Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,640 --> 00:00:55,598
(PANTS)
2
00:01:12,400 --> 00:01:14,311
Oh, oh...
3
00:01:30,280 --> 00:01:32,680
No. There is no way
I will do that ever again.
4
00:01:32,680 --> 00:01:34,320
Ah, you're getting too old, ET.
Oh!
5
00:01:34,320 --> 00:01:36,360
Who had to pull off
the dance floor early, sunshine?
6
00:01:36,360 --> 00:01:38,430
Yeah, alright, don't remind me.
Too many lemonades?
7
00:01:41,000 --> 00:01:43,920
Ooh!
RO!
8
00:01:43,920 --> 00:01:46,200
Roey! God bless Roey!
Roey!
9
00:01:46,200 --> 00:01:48,240
Where were you last night?
What happened?!
10
00:01:48,240 --> 00:01:51,240
You missed a monster. We hit
Gove like a couple of legends.
11
00:01:51,240 --> 00:01:53,959
Yeah, in our own lunchtimes.
And we met some ladies!
12
00:02:33,120 --> 00:02:35,600
BUFFER ON P. A: Do you hear there?
Buffer speaking.
13
00:02:35,600 --> 00:02:37,280
We're gonna do some
RHIB training drills
14
00:02:37,280 --> 00:02:38,760
with the new RHIBs.
15
00:02:38,760 --> 00:02:41,558
All personnel not on watch,
muster at the boat deck.
16
00:02:43,880 --> 00:02:46,920
RO, let's go. About time
you got your feet wet.
17
00:02:46,920 --> 00:02:49,200
Uh, I don't drive the RHIBs
18
00:02:49,200 --> 00:02:52,272
so there's not really
much point, is there?
19
00:02:53,720 --> 00:02:58,589
The point is the navy
pay you to be prepared.
20
00:03:02,440 --> 00:03:04,908
It's not a request, RO!
21
00:03:16,880 --> 00:03:19,110
OK, figure eights!
22
00:03:27,960 --> 00:03:31,032
Now to starboard.
Starboard, RO.
23
00:03:37,720 --> 00:03:39,153
OK, port side.
24
00:03:45,840 --> 00:03:49,469
OK, now, loop in for a boarding.
25
00:03:53,760 --> 00:03:56,479
Watch out, watch out.
Watch your port side there!
26
00:03:57,600 --> 00:03:59,120
Concentrate, RO!
27
00:03:59,120 --> 00:04:01,475
MAN: Hey, watch out!
28
00:04:03,880 --> 00:04:06,160
OK, now...
29
00:04:06,160 --> 00:04:08,435
...now, RO...
30
00:04:09,680 --> 00:04:13,440
RO, starboard side,
starboard side!
31
00:04:13,440 --> 00:04:14,873
Pull that throttle back!
32
00:04:16,080 --> 00:04:17,115
RO?!
33
00:04:18,800 --> 00:04:21,960
Starboard, starboard!
34
00:04:21,960 --> 00:04:23,791
RO!
Hey!
35
00:04:28,960 --> 00:04:30,393
Get out of the way!
36
00:04:35,480 --> 00:04:37,000
What the hell were you thinking?
37
00:04:37,000 --> 00:04:39,878
You nearly rammed us
into the boat!
38
00:05:22,639 --> 00:05:25,639
Original by chamallow
Re-Synced by KrzCooter
39
00:05:27,240 --> 00:05:29,720
These new RHIBs
can be tricky, sure,
40
00:05:29,720 --> 00:05:33,360
but my grandmother could've
handled it in those seas.
41
00:05:33,360 --> 00:05:34,793
What happened out there, RO?
42
00:05:37,440 --> 00:05:39,760
Just following the Buffer's
instructions, sir.
43
00:05:39,760 --> 00:05:41,478
That's the one thing
you weren't doing.
44
00:05:44,160 --> 00:05:46,160
Alright, how many fingers?
45
00:05:46,160 --> 00:05:48,071
Oh, I'm not blind.
46
00:05:49,720 --> 00:05:52,320
There are three.
47
00:05:52,320 --> 00:05:54,709
Permission to resume my duties?
No. Sit down.
48
00:05:59,240 --> 00:06:00,719
Sir.
49
00:06:03,360 --> 00:06:05,160
I know this is left field,
50
00:06:05,160 --> 00:06:07,960
but I've seen a fair bit
of drug use in my time.
51
00:06:07,960 --> 00:06:09,480
The signs are all there.
52
00:06:09,480 --> 00:06:12,074
No way. There's no way.
53
00:06:14,840 --> 00:06:16,478
Alright. Test him.
54
00:06:26,520 --> 00:06:28,120
NAV: You know, a little
birdie tells me
55
00:06:28,120 --> 00:06:30,960
that you boys painted
Gove red last night.
56
00:06:30,960 --> 00:06:33,120
No, no, it was more
of a shade of mauve.
57
00:06:33,120 --> 00:06:35,554
I just had a quiet one.
58
00:06:36,960 --> 00:06:38,760
CO: How's that
waypoint looking, X?
59
00:06:38,760 --> 00:06:41,360
Distance to waypoint
is 32 miles, sir.
60
00:06:41,360 --> 00:06:43,200
Slightly to starboard.
Coming left to regain.
61
00:06:43,200 --> 00:06:44,960
Port 5, steer 180.
62
00:06:44,960 --> 00:06:47,076
Port 5, steer 180.
63
00:06:48,840 --> 00:06:51,440
Course set - 180.
64
00:06:51,440 --> 00:06:54,000
Boss.
65
00:06:54,000 --> 00:06:56,520
Drug screen came back positive.
66
00:06:56,520 --> 00:06:58,160
It'll have to go to the lab now
67
00:06:58,160 --> 00:07:00,200
for confirmation
of the result, but...
68
00:07:00,200 --> 00:07:02,600
OK. Thanks, Swain.
69
00:07:02,600 --> 00:07:04,113
Sir.
70
00:07:07,200 --> 00:07:08,720
(KNOCK AT DOOR)
71
00:07:08,720 --> 00:07:10,520
Sir, there's been a mistake.
72
00:07:10,520 --> 00:07:12,715
Swain must've incorrectly
administered the test.
73
00:07:13,800 --> 00:07:16,360
That's unlikely, RO.
Sir, I don't do drugs.
74
00:07:16,360 --> 00:07:18,080
So how do you
explain the screening?
75
00:07:18,080 --> 00:07:21,470
Like I said, there's been
a mistake with the test.
76
00:07:22,960 --> 00:07:25,918
What'd you do last night, RO?
77
00:07:26,960 --> 00:07:28,800
I don't...
Well, where'd you go?
78
00:07:28,800 --> 00:07:30,552
I was in Gove, but I just...
79
00:07:32,480 --> 00:07:34,560
Well, who with?
Where'd you go? What'd you do?
80
00:07:34,560 --> 00:07:37,916
I mean, was there anyone
there from the ship?
81
00:07:41,200 --> 00:07:44,680
Right, I want you to sleep it off.
Give me your keys.
82
00:07:44,680 --> 00:07:47,000
What about my duties, sir?
83
00:07:47,000 --> 00:07:48,592
Your assistant can
take care of your duties.
84
00:07:50,600 --> 00:07:52,795
Give me your keys.
85
00:07:59,760 --> 00:08:02,593
Sleep it off.
That's an order.
86
00:08:08,160 --> 00:08:12,400
XO: I am inclined to question
the results of the drug test.
87
00:08:12,400 --> 00:08:15,280
Well, I followed protocol,
ma'am. The test is accurate.
88
00:08:15,280 --> 00:08:16,760
Everything I know about Robert
89
00:08:16,760 --> 00:08:18,840
tells me that
he is not a drug user.
90
00:08:18,840 --> 00:08:21,080
With all due respect,
how much do you know about him?
91
00:08:21,080 --> 00:08:23,800
My experience with Robert
tells me he's a closed book.
92
00:08:23,800 --> 00:08:25,920
Is that because
he's not one of the boys?
93
00:08:25,920 --> 00:08:27,400
He keeps to himself, sure,
94
00:08:27,400 --> 00:08:30,200
but he's also highly strung and
more than a little inflexible.
95
00:08:30,200 --> 00:08:32,280
That potentially makes him
a prime candidate for this.
96
00:08:32,280 --> 00:08:34,920
CO: OK, debating the issue
isn't going to solve anything.
97
00:08:34,920 --> 00:08:37,400
The facts are the facts.
So what's the next step?
98
00:08:37,400 --> 00:08:39,160
We send the sample to the lab.
99
00:08:39,160 --> 00:08:40,640
If it's confirmed as positive...
100
00:08:40,640 --> 00:08:42,870
It'll mean his career.
101
00:09:01,760 --> 00:09:04,400
Nietzsche was Swedish.
Friedrich Nietzsche was German.
102
00:09:04,400 --> 00:09:05,560
Swedish.
German.
103
00:09:05,560 --> 00:09:08,160
OK, he was German,
but he wished he was Swedish.
104
00:09:08,160 --> 00:09:09,752
My shout!
105
00:09:52,720 --> 00:09:55,680
My drink was spiked.
That's the only explanation.
106
00:09:55,680 --> 00:09:57,480
I was at a bar in Gove.
107
00:09:57,480 --> 00:09:59,320
There were some backpackers
there, a Swedish guy.
108
00:09:59,320 --> 00:10:01,200
He must've put
something in my drink.
109
00:10:01,200 --> 00:10:03,760
Why would a Swedish backpacker
spike your drink?
110
00:10:04,920 --> 00:10:07,160
Perhaps to rob me, sir.
111
00:10:07,160 --> 00:10:08,673
Were you robbed?
112
00:10:10,080 --> 00:10:11,957
Were you hurt in any way?
113
00:10:13,680 --> 00:10:17,120
Look, Robert, you've got
highest security clearance.
114
00:10:17,120 --> 00:10:20,040
You're privy to sensitive,
top-secret information.
115
00:10:20,040 --> 00:10:21,520
I don't need to tell you
116
00:10:21,520 --> 00:10:23,750
that an RO with a drug
problem is untenable.
117
00:10:25,360 --> 00:10:27,200
Now, before you can
resume any duties,
118
00:10:27,200 --> 00:10:28,760
we're gonna have
to test you again,
119
00:10:28,760 --> 00:10:31,035
make sure your system's clear.
120
00:10:32,240 --> 00:10:34,400
I thought you, of all people,
would've believed me, sir.
121
00:10:34,400 --> 00:10:36,200
This isn't a question
of belief, RO.
122
00:10:36,200 --> 00:10:39,080
This is a safety
and procedure issue.
123
00:10:39,080 --> 00:10:40,840
Now, as your
divisional officer,
124
00:10:40,840 --> 00:10:43,960
Nav will organise
another test through Swain.
125
00:10:43,960 --> 00:10:46,190
That's all.
126
00:10:49,760 --> 00:10:51,480
XO: Do you hear there?
XO speaking.
127
00:10:51,480 --> 00:10:54,240
A yacht in our vicinity has
located a body in the water.
128
00:10:54,240 --> 00:10:55,880
We are closing to take custody.
129
00:10:55,880 --> 00:10:57,360
Swimmer of the watch, close up.
130
00:10:57,360 --> 00:11:00,397
Stand by to recover by swimmer,
starboard side.
131
00:11:07,680 --> 00:11:09,796
BUFFER: Away, swimmer!
132
00:11:17,000 --> 00:11:20,356
Swimmer in the water.
Indicating well.
133
00:11:25,080 --> 00:11:27,360
What time did you
come upon the body?
134
00:11:27,360 --> 00:11:29,080
About eight o'clock.
135
00:11:29,080 --> 00:11:31,000
I put a rope around
the poor bugger,
136
00:11:31,000 --> 00:11:34,040
but he was too heavy for the
wife and I to pull on board.
137
00:11:34,040 --> 00:11:36,600
We saw a cabin cruiser
off to the east of us.
138
00:11:36,600 --> 00:11:39,592
Tried to radio them for help
but they ignored us.
139
00:11:46,720 --> 00:11:49,440
Heave in on the swimmer's line!
140
00:11:49,440 --> 00:11:50,920
Hand over hand.
141
00:11:50,920 --> 00:11:54,037
Nice and steady, boys.
142
00:11:56,520 --> 00:11:58,960
Avast.
143
00:11:58,960 --> 00:12:01,952
Check away on
the recovery line.
144
00:12:03,200 --> 00:12:05,160
Heave in on the recovery line!
145
00:12:05,160 --> 00:12:07,071
Hand over hand.
146
00:12:08,120 --> 00:12:10,111
Avast!
147
00:12:29,640 --> 00:12:31,120
It's no drowning, sir.
148
00:12:31,120 --> 00:12:33,080
You didn't happen
to hook him with a gaff
149
00:12:33,080 --> 00:12:34,800
when you got him
on board, did you?
150
00:12:34,800 --> 00:12:36,631
No way. A rope is all.
151
00:12:39,960 --> 00:12:42,960
Mr Peterson, the police launch
will be here in a few hours.
152
00:12:42,960 --> 00:12:44,480
Sit tight.
Righto.
153
00:12:44,480 --> 00:12:47,080
Alright, nothing more to see.
154
00:12:47,080 --> 00:12:49,753
MAN: Two, three, up!
155
00:12:51,480 --> 00:12:53,675
Good work, boys!
156
00:13:25,880 --> 00:13:27,552
MAN: Nietzsche
was Swedish, you know?
157
00:13:49,200 --> 00:13:51,360
Not quiche again.
158
00:13:51,360 --> 00:13:53,200
Charge, this is
real man's quiche -
159
00:13:53,200 --> 00:13:56,320
bacon, sausage, barbecue sauce,
splash of Tabasco.
160
00:13:56,320 --> 00:13:58,040
Put whiskers on your whiskers.
161
00:13:58,040 --> 00:14:00,280
Or in Spider's case,
it may bring on puberty.
162
00:14:00,280 --> 00:14:03,120
I'll have you know
I shave every day.
163
00:14:03,120 --> 00:14:04,600
Legs and bikini line
don't count, mate.
164
00:14:04,600 --> 00:14:06,680
It'll put hair
on your chest, then.
165
00:14:06,680 --> 00:14:09,400
I've got hair on my chest,
OK? Just like yours.
166
00:14:09,400 --> 00:14:11,720
Good comeback.
Yeah, good comeback yourself.
167
00:14:11,720 --> 00:14:13,640
You got the munchies, mate?
168
00:14:13,640 --> 00:14:15,520
What's that supposed to mean?
169
00:14:15,520 --> 00:14:17,720
Well, that means
you're a little bit suss.
170
00:14:17,720 --> 00:14:20,160
Hey! Oi! Break it up!
171
00:14:20,160 --> 00:14:21,640
Cut it out!
ET!
172
00:14:21,640 --> 00:14:23,153
Enough!
(GRUNTS)
173
00:14:25,120 --> 00:14:26,120
ET: Freak.
174
00:14:26,120 --> 00:14:28,076
Hey, enough.
175
00:14:52,720 --> 00:14:55,234
Hey! You can't push me.
176
00:15:04,760 --> 00:15:06,640
XO OVER P. A:
Do you hear there? XO speaking.
177
00:15:06,640 --> 00:15:09,029
Police vessel alongside
awaiting transfer.
178
00:15:20,760 --> 00:15:23,200
Handover's complete, boss.
We're right to go.
179
00:15:23,200 --> 00:15:24,189
Thanks, Swain.
180
00:15:25,680 --> 00:15:29,280
We'll head east. Take a look
for this cruiser Mr Peterson saw.
181
00:15:29,280 --> 00:15:31,440
There's no reports of anyone
missing at sea there.
182
00:15:31,440 --> 00:15:32,920
I wouldn't expect there to be.
183
00:15:32,920 --> 00:15:34,920
Do you think this boat
the Petersons tried to contact
184
00:15:34,920 --> 00:15:36,400
could be involved?
185
00:15:36,400 --> 00:15:38,868
They didn't respond to
their radio calls, did they?
186
00:15:48,120 --> 00:15:50,280
Jerk.
What was that?
187
00:15:50,280 --> 00:15:51,760
You heard me.
188
00:15:51,760 --> 00:15:54,960
Getting stuck into RO like that.
He doesn't deserve it.
189
00:15:54,960 --> 00:15:57,120
Oh, come on. It was a joke.
He overreacted.
190
00:15:57,120 --> 00:15:59,520
He stood up for himself.
You were out of line.
191
00:15:59,520 --> 00:16:01,000
Are you serious?
192
00:16:01,000 --> 00:16:03,440
He put half a dozen sailors'
lives at risk yesterday,
193
00:16:03,440 --> 00:16:05,080
yours included, Bomber.
194
00:16:05,080 --> 00:16:08,311
Wait, you...
You fancy him, don't you?
195
00:16:10,200 --> 00:16:12,240
Yes!
I...
196
00:16:12,240 --> 00:16:15,040
Oh, don't you start.
Uh?
197
00:16:15,040 --> 00:16:16,920
No.
Alright.
198
00:16:16,920 --> 00:16:19,160
He's claiming his
drink was spiked.
199
00:16:19,160 --> 00:16:21,400
How lame is that?
It does happen.
200
00:16:21,400 --> 00:16:22,880
Right.
Oh, right, ET.
201
00:16:22,880 --> 00:16:25,520
You live in a tin can at sea
surrounded by all your mates.
202
00:16:25,520 --> 00:16:27,120
You reckon you know
anything about real life?
203
00:16:27,120 --> 00:16:29,040
OK, I'm sorry.
Don't say sorry to me.
204
00:16:29,040 --> 00:16:31,200
Say it to RO.
I'll apologise to both of you.
205
00:16:31,200 --> 00:16:34,000
It's not a good idea to rub
the chef up the wrong way.
206
00:16:34,000 --> 00:16:35,640
I might find a cockroach
in my cornflakes.
207
00:16:35,640 --> 00:16:36,640
That's right.
208
00:16:36,640 --> 00:16:38,120
P. A: Do you hear there?
XO speaking.
209
00:16:38,120 --> 00:16:39,600
Hands to FAIDEX stations.
I gotta go.
210
00:16:39,600 --> 00:16:43,149
Man overboard. Stand by
to recover by RHIB.
211
00:16:46,760 --> 00:16:48,680
He's caught in the net, boss.
212
00:16:48,680 --> 00:16:50,520
Sir, we're ready to go.
213
00:16:50,520 --> 00:16:52,590
Thanks, X. Let's go.
214
00:17:07,640 --> 00:17:09,520
You right, buddy?
215
00:17:09,520 --> 00:17:11,840
You look a bit tangled there.
216
00:17:11,840 --> 00:17:14,160
Is this embarrassing or what?
217
00:17:14,160 --> 00:17:16,560
Did your net get caught
in your prop?
218
00:17:16,560 --> 00:17:18,720
Yeah, I was trying
to rescue my nets
219
00:17:18,720 --> 00:17:20,920
and now I need rescuing, eh?
220
00:17:20,920 --> 00:17:22,760
You can thank your wife
for reporting you missing.
221
00:17:22,760 --> 00:17:24,716
Ah, love ya, darling.
222
00:17:26,640 --> 00:17:28,320
Righto, let's cut
you loose, sir.
223
00:17:28,320 --> 00:17:31,630
Ah. Pull over a bit.
224
00:17:38,640 --> 00:17:40,240
Might be a slight case
of concussion, sir,
225
00:17:40,240 --> 00:17:41,720
but otherwise he's OK.
226
00:17:41,720 --> 00:17:44,960
Just hurt me pride, eh?
Hardly life-threatening, Captain.
227
00:17:44,960 --> 00:17:46,800
The sea can be cruel,
Mr Stevens.
228
00:17:46,800 --> 00:17:49,600
Hey, Maurie. No 'Mr'
229
00:17:49,600 --> 00:17:52,400
You know, I've been
prawn-trawling here
230
00:17:52,400 --> 00:17:55,360
for, what, ooh, 23 years now.
231
00:17:55,360 --> 00:17:56,840
And that's the first time
232
00:17:56,840 --> 00:17:59,000
I've fouled myself up
in my nets like that.
233
00:17:59,000 --> 00:18:02,600
And then this big bloke comes
along and cuts them to shreds.
234
00:18:02,600 --> 00:18:05,280
I'm sure your insurance
will cover it, sir.
235
00:18:05,280 --> 00:18:07,560
Yeah, whatever, son.
I'll just patch them up.
236
00:18:07,560 --> 00:18:10,200
You're taking a big chance
trawling out here on your own.
237
00:18:10,200 --> 00:18:12,200
Have you ever thought
about taking on a deckhand?
238
00:18:12,200 --> 00:18:15,720
Deckhands cost money, love,
and I wish I could afford one.
239
00:18:15,720 --> 00:18:17,200
CHARGE ON RADIO:
Captain, Charge.
240
00:18:17,200 --> 00:18:18,880
CO: Yeah, go ahead, Charge.
241
00:18:18,880 --> 00:18:20,600
Spider and I have
checked the boat over.
242
00:18:20,600 --> 00:18:23,080
She's seaworthy but not
in the greatest of shape.
243
00:18:23,080 --> 00:18:24,960
No compass, no electronics,
244
00:18:24,960 --> 00:18:27,680
apart from a very
old radar system,
245
00:18:27,680 --> 00:18:29,640
and practically
no safety gear whatsoever.
246
00:18:29,640 --> 00:18:31,120
Yeah. Captain, copy.
247
00:18:31,120 --> 00:18:34,080
Sir, would you like us to put
the trawler under tow?
248
00:18:34,080 --> 00:18:36,280
No, we haven't got time, X.
249
00:18:36,280 --> 00:18:38,040
We need to get
after that cruiser.
250
00:18:38,040 --> 00:18:39,800
Hey, look, Captain,
why don't you
251
00:18:39,800 --> 00:18:41,440
just chuck me back
on the old girl?
252
00:18:41,440 --> 00:18:44,034
I mean, I lost a lot of time
'cause of all of this.
253
00:18:45,960 --> 00:18:46,915
RO!
254
00:18:48,880 --> 00:18:50,560
Given your possible concussion,
255
00:18:50,560 --> 00:18:54,960
I think it would be remiss of
the navy to wave you goodbye.
256
00:18:54,960 --> 00:18:57,680
X, I want you and RO
on Maurie's trawler.
257
00:18:57,680 --> 00:18:59,960
See it to the nearest port.
No, no, no, no.
258
00:18:59,960 --> 00:19:03,200
No passengers, mate.
I'm afraid I insist, Maurie.
259
00:19:03,200 --> 00:19:05,320
I want to see you safely home.
260
00:19:05,320 --> 00:19:07,560
With respect, sir, I'm not
the best person for the job.
261
00:19:07,560 --> 00:19:10,520
And I am needed here.
Pull your head in, Leader.
262
00:19:10,520 --> 00:19:12,800
Your assistant can
assume your duties.
263
00:19:12,800 --> 00:19:15,473
Get your clobber together.
You're pushing off in 10.
264
00:19:25,880 --> 00:19:29,160
You have sharks,
but we have bears -
265
00:19:29,160 --> 00:19:30,798
much deadlier.
266
00:19:33,160 --> 00:19:34,593
(KNOCK AT DOOR)
267
00:19:38,000 --> 00:19:39,640
What do you want?
268
00:19:39,640 --> 00:19:41,520
I just came to see
if you're alright.
269
00:19:41,520 --> 00:19:44,353
What for? Hmm?
270
00:19:47,240 --> 00:19:48,673
I get it.
271
00:19:49,960 --> 00:19:51,560
Come to see the freak.
272
00:19:51,560 --> 00:19:54,000
No, maybe you've come to see
the soon-to-be-ex-sailor
273
00:19:54,000 --> 00:19:56,800
so you can appreciate how lucky
you are to still have a career.
274
00:19:56,800 --> 00:19:58,760
RO, I heard you had
your drink spiked.
275
00:19:58,760 --> 00:20:02,120
Who told you that?
I'm a chef. I know everything.
276
00:20:02,120 --> 00:20:04,953
Yeah, well, don't believe
everything you hear.
277
00:20:07,400 --> 00:20:08,880
Now, if you don't mind...
278
00:20:08,880 --> 00:20:10,800
Look, I had my drink
spiked once too.
279
00:20:10,800 --> 00:20:14,320
Couple of years ago, I went
to the pub with some friends.
280
00:20:14,320 --> 00:20:15,920
Met a cute guy,
bought me a drink.
281
00:20:15,920 --> 00:20:18,640
And next thing I knew,
I was in the street.
282
00:20:18,640 --> 00:20:20,920
He was kissing me, trying
to push me into the car,
283
00:20:20,920 --> 00:20:23,360
and it was like I was in
a dream... a nightmare.
284
00:20:23,360 --> 00:20:26,200
I couldn't think. I couldn't
remember how I got there.
285
00:20:26,200 --> 00:20:28,960
My brain was mush.
286
00:20:28,960 --> 00:20:31,360
I had flashbacks for days.
287
00:20:31,360 --> 00:20:33,920
I didn't know
what happened to me.
288
00:20:33,920 --> 00:20:37,320
Then my mates were there.
They rescued me.
289
00:20:37,320 --> 00:20:39,834
But if it wasn't for them...
290
00:20:53,205 --> 00:20:55,245
Dead guy that we
brought on board,
291
00:20:55,245 --> 00:20:57,045
I knew him.
292
00:20:57,045 --> 00:21:00,205
Spent the night drinking
with him in a Gove pub.
293
00:21:00,205 --> 00:21:02,245
Well, you really
should tell the CO.
294
00:21:02,245 --> 00:21:05,442
Well, I can't do that, not till
I figure out what I've done.
295
00:21:06,925 --> 00:21:09,125
That's what I was
wearing that night.
296
00:21:09,125 --> 00:21:11,036
It's not my blood.
297
00:21:18,165 --> 00:21:20,205
Sir, I don't believe my skills
are being best utilised.
298
00:21:20,205 --> 00:21:22,365
I suggest someone like ET
would be much better equipped
299
00:21:22,365 --> 00:21:23,845
for a job like this.
300
00:21:23,845 --> 00:21:25,925
Try and look at this
as a learning opportunity, RO.
301
00:21:25,925 --> 00:21:28,445
What, playing nursemaid
to an incompetent fisherman
302
00:21:28,445 --> 00:21:30,405
who doesn't have a compass,
let alone life jackets?
303
00:21:30,405 --> 00:21:32,565
Sir, I believe that lesson
is "Be prepared."
304
00:21:32,565 --> 00:21:34,365
Excuse me, sir, we've
just started the process
305
00:21:34,365 --> 00:21:37,325
of ferrying the safety equipment
and supplies to the trawler.
306
00:21:37,325 --> 00:21:38,758
Right. On your way, RO.
307
00:21:43,245 --> 00:21:46,685
Is there any particular reason
why you're sending me and RO?
308
00:21:46,685 --> 00:21:49,645
Swain told me about the incident
in the galley.
309
00:21:49,645 --> 00:21:52,125
This is a good opportunity
to get Robert off the boat.
310
00:21:52,125 --> 00:21:53,605
That makes sense.
311
00:21:53,605 --> 00:21:56,885
But it would make more sense
to send Buffer or Swain with him.
312
00:21:56,885 --> 00:21:58,365
I disagree.
313
00:21:58,365 --> 00:22:00,765
Of all the people on the ship,
Robert responds to you best.
314
00:22:00,765 --> 00:22:02,445
I want you to get him talking,
315
00:22:02,445 --> 00:22:04,485
find out what's going on
inside that head of his.
316
00:22:04,485 --> 00:22:06,485
His career's on the line, Kate.
317
00:22:06,485 --> 00:22:08,476
I'm not willing
to give up on him just yet.
318
00:22:12,965 --> 00:22:14,845
NAV ON RADIO: Good luck, guys.
Happy prawn trawling.
319
00:22:14,845 --> 00:22:17,485
We'll have a navy boat
meet you in port tomorrow arvo.
320
00:22:17,485 --> 00:22:19,245
Roger that, Nav.
321
00:22:19,245 --> 00:22:21,885
I hope you catch up
with the suspect boat. Over.
322
00:22:21,885 --> 00:22:25,764
OK, let's get this gear
loaded into the wheelhouse.
323
00:22:27,485 --> 00:22:29,765
(ENGINE SPUTTERS)
324
00:22:29,765 --> 00:22:32,925
Hey. Welcome aboard.
Cheers.
325
00:22:32,925 --> 00:22:34,445
Oh.
326
00:22:34,445 --> 00:22:37,805
Come on, darlin'
Let's cough up the gunk.
327
00:22:37,805 --> 00:22:39,805
She sounds like
she needs an oil change.
328
00:22:39,805 --> 00:22:41,365
No, there's nothing
wrong with her oil.
329
00:22:41,365 --> 00:22:43,276
It's the rest of her
that's buggered.
330
00:22:45,165 --> 00:22:47,965
There's no money
in this business, love.
331
00:22:47,965 --> 00:22:49,445
Yields are down,
332
00:22:49,445 --> 00:22:51,285
cheap imports are cutting
me out of the market
333
00:22:51,285 --> 00:22:52,725
and the price
of diesel's killing me.
334
00:22:52,725 --> 00:22:54,685
So why do you keep doing it?
335
00:22:54,685 --> 00:22:57,125
Love me prawns. Love me boat.
336
00:22:57,125 --> 00:22:59,605
Don't care much for the missus.
337
00:22:59,605 --> 00:23:01,277
(CHUCKLES)
338
00:23:04,285 --> 00:23:06,285
Any sign of that
cabin cruiser, Nav?
339
00:23:06,285 --> 00:23:08,805
Uh, no, sir, with the diversion
to the prawn trawler,
340
00:23:08,805 --> 00:23:11,005
they'd be off our radar by now.
341
00:23:11,005 --> 00:23:12,005
Alright.
342
00:23:12,005 --> 00:23:13,605
Let's keep searching
to the east.
343
00:23:13,605 --> 00:23:16,245
They did have something to do
with the body we pulled on board
344
00:23:16,245 --> 00:23:17,725
and I want to find them.
345
00:23:17,725 --> 00:23:19,965
Uh, yes, sir.
Port 5, steer 085.
346
00:23:19,965 --> 00:23:21,445
Revolutions 1600.
347
00:23:21,445 --> 00:23:24,482
SWAIN: Steering 085.
Revolutions 1600.
348
00:23:30,085 --> 00:23:32,085
(SINGS) �ª What do you do
with a drunken sailor
349
00:23:32,085 --> 00:23:34,165
�ª What do you do with
a drunken sailor
350
00:23:34,165 --> 00:23:36,165
�ª What do you do
with a drunken sailor
351
00:23:36,165 --> 00:23:38,076
�ª Earl-eye in the mornin' �ª
352
00:23:44,965 --> 00:23:47,005
Rat packs.
353
00:23:47,005 --> 00:23:48,765
Not exactly
Bomber's gourmet grub,
354
00:23:48,765 --> 00:23:50,685
but it beats whatever
Maurie's eating down below.
355
00:23:50,685 --> 00:23:53,285
This boat's just got
the bare necessities.
356
00:23:53,285 --> 00:23:55,321
It would be a tough way
to make a living.
357
00:24:00,205 --> 00:24:03,085
We should reach port
just after forenoon tomorrow.
358
00:24:03,085 --> 00:24:05,925
This is a great way to spend
my last day at sea, isn't it?
359
00:24:05,925 --> 00:24:08,200
In this prawn-stinking
rust bucket.
360
00:24:09,285 --> 00:24:11,245
RO, what's been
going on in your life?
361
00:24:11,245 --> 00:24:13,634
Is that your way of asking me
how many drugs I'm doing?
362
00:24:18,005 --> 00:24:19,725
I know you've all
made up your mind.
363
00:24:19,725 --> 00:24:22,085
Pretty much the whole ship
thinks I've gone off the rails.
364
00:24:22,085 --> 00:24:23,685
Don't think I don't know
what they're saying.
365
00:24:23,685 --> 00:24:25,685
RO, it's not that they
don't want to believe you.
366
00:24:25,685 --> 00:24:27,164
It's just...
367
00:24:28,285 --> 00:24:30,565
Why would someone
spike your drink?
368
00:24:30,565 --> 00:24:32,645
You weren't robbed,
you weren't taken advantage of,
369
00:24:32,645 --> 00:24:34,285
and you didn't
come up with the story...
370
00:24:34,285 --> 00:24:36,005
It's not a story!
OK!
371
00:24:36,005 --> 00:24:38,645
Well, you didn't tell anyone
about your drink being spiked
372
00:24:38,645 --> 00:24:40,601
until after the drug test.
373
00:24:43,605 --> 00:24:44,605
Doesn't matter.
374
00:24:44,605 --> 00:24:46,605
I'll get back to Gove,
sort the whole thing out.
375
00:24:46,605 --> 00:24:50,365
Gove? RO, you have to go back
to base for the investigation.
376
00:24:50,365 --> 00:24:52,605
The navy's my life, ma'am.
377
00:24:52,605 --> 00:24:54,402
If I get kicked out,
what would I do?
378
00:25:10,405 --> 00:25:12,680
(WHISTLES TUNE)
379
00:25:14,205 --> 00:25:16,725
(SINGS) �ª What do you do
with a drunken sailor
380
00:25:16,725 --> 00:25:19,605
�ª What do you do with
a drunken sailor
381
00:25:19,605 --> 00:25:22,565
�ª What do you do
with a drunken sailor
382
00:25:22,565 --> 00:25:25,965
�ª Earl-eye in the mornin'
383
00:25:25,965 --> 00:25:29,565
�ª Hoist him up
the topsail yardarm
384
00:25:29,565 --> 00:25:32,565
�ª Hoist him
up the topsail yardarm
385
00:25:32,565 --> 00:25:35,325
�ª Hoist him up
the topsail yardarm
386
00:25:35,325 --> 00:25:38,125
�ª Earl-eye in the mornin'... �ª
387
00:25:38,125 --> 00:25:41,083
(WHISTLES TUNE CONTINUOUSLY)
388
00:25:56,405 --> 00:25:59,685
You have sharks,
but we have bears.
389
00:25:59,685 --> 00:26:02,165
Hey! You can't
even walk straight.
390
00:26:02,165 --> 00:26:03,645
Chill out!
You Aussies.
391
00:26:03,645 --> 00:26:05,476
You take advantage
of us backpackers.
392
00:26:14,805 --> 00:26:15,760
Hey, RO?
393
00:26:16,805 --> 00:26:19,245
The kettle's just boiled if you
want to make yourself a brew.
394
00:26:19,245 --> 00:26:21,125
MAURIE: Yeah, might
go out the back deck.
395
00:26:21,125 --> 00:26:23,958
Have a cuppa. Help yourself.
396
00:27:04,145 --> 00:27:05,625
Ma'am.
397
00:27:05,625 --> 00:27:07,545
X, can I get you to give me
398
00:27:07,545 --> 00:27:09,217
a hand with something
in here, please?
399
00:27:11,905 --> 00:27:13,861
What's up?
We need to get off this boat.
400
00:27:15,305 --> 00:27:17,545
RO, we are gonna be in port
in a few hours.
401
00:27:17,545 --> 00:27:19,025
We might not have a few hours -
402
00:27:19,025 --> 00:27:20,617
I was looking for tea,
and found this.
403
00:27:22,545 --> 00:27:24,025
That belongs to
a Swedish backpacker
404
00:27:24,025 --> 00:27:26,225
that I was drinking with
in Gove three nights ago.
405
00:27:26,225 --> 00:27:27,705
I think Maurie
might've murdered him.
406
00:27:27,705 --> 00:27:29,345
What are you talking about?
407
00:27:29,345 --> 00:27:31,185
The Swede that I was
drinking with, he's dead.
408
00:27:31,185 --> 00:27:34,625
No, no, no, no.
How do you know he's dead?
409
00:27:34,625 --> 00:27:36,825
Pulled him on board
'Hammersley' yesterday.
410
00:27:36,825 --> 00:27:38,305
Oh, God!
411
00:27:38,305 --> 00:27:41,465
RO, why didn't you tell anyone?
412
00:27:41,465 --> 00:27:43,425
I thought I might've
been responsible...
413
00:27:43,425 --> 00:27:45,705
Responsible for killing him?
414
00:27:45,705 --> 00:27:48,505
OK, RO, this doesn't
prove anything.
415
00:27:48,505 --> 00:27:49,985
It's a cheap necklace,
416
00:27:49,985 --> 00:27:52,145
and there are millions
of these things, alright?
417
00:27:52,145 --> 00:27:54,505
I know that it's his.
I am positive.
418
00:27:54,505 --> 00:27:57,465
Oi, what's going on?
Everything alright?
419
00:27:57,465 --> 00:27:59,625
Yeah, fine.
Sure?
420
00:27:59,625 --> 00:28:01,934
Yeah. Are you OK?
Yeah.
421
00:28:08,705 --> 00:28:10,985
NAV: Copy that, sir.
422
00:28:10,985 --> 00:28:14,545
Captain's now available.
Sir, Commander Marshall for you.
423
00:28:14,545 --> 00:28:16,425
G'day, sir.
424
00:28:16,425 --> 00:28:18,425
MARSHALL: Mike, I've just
had a call from the feds.
425
00:28:18,425 --> 00:28:19,905
They're requesting navy's help
426
00:28:19,905 --> 00:28:22,505
in intercepting some
suspected smugglers.
427
00:28:22,505 --> 00:28:25,945
They're currently six miles
south-east of your position.
428
00:28:25,945 --> 00:28:28,545
I've just given the coordinates
to your nav.
429
00:28:28,545 --> 00:28:31,305
Smugglers? Do you mean
drug-runners, sir?
430
00:28:31,305 --> 00:28:32,865
Counterfeiters.
Uh, 050.
431
00:28:32,865 --> 00:28:35,345
The word is that they'
shifting bogus US dollars
432
00:28:35,345 --> 00:28:37,225
in from some outfit in Thailand.
433
00:28:37,225 --> 00:28:38,945
Now, the feds are on their way,
434
00:28:38,945 --> 00:28:40,785
but you're currently
best placed to hold them
435
00:28:40,785 --> 00:28:42,945
until the feds can assume custody.
436
00:28:42,945 --> 00:28:45,065
Roger that.
Can't stress enough, Mike.
437
00:28:45,065 --> 00:28:48,345
The feds warn that these guys
are armed and dangerous.
438
00:28:48,345 --> 00:28:50,145
Oh, thanks for
the heads-up, sir.
439
00:28:50,145 --> 00:28:53,145
It's all tinted out.
We've got them on the EOD.
440
00:28:53,145 --> 00:28:54,625
They fit the description
441
00:28:54,625 --> 00:28:56,456
of the cabin cruiser that
we've been searching for.
442
00:28:58,185 --> 00:28:59,785
CO: The feds suspect them
of smuggling in
443
00:28:59,785 --> 00:29:01,785
counterfeit US currency.
444
00:29:01,785 --> 00:29:03,265
Well, there's your motive
for murder.
445
00:29:03,265 --> 00:29:06,145
We gotta take them down and
hold them until the feds arrive.
446
00:29:06,145 --> 00:29:07,785
Nav, pipe boarding stations.
447
00:29:07,785 --> 00:29:10,345
Buffer, you're in charge
in the XO's absence.
448
00:29:10,345 --> 00:29:11,825
You need to be spot-on
449
00:29:11,825 --> 00:29:13,305
with your gathering
and preserving of evidence.
450
00:29:13,305 --> 00:29:16,785
I want everyone in Kevlar vests,
extra plates inserted. Let's go.
451
00:29:16,785 --> 00:29:19,857
Aye, sir.
Sir, X on channel 69 for you.
452
00:29:22,065 --> 00:29:24,025
X, Captain.
Everything OK your end?
453
00:29:24,025 --> 00:29:26,465
X ON RADIO: Not really, sir.
I'm worried about the RO.
454
00:29:26,465 --> 00:29:27,945
Well, what's wrong with him?
455
00:29:27,945 --> 00:29:29,585
Sir, he's making
some strange claims.
456
00:29:29,585 --> 00:29:32,145
He is thinking
that the dead body
457
00:29:32,145 --> 00:29:33,825
we pulled out of
the water yesterday
458
00:29:33,825 --> 00:29:35,905
is the same guy he
was drinking with in Gove.
459
00:29:35,905 --> 00:29:37,385
A Swedish backpacker.
460
00:29:37,385 --> 00:29:42,345
He also thinks that
our skipper, Mr Stevens,
461
00:29:42,345 --> 00:29:44,025
is somehow involved
in his death.
462
00:29:44,025 --> 00:29:46,585
Well, is he behaving
irrationally?
463
00:29:46,585 --> 00:29:48,705
Is it safe to go on, X? Over.
464
00:29:48,705 --> 00:29:52,985
Sir, it's more what he's saying,
not how he's behaving.
465
00:29:52,985 --> 00:29:54,465
NAV: Sir, the suspect vessel
466
00:29:54,465 --> 00:29:56,025
has altered course
and picked up speed.
467
00:29:56,025 --> 00:29:57,545
Now bearing 275...
468
00:29:57,545 --> 00:29:59,985
I gotta go. We're right in the
middle of a boarding evolution.
469
00:29:59,985 --> 00:30:03,705
Just settle RO down as best
you can until you get to port. Over.
470
00:30:03,705 --> 00:30:06,025
I'll do my best, sir. Out.
471
00:30:06,025 --> 00:30:09,465
Hey. Thought you might like
another cuppa.
472
00:30:09,465 --> 00:30:11,305
It's very thoughtful of you.
Thanks.
473
00:30:11,305 --> 00:30:12,863
Cheers.
474
00:30:16,305 --> 00:30:18,739
(SIGHS CONTENTEDLY) Good.
475
00:30:20,585 --> 00:30:23,945
Vessel on my port beam,
this is Australian warship.
476
00:30:23,945 --> 00:30:27,904
You should stop or heave to
so I can board you.
477
00:30:29,585 --> 00:30:32,185
Looks like they're not gonna
let us board this time, boss.
478
00:30:32,185 --> 00:30:34,025
OK, let's get the snatch party
in there, Nav.
479
00:30:34,025 --> 00:30:38,621
Bravo 82 this is Papa 82.
Insert, insert, insert.
480
00:30:59,905 --> 00:31:02,465
(SHOUTS) Put your hands in the air!
Put the weapon down!
481
00:31:02,465 --> 00:31:05,185
Put the weapon down!
Weapons down! Stay in there!
482
00:31:05,185 --> 00:31:07,255
BUFFER: Put your hands
in the air!
483
00:31:11,465 --> 00:31:13,265
Put your hands
behind your head!
484
00:31:13,265 --> 00:31:15,221
(SHOUTS) Hands behind your head!
485
00:31:18,905 --> 00:31:20,905
MAN: Clear.
SWAIN: Clear, Buff!
486
00:31:20,905 --> 00:31:22,505
Move to the far side
of the console!
487
00:31:22,505 --> 00:31:25,465
Line bridge clear,
both engines stopped!
488
00:31:25,465 --> 00:31:27,625
Get him down here now, Swaino!
489
00:31:27,625 --> 00:31:29,545
To the far edge of the vessel.
490
00:31:29,545 --> 00:31:31,263
One down, Buff.
491
00:31:32,705 --> 00:31:34,185
BUFFER: Vessel secure, sir.
492
00:31:34,185 --> 00:31:38,025
Faced some resistance,
no shots fired.
493
00:31:38,025 --> 00:31:40,505
Any evidence on board, Buffer?
494
00:31:40,505 --> 00:31:42,185
Stand by, boss.
495
00:31:42,185 --> 00:31:43,937
Buff.
496
00:31:45,345 --> 00:31:48,098
That's a big bag of cash,
but it's not Yankee dollars.
497
00:31:49,905 --> 00:31:51,736
Samaruan currency.
498
00:31:54,745 --> 00:31:56,701
Oi! You!
499
00:31:58,105 --> 00:32:00,105
Oi, look at me
when I'm talking to you.
500
00:32:00,105 --> 00:32:02,573
What are you doing with a bunch
of Samaruan currency?
501
00:32:03,705 --> 00:32:05,138
Is it counterfeit?
502
00:32:06,545 --> 00:32:08,545
Righto, have it your way.
503
00:32:08,545 --> 00:32:10,145
The feds will be here
within the hour -
504
00:32:10,145 --> 00:32:11,985
they'll be taking you
and your crew into custody
505
00:32:11,985 --> 00:32:13,945
and charging you for this
and for murder.
506
00:32:13,945 --> 00:32:15,425
Murder?
507
00:32:15,425 --> 00:32:18,065
The guy you threw overboard
two days ago - we picked him up.
508
00:32:18,065 --> 00:32:19,585
I don't know what you're
talking about!
509
00:32:19,585 --> 00:32:21,825
Is that right?
510
00:32:21,825 --> 00:32:24,745
COMMANDER MARSHALL ON RADIO:
Samaruan? What, no greenbacks?
511
00:32:24,745 --> 00:32:27,425
That's correct, sir.
No US currency.
512
00:32:27,425 --> 00:32:29,585
Only Samaruan money,
in the millions.
513
00:32:29,585 --> 00:32:33,305
But why would anybody
counterfeit Samaruan currency?
514
00:32:33,305 --> 00:32:35,825
Given the political
turmoil there, sir,
515
00:32:35,825 --> 00:32:37,745
perhaps it's designed
to undermine the economy.
516
00:32:37,745 --> 00:32:39,985
Yep, OK. Well done, Mike.
517
00:32:39,985 --> 00:32:42,065
Listen, the feds will be
with you shortly.
518
00:32:42,065 --> 00:32:43,785
Sir, the smugglers have denied
all knowledge
519
00:32:43,785 --> 00:32:45,265
of the body we recovered.
520
00:32:45,265 --> 00:32:47,465
Maybe the feds can get
more info out of them.
521
00:32:47,465 --> 00:32:51,305
Right. On that matter,
the body's just been ID'd.
522
00:32:51,305 --> 00:32:54,665
He was a Swedish backpacker -
one Anders Nygaard.
523
00:32:54,665 --> 00:32:56,145
A Swedish backpacker?!
524
00:32:56,145 --> 00:32:58,105
Yeah, he'd been working
as a deckhand
525
00:32:58,105 --> 00:32:59,585
on various local fishing boats.
526
00:32:59,585 --> 00:33:01,625
Now, the preliminary autopsy's
527
00:33:01,625 --> 00:33:03,705
identified Rohypnol
in his system.
528
00:33:03,705 --> 00:33:06,345
Definitely looks
like a murder, Mike.
529
00:33:06,345 --> 00:33:08,381
Right. Thanks, sir.
530
00:33:12,785 --> 00:33:15,665
X-Ray 82, this is Charlie 82.
Over.
531
00:33:15,665 --> 00:33:19,943
X-Ray 82, this is
Charlie 82. Over.
532
00:33:22,425 --> 00:33:26,464
X-Ray 82, this is
Charlie 82 on channel 69. Over.
533
00:33:30,465 --> 00:33:35,945
X-Ray 82, this is Charlie 82 on
channel 69. Over. Radio check.
534
00:33:35,945 --> 00:33:37,745
Over!
535
00:33:37,745 --> 00:33:40,225
X! X!
536
00:33:40,225 --> 00:33:42,864
X, can you hear me?
537
00:33:44,105 --> 00:33:45,538
Oi.
538
00:33:52,225 --> 00:33:55,545
CO ON RADIO: X-Ray 82,
this is Charlie 82 on channel 69.
539
00:33:55,545 --> 00:33:56,978
(GRUNTS AGGRESSIVELY)
540
00:34:17,065 --> 00:34:19,185
X-Ray 82, this is Charlie 82.
541
00:34:19,185 --> 00:34:20,665
Radio check. Over.
542
00:34:20,665 --> 00:34:22,025
(STATIC CRACKLES)
543
00:34:22,025 --> 00:34:23,785
Damn it!
544
00:34:23,785 --> 00:34:25,505
Have you got them on radar, Nav?
545
00:34:25,505 --> 00:34:28,585
Yes, sir.
They appear stationary.
546
00:34:28,585 --> 00:34:30,385
Feds have arrived, boss.
547
00:34:30,385 --> 00:34:31,905
How long's this handover
gonna take?
548
00:34:31,905 --> 00:34:33,385
(SIGHS) About an hour.
549
00:34:33,385 --> 00:34:35,545
We don't have an hour.
550
00:34:35,545 --> 00:34:37,385
I can't get a hold of the X.
551
00:34:37,385 --> 00:34:40,145
I think there could be a problem
on the prawn trawler.
552
00:34:40,145 --> 00:34:42,185
How far away are they, Nav?
Seven clicks, sir.
553
00:34:42,185 --> 00:34:44,465
At top speed in the RHIB,
that's 12 minutes.
554
00:34:44,465 --> 00:34:46,745
Let's get there.
555
00:34:46,745 --> 00:34:48,905
Pipe boarding stations.
556
00:34:48,905 --> 00:34:53,137
X-Ray 82, this is Charlie 82
on channel 69. Over.
557
00:35:03,865 --> 00:35:08,105
OVER RADIO: X-Ray 82, this is
Charlie 82 on channel 69. Over.
558
00:35:08,105 --> 00:35:09,825
How you going there, buddy boy?
559
00:35:09,825 --> 00:35:11,265
You alright?
560
00:35:11,265 --> 00:35:13,105
You've had a knock
on the noggin, have you?
561
00:35:13,105 --> 00:35:15,619
You're gonna be alright, mate.
You're gonna be good.
562
00:35:20,745 --> 00:35:22,425
How you going there, darl?
563
00:35:22,425 --> 00:35:23,905
Like another cuppa, would you?
564
00:35:23,905 --> 00:35:27,305
OVER RADIO: X-Ray 82, this is
Charlie 82 on channel 69.
565
00:35:27,305 --> 00:35:29,985
You Aussies, you take advantage
of us backpackers.
566
00:35:29,985 --> 00:35:33,065
Use us as cheap labour.
That's a gross generalisation!
567
00:35:33,065 --> 00:35:34,705
No! My captain,
he fish illegally.
568
00:35:34,705 --> 00:35:36,465
He fish without a licence.
569
00:35:36,465 --> 00:35:37,945
Not give me one cent.
570
00:35:37,945 --> 00:35:39,865
Did you call the police?
I'm telling the navy.
571
00:35:39,865 --> 00:35:43,145
What are you gonna do about it?
I'm off-duty, mate.
572
00:35:43,145 --> 00:35:45,305
Oh, fine. Off-duty?
573
00:35:45,305 --> 00:35:48,225
(SCOFFS) Well, big navy man
you are.
574
00:35:48,225 --> 00:35:50,025
Look, alright,
is this boat even in port?
575
00:35:50,025 --> 00:35:51,505
Yes.
576
00:35:51,505 --> 00:35:53,973
Alright. I'll sort it out.
577
00:35:56,305 --> 00:35:58,545
Of course I'm licensed.
578
00:35:58,545 --> 00:36:01,545
(LAUGHS) It's just
a misunderstanding.
579
00:36:01,545 --> 00:36:03,145
Young fella, he'll get paid
in the morning,
580
00:36:03,145 --> 00:36:06,345
soon as I offload
those tiger prawns, eh?
581
00:36:06,345 --> 00:36:08,865
You don't think I'd rip off
my own deckie, do you?
582
00:36:08,865 --> 00:36:11,545
Anyway, get these down ya.
Cheers!
583
00:36:11,545 --> 00:36:13,065
Skol!
584
00:36:13,065 --> 00:36:14,578
Hey! Skol!
585
00:36:16,345 --> 00:36:19,185
(SINGS) �ª What do you do
with a drunken sailor?
586
00:36:19,185 --> 00:36:21,825
(BOTH SING) �ª What do you do
with a drunken sailor?
587
00:36:21,825 --> 00:36:24,585
�ª What do you do
with a drunken sailor
588
00:36:24,585 --> 00:36:28,305
�ª Earl-eye in the morning? �ª
589
00:36:28,305 --> 00:36:29,865
Yeah! Once more.
590
00:36:29,865 --> 00:36:32,825
�ª What do you do
with a drunken sailor
591
00:36:32,825 --> 00:36:35,419
�ª Earl-eye in the morning? �ª
592
00:36:58,825 --> 00:37:00,781
(GROANS)
593
00:37:04,305 --> 00:37:09,625
OVER RADIO: X-Ray 82,
this is Charlie 82 on channel 69.
594
00:37:09,625 --> 00:37:11,785
Radio check. Over.
I've had enough of you, buddy.
595
00:37:11,785 --> 00:37:13,457
(SLAMS RADIO) Shut up!
596
00:37:15,505 --> 00:37:17,785
We need to have a little talk, eh?
597
00:37:17,785 --> 00:37:20,065
You finally recognised me,
didn't you?
598
00:37:20,065 --> 00:37:23,505
Now, did you tell anyone
besides her?
599
00:37:23,505 --> 00:37:26,099
(SHOUTS) Did you tell anyone
on the two-way?
600
00:37:28,865 --> 00:37:32,096
Nah. Don't think you did. Ah.
601
00:37:33,385 --> 00:37:34,625
(GASPS)
602
00:37:34,625 --> 00:37:36,225
What are you gonna do now,
Maurie, eh?
603
00:37:36,225 --> 00:37:38,022
What are you gonna do?
604
00:37:40,945 --> 00:37:42,985
There's gonna be
a tragic accident.
605
00:37:42,985 --> 00:37:45,345
A boat like this,
once it catches on fire,
606
00:37:45,345 --> 00:37:46,625
nothing's gonna stop her.
607
00:37:46,625 --> 00:37:48,545
You'll be dead.
There'll be no evidence.
608
00:37:48,545 --> 00:37:50,465
And I get to claim
my insurance.
609
00:37:50,465 --> 00:37:51,985
(MAURIE LAUGHS)
610
00:37:51,985 --> 00:37:53,703
(WHISPERS) Perfect!
611
00:37:59,505 --> 00:38:02,025
NAV ON RADIO:
Bravo 82, this is Papa 82.
612
00:38:02,025 --> 00:38:03,825
Go ahead, Nav.
613
00:38:03,825 --> 00:38:05,825
Buffer, vectoring you
on to the trawler.
614
00:38:05,825 --> 00:38:08,145
Come left five degrees.
Copy that.
615
00:38:08,145 --> 00:38:09,578
Five degrees port.
616
00:38:11,025 --> 00:38:13,425
Any word from the X or RO?
617
00:38:13,425 --> 00:38:15,305
NAV: Negative. No response.
618
00:38:15,305 --> 00:38:17,385
Roger.
619
00:38:17,385 --> 00:38:19,985
Just lay you down
near your navy mate.
620
00:38:19,985 --> 00:38:22,305
There you go.
You know that Swede?
621
00:38:22,305 --> 00:38:23,785
He wanted a bigger cut
622
00:38:23,785 --> 00:38:26,145
to keep his mouth shut
about the licence, eh?
623
00:38:26,145 --> 00:38:30,425
Righto, kids, keep your eyes
closed. It's gonna burn!
624
00:38:30,425 --> 00:38:32,425
Whee! You like that?
625
00:38:32,425 --> 00:38:33,380
Hey?
626
00:38:35,865 --> 00:38:37,545
Bigger cut of what, eh?
627
00:38:37,545 --> 00:38:39,745
I'm hardly meeting
my running costs as it is.
628
00:38:39,745 --> 00:38:42,305
(SHOUTS) And do I look like
a friggin' charity to you?
629
00:38:42,305 --> 00:38:43,825
X, can you move?
630
00:38:43,825 --> 00:38:45,144
Shut up!
631
00:38:53,865 --> 00:38:57,305
I have a visual on
the prawn trawler right ahead!
632
00:38:57,305 --> 00:38:58,738
Stand by to board.
633
00:39:00,105 --> 00:39:03,305
Boarding party secondaries off.
634
00:39:03,305 --> 00:39:05,385
MAURIE: It's lucky you got
your safety gear here.
635
00:39:05,385 --> 00:39:07,501
Not to mention the flares, eh?
636
00:39:09,305 --> 00:39:12,785
You know, I'm just trying
to make a living here.
637
00:39:12,785 --> 00:39:15,060
And where's the crime in that?
638
00:39:17,945 --> 00:39:19,901
(RO GRUNTS)
639
00:39:23,025 --> 00:39:25,145
Hey? Hey?
640
00:39:25,145 --> 00:39:26,825
(SCREAMS)
641
00:39:26,825 --> 00:39:28,585
Now, you stay there, buddy!
642
00:39:28,585 --> 00:39:32,225
Australian Navy. Stand by.
We are preparing to board you.
643
00:39:32,225 --> 00:39:33,985
Don't mess with me!
644
00:39:33,985 --> 00:39:36,105
Turn around
or I'll drop this flare.
645
00:39:36,105 --> 00:39:39,625
Sir, I'm ordering you to throw
the flare in the water.
646
00:39:39,625 --> 00:39:43,665
I said turn around
or I'll drop this flare!
647
00:39:43,665 --> 00:39:45,585
Do it now or I will fire.
648
00:39:45,585 --> 00:39:47,065
Buff! Don't shoot.
649
00:39:47,065 --> 00:39:48,585
The boat's covered in fuel.
650
00:39:48,585 --> 00:39:51,985
Come on. Shoot me!
Come on, you mongrels!
651
00:39:51,985 --> 00:39:54,905
This is my final warning.
Don't shoot, Buff!
652
00:39:54,905 --> 00:39:56,585
Throw the flare
in the water, sir!
653
00:39:56,585 --> 00:39:59,345
Buff, don't shoot!
You gutless maggot!
654
00:39:59,345 --> 00:40:02,417
Shoot me now.
Come on, shoot me.
655
00:40:11,185 --> 00:40:13,425
X? RO, you right?
656
00:40:13,425 --> 00:40:16,497
BOTH: Yeah.
X.
657
00:40:19,465 --> 00:40:21,456
Righto, fish him out.
658
00:40:36,445 --> 00:40:38,675
G'day, mate. Sit down.
659
00:40:39,845 --> 00:40:41,278
Sit down.
660
00:40:47,325 --> 00:40:48,758
RO.
661
00:40:51,885 --> 00:40:54,565
They found a stash of Rohypnol
in his galley.
662
00:40:54,565 --> 00:40:57,005
Maurie Stevens has been
investigated twice
663
00:40:57,005 --> 00:40:58,485
for sexual assault.
664
00:40:58,485 --> 00:41:00,525
You and the X will need to make
formal statements
665
00:41:00,525 --> 00:41:02,045
when we get back to base.
666
00:41:02,045 --> 00:41:03,765
Won't be a problem, sir.
667
00:41:03,765 --> 00:41:05,278
Be my pleasure.
668
00:41:06,565 --> 00:41:10,165
Obviously, I'll be recommending
a full exoneration, Robert.
669
00:41:10,165 --> 00:41:12,125
All charges dropped.
670
00:41:12,125 --> 00:41:15,083
(BOAT ENGINE STARTS)
671
00:41:20,325 --> 00:41:21,838
Thank you, sir.
672
00:41:23,605 --> 00:41:24,125
(KNOCK AT DOOR)
673
00:41:24,125 --> 00:41:25,035
(KNOCK AT DOOR)
674
00:41:32,965 --> 00:41:35,354
Mum, what's for tea?
675
00:41:38,405 --> 00:41:41,245
I didn't mean to disturb you, X.
(MOANS SOFTLY)
676
00:41:41,245 --> 00:41:43,395
Just wanted to see if you're OK.
677
00:41:44,685 --> 00:41:49,125
Swain says 24 hours and
you should be as good as gold.
678
00:41:49,125 --> 00:41:52,245
Although the Rohypnol
may take a couple more days
679
00:41:52,245 --> 00:41:53,925
to be completely gone
from your system.
680
00:41:53,925 --> 00:41:58,237
I don't agree with extramarital
soy sauce.
681
00:42:00,645 --> 00:42:02,685
Right.
682
00:42:02,685 --> 00:42:05,205
(MUMBLES)
Yeah, well...
683
00:42:05,205 --> 00:42:07,002
I'll let you sleep it off.
684
00:42:08,365 --> 00:42:11,885
(GROGGILY) You're
a beautiful man, Mike Flynn.
685
00:42:11,885 --> 00:42:14,405
Just beautiful.
686
00:42:14,405 --> 00:42:16,839
OK. Thank you.
687
00:42:22,765 --> 00:42:24,325
(MOANS SOFTLY)
(DOOR SHUTS)
688
00:42:24,325 --> 00:42:25,883
Why did you leave?
689
00:42:27,125 --> 00:42:28,558
(MUMBLES)
690
00:42:33,045 --> 00:42:34,398
Excuse me.
691
00:42:37,445 --> 00:42:39,845
RO?
692
00:42:39,845 --> 00:42:43,325
Look, I wanna apologise
for what I said...
693
00:42:43,325 --> 00:42:45,245
...in the galley.
694
00:42:45,245 --> 00:42:46,963
OK.
695
00:42:50,005 --> 00:42:51,358
OK.
696
00:42:58,005 --> 00:43:00,605
Word is you're in the clear.
Yeah.
697
00:43:00,605 --> 00:43:03,685
Everybody's over the moon.
They can't contain their joy.
698
00:43:03,685 --> 00:43:06,085
Well, you know, RO, if you
didn't keep to yourself so much
699
00:43:06,085 --> 00:43:07,605
this mightn't have happened.
700
00:43:07,605 --> 00:43:08,605
What?
701
00:43:08,605 --> 00:43:10,914
If you had friends looking out
for you in Gove.
702
00:43:12,485 --> 00:43:16,445
Yeah, I... I don't do friends
that well.
703
00:43:16,445 --> 00:43:19,725
Well, maybe if you
start with one
704
00:43:19,725 --> 00:43:22,034
and then... work your way up
from there.
52481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.