All language subtitles for Sangre De Mi Tierra _ Capitulo 17 HD 1_5 (360p_30fps_H264-128kbit_AAC).Ισπανικά

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,990 [Música] 2 00:00:04,309 --> 00:00:08,989 apúrate con el descorche de las bella 3 00:00:05,990 --> 00:00:10,190 dama ya los postres están en las mesas y 4 00:00:08,990 --> 00:00:13,080 nos falta un grupo al que no se les ha 5 00:00:10,189 --> 00:00:15,890 servido lo hago me llevo un palo 6 00:00:13,080 --> 00:00:15,890 tu mente 7 00:00:24,660 --> 00:00:30,690 espera 8 00:00:27,429 --> 00:00:30,689 porque tienes puesto 9 00:00:37,340 --> 00:00:40,840 es un mono 10 00:00:42,119 --> 00:00:46,578 estos no son estos loterías que ayudó 11 00:00:43,948 --> 00:00:46,579 que estamos en otro 12 00:00:47,759 --> 00:00:54,460 [Música] 13 00:00:50,140 --> 00:00:56,049 hola la fiesta de los montiel realmente 14 00:00:54,460 --> 00:00:58,198 estuvo increíble de verdad no sabes de 15 00:00:56,049 --> 00:01:02,319 lo que te perdiste la comida estuvo 16 00:00:58,198 --> 00:01:04,448 espectacular y si abrís pero cuando 17 00:01:02,320 --> 00:01:05,890 salimos vimos a roberto estaba 18 00:01:04,448 --> 00:01:07,140 estacionado fuera de la bodega de los 19 00:01:05,890 --> 00:01:09,780 montiel 20 00:01:07,140 --> 00:01:12,200 ya sea roberto ahí sabía me dijo que se 21 00:01:09,780 --> 00:01:12,200 iba para la casa 22 00:01:13,450 --> 00:01:16,019 en fin 23 00:01:18,319 --> 00:01:23,818 bueno entonces 24 00:01:20,689 --> 00:01:23,819 [Música] 25 00:01:36,120 --> 00:01:41,640 si alguien botellas falsas 26 00:01:43,180 --> 00:01:46,620 a quien cree que también se lo come 27 00:01:46,700 --> 00:01:49,899 mucha gente se siente 28 00:01:53,368 --> 00:01:59,379 en el restaurante pues muy bien aunque 29 00:01:56,618 --> 00:02:02,349 me de cocina tan sabroso como un mechero 30 00:01:59,379 --> 00:02:04,629 he exagerado estuvo excelente aquí tu 31 00:02:02,349 --> 00:02:11,289 compadre que se lució es una sorpresa 32 00:02:04,629 --> 00:02:12,789 bien bonita es padre bueno mujer que 33 00:02:11,289 --> 00:02:15,429 justamente para que descansaron a la 34 00:02:12,789 --> 00:02:17,889 comida y ya te vas a poner en eso un 35 00:02:15,430 --> 00:02:19,420 faltó muy pasional lo que pasa es que lo 36 00:02:17,889 --> 00:02:20,649 puse a descongelar desde temprano y si 37 00:02:19,419 --> 00:02:25,229 no lo hago va ahorita se me va a echar a 38 00:02:20,650 --> 00:02:25,230 perder no tiene remedio 39 00:02:28,919 --> 00:02:33,429 esto se llama efe 40 00:02:31,629 --> 00:02:35,289 compadrito me fue de chicas y serena se 41 00:02:33,430 --> 00:02:36,280 le quedó por ahí un vino blanco de sus 42 00:02:35,289 --> 00:02:39,000 pruebas claro 43 00:02:36,280 --> 00:02:39,000 gracias combate 44 00:02:41,460 --> 00:02:45,840 quien hizo las etiquetas es un 45 00:02:42,990 --> 00:02:48,330 profesional son muy similares esta es la 46 00:02:45,840 --> 00:02:49,729 verdad a simple vista no se ve la 47 00:02:48,330 --> 00:02:51,650 diferencia 48 00:02:49,729 --> 00:02:54,250 lo que sí es igual es el color es 49 00:02:51,650 --> 00:02:57,230 exactamente el mismo rosa 50 00:02:54,250 --> 00:03:00,878 pero es muy frente 51 00:02:57,229 --> 00:03:00,878 me las voy a llevar para analizarlas 52 00:03:00,990 --> 00:03:05,180 estoy seguro que hicieron esto para la 53 00:03:02,969 --> 00:03:05,180 vida 54 00:03:14,750 --> 00:03:20,330 pero no se vayan al mercado 55 00:03:29,240 --> 00:03:40,210 los troncos 56 00:03:32,419 --> 00:03:40,209 [Música] 57 00:03:42,050 --> 00:03:45,950 estoy seguro que estuvieron en contra 58 00:03:43,580 --> 00:03:47,750 mismo como puedes estar pensando pero no 59 00:03:45,949 --> 00:03:50,719 estoy seguro pero la única persona que 60 00:03:47,750 --> 00:03:52,879 se me viene a la cabeza es si van a la 61 00:03:50,719 --> 00:03:55,159 cárcel yo le eché a perder su droga 62 00:03:52,879 --> 00:03:56,090 susan entiende ojo por ojo diente por 63 00:03:55,159 --> 00:03:59,079 diente 64 00:03:56,090 --> 00:04:01,629 evans está muerto está muerto 65 00:03:59,080 --> 00:04:02,290 te puedes asegurar es que no estuviera 66 00:04:01,629 --> 00:04:03,609 muerto 67 00:04:02,289 --> 00:04:05,799 estoy seguro que dejó alguien encargado 68 00:04:03,610 --> 00:04:07,090 de la vida ya revisamos todas las cajas 69 00:04:05,800 --> 00:04:07,810 esta es la única que tiene etiquetas 70 00:04:07,090 --> 00:04:09,310 fácil 71 00:04:07,810 --> 00:04:11,849 las demás entonces nuestras faltan 72 00:04:09,310 --> 00:04:11,849 cuatro horas 73 00:04:13,949 --> 00:04:16,949 2 74 00:04:17,779 --> 00:04:20,929 el juego el contigo bonito porque tengo 75 00:04:19,548 --> 00:04:23,599 que entregarte algo que te mandó mi 76 00:04:20,930 --> 00:04:28,509 nieto además las juntas de pimientos de 77 00:04:23,600 --> 00:04:32,010 muchos el último trago vámonos 78 00:04:28,509 --> 00:04:32,009 mientras sigamos la botella 79 00:04:38,230 --> 00:04:42,509 con pensar que tenemos 80 00:04:44,000 --> 00:04:49,779 pero este partido es tapado a dormir un 81 00:04:47,420 --> 00:04:49,780 muerto 82 00:04:51,170 --> 00:04:54,500 pero si quieres 83 00:05:00,860 --> 00:05:05,080 después 84 00:05:02,980 --> 00:05:09,180 me ha costado menos para quitarlo de una 85 00:05:05,079 --> 00:05:09,180 vez nos ayudamos con eso 86 00:05:22,540 --> 00:05:26,480 de mayo con más cosas 87 00:05:23,959 --> 00:05:29,089 [Música] 88 00:05:26,480 --> 00:05:31,100 hacer bella dama los dientes 89 00:05:29,089 --> 00:05:38,679 tú querías que nosotros nos viéramos 90 00:05:31,100 --> 00:05:38,680 este vino a saber qué porquería 91 00:05:40,939 --> 00:05:44,410 y aquellos otros dos 92 00:05:52,829 --> 00:05:56,189 es devuelto 93 00:05:56,519 --> 00:05:59,719 no no está muerto 94 00:06:03,709 --> 00:06:07,098 mandó una ambulancia 95 00:06:08,069 --> 00:06:13,480 sí sí 96 00:06:10,819 --> 00:06:13,480 tu color 97 00:06:13,670 --> 00:06:16,300 la paz 98 00:06:16,379 --> 00:06:19,379 necesito 99 00:06:19,620 --> 00:06:22,689 [Música] 100 00:06:25,019 --> 00:06:32,278 mi abuela y mi familia 101 00:06:32,819 --> 00:06:36,908 y si de algo sirven juan porque cuando 102 00:06:35,499 --> 00:06:38,319 don joaquín le entregaba la caja de vino 103 00:06:36,908 --> 00:06:40,599 serena y tenía una etiqueta que le 104 00:06:38,319 --> 00:06:42,710 estaba quitando que decía se callaban 105 00:06:40,600 --> 00:06:45,330 [Música] 106 00:06:42,709 --> 00:06:47,719 vamos a comenzar con este vino de san 107 00:06:45,329 --> 00:06:47,719 francisco 108 00:06:49,540 --> 00:06:52,800 porque tienes a gente 109 00:06:53,339 --> 00:06:57,508 [Música] 110 00:06:54,639 --> 00:06:57,509 entonces 111 00:06:59,579 --> 00:07:04,079 si bien salud 112 00:07:06,249 --> 00:07:09,088 está muy rico 113 00:07:09,809 --> 00:07:14,769 y serena con su mala onda de siempre 114 00:07:12,428 --> 00:07:17,078 hablarte mal debilitó por supuesto 115 00:07:14,769 --> 00:07:19,269 decides creerle a ella y pensar lo peor 116 00:07:17,079 --> 00:07:21,608 de no haber serena solamente me dijo que 117 00:07:19,269 --> 00:07:23,559 tú estabas en la bodega de los montes y 118 00:07:21,608 --> 00:07:26,888 yo te estoy preguntando qué hace soñar 119 00:07:23,559 --> 00:07:28,779 anita ella es mi amiga y me invitó a la 120 00:07:26,889 --> 00:07:31,449 fiesta y como yo estaba solo y aburrido 121 00:07:28,778 --> 00:07:33,098 porque tú estabas luciendo té con los 122 00:07:31,449 --> 00:07:34,869 italianos disimular ya no estaba 123 00:07:33,098 --> 00:07:37,048 luciendo estaba trabajando que es muy 124 00:07:34,869 --> 00:07:37,049 diferente 125 00:07:37,319 --> 00:07:41,219 y fui a la fiesta de los contiene pero 126 00:07:39,689 --> 00:07:43,319 no hay tren 127 00:07:41,220 --> 00:07:46,320 decidí no entrar para no complicar más 128 00:07:43,319 --> 00:07:49,639 las cosas con mis suegros compartida 129 00:07:46,319 --> 00:07:49,639 [Música] 130 00:07:57,189 --> 00:07:59,850 cuándo 131 00:08:00,829 --> 00:08:05,279 te llama a tu teléfono sabiendo que 132 00:08:03,050 --> 00:08:08,250 estás casada conmigo 133 00:08:05,279 --> 00:08:11,419 y luego tú me dices que soy celoso que 134 00:08:08,250 --> 00:08:11,420 pretendes que haga 135 00:08:13,709 --> 00:08:18,479 porque vamos a mi mujer este vino no lo 136 00:08:16,980 --> 00:08:19,189 voy a acatar yo porque lo conozco muy 137 00:08:18,480 --> 00:08:23,569 bien 138 00:08:19,189 --> 00:08:23,569 pruébalo tú a ver si le identificas 139 00:08:24,170 --> 00:08:34,129 [Música] 140 00:08:31,399 --> 00:08:37,120 este vino vuelo muy extraño 141 00:08:34,129 --> 00:08:37,120 si la verdad 142 00:08:39,288 --> 00:08:42,288 7 143 00:08:43,658 --> 00:08:46,168 te lo comes 144 00:08:47,379 --> 00:08:51,269 su padre está en coma por una 145 00:08:49,059 --> 00:08:53,579 intoxicación etílica 146 00:08:51,269 --> 00:08:56,429 le hemos hecho todas las pruebas 147 00:08:53,580 --> 00:08:58,680 necesarias estamos esperando los 148 00:08:56,429 --> 00:09:02,000 resultados 149 00:08:58,679 --> 00:09:02,000 pero sería de gran ayuda 9706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.