Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,459
[Música]
2
00:00:01,350 --> 00:00:04,459
existe creciente
3
00:00:04,969 --> 00:00:08,599
[Música]
4
00:00:10,119 --> 00:00:14,859
vamos a usar
5
00:00:13,089 --> 00:00:16,769
porque si eso puede regresar por donde
6
00:00:14,859 --> 00:00:18,419
viniste
7
00:00:16,769 --> 00:00:19,820
yo lo que quiero es que me digas la
8
00:00:18,420 --> 00:00:21,390
verdad
9
00:00:19,820 --> 00:00:23,750
mirándome a los ojos
10
00:00:21,390 --> 00:00:26,560
[Música]
11
00:00:23,750 --> 00:00:26,559
yo existo
12
00:00:31,809 --> 00:00:39,520
así que ya está un poco dopado y no se
13
00:00:36,439 --> 00:00:39,519
le entiende muy bien lo que dice
14
00:00:41,289 --> 00:00:46,338
se ha detenido están acusando haberle
15
00:00:44,840 --> 00:00:48,199
dado la paliza hong kong uno pues no
16
00:00:46,338 --> 00:00:50,509
creo si pudo haber sido él es que ni a
17
00:00:48,198 --> 00:00:53,149
mí yo escucho voy a mi mamá que dijo que
18
00:00:50,509 --> 00:00:56,378
ayer di masi mi papá estuvieron juntos
19
00:00:53,149 --> 00:00:56,378
así que no creo que haya sido él
20
00:00:56,640 --> 00:00:59,359
o sí
21
00:00:59,539 --> 00:01:02,789
[Música]
22
00:01:00,780 --> 00:01:05,070
pues la cuerda de cristante y dimas es
23
00:01:02,789 --> 00:01:05,790
cierta estuvieron en el bar de 9 a 12 de
24
00:01:05,069 --> 00:01:08,059
la noche
25
00:01:05,790 --> 00:01:09,829
yo mismo lo confirma con el huarte entre
26
00:01:08,060 --> 00:01:11,629
hasta que no sepamos la hora exacta de
27
00:01:09,828 --> 00:01:13,349
la prisión a esa coartada no le sirve de
28
00:01:11,629 --> 00:01:15,719
nada
29
00:01:13,349 --> 00:01:18,868
hasta con los médicos forenses si de
30
00:01:15,719 --> 00:01:20,938
hecho no se encontraron tres huellas de
31
00:01:18,868 --> 00:01:22,739
casos diferentes pero ninguna coincide
32
00:01:20,938 --> 00:01:24,929
ni con el número de dimas el conde
33
00:01:22,739 --> 00:01:27,689
crisanto que claro está pudieron haber
34
00:01:24,930 --> 00:01:30,259
contratado el enlace esto tendríamos que
35
00:01:27,689 --> 00:01:30,259
demostrarlo
36
00:01:30,370 --> 00:01:36,120
como tenemos pruebas ni siquiera la
37
00:01:33,459 --> 00:01:38,309
declaración de juanjo
38
00:01:36,120 --> 00:01:40,200
yo me diste las grabaciones de la cámara
39
00:01:38,310 --> 00:01:42,570
de la intersección queda así el rastro y
40
00:01:40,200 --> 00:01:44,600
de hecho ya lo están haciendo en este
41
00:01:42,569 --> 00:01:44,599
momento
42
00:01:46,250 --> 00:01:49,879
se acaba de despertar
43
00:01:52,849 --> 00:01:56,228
por lo menos se me crees
44
00:01:59,040 --> 00:02:04,909
después de tantos años
45
00:02:01,890 --> 00:02:07,900
se reconoce cuando me dices una mentira
46
00:02:04,909 --> 00:02:10,679
y esta no lo es
47
00:02:07,900 --> 00:02:13,020
lo menos que me nace hasta esa mujer
48
00:02:10,679 --> 00:02:14,129
porque eso lo hiciste
49
00:02:13,020 --> 00:02:16,750
[Música]
50
00:02:14,129 --> 00:02:18,669
en el santo
51
00:02:16,750 --> 00:02:20,460
mira nada más hasta donde nos trajo esta
52
00:02:18,669 --> 00:02:23,000
locura
53
00:02:20,460 --> 00:02:23,000
drá
54
00:02:23,259 --> 00:02:26,039
con amor
55
00:02:26,210 --> 00:02:29,840
quiero pedirte perdón por todo esto tan
56
00:02:28,400 --> 00:02:32,830
desagradable que te estoy haciendo pasar
57
00:02:29,840 --> 00:02:32,830
a este desagradable
58
00:02:33,620 --> 00:02:36,730
es dolorosa
59
00:02:37,870 --> 00:02:43,870
cuando hubiese mujer allá afuera
60
00:02:40,550 --> 00:02:43,870
me dolió este alma
61
00:02:45,560 --> 00:02:50,180
pero yo terminé
62
00:02:47,960 --> 00:02:53,500
yo también soy culpable de esta tragedia
63
00:02:50,180 --> 00:02:57,300
no supe medir las consecuencias
64
00:02:53,500 --> 00:02:57,300
de decírtelo de juanjo con esa mujer
65
00:02:57,330 --> 00:03:00,290
y lo peor
66
00:03:00,310 --> 00:03:06,900
es quería pensar que tú habías ordenado
67
00:03:02,348 --> 00:03:06,899
la uai pisa digo sueldo entero armiche
68
00:03:07,409 --> 00:03:15,060
a pesar de mí
69
00:03:09,009 --> 00:03:15,060
[Música]
70
00:03:17,740 --> 00:03:23,350
y si necesitan algo por favor avisen
71
00:03:25,610 --> 00:03:28,900
un momento señorita
72
00:03:34,068 --> 00:03:38,039
qué pasó
73
00:03:35,789 --> 00:03:40,199
ya cambio el viejo por el joven
74
00:03:38,039 --> 00:03:43,259
a este comentado
75
00:03:40,199 --> 00:03:47,250
y mire todo lo que se llama por su culpa
76
00:03:43,259 --> 00:03:49,259
porque mi marido no fue o no fue mire
77
00:03:47,250 --> 00:03:51,568
señora castañera si todavía le quedó un
78
00:03:49,259 --> 00:03:54,269
poquito de vergüenza te quería hacernos
79
00:03:51,568 --> 00:03:56,280
daño cristante no tuvo nada que ver con
80
00:03:54,269 --> 00:03:59,430
la golpiza a no entonces quien fue de
81
00:03:56,280 --> 00:04:01,140
vista la policía usted no es nadie para
82
00:03:59,430 --> 00:04:03,189
acusar a mi marido
83
00:04:01,139 --> 00:04:07,119
ya le sacó provecho
84
00:04:03,189 --> 00:04:08,979
s por bien servida perdón pero de qué
85
00:04:07,120 --> 00:04:11,189
provecho me estás hablando usted sabe
86
00:04:08,979 --> 00:04:12,519
muy bien de lo que estoy hablando esto
87
00:04:11,189 --> 00:04:15,810
por favor
88
00:04:12,520 --> 00:04:15,810
pero hay afectiva
89
00:04:22,920 --> 00:04:28,730
9
90
00:04:25,009 --> 00:04:31,360
por qué haces aquí baja la guardia y no
91
00:04:28,730 --> 00:04:34,180
te pongas en víctima
92
00:04:31,360 --> 00:04:37,270
no hay muy poca fe
93
00:04:34,180 --> 00:04:39,038
el coste de ser un criminal y luego
94
00:04:37,269 --> 00:04:44,758
vienes aquí a ver a tu ex en plan de
95
00:04:39,038 --> 00:04:47,829
víctima en plan de viuda desolada que
96
00:04:44,759 --> 00:04:50,530
solamente sea una cosa si fuiste tú
97
00:04:47,829 --> 00:04:53,168
estimando gol para juanjo nos vamos a
98
00:04:50,529 --> 00:04:55,049
entrar si ese es el problema pues no te
99
00:04:53,168 --> 00:04:58,789
preocupes porque ya hay un posible
100
00:04:55,050 --> 00:05:00,740
culpable de que hablas
101
00:04:58,790 --> 00:05:03,800
ahora mismo en la comisaría están
102
00:05:00,740 --> 00:05:06,740
interrogando a crisanto a tu papá parece
103
00:05:03,800 --> 00:05:09,100
que juanjo se acostó con su amante y eso
104
00:05:06,740 --> 00:05:11,639
a tu papi no le gusto
105
00:05:09,100 --> 00:05:14,439
así que amante estás hablando con a tal
106
00:05:11,639 --> 00:05:17,379
fin berlin
107
00:05:14,439 --> 00:05:19,439
con inglés ok si no me crees que a la
108
00:05:17,379 --> 00:05:22,689
comisaría y compruébalo toulouse
109
00:05:19,439 --> 00:05:22,689
[Música]
110
00:05:27,120 --> 00:05:29,689
entonces
111
00:05:30,050 --> 00:05:33,770
si vienes a hablar mal de chris tanto
112
00:05:31,610 --> 00:05:36,139
pierdes tu tiempo te escucho hablar así
113
00:05:33,769 --> 00:05:38,329
y no reconozco la muchachita aquella que
114
00:05:36,139 --> 00:05:40,430
llevo en la pasé muchos años
115
00:05:38,329 --> 00:05:41,899
y pensar que mi esposa te quiso como si
116
00:05:40,430 --> 00:05:45,459
fuera su hija
117
00:05:41,899 --> 00:05:48,038
mercedes yo te conozco hungría
118
00:05:45,459 --> 00:05:49,500
examina por muchos años 24 y seguimos
119
00:05:48,038 --> 00:05:51,120
entonces
120
00:05:49,500 --> 00:05:52,500
desde el tiempo que llega hasta aquí con
121
00:05:51,120 --> 00:05:54,269
el milite en brazos y me pediste que te
122
00:05:52,500 --> 00:05:57,149
lo bautizara no me hables de mí está
123
00:05:54,269 --> 00:06:00,229
bien entiendo tu récord y también
124
00:05:57,149 --> 00:06:00,229
entiendo el récord expresarte
125
00:06:05,339 --> 00:06:11,619
y esto ya no podemos cambiarlo
126
00:06:08,310 --> 00:06:13,418
no sabes cuánto pienso en eso
127
00:06:11,620 --> 00:06:14,829
las veces que hubiera querido morir un
128
00:06:13,418 --> 00:06:17,250
segundo antes que me dijeran que mi hijo
129
00:06:14,829 --> 00:06:17,250
había muerto
130
00:06:17,509 --> 00:06:20,719
ustedes los montiel no tienen ni idea de
131
00:06:19,639 --> 00:06:23,870
lo que ha sido este tiempo para que
132
00:06:20,720 --> 00:06:26,270
estante para mí lo siento mucho de
133
00:06:23,870 --> 00:06:27,649
verdad te lo digo con todo mi corazón a
134
00:06:26,269 --> 00:06:29,599
mí también me dolió mucho lo que le pasó
135
00:06:27,649 --> 00:06:31,989
a milito porque era mi ahijado y tú
136
00:06:29,600 --> 00:06:34,510
sabes que yo quería como mi hijo
137
00:06:31,990 --> 00:06:35,980
y ustedes me dijeron a mí que van a
138
00:06:34,509 --> 00:06:40,750
creer a mis nietos como si fueran sus
139
00:06:35,980 --> 00:06:42,090
hijos mira cómo están ustedes mira cómo
140
00:06:40,750 --> 00:06:45,740
estamos
141
00:06:42,089 --> 00:06:45,739
llenos de hoyos de créditos
142
00:06:46,029 --> 00:06:50,309
por el amor de dios y por la amistad que
143
00:06:48,399 --> 00:06:53,429
tenemos
144
00:06:50,310 --> 00:06:56,300
ya no le tenga tanto rencor a juanjo y
145
00:06:53,430 --> 00:06:59,360
tengo una cosa con madre
146
00:06:56,300 --> 00:07:02,220
de eso quiso de esposo que se puede es
147
00:06:59,360 --> 00:07:04,020
medido pisando al goteo
148
00:07:02,220 --> 00:07:05,970
mi marido está muy lejos de ser el
149
00:07:04,019 --> 00:07:08,250
hombre perfecto y así muchas cosas
150
00:07:05,970 --> 00:07:10,680
equivocadas pero él mismo me acaba de
151
00:07:08,250 --> 00:07:13,050
decir que no lo hizo y yo le creo son su
152
00:07:10,680 --> 00:07:17,240
mujer y lo conozco mejor que nadie no lo
153
00:07:13,050 --> 00:07:17,240
golpeó y mucho menos lo mandó a golpear
154
00:07:19,829 --> 00:07:27,870
es que te juro que no sé que está peor
155
00:07:22,009 --> 00:07:32,399
que mi compa tengo un amante del extremo
156
00:07:27,870 --> 00:07:34,740
que no sé no sé no lo entiendo además en
157
00:07:32,399 --> 00:07:36,659
qué momento yo no paro de estudiar con
158
00:07:34,740 --> 00:07:38,910
cuando y no lo he visto ni salir ni
159
00:07:36,660 --> 00:07:41,520
hablar con nada pues si tú no estás con
160
00:07:38,910 --> 00:07:43,430
las 24 horas quién sabe qué hace con
161
00:07:41,519 --> 00:07:47,819
está sola
162
00:07:43,430 --> 00:07:51,449
pues me importa lo que voy a kimberley
163
00:07:47,819 --> 00:07:53,189
'saldrá vuelan de un salió kimberley yo
164
00:07:51,449 --> 00:07:55,259
tengo una amiga que se llama kimberly es
165
00:07:53,189 --> 00:07:56,399
amiga de doris y de juego recuerda es
166
00:07:55,259 --> 00:07:59,589
una foto que te mostraste le voy a
167
00:07:56,399 --> 00:08:00,839
mostrar yo la recuerdas
168
00:07:59,589 --> 00:08:02,609
será ella
169
00:08:00,839 --> 00:08:04,869
[Música]
170
00:08:02,610 --> 00:08:08,350
mi hermana se están pasando los efectos
171
00:08:04,870 --> 00:08:12,160
de la anestesia y le gustaría verte dile
172
00:08:08,350 --> 00:08:13,330
a tu hermano que espero que se mejore me
173
00:08:12,160 --> 00:08:16,199
voy
174
00:08:13,329 --> 00:08:16,199
tiene razón
175
00:08:17,949 --> 00:08:22,039
[Música]
176
00:08:23,610 --> 00:08:29,580
ya se pueden ir gracias por su
177
00:08:26,250 --> 00:08:32,230
colaboración que además nos hiciste
178
00:08:29,579 --> 00:08:34,929
perder el tiempo por unai para nada
179
00:08:32,230 --> 00:08:36,879
lo siento utilizando pero estoy haciendo
180
00:08:34,929 --> 00:08:39,250
mi trabajo y los dos tenían motivos para
181
00:08:36,879 --> 00:08:41,470
agredir a juanjo manténganse
182
00:08:39,250 --> 00:08:44,570
localizables porque esta investigación
183
00:08:41,470 --> 00:08:46,519
apenas acaba de comenzar
184
00:08:44,570 --> 00:08:50,320
señor castañeda su esposo le espera ya
185
00:08:46,519 --> 00:08:50,319
fueron gracias
186
00:08:59,580 --> 00:09:02,330
sus años
12739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.