 00:16:14,483 How do you expect me to find you a pillow out here, mate? 292 00:16:16,647 --> 00:16:18,079 F1 grenade. 293 00:16:20,285 --> 00:16:23,323 I see three of them on the wire. 294 00:16:23,358 --> 00:16:25,447 Reckon that's plenty, sir. 295 00:16:25,482 --> 00:16:28,045 What do you know about these, Buffer? 296 00:16:28,080 --> 00:16:30,918 They go bang, you don't want to be around when they do. 297 00:16:30,953 --> 00:16:32,962 Roger. 298 00:16:32,997 --> 00:16:34,955 This is Romeo 82. Can you read me? 299 00:16:34,990 --> 00:16:36,691 Any luck, ET? 300 00:16:36,726 --> 00:16:38,358 Still dead, sir. 301 00:16:38,393 --> 00:16:42,270 Alright, Buffer, I want you to release your grip on Spider. 302 00:16:42,305 --> 00:16:44,389 Get back up there with ET and take cover. 303 00:16:44,424 --> 00:16:46,433 Sir... 304 00:16:46,468 --> 00:16:48,616 That's an order, Buffer. 305 00:16:50,105 --> 00:16:53,459 Buff, I got the tree. 306 00:16:54,822 --> 00:16:56,346 Buffer, that's an order. 307 00:16:56,381 --> 00:16:59,338 Sir, you need to concentrate on disarming the grenades. 308 00:16:59,373 --> 00:17:02,295 I've got a really good hold on him, and I'm not leaving. 309 00:17:04,736 --> 00:17:06,454 You got room for one more there, sir? 310 00:17:06,489 --> 00:17:08,018 ET. 311 00:17:08,053 --> 00:17:10,930 I'm not hanging around up there to pick up the pieces, sir. 312 00:17:13,930 --> 00:17:15,813 Alright. 313 00:17:15,848 --> 00:17:18,532 But if we all get blown up, 314 00:17:18,566 --> 00:17:22,079 you two are on bilge scrubbing duties for a month. 315 00:17:39,393 --> 00:17:41,248 OK, one down... 316 00:17:41,283 --> 00:17:43,102 ...two to go. 317 00:17:44,389 --> 00:17:46,388 How you travelling, Spider? 318 00:17:46,423 --> 00:17:47,912 Leg's a bit numb, sir. 319 00:17:47,947 --> 00:17:49,511 Now we know what we're doing, 320 00:17:49,546 --> 00:17:51,297 these next two won't take as long. 321 00:17:54,663 --> 00:17:56,541 No worries. I've got a good grip on him. 322 00:17:56,576 --> 00:17:57,973 He's not going anywhere. 323 00:18:02,298 --> 00:18:03,942 Dammit! 324 00:18:03,977 --> 00:18:05,613 OK, trying again. 325 00:18:12,091 --> 00:18:14,206 Nearly there. 326 00:18:21,165 --> 00:18:23,075 That's number two safe. 327 00:18:31,279 --> 00:18:33,791 Last one. 328 00:18:39,313 --> 00:18:41,037 Argh! 329 00:18:41,072 --> 00:18:43,710 Spider, what is it? I got a cramp in my leg. 330 00:18:43,745 --> 00:18:45,859 Keep still. Spider, keep still. 331 00:18:47,388 --> 00:18:49,312 I... I can't. 332 00:18:49,347 --> 00:18:51,165 Buff, I can't. I can't stay still. 333 00:18:51,200 --> 00:18:52,984 Spider. Buff, I can't! It hurts. 334 00:18:53,019 --> 00:18:54,463 Keep still! Argh! 335 00:18:54,498 --> 00:18:55,907 I gotta move! 336 00:18:55,942 --> 00:18:57,613 It's armed! Go, go, go! 337 00:19:04,337 --> 00:19:06,295 Everyone OK? 338 00:19:06,330 --> 00:19:08,191 Yeah. 339 00:19:08,226 --> 00:19:10,018 Spider? 340 00:19:10,053 --> 00:19:12,008 Tell everyone you're here, why don't you? 341 00:19:17,288 --> 00:19:18,732 How are they? 342 00:19:18,767 --> 00:19:23,164 Captain's got a head injury. He's got a gunshot wound. 343 00:19:23,199 --> 00:19:24,608 You're gonna be OK, Jim. 344 00:19:24,643 --> 00:19:26,562 Lost two others. Had to leave them. 345 00:19:26,597 --> 00:19:27,726 ET. 346 00:19:27,761 --> 00:19:30,080 Gotta move before this place is swarming with hostiles. 347 00:19:30,115 --> 00:19:31,164 Let's go. 348 00:19:31,199 --> 00:19:33,836 We can radio 'Hammersley' when we get back to the truck. 349 00:19:38,274 --> 00:19:40,025 Alright. They're here. 350 00:19:43,991 --> 00:19:46,549 Get us as close as you can! 351 00:19:46,584 --> 00:19:48,784 Oh! Nearly there, Jim. 352 00:19:48,819 --> 00:19:50,822 How is he? He's gone. 353 00:19:50,857 --> 00:19:52,790 Echo 82, this is Papa 82. 354 00:19:52,825 --> 00:19:54,464 We're sending RHIBs for your wounded. Over. 355 00:19:54,499 --> 00:19:56,307 Roger that, Papa 82. 356 00:19:56,342 --> 00:19:59,141 One of the wounded is now deceased. Over. 357 00:19:59,176 --> 00:20:00,779 Roger. Out. 358 00:20:10,253 --> 00:20:12,457 Let's go! Go, go, go! 359 00:20:12,492 --> 00:20:16,009 Papa 82, boss wants X to know that Captain Roth is conscious. Over. 360 00:20:16,044 --> 00:20:18,283 Copy that, Echo 82. It's good news. Over. 361 00:20:21,006 --> 00:20:24,084 I'll wait here. You get these men down to the RHIBs. 362 00:20:24,119 --> 00:20:25,763 Come back and get us. Aye, sir. 363 00:20:25,798 --> 00:20:27,241 Go, go, go! 364 00:20:28,441 --> 00:20:30,165 Come on, sir. Let's get out of here! 365 00:20:30,200 --> 00:20:31,799 We're sitting ducks here, Captain. Gotta go. 366 00:20:31,834 --> 00:20:33,026 Let's go! 367 00:20:42,832 --> 00:20:46,265 Get them out of there. Get them out of there now. 368 00:20:49,307 --> 00:20:53,510 Boss? 369 00:20:53,545 --> 00:20:56,615 Swaino, get that RHIB in here! The captain's been hit! 370 00:21:09,974 --> 00:21:12,092 OK. Got him. We got him. Got him. 371 00:21:12,127 --> 00:21:13,649 Come on, get him in! 372 00:21:15,210 --> 00:21:17,120 Go, go, go! 373 00:21:25,963 --> 00:21:28,322 He's got a shrapnel wound to his left thigh. 374 00:21:28,357 --> 00:21:30,680 He's unconscious. He's lost a lot of blood. 375 00:21:30,715 --> 00:21:32,436 I can barely find a pulse, ma'am. 376 00:21:32,471 --> 00:21:34,158 He needs emergency treatment now. 377 00:21:34,193 --> 00:21:36,122 OK. Roger that, Swain. 378 00:21:36,157 --> 00:21:37,676 Alright. Is the chopper on its way? 379 00:21:37,711 --> 00:21:39,160 No. It's Commander Marshall. 380 00:21:39,195 --> 00:21:42,552 Sir, Lieutenant Commander Flynn has been critically injured. 381 00:21:42,587 --> 00:21:44,356 He requires an immediate medivac. 382 00:21:44,391 --> 00:21:47,069 I'm sorry, X, but Samaru's going to hell in a hand basket. 383 00:21:47,104 --> 00:21:48,593 The insurgents have launched 384 00:21:48,628 --> 00:21:50,432 a major offensive against the capital, 385 00:21:50,467 --> 00:21:53,485 and all resources are committed to a full-scale evacuation. 386 00:21:53,520 --> 00:21:56,503 Sir, if he doesn't get to a hospital ASAP, he could die. 387 00:21:56,538 --> 00:21:58,702 There is no available helicopter. 388 00:21:58,737 --> 00:22:00,186 Sir, this is a ma... 389 00:22:00,221 --> 00:22:03,538 If I could get in a chopper, I'd come and get him myself. 390 00:22:03,573 --> 00:22:05,137 Just get him to the HMAS 'Melbourne', 391 00:22:05,172 --> 00:22:07,216 That's his only hope. Yes, sir. 392 00:22:07,251 --> 00:22:08,900 I'll notify Fleet Command. 393 00:22:08,935 --> 00:22:12,333 Until further notice, you are the CO of 'Hammersley' 394 00:22:12,368 --> 00:22:13,924 Godspeed, Kate. 395 00:22:14,971 --> 00:22:17,849 OK, Nav, I want you to plot a course to the HMAS 'Melbourne' 396 00:22:17,884 --> 00:22:19,293 The fastest course. Yes, ma'am. 397 00:22:19,328 --> 00:22:22,886 RO, I want you to get the doctor from the 'Melbourne' online. 398 00:22:22,921 --> 00:22:24,650 He can advise Swain. Yes, ma'am. 399 00:22:24,685 --> 00:22:27,072 Nav, you have the ship. I have the ship, ma'am. 400 00:22:32,000 --> 00:22:34,193 Put him down here. Down. 401 00:22:35,717 --> 00:22:37,321 OK. 402 00:22:37,356 --> 00:22:39,919 We're going to need field dressings, lots of them. 403 00:22:39,954 --> 00:22:42,593 And can we clear some space here? We need room to work. 404 00:22:42,628 --> 00:22:44,117 All of you, back to work. 405 00:22:44,152 --> 00:22:46,910 If you wanna help the boss, let Swain and Bomber do their job. 406 00:22:46,945 --> 00:22:49,353 Swain, I'll be on the bridge. Yes, ma'am. 407 00:22:49,388 --> 00:22:51,427 Got the senior medical officer from HMAS 'Melbourne' 408 00:22:51,462 --> 00:22:52,859 Thank you. 409 00:22:53,905 --> 00:22:55,384 Petty Officer Coxswain Chris Blake 410 00:22:55,419 --> 00:22:56,828 on HMAS 'Hammersley' - over. 411 00:22:56,863 --> 00:22:58,467 Swain, this is Dr Hennessy. 412 00:22:58,502 --> 00:23:00,021 What is the status of your patient? 413 00:23:00,056 --> 00:23:02,145 Sir, I have two patients. 414 00:23:02,180 --> 00:23:04,298 One with a shrapnel wound to the left leg. 415 00:23:04,333 --> 00:23:05,742 He's lost a lot of blood. 416 00:23:05,777 --> 00:23:09,055 The other with a wound to the head and loss of consciousness. 417 00:23:09,090 --> 00:23:10,791 Nav, chuck that for us, will you? 418 00:23:10,826 --> 00:23:12,939 I'm going to cut down through here, 419 00:23:12,974 --> 00:23:15,051 so get ready to raise the bandages, OK? 420 00:23:15,086 --> 00:23:17,006 And raise the pressure. 421 00:23:19,368 --> 00:23:20,813 Oh, God! 422 00:23:20,847 --> 00:23:23,360 OK, and in there. 423 00:23:24,485 --> 00:23:25,929 Swain, do you consider 424 00:23:25,964 --> 00:23:28,008 Commander Flynn' blood loss to be critical? 425 00:23:28,043 --> 00:23:31,510 Yes, sir. There's a lot of blood. He's lost a lot of blood. 426 00:23:45,951 --> 00:23:47,383 Is someone there? 427 00:24:01,341 --> 00:24:02,819 Can you dispose of this? Sure. 428 00:24:04,459 --> 00:24:05,937 And good work. 429 00:24:09,895 --> 00:24:11,339 Ma'am. 430 00:24:11,374 --> 00:24:14,057 The doctor from HMAS 'Melbourne' 431 00:24:14,092 --> 00:24:17,295 said it was safer if we leave the shrapnel in. 432 00:24:17,330 --> 00:24:20,968 He says if we try and remove it, he could bleed out. So... 433 00:24:21,003 --> 00:24:23,686 There's really nothing more we can do here. 434 00:24:23,721 --> 00:24:25,325 We'll rendezvous with the 'Melbourne' 435 00:24:25,360 --> 00:24:26,889 in just over an hour, 436 00:24:26,924 --> 00:24:29,762 so better get yourself a cup of tea, Swain. 437 00:24:29,797 --> 00:24:32,240 No, I'm right, ma'am... Please. 438 00:24:32,275 --> 00:24:33,839 Go get yourself a brew. 439 00:24:41,554 --> 00:24:43,752 Oh, and, ma'am, um... 440 00:24:43,787 --> 00:24:45,949 ...Captain Roth... 441 00:24:47,191 --> 00:24:48,914 ...he's suffered a concussion 442 00:24:48,949 --> 00:24:51,228 and he's gonna need a scan when we get home, but... 443 00:24:51,263 --> 00:24:53,202 ...he's gonna be OK. 444 00:24:53,237 --> 00:24:55,140 Thank you, Swain. 445 00:25:08,816 --> 00:25:11,045 Don't you die. 446 00:25:12,454 --> 00:25:13,408 Please. 447 00:25:15,332 --> 00:25:17,481 Hey. 448 00:25:19,729 --> 00:25:21,413 Hey. 449 00:25:21,448 --> 00:25:22,880 What happened? 450 00:25:31,162 --> 00:25:32,720 Have you been awake for long? 451 00:25:32,755 --> 00:25:35,803 Not long. 452 00:25:35,838 --> 00:25:38,557 I take it this isn't heaven? 453 00:25:38,592 --> 00:25:40,386 No. 454 00:25:46,671 --> 00:25:48,315 Where are my men? 455 00:25:48,350 --> 00:25:51,028 They're resting, which is what you should be doing. 456 00:25:51,063 --> 00:25:53,067 Jim, three of your men, they didn't make it. 457 00:25:53,102 --> 00:25:54,704 I'm so sorry. 458 00:25:56,944 --> 00:26:00,332 How did he? Saving you. 459 00:26:02,621 --> 00:26:05,452 Will he be OK? I hope so. 460 00:26:14,693 --> 00:26:17,683 You, uh... You really need to take it easy. 461 00:26:18,970 --> 00:26:20,909 You've got a head injury. 462 00:26:20,944 --> 00:26:22,847 I need to be with my men. 463 00:26:22,882 --> 00:26:24,882 Yeah. 464 00:26:36,039 --> 00:26:38,637 What are we doing in the garbage room? 465 00:26:38,672 --> 00:26:40,228 Oh. 466 00:26:41,835 --> 00:26:43,894 Did you see Zuraya harassed by insurgents 467 00:26:43,928 --> 00:26:45,952 after the mortar attack on the clinic? 468 00:26:45,987 --> 00:26:47,756 Uh, yeah. Why? 469 00:26:47,791 --> 00:26:49,830 Did she tell you that they killed her family? 470 00:26:49,865 --> 00:26:51,985 She said they killed her people. 471 00:26:52,020 --> 00:26:54,403 Her mother, brother and father? 472 00:26:54,438 --> 00:26:56,750 She didn't... She didn't say that. 473 00:26:56,785 --> 00:26:59,143 Did you tell her that she'd be safe with you? 474 00:26:59,178 --> 00:27:01,502 With... With, uh... Um... It's "with us". 475 00:27:01,537 --> 00:27:03,618 And did you kiss her? What? 476 00:27:03,652 --> 00:27:05,664 Did you? OK, look, Nikki... 477 00:27:05,699 --> 00:27:07,778 Look, after the mortar attack happened... 478 00:27:07,813 --> 00:27:09,422 I'll take that as a yes. 479 00:27:09,457 --> 00:27:13,854 She kissed me. And I tried to explain. I did, Nikki. 480 00:27:13,889 --> 00:27:16,132 Well, you obviously did a terrific job. 481 00:27:16,167 --> 00:27:17,336 OK. 482 00:27:17,371 --> 00:27:20,529 Zuraya, why didn't you get off at Tampu? 483 00:27:20,564 --> 00:27:23,328 Tampu is not safe. No, it is safe. 484 00:27:23,362 --> 00:27:25,931 No. Bad men are everywhere. 485 00:27:25,966 --> 00:27:28,804 Oh, you're not going to get an argument from me on that one. 486 00:27:28,839 --> 00:27:30,997 You have to tell the X. What? Me? 487 00:27:31,032 --> 00:27:33,156 She's only here because of you. 488 00:27:37,438 --> 00:27:40,116 The 'Melbourne's got the best medical facilities in the fleet. 489 00:27:40,151 --> 00:27:43,634 He'll be OK. I'll keep an eye on him. 490 00:27:43,669 --> 00:27:45,570 Where are you going? 491 00:27:45,605 --> 00:27:47,437 We're swapping ships. 492 00:27:47,472 --> 00:27:50,190 I'm not sure what they want us to do yet. 493 00:27:50,225 --> 00:27:51,674 Events are moving so quickly. 494 00:27:51,709 --> 00:27:54,307 So I guess this is goodbye for a while. 495 00:27:54,342 --> 00:27:56,506 Alright. You look after yourself. 496 00:27:56,541 --> 00:27:57,938 You too. 497 00:27:59,584 --> 00:28:01,702 Fleet Command confirmed you as CO. 498 00:28:01,737 --> 00:28:03,266 Acting CO. 499 00:28:03,301 --> 00:28:06,659 This is still Mike Flynn's ship. 500 00:28:06,694 --> 00:28:08,618 It's a vote of confidence. 501 00:28:08,653 --> 00:28:10,413 Congratulations. 502 00:28:12,135 --> 00:28:16,253 It's not exactly how I imagined getting my first command. 503 00:28:16,288 --> 00:28:19,049 Life rarely works out how we imagine. 504 00:28:24,167 --> 00:28:25,931 Uh, ma'am. 505 00:28:25,966 --> 00:28:28,115 We're set to go. OK. How is he? 506 00:28:29,604 --> 00:28:30,638 Same. 507 00:28:32,162 --> 00:28:33,640 Two, three, lift. 508 00:28:45,233 --> 00:28:47,112 Excuse me, ma'am. Not now, ET. 509 00:28:47,147 --> 00:28:48,544 Uh, ma'am... Not now! 510 00:29:35,680 --> 00:29:37,596 'Hammersley', this is 'Melbourne', 511 00:29:37,631 --> 00:29:39,513 Boat transfer, my port side. Over. 512 00:29:43,675 --> 00:29:47,073 Hell of a way to leave the ship. 513 00:29:47,108 --> 00:29:48,824 He'll be back. 514 00:29:57,266 --> 00:29:59,664 ET, you wanted to speak to me before? 515 00:29:59,699 --> 00:30:01,668 Yes, ma'am. 516 00:30:01,703 --> 00:30:05,250 Um... we have a passenger. 517 00:30:09,778 --> 00:30:12,536 Zuraya, I am aware that you helped us with the evacuation 518 00:30:12,571 --> 00:30:14,899 and for that we are very grateful, 519 00:30:14,934 --> 00:30:17,093 but stowing away aboard an Australian warship 520 00:30:17,128 --> 00:30:18,777 is a very serious matter 521 00:30:18,812 --> 00:30:20,631 and until we decide what's to be done, 522 00:30:20,666 --> 00:30:22,449 I'm confining you to guest quarters. 523 00:30:22,484 --> 00:30:25,604 You understand? Yes. 524 00:30:25,639 --> 00:30:28,690 I'm... I'm sorry. 525 00:30:28,725 --> 00:30:31,113 Buffer, you take her to Austere. 526 00:30:33,362 --> 00:30:36,360 Ma'am, can we... ET, you heard the boss. 527 00:30:36,395 --> 00:30:37,872 This way, ma'am. 528 00:30:39,318 --> 00:30:44,195 ET, tell me that you did nothing to encourage her in any way 529 00:30:44,230 --> 00:30:45,834 to stow away aboard this ship. 530 00:30:45,869 --> 00:30:47,278 I didn't. 531 00:30:47,313 --> 00:30:51,550 Look, she says her family were victims of the insurgents. 532 00:30:51,585 --> 00:30:53,034 She is scared for her life. 533 00:30:53,069 --> 00:30:55,627 Did she tell you this before or after she stowed away? 534 00:30:55,662 --> 00:30:57,071 She told me after, ma'am. 535 00:30:57,106 --> 00:30:59,539 Right, I'll inform NAVCOM. You get back to work. 536 00:31:01,943 --> 00:31:04,502 Ma'am, for what it's worth... Mm? 537 00:31:04,537 --> 00:31:05,980 ...I believe her. 538 00:31:12,376 --> 00:31:15,414 Lieutenant, I don't know why you're calling me about this. 539 00:31:15,449 --> 00:31:18,173 I thought that I should keep you informed. 540 00:31:18,208 --> 00:31:19,971 The Australian Navy does not accede 541 00:31:20,006 --> 00:31:21,615 to the demands of stowaways. 542 00:31:21,650 --> 00:31:24,388 And seeing that you're still in Samaruan waters, 543 00:31:24,423 --> 00:31:27,127 you'll take her back to Tampu Island posthaste 544 00:31:27,162 --> 00:31:28,846 and then resume your course to home. 545 00:31:28,880 --> 00:31:30,804 Yes, sir. And Lieutenant? 546 00:31:30,839 --> 00:31:32,248 Sir? 547 00:31:32,283 --> 00:31:34,282 As CO, you should've made the call. 548 00:31:34,317 --> 00:31:35,246 Yes, sir. 549 00:31:35,281 --> 00:31:36,760 But that's what leadership requires - 550 00:31:36,795 --> 00:31:38,204 that you step up to the plate 551 00:31:38,239 --> 00:31:39,718 that you make the hard decisions, 552 00:31:39,753 --> 00:31:41,162 that you trust yourself. 553 00:31:41,197 --> 00:31:44,235 9 times out of 10, they'll be the right ones. 554 00:31:44,270 --> 00:31:46,119 Yes, sir. 555 00:31:46,154 --> 00:31:48,825 Is there any word on Lieutenant Commander Flynn? 556 00:31:49,912 --> 00:31:53,709 Last report, he was still in surgery, alright? 557 00:31:53,744 --> 00:31:55,268 Now, fair winds, Kate. 558 00:31:55,303 --> 00:31:57,258 Thank you, sir. 559 00:32:06,860 --> 00:32:08,292 Miss. 560 00:32:09,659 --> 00:32:11,409 Where are you taking me? 561 00:32:12,737 --> 00:32:14,775 Home, miss. 562 00:32:14,810 --> 00:32:16,419 Tampu? 563 00:32:16,454 --> 00:32:19,330 Yes, miss. That's not my home. 564 00:32:23,410 --> 00:32:25,693 Zuraya, we are repatriating you 565 00:32:25,728 --> 00:32:28,320 in accordance with our legal obligations. 566 00:32:29,366 --> 00:32:32,912 ET has said that you hold fears for your safety. 567 00:32:33,963 --> 00:32:35,407 Yes, missus. 568 00:32:35,442 --> 00:32:36,886 Our intelligence reports tell us 569 00:32:36,921 --> 00:32:39,159 that Tampu is still free from any rebel activity 570 00:32:39,194 --> 00:32:41,794 and is likely to remain so. 571 00:32:41,829 --> 00:32:44,396 Yes, missus. Thank you, missus. 572 00:32:44,431 --> 00:32:46,911 My name is Kate. 573 00:32:46,946 --> 00:32:49,392 Yes, missus. 574 00:32:49,427 --> 00:32:51,423 Swain. 575 00:32:51,458 --> 00:32:53,419 Ma'am. 576 00:32:58,187 --> 00:33:01,704 Zuraya, you're free to apply to the Australian Government 577 00:33:01,739 --> 00:33:04,068 for refugee status if you so desire. 578 00:33:04,103 --> 00:33:06,501 This incident, it won't be held against you. 579 00:33:06,536 --> 00:33:08,900 By then, I will be with my family, missus. 580 00:33:08,934 --> 00:33:10,184 With your family? 581 00:33:10,219 --> 00:33:12,936 I thought... In heaven, missus. 582 00:33:21,091 --> 00:33:22,536 This is not right. 583 00:33:22,570 --> 00:33:24,015 Do you think we should take everyone 584 00:33:24,050 --> 00:33:27,487 who puts their hands up or just the pretty ones? 585 00:33:27,522 --> 00:33:28,442 ET? 586 00:33:30,885 --> 00:33:32,476 Excuse me. 587 00:33:43,237 --> 00:33:44,681 I see them, I see them. 588 00:33:44,716 --> 00:33:47,914 Papa 82, this is Sierra 82. We've got company. Over. 589 00:33:47,949 --> 00:33:50,672 Thought they said this place was safe. 590 00:33:50,707 --> 00:33:52,116 Evidently a stuff-up. 591 00:33:52,151 --> 00:33:54,869 Papa 82, this is Sierra 82. Do you copy? Over. 592 00:33:54,904 --> 00:33:57,592 Sierra 82, this is Papa 82. 593 00:33:57,627 --> 00:34:00,306 You are to abort your landing and get back here. Over. 594 00:34:00,341 --> 00:34:01,750 That's a negative, RO. 595 00:34:01,785 --> 00:34:04,063 We also have an armed hostile in the water. 596 00:34:04,098 --> 00:34:06,342 We're in urgent need of assistance. Over. 597 00:34:06,377 --> 00:34:08,345 Ma'am? 598 00:34:08,380 --> 00:34:10,424 Yeah, I heard them, RO. 599 00:34:10,459 --> 00:34:12,298 What would you like me to tell them, ma'am? 600 00:34:12,333 --> 00:34:13,937 Tell them to hold their position. 601 00:34:13,972 --> 00:34:14,901 Ma'am? 602 00:34:14,936 --> 00:34:16,540 Tell them to hold their position. 603 00:34:16,575 --> 00:34:19,293 Sierra 82, this is Papa 82. Hold your position. 604 00:34:19,328 --> 00:34:21,647 I repeat - hold your position. Over. 605 00:34:30,646 --> 00:34:33,489 What's he saying? 606 00:34:33,524 --> 00:34:37,281 "You killed my brother. You pay money. " 607 00:34:37,316 --> 00:34:39,485 $20,000! 608 00:34:39,520 --> 00:34:41,763 I think I got that. 609 00:34:41,798 --> 00:34:43,957 Um, ma'am, he says we killed his brother 610 00:34:43,992 --> 00:34:45,436 and we owe him $20,000. 611 00:34:45,471 --> 00:34:46,400 Over. 612 00:34:46,435 --> 00:34:49,113 Sierra 82, be ready to move when you see a clear path. 613 00:34:49,148 --> 00:34:51,192 Over. Standing by, ma'am. Over. 614 00:34:53,191 --> 00:34:54,339 What's he saying now? 615 00:34:55,869 --> 00:34:56,857 Zuraya? 616 00:34:58,907 --> 00:35:00,339 He wants me. 617 00:35:04,263 --> 00:35:08,541 Boss, he's just added Zuraya to his wish list. 618 00:35:08,576 --> 00:35:10,057 Over. 619 00:35:10,092 --> 00:35:11,504 Boss?! 620 00:35:11,539 --> 00:35:15,085 Well, that won't be happening. Stand by. Over. 621 00:35:18,054 --> 00:35:19,498 This is Australian warship. 622 00:35:19,533 --> 00:35:21,337 Clear your craft or we will fire upon you. 623 00:35:21,372 --> 00:35:24,290 I repeat - clear your craft or we will fire upon you. 624 00:35:24,325 --> 00:35:27,208 Buffer, close up the. 50 cal on the starboard side. 625 00:35:27,243 --> 00:35:29,004 Yes, boss. 626 00:35:32,725 --> 00:35:34,963 X, are you serious about firing on them? 627 00:35:34,998 --> 00:35:36,887 If that's what it takes. 628 00:35:36,922 --> 00:35:38,821 What about the rules of engagement? 629 00:35:38,856 --> 00:35:40,684 I am aware of our obligations, Nav, 630 00:35:40,719 --> 00:35:44,357 but right now my priority is to protect my crew. 631 00:35:46,076 --> 00:35:47,993 What do you reckon she's gonna do? 632 00:35:48,028 --> 00:35:49,910 No idea, but we'd better be ready. 633 00:35:51,632 --> 00:35:54,031 Tell your captain I will go with them. 634 00:35:54,066 --> 00:35:55,886 That way, they will let you go. 635 00:35:55,921 --> 00:35:57,673 No! I don't think so, miss. 636 00:35:57,708 --> 00:35:59,992 You come! Hurry up! 637 00:36:00,027 --> 00:36:02,985 Yes, he will let you go if I go with them. 638 00:36:03,020 --> 00:36:04,948 Zuraya, you are staying here. 639 00:36:04,983 --> 00:36:09,099 Please tell her. Enough people have been hurt already. 640 00:36:12,259 --> 00:36:14,497 G3, stood to aim at target! 641 00:36:14,532 --> 00:36:16,701 Papa 82, this is Sierra 82. 642 00:36:16,736 --> 00:36:19,414 Boss, Zuraya's offering to go with them. 643 00:36:19,449 --> 00:36:22,057 She says it'll defuse the situation. 644 00:36:22,092 --> 00:36:24,450 Seems like a pretty good solution to me. 645 00:36:24,485 --> 00:36:26,294 She's kind of insisting, ma'am. 646 00:36:26,329 --> 00:36:29,205 She says she can talk her way out of trouble. 647 00:36:30,646 --> 00:36:32,405 Be the neatest political solution - 648 00:36:32,440 --> 00:36:34,364 everyone walks away safe. 649 00:36:34,399 --> 00:36:35,843 Put her on, Swain. 650 00:36:35,878 --> 00:36:37,355 Yes, ma'am. 651 00:36:41,639 --> 00:36:45,157 Zuraya, can you hear me? Yes, missus. 652 00:36:45,192 --> 00:36:46,874 Why are you doing this? 653 00:36:48,874 --> 00:36:52,649 These are my people. This is my home. 654 00:36:52,684 --> 00:36:56,424 From what I see, they intend to harm you. 655 00:36:57,469 --> 00:37:00,392 I don't think so, missus. 656 00:37:00,427 --> 00:37:03,750 Zuraya, I want you to answer one question for me 657 00:37:03,785 --> 00:37:06,982 and I want your word that you will answer it truthfully. 658 00:37:07,017 --> 00:37:08,818 Understood? 659 00:37:08,853 --> 00:37:10,585 Yes, missus. 660 00:37:10,620 --> 00:37:13,416 Did these people or did they not kill your family? 661 00:37:14,897 --> 00:37:16,741 The truth, Zuraya. 662 00:37:16,776 --> 00:37:18,855 Did they kill your family? Yes or no? 663 00:37:25,170 --> 00:37:27,209 No, missus. They didn't. 664 00:37:27,244 --> 00:37:29,662 That settles that. 665 00:37:29,697 --> 00:37:32,082 Thank you, Zuraya. 666 00:37:33,165 --> 00:37:36,123 Do you reckon they'll stick to their word, boss? 667 00:37:36,158 --> 00:37:37,555 I have no idea. 668 00:37:39,401 --> 00:37:42,072 Sierra 82, be ready to move. Over. 669 00:37:43,398 --> 00:37:45,642 Ma'am, if they are not gonna do her any harm, 670 00:37:45,677 --> 00:37:47,756 then we can insist on escorting her somewhere safe. 671 00:37:47,791 --> 00:37:49,834 Over. That won't be necessary, ET. 672 00:37:49,869 --> 00:37:51,589 Negative, ma'am. I insist! 673 00:37:51,624 --> 00:37:53,309 That is a negative, ET. 674 00:37:54,671 --> 00:37:56,475 Ma'am, ET's got a point. 675 00:37:56,510 --> 00:37:58,828 If you could see these guys up close and personal... 676 00:37:58,863 --> 00:38:00,385 She's coming with us, gentlemen. 677 00:38:02,346 --> 00:38:04,494 Roger that. 678 00:38:05,664 --> 00:38:07,143 "Forgive me, Father. " 679 00:38:07,178 --> 00:38:08,707 Boss? 680 00:38:08,742 --> 00:38:10,281 That was the prayer she said 681 00:38:10,316 --> 00:38:11,785 before she answered my question. 682 00:38:11,820 --> 00:38:14,978 You don't ask for forgiveness for telling the truth. 683 00:38:15,013 --> 00:38:16,701 You think she was lying? 684 00:38:16,736 --> 00:38:18,220 Well, they slaughtered her family, 685 00:38:18,255 --> 00:38:21,723 and I believe, given the chance, they'll do the same to her. 686 00:38:24,851 --> 00:38:26,615 This is Australian warship. 687 00:38:26,650 --> 00:38:28,534 Clear your craft or we will fire upon you. 688 00:38:28,569 --> 00:38:31,367 Repeat - clear your craft or we will fire upon you. 689 00:38:33,006 --> 00:38:34,130 Get ready. 690 00:38:34,165 --> 00:38:37,363 Buffer, I want one short burst from the. 50 cal 691 00:38:37,398 --> 00:38:40,361 20� right of the craft blocking our RHIB. 692 00:38:40,396 --> 00:38:41,885 .50 cal, one short burst 693 00:38:41,920 --> 00:38:45,278 20� right of the craft blocking our RHIB. 694 00:38:45,313 --> 00:38:46,232 Engage! 695 00:38:47,356 --> 00:38:50,634 Go, go! Get in! Go! Go! 696 00:38:57,030 --> 00:38:58,509 Train the Typhoon on their leader. 697 00:38:58,544 --> 00:39:00,305 He's standing in the boat. 698 00:39:01,427 --> 00:39:05,144 The next shot will be aimed directly at your craft. 699 00:39:05,179 --> 00:39:07,452 Do you understand? 700 00:39:16,297 --> 00:39:17,981 Just give me one excuse 701 00:39:18,016 --> 00:39:20,528 and I will blow you out of the water. 702 00:39:29,608 --> 00:39:31,199 Sierra 82, move. 703 00:39:47,317 --> 00:39:49,067 It's all good, boss. 704 00:39:52,513 --> 00:39:55,150 Nice work, boss. 705 00:40:08,423 --> 00:40:10,174 See ya, ET! 706 00:40:11,341 --> 00:40:13,377 Well, you still kissed her. 707 00:40:13,412 --> 00:40:15,414 Look, I told you, she... 708 00:40:16,537 --> 00:40:19,256 You know how long it's been? I haven't looked at another woman. 709 00:40:19,291 --> 00:40:21,551 Oh. Alright, so I've looked. 710 00:40:21,586 --> 00:40:23,619 But that's all I've done. OK. 711 00:40:23,654 --> 00:40:25,616 No, I know how long it's been. 712 00:40:25,651 --> 00:40:28,170 All I'm saying is it's not natural, OK? 713 00:40:28,205 --> 00:40:30,688 You can't expect me to be Superman. 714 00:40:30,723 --> 00:40:32,439 See you later. 715 00:40:38,803 --> 00:40:40,327 Mike's in intensive care. 716 00:40:40,362 --> 00:40:42,285 Now, apparently everything went well, 717 00:40:42,320 --> 00:40:45,079 but the next 24 to 48 hours will be critical. 718 00:40:45,114 --> 00:40:47,082 That's good news. Yeah, it is. 719 00:40:47,117 --> 00:40:49,036 They won't know if there's any permanent damage 720 00:40:49,071 --> 00:40:51,389 until he wakes up. 721 00:40:53,073 --> 00:40:55,692 So... how'd it feel? 722 00:40:55,727 --> 00:40:58,275 Sir? First command. 723 00:40:58,310 --> 00:41:01,508 It's something that I've dreamed of for years, sir. 724 00:41:01,543 --> 00:41:04,391 But not like this, hey? No. 725 00:41:04,426 --> 00:41:06,544 Well, Mike obviously thought you could do the job. 726 00:41:06,579 --> 00:41:07,509 Really? 727 00:41:07,544 --> 00:41:09,622 When he went with the extraction team, 728 00:41:09,657 --> 00:41:11,106 left you in charge. 729 00:41:11,141 --> 00:41:12,585 I mean, Mike wouldn't have done that 730 00:41:12,620 --> 00:41:16,138 unless he felt that 'Hammersley' was in good hands. 731 00:41:16,173 --> 00:41:20,455 Now, regarding your... stowaway situation. 732 00:41:20,490 --> 00:41:22,671 I've sent a report about that, sir. 733 00:41:22,706 --> 00:41:24,852 I know. I read it. Fairly unorthodox. 734 00:41:24,887 --> 00:41:26,296 Yeah. Mm. 735 00:41:26,331 --> 00:41:27,888 But a good result. 736 00:41:37,684 --> 00:41:39,912 Hey. You're back home. 737 00:41:40,962 --> 00:41:43,160 I just had a CT scan. Everything's fine. 738 00:41:43,195 --> 00:41:45,684 That's great. 739 00:41:45,719 --> 00:41:47,402 Sorry I didn't call. 740 00:41:47,437 --> 00:41:50,196 Oh, that's OK. I understand. 741 00:41:50,231 --> 00:41:52,583 So... 742 00:41:53,633 --> 00:41:56,072 You here to see Mike? Yeah. 743 00:41:56,107 --> 00:41:57,743 We had fun, Kate. 744 00:41:58,990 --> 00:42:00,648 Keep in touch, hey? 745 00:42:00,683 --> 00:42:02,306 What do you mean? 746 00:42:05,585 --> 00:42:08,303 When you and Mike were in the wardroom... 747 00:42:09,383 --> 00:42:12,578 ...I wasn't asleep, I saw you. 748 00:42:14,540 --> 00:42:17,378 I have enormous respect for Lieutenant Commander Flynn... 749 00:42:17,413 --> 00:42:18,822 It's OK, Smudge. 750 00:42:18,857 --> 00:42:20,381 I don't get all hung up 751 00:42:20,416 --> 00:42:22,974 on these fraternisation rules like you navy guys. 752 00:42:32,008 --> 00:42:33,607 I wish you all the very best. 753 00:42:34,305 --> 00:42:40,869 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 53153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.