All language subtitles for Sangre De Mi Tierra _ Capitulo 14 HD 2_5 (360p_30fps_H264-128kbit_AAC).Ισπανικά

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,459 [Música] 2 00:00:01,350 --> 00:00:04,459 existe creciente 3 00:00:04,969 --> 00:00:08,599 [Música] 4 00:00:10,119 --> 00:00:14,859 vamos a usar 5 00:00:13,089 --> 00:00:16,769 porque si eso puede regresar por donde 6 00:00:14,859 --> 00:00:18,419 viniste 7 00:00:16,769 --> 00:00:19,820 yo lo que quiero es que me digas la 8 00:00:18,420 --> 00:00:21,390 verdad 9 00:00:19,820 --> 00:00:23,750 mirándome a los ojos 10 00:00:21,390 --> 00:00:26,560 [Música] 11 00:00:23,750 --> 00:00:26,559 yo existo 12 00:00:31,809 --> 00:00:39,520 así que ya está un poco dopado y no se 13 00:00:36,439 --> 00:00:39,519 le entiende muy bien lo que dice 14 00:00:41,289 --> 00:00:46,338 se ha detenido están acusando haberle 15 00:00:44,840 --> 00:00:48,199 dado la paliza hong kong uno pues no 16 00:00:46,338 --> 00:00:50,509 creo si pudo haber sido él es que ni a 17 00:00:48,198 --> 00:00:53,149 mí yo escucho voy a mi mamá que dijo que 18 00:00:50,509 --> 00:00:56,378 ayer di masi mi papá estuvieron juntos 19 00:00:53,149 --> 00:00:56,378 así que no creo que haya sido él 20 00:00:56,640 --> 00:00:59,359 o sí 21 00:00:59,539 --> 00:01:02,789 [Música] 22 00:01:00,780 --> 00:01:05,070 pues la cuerda de cristante y dimas es 23 00:01:02,789 --> 00:01:05,790 cierta estuvieron en el bar de 9 a 12 de 24 00:01:05,069 --> 00:01:08,059 la noche 25 00:01:05,790 --> 00:01:09,829 yo mismo lo confirma con el huarte entre 26 00:01:08,060 --> 00:01:11,629 hasta que no sepamos la hora exacta de 27 00:01:09,828 --> 00:01:13,349 la prisión a esa coartada no le sirve de 28 00:01:11,629 --> 00:01:15,719 nada 29 00:01:13,349 --> 00:01:18,868 hasta con los médicos forenses si de 30 00:01:15,719 --> 00:01:20,938 hecho no se encontraron tres huellas de 31 00:01:18,868 --> 00:01:22,739 casos diferentes pero ninguna coincide 32 00:01:20,938 --> 00:01:24,929 ni con el número de dimas el conde 33 00:01:22,739 --> 00:01:27,689 crisanto que claro está pudieron haber 34 00:01:24,930 --> 00:01:30,259 contratado el enlace esto tendríamos que 35 00:01:27,689 --> 00:01:30,259 demostrarlo 36 00:01:30,370 --> 00:01:36,120 como tenemos pruebas ni siquiera la 37 00:01:33,459 --> 00:01:38,309 declaración de juanjo 38 00:01:36,120 --> 00:01:40,200 yo me diste las grabaciones de la cámara 39 00:01:38,310 --> 00:01:42,570 de la intersección queda así el rastro y 40 00:01:40,200 --> 00:01:44,600 de hecho ya lo están haciendo en este 41 00:01:42,569 --> 00:01:44,599 momento 42 00:01:46,250 --> 00:01:49,879 se acaba de despertar 43 00:01:52,849 --> 00:01:56,228 por lo menos se me crees 44 00:01:59,040 --> 00:02:04,909 después de tantos años 45 00:02:01,890 --> 00:02:07,900 se reconoce cuando me dices una mentira 46 00:02:04,909 --> 00:02:10,679 y esta no lo es 47 00:02:07,900 --> 00:02:13,020 lo menos que me nace hasta esa mujer 48 00:02:10,679 --> 00:02:14,129 porque eso lo hiciste 49 00:02:13,020 --> 00:02:16,750 [Música] 50 00:02:14,129 --> 00:02:18,669 en el santo 51 00:02:16,750 --> 00:02:20,460 mira nada más hasta donde nos trajo esta 52 00:02:18,669 --> 00:02:23,000 locura 53 00:02:20,460 --> 00:02:23,000 drá 54 00:02:23,259 --> 00:02:26,039 con amor 55 00:02:26,210 --> 00:02:29,840 quiero pedirte perdón por todo esto tan 56 00:02:28,400 --> 00:02:32,830 desagradable que te estoy haciendo pasar 57 00:02:29,840 --> 00:02:32,830 a este desagradable 58 00:02:33,620 --> 00:02:36,730 es dolorosa 59 00:02:37,870 --> 00:02:43,870 cuando hubiese mujer allá afuera 60 00:02:40,550 --> 00:02:43,870 me dolió este alma 61 00:02:45,560 --> 00:02:50,180 pero yo terminé 62 00:02:47,960 --> 00:02:53,500 yo también soy culpable de esta tragedia 63 00:02:50,180 --> 00:02:57,300 no supe medir las consecuencias 64 00:02:53,500 --> 00:02:57,300 de decírtelo de juanjo con esa mujer 65 00:02:57,330 --> 00:03:00,290 y lo peor 66 00:03:00,310 --> 00:03:06,900 es quería pensar que tú habías ordenado 67 00:03:02,348 --> 00:03:06,899 la uai pisa digo sueldo entero armiche 68 00:03:07,409 --> 00:03:15,060 a pesar de mí 69 00:03:09,009 --> 00:03:15,060 [Música] 70 00:03:17,740 --> 00:03:23,350 y si necesitan algo por favor avisen 71 00:03:25,610 --> 00:03:28,900 un momento señorita 72 00:03:34,068 --> 00:03:38,039 qué pasó 73 00:03:35,789 --> 00:03:40,199 ya cambio el viejo por el joven 74 00:03:38,039 --> 00:03:43,259 a este comentado 75 00:03:40,199 --> 00:03:47,250 y mire todo lo que se llama por su culpa 76 00:03:43,259 --> 00:03:49,259 porque mi marido no fue o no fue mire 77 00:03:47,250 --> 00:03:51,568 señora castañera si todavía le quedó un 78 00:03:49,259 --> 00:03:54,269 poquito de vergüenza te quería hacernos 79 00:03:51,568 --> 00:03:56,280 daño cristante no tuvo nada que ver con 80 00:03:54,269 --> 00:03:59,430 la golpiza a no entonces quien fue de 81 00:03:56,280 --> 00:04:01,140 vista la policía usted no es nadie para 82 00:03:59,430 --> 00:04:03,189 acusar a mi marido 83 00:04:01,139 --> 00:04:07,119 ya le sacó provecho 84 00:04:03,189 --> 00:04:08,979 s por bien servida perdón pero de qué 85 00:04:07,120 --> 00:04:11,189 provecho me estás hablando usted sabe 86 00:04:08,979 --> 00:04:12,519 muy bien de lo que estoy hablando esto 87 00:04:11,189 --> 00:04:15,810 por favor 88 00:04:12,520 --> 00:04:15,810 pero hay afectiva 89 00:04:22,920 --> 00:04:28,730 9 90 00:04:25,009 --> 00:04:31,360 por qué haces aquí baja la guardia y no 91 00:04:28,730 --> 00:04:34,180 te pongas en víctima 92 00:04:31,360 --> 00:04:37,270 no hay muy poca fe 93 00:04:34,180 --> 00:04:39,038 el coste de ser un criminal y luego 94 00:04:37,269 --> 00:04:44,758 vienes aquí a ver a tu ex en plan de 95 00:04:39,038 --> 00:04:47,829 víctima en plan de viuda desolada que 96 00:04:44,759 --> 00:04:50,530 solamente sea una cosa si fuiste tú 97 00:04:47,829 --> 00:04:53,168 estimando gol para juanjo nos vamos a 98 00:04:50,529 --> 00:04:55,049 entrar si ese es el problema pues no te 99 00:04:53,168 --> 00:04:58,789 preocupes porque ya hay un posible 100 00:04:55,050 --> 00:05:00,740 culpable de que hablas 101 00:04:58,790 --> 00:05:03,800 ahora mismo en la comisaría están 102 00:05:00,740 --> 00:05:06,740 interrogando a crisanto a tu papá parece 103 00:05:03,800 --> 00:05:09,100 que juanjo se acostó con su amante y eso 104 00:05:06,740 --> 00:05:11,639 a tu papi no le gusto 105 00:05:09,100 --> 00:05:14,439 así que amante estás hablando con a tal 106 00:05:11,639 --> 00:05:17,379 fin berlin 107 00:05:14,439 --> 00:05:19,439 con inglés ok si no me crees que a la 108 00:05:17,379 --> 00:05:22,689 comisaría y compruébalo toulouse 109 00:05:19,439 --> 00:05:22,689 [Música] 110 00:05:27,120 --> 00:05:29,689 entonces 111 00:05:30,050 --> 00:05:33,770 si vienes a hablar mal de chris tanto 112 00:05:31,610 --> 00:05:36,139 pierdes tu tiempo te escucho hablar así 113 00:05:33,769 --> 00:05:38,329 y no reconozco la muchachita aquella que 114 00:05:36,139 --> 00:05:40,430 llevo en la pasé muchos años 115 00:05:38,329 --> 00:05:41,899 y pensar que mi esposa te quiso como si 116 00:05:40,430 --> 00:05:45,459 fuera su hija 117 00:05:41,899 --> 00:05:48,038 mercedes yo te conozco hungría 118 00:05:45,459 --> 00:05:49,500 examina por muchos años 24 y seguimos 119 00:05:48,038 --> 00:05:51,120 entonces 120 00:05:49,500 --> 00:05:52,500 desde el tiempo que llega hasta aquí con 121 00:05:51,120 --> 00:05:54,269 el milite en brazos y me pediste que te 122 00:05:52,500 --> 00:05:57,149 lo bautizara no me hables de mí está 123 00:05:54,269 --> 00:06:00,229 bien entiendo tu récord y también 124 00:05:57,149 --> 00:06:00,229 entiendo el récord expresarte 125 00:06:05,339 --> 00:06:11,619 y esto ya no podemos cambiarlo 126 00:06:08,310 --> 00:06:13,418 no sabes cuánto pienso en eso 127 00:06:11,620 --> 00:06:14,829 las veces que hubiera querido morir un 128 00:06:13,418 --> 00:06:17,250 segundo antes que me dijeran que mi hijo 129 00:06:14,829 --> 00:06:17,250 había muerto 130 00:06:17,509 --> 00:06:20,719 ustedes los montiel no tienen ni idea de 131 00:06:19,639 --> 00:06:23,870 lo que ha sido este tiempo para que 132 00:06:20,720 --> 00:06:26,270 estante para mí lo siento mucho de 133 00:06:23,870 --> 00:06:27,649 verdad te lo digo con todo mi corazón a 134 00:06:26,269 --> 00:06:29,599 mí también me dolió mucho lo que le pasó 135 00:06:27,649 --> 00:06:31,989 a milito porque era mi ahijado y tú 136 00:06:29,600 --> 00:06:34,510 sabes que yo quería como mi hijo 137 00:06:31,990 --> 00:06:35,980 y ustedes me dijeron a mí que van a 138 00:06:34,509 --> 00:06:40,750 creer a mis nietos como si fueran sus 139 00:06:35,980 --> 00:06:42,090 hijos mira cómo están ustedes mira cómo 140 00:06:40,750 --> 00:06:45,740 estamos 141 00:06:42,089 --> 00:06:45,739 llenos de hoyos de créditos 142 00:06:46,029 --> 00:06:50,309 por el amor de dios y por la amistad que 143 00:06:48,399 --> 00:06:53,429 tenemos 144 00:06:50,310 --> 00:06:56,300 ya no le tenga tanto rencor a juanjo y 145 00:06:53,430 --> 00:06:59,360 tengo una cosa con madre 146 00:06:56,300 --> 00:07:02,220 de eso quiso de esposo que se puede es 147 00:06:59,360 --> 00:07:04,020 medido pisando al goteo 148 00:07:02,220 --> 00:07:05,970 mi marido está muy lejos de ser el 149 00:07:04,019 --> 00:07:08,250 hombre perfecto y así muchas cosas 150 00:07:05,970 --> 00:07:10,680 equivocadas pero él mismo me acaba de 151 00:07:08,250 --> 00:07:13,050 decir que no lo hizo y yo le creo son su 152 00:07:10,680 --> 00:07:17,240 mujer y lo conozco mejor que nadie no lo 153 00:07:13,050 --> 00:07:17,240 golpeó y mucho menos lo mandó a golpear 154 00:07:19,829 --> 00:07:27,870 es que te juro que no sé que está peor 155 00:07:22,009 --> 00:07:32,399 que mi compa tengo un amante del extremo 156 00:07:27,870 --> 00:07:34,740 que no sé no sé no lo entiendo además en 157 00:07:32,399 --> 00:07:36,659 qué momento yo no paro de estudiar con 158 00:07:34,740 --> 00:07:38,910 cuando y no lo he visto ni salir ni 159 00:07:36,660 --> 00:07:41,520 hablar con nada pues si tú no estás con 160 00:07:38,910 --> 00:07:43,430 las 24 horas quién sabe qué hace con 161 00:07:41,519 --> 00:07:47,819 está sola 162 00:07:43,430 --> 00:07:51,449 pues me importa lo que voy a kimberley 163 00:07:47,819 --> 00:07:53,189 'saldrá vuelan de un salió kimberley yo 164 00:07:51,449 --> 00:07:55,259 tengo una amiga que se llama kimberly es 165 00:07:53,189 --> 00:07:56,399 amiga de doris y de juego recuerda es 166 00:07:55,259 --> 00:07:59,589 una foto que te mostraste le voy a 167 00:07:56,399 --> 00:08:00,839 mostrar yo la recuerdas 168 00:07:59,589 --> 00:08:02,609 será ella 169 00:08:00,839 --> 00:08:04,869 [Música] 170 00:08:02,610 --> 00:08:08,350 mi hermana se están pasando los efectos 171 00:08:04,870 --> 00:08:12,160 de la anestesia y le gustaría verte dile 172 00:08:08,350 --> 00:08:13,330 a tu hermano que espero que se mejore me 173 00:08:12,160 --> 00:08:16,199 voy 174 00:08:13,329 --> 00:08:16,199 tiene razón 175 00:08:17,949 --> 00:08:22,039 [Música] 176 00:08:23,610 --> 00:08:29,580 ya se pueden ir gracias por su 177 00:08:26,250 --> 00:08:32,230 colaboración que además nos hiciste 178 00:08:29,579 --> 00:08:34,929 perder el tiempo por unai para nada 179 00:08:32,230 --> 00:08:36,879 lo siento utilizando pero estoy haciendo 180 00:08:34,929 --> 00:08:39,250 mi trabajo y los dos tenían motivos para 181 00:08:36,879 --> 00:08:41,470 agredir a juanjo manténganse 182 00:08:39,250 --> 00:08:44,570 localizables porque esta investigación 183 00:08:41,470 --> 00:08:46,519 apenas acaba de comenzar 184 00:08:44,570 --> 00:08:50,320 señor castañeda su esposo le espera ya 185 00:08:46,519 --> 00:08:50,319 fueron gracias 186 00:08:59,580 --> 00:09:02,330 sus años 12739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.