All language subtitles for Sangre De Mi Tierra _ Capitulo 11 HD 4_5 (360p_30fps_H264-128kbit_AAC).Ισπανικά

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,350 --> 00:00:04,489 por favor podríamos hablar de estos 2 00:00:02,790 --> 00:00:07,609 solos en la casa 3 00:00:04,490 --> 00:00:11,809 y yo entiendo tu molestia con el tema 4 00:00:07,609 --> 00:00:14,208 así pero tu diabetes combinada con la 5 00:00:11,808 --> 00:00:18,259 estrés laboral no están permitiendo que 6 00:00:14,208 --> 00:00:20,539 tengan el bebé que desean que a veces 7 00:00:18,259 --> 00:00:24,740 unas vacaciones es lo único que se 8 00:00:20,539 --> 00:00:28,150 necesita sí y si se relajan y se toman 9 00:00:24,739 --> 00:00:28,149 una segunda luna de miel 10 00:00:28,230 --> 00:00:36,670 [Música] 11 00:00:35,200 --> 00:00:39,140 bueno ya puedes sacar la radio que 12 00:00:36,670 --> 00:00:40,969 tienes dentro te vas a envenenar 13 00:00:39,140 --> 00:00:42,410 cómo se te ocurrió acierte por todas 14 00:00:40,969 --> 00:00:44,929 napa con esa mujer y ponerte de acuerdo 15 00:00:42,409 --> 00:00:46,279 con ella y dejarme a un lado como si yo 16 00:00:44,929 --> 00:00:48,439 fuera un imbécil no tiene derecho a 17 00:00:46,280 --> 00:00:50,480 opinar 18 00:00:48,439 --> 00:00:53,459 para tenerlo claro esto es una escena de 19 00:00:50,479 --> 00:00:55,558 celos aserrín y cosa ridícula tú 20 00:00:53,460 --> 00:00:56,969 no tienes ningún derecho con el tc los a 21 00:00:55,558 --> 00:01:01,299 después de como me hacen al tratado la 22 00:00:56,969 --> 00:01:05,218 sopa trata de yo que te he hecho a ver 23 00:01:01,299 --> 00:01:05,218 muy mal estamos en el casta 24 00:01:05,448 --> 00:01:09,920 llevo semanas semanas órganos para 25 00:01:08,478 --> 00:01:12,469 quejas del amor conmigo para que es 26 00:01:09,920 --> 00:01:13,909 mucho más importante mister davis 27 00:01:12,469 --> 00:01:15,349 te creo que para que te pusieras un 28 00:01:13,909 --> 00:01:16,670 vestido que a mí me encanta y no 29 00:01:15,349 --> 00:01:18,289 solamente no lo hiciste sino que 30 00:01:16,670 --> 00:01:20,519 corriste a ponértelo para tu cita con tu 31 00:01:18,290 --> 00:01:22,469 ex 32 00:01:20,519 --> 00:01:24,359 decir tonterías 33 00:01:22,469 --> 00:01:28,049 a estas alturas qué importa si horacio 34 00:01:24,359 --> 00:01:30,510 es mi ex tenía 22 años cuando pasó de 35 00:01:28,049 --> 00:01:33,599 casi una niña es que aún no aparece está 36 00:01:30,510 --> 00:01:36,420 este retina pareces un adolescente en su 37 00:01:33,599 --> 00:01:38,609 primera cita pasas de mister davis 38 00:01:36,420 --> 00:01:40,019 porque estás con ese pavo real 39 00:01:38,609 --> 00:01:41,700 para colmo tienes la poca vergüenza 40 00:01:40,019 --> 00:01:43,289 enfadarte porque yo tengo una reunión de 41 00:01:41,700 --> 00:01:46,850 enoturismo con kimberly sin que tú 42 00:01:43,290 --> 00:01:49,340 estuvieras presente a favor natalia 43 00:01:46,849 --> 00:01:51,289 no sabes lo que te digo 44 00:01:49,340 --> 00:01:52,980 [Música] 45 00:01:51,290 --> 00:01:58,390 mejor será que lo dijimos 46 00:01:52,980 --> 00:02:00,100 [Música] 47 00:01:58,390 --> 00:02:01,570 a ti lo que te dijo la doctora te entró 48 00:02:00,099 --> 00:02:03,489 por un oído y te salió por otro verdad 49 00:02:01,569 --> 00:02:06,029 acabas de comprometerte una doble carga 50 00:02:03,489 --> 00:02:06,030 de trabajo 51 00:02:06,689 --> 00:02:14,050 a tu familia tu familia tu bebé no hay 52 00:02:12,639 --> 00:02:15,609 ningún bebé no lo hemos conseguido un 53 00:02:14,050 --> 00:02:16,959 éxito por supuesto que no lo hemos 54 00:02:15,610 --> 00:02:18,760 concebido porque si es por ti llegó a 55 00:02:16,959 --> 00:02:22,469 viena tel aquí entre las uvas los vinos 56 00:02:18,759 --> 00:02:22,469 son lo único que te importa lo único 57 00:02:28,580 --> 00:02:32,620 eres muy buena con esto de dar las 58 00:02:30,379 --> 00:02:32,620 clases 59 00:02:34,810 --> 00:02:42,189 no voy a poder estudiar más contigo 60 00:02:37,159 --> 00:02:42,189 tengo que estar contigo 61 00:02:42,590 --> 00:02:45,939 voy a cuidar a la viejita 62 00:02:47,860 --> 00:02:51,949 [Música] 63 00:02:53,430 --> 00:03:04,170 bueno pues ya está muy buena 64 00:03:00,389 --> 00:03:06,439 de hecho quizá no vaya a aprobar los 65 00:03:04,169 --> 00:03:06,439 exámenes 66 00:03:06,900 --> 00:03:10,580 pero por las horas de placer que me has 67 00:03:09,419 --> 00:03:13,899 dado 68 00:03:10,580 --> 00:03:18,030 las horas de placer que no nos has dado 69 00:03:13,900 --> 00:03:18,030 valió la pena haber pagado a los chicos 70 00:03:18,810 --> 00:03:22,140 muchas gracias 71 00:03:25,568 --> 00:03:37,209 gracias 72 00:03:27,030 --> 00:03:37,210 [Música] 73 00:03:40,159 --> 00:03:50,069 el anuario está casi listo pero tenemos 74 00:03:42,780 --> 00:03:52,729 un misterio entre los dos y para evitar 75 00:03:50,069 --> 00:03:52,729 sorpresas desagradables 76 00:03:53,270 --> 00:03:56,530 [Música] 77 00:03:55,009 --> 00:03:59,250 a ver sí 78 00:03:56,530 --> 00:03:59,250 pero más 79 00:04:00,969 --> 00:04:05,789 [Música] 80 00:04:02,979 --> 00:04:05,789 bueno 81 00:04:05,969 --> 00:04:11,150 [Música] 82 00:04:07,870 --> 00:04:12,770 déjeme su soporte impreso de la nariz 83 00:04:11,150 --> 00:04:16,250 ayer tengo en la basura el bote de la 84 00:04:12,770 --> 00:04:18,959 basura de la oficina 85 00:04:16,250 --> 00:04:20,738 vamos a hacer lo que vamos a pensar en 86 00:04:18,959 --> 00:04:22,449 algo así 87 00:04:20,738 --> 00:04:25,418 tenemos a todos los cosos esperando el 88 00:04:22,449 --> 00:04:29,680 anuario que espera que esta era una 89 00:04:25,418 --> 00:04:34,318 solución vale calma team gracias paloma 90 00:04:29,680 --> 00:04:34,319 [Música] 91 00:04:36,870 --> 00:04:40,879 o las risas 92 00:04:38,500 --> 00:04:44,970 [Música] 93 00:04:40,879 --> 00:04:47,670 lee tu bien vengo de hacer negocios con 94 00:04:44,970 --> 00:04:50,400 tu padre tenemos un negocio bien bien 95 00:04:47,670 --> 00:04:52,410 bonito sin efecto de no turismo está 96 00:04:50,399 --> 00:04:53,549 emocionadísima me contó también le dijo 97 00:04:52,410 --> 00:04:55,350 sobre las cenas gourmet que quiere 98 00:04:53,550 --> 00:04:58,770 montar pero ya te voy a proponer un 99 00:04:55,350 --> 00:05:01,340 negocio más sencillo y novedoso como que 100 00:04:58,769 --> 00:05:04,339 propone una sala de sensaciones 101 00:05:01,339 --> 00:05:04,339 sensaciones 102 00:05:05,288 --> 00:05:16,740 justamente en mi cocina 103 00:05:11,759 --> 00:05:18,180 se está imaginando que él no quiere 104 00:05:16,740 --> 00:05:19,800 mostrarme algo para un proyecto que 105 00:05:18,180 --> 00:05:22,680 tengo con su padre y para eso 106 00:05:19,800 --> 00:05:26,370 necesitamos tu cocina o lo que se las 107 00:05:22,680 --> 00:05:31,879 prestó pero se portan bien siempre voy 108 00:05:26,370 --> 00:05:31,879 al súper y vengo no me tardo o tarda t 109 00:05:32,569 --> 00:05:37,550 la sala de sensaciones sería un previo a 110 00:05:35,389 --> 00:05:39,769 la cata de vinos lo que queremos hacer 111 00:05:37,550 --> 00:05:42,020 con los clientes es familiarizar los un 112 00:05:39,769 --> 00:05:43,728 poquito con las texturas y los olores de 113 00:05:42,019 --> 00:05:46,008 los vinos 114 00:05:43,728 --> 00:05:47,469 por ejemplo este equipo 115 00:05:46,009 --> 00:05:50,300 i 116 00:05:47,470 --> 00:05:52,440 en el camino 117 00:05:50,300 --> 00:05:58,949 [Música] 118 00:05:52,439 --> 00:06:01,410 parece si si el limón es un olor y sabor 119 00:05:58,949 --> 00:06:03,959 característico de muchos vinos blancos 120 00:06:01,410 --> 00:06:07,230 muchos vinos blancos tienen destellos 121 00:06:03,959 --> 00:06:14,159 cítricos desde ellos normales 122 00:06:07,230 --> 00:06:14,160 [Música] 123 00:06:14,189 --> 00:06:17,189 discúlpame 124 00:06:17,269 --> 00:06:20,409 [Música] 125 00:06:25,288 --> 00:06:30,319 hola mi charla 126 00:06:27,470 --> 00:06:32,320 y si lo que pasa es que ahora mismo no 127 00:06:30,319 --> 00:06:35,480 te puedo atender estoy en un mínimo 128 00:06:32,319 --> 00:06:37,598 importantísimo en casa de doris 129 00:06:35,480 --> 00:06:41,000 a cenar 130 00:06:37,598 --> 00:06:43,670 perfecto toque 131 00:06:41,000 --> 00:06:46,778 ya vamos a estar mejor 132 00:06:43,670 --> 00:06:46,778 [Música] 133 00:06:47,089 --> 00:06:53,119 continuamos 134 00:06:49,069 --> 00:06:56,050 y vamos por los limones 135 00:06:53,120 --> 00:06:56,050 que viene ahora 136 00:06:56,149 --> 00:07:07,089 [Música] 137 00:07:10,379 --> 00:07:16,759 [Música] 138 00:07:14,019 --> 00:07:18,649 pero mike que esto no funcione 139 00:07:16,759 --> 00:07:20,120 lo voy a llevar un servicio técnico a 140 00:07:18,649 --> 00:07:21,379 ver si entre hoy mañana pueden rescatar 141 00:07:20,120 --> 00:07:24,980 información y llegamos a tiempo la 142 00:07:21,379 --> 00:07:28,350 imprenta no se me ocurre y se puede 143 00:07:24,980 --> 00:07:30,629 pues tendremos que empezar de cero 144 00:07:28,350 --> 00:07:32,939 para ccoo eso implicaría como mínimo una 145 00:07:30,629 --> 00:07:35,009 semana entero de trabajo y eso si no 146 00:07:32,939 --> 00:07:37,079 hacemos nada más 147 00:07:35,009 --> 00:07:39,069 pues más nos vale encontrar un tengo de 148 00:07:37,079 --> 00:07:40,689 las funciones hoy mismo 149 00:07:39,069 --> 00:07:41,860 y dónde está la ciudad que se supone que 150 00:07:40,689 --> 00:07:43,959 trabajan y justo cuando más se la 151 00:07:41,860 --> 00:07:45,230 necesita no estará buscando alguna 152 00:07:43,959 --> 00:07:46,459 porquería que será el café 153 00:07:45,230 --> 00:07:47,810 [Música] 154 00:07:46,459 --> 00:07:49,638 tuve que preguntar y encontrar el 155 00:07:47,810 --> 00:07:51,620 contenedor donde votan los postes de la 156 00:07:49,639 --> 00:07:53,240 oficina prácticamente tuve que nadar 157 00:07:51,620 --> 00:07:55,750 solo pero creo que encontré lo que 158 00:07:53,240 --> 00:07:55,750 necesitaban 159 00:07:57,420 --> 00:08:02,150 déjame ver a metro 160 00:08:00,060 --> 00:08:05,839 si paco yo creo que está todo aquí me 161 00:08:02,149 --> 00:08:05,839 lee aquí mira esto 162 00:08:06,709 --> 00:08:10,339 préstame tu computadora utilizaremos en 163 00:08:09,379 --> 00:08:12,769 el archivo que hiciste en 164 00:08:10,339 --> 00:08:15,948 complementaremos con la información etc 165 00:08:12,769 --> 00:08:19,068 podríamos lograrlo lo que es bueno aún 166 00:08:15,949 --> 00:08:21,680 así no creo que el tiempo de pasarlo 167 00:08:19,069 --> 00:08:22,080 todo tan alves yo soy muy rápido puedo 168 00:08:21,680 --> 00:08:31,569 ayudarlos 169 00:08:22,079 --> 00:08:31,569 [Música] 170 00:08:34,879 --> 00:08:36,939 e 171 00:08:42,669 --> 00:08:48,209 bueno me preguntaba si quería venir a 172 00:08:45,549 --> 00:08:52,479 cenar conmigo aquí no los de la terraza 173 00:08:48,210 --> 00:08:54,550 fabulosa y estoy en la habitación 28 los 174 00:08:52,480 --> 00:08:56,950 mismos años que todos los 28 años es 175 00:08:54,549 --> 00:08:58,479 mucho tiempo gracia mira para ser feliz 176 00:08:56,950 --> 00:09:00,990 contigo pero esta noche tengo una cena 177 00:08:58,480 --> 00:09:00,990 con mi esposa 11998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.