All language subtitles for Sangre De Mi Tierra _ Capitulo 11 HD 2_5 (360p_30fps_H264-128kbit_AAC).Ισπανικά

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,790 el queremos a todos nuestros sentidos 2 00:00:01,169 --> 00:00:04,819 por igual 3 00:00:02,790 --> 00:00:08,149 dios 4 00:00:04,819 --> 00:00:08,149 a los 3 5 00:00:09,939 --> 00:00:13,529 también me lió 6 00:00:11,390 --> 00:00:17,449 [Música] 7 00:00:13,529 --> 00:00:17,449 tenemos que mejorar mi compañero 8 00:00:17,609 --> 00:00:22,250 y esto puedo aceptar que con josé 9 00:00:19,500 --> 00:00:25,039 montiel será libre y digo 10 00:00:22,250 --> 00:00:29,079 y entre el bienestar 11 00:00:25,039 --> 00:00:31,859 [Música] 12 00:00:29,079 --> 00:00:35,060 dos menciones en que me estoy 13 00:00:31,859 --> 00:00:35,060 ya todo el rencor 14 00:00:35,350 --> 00:00:38,219 que está envenenando 15 00:00:39,420 --> 00:00:44,439 por lo que libre 16 00:00:42,780 --> 00:00:49,020 yo perdono 17 00:00:44,439 --> 00:00:51,089 [Música] 18 00:00:49,020 --> 00:00:54,620 no sólo necesitarían vivir lo que estoy 19 00:00:51,090 --> 00:00:54,620 viviendo para poder hablar de perón 20 00:00:59,259 --> 00:01:07,868 y por eso creo que te llevas con ellos 21 00:01:01,810 --> 00:01:07,868 [Música] 22 00:01:08,370 --> 00:01:11,240 crisanto 23 00:01:11,519 --> 00:01:16,090 yo lamento muchísimo lo de tu hijo 24 00:01:14,090 --> 00:01:18,370 créeme 25 00:01:16,090 --> 00:01:21,549 pero ya te lo dije 26 00:01:18,370 --> 00:01:25,560 yo soy libre y no me gusta que me 27 00:01:21,549 --> 00:01:25,560 imponga quién va a ser mi amigo y [ __ ] 28 00:01:25,719 --> 00:01:30,560 esta concesión cuando la echo con nadie 29 00:01:28,930 --> 00:01:32,090 nunca 30 00:01:30,560 --> 00:01:35,530 [Música] 31 00:01:32,090 --> 00:01:35,530 en el pienso hacerlo contigo 32 00:01:35,579 --> 00:01:38,769 [Música] 33 00:01:46,030 --> 00:01:50,368 por qué no te pones el vestido negro me 34 00:01:48,069 --> 00:01:50,368 gusta 35 00:01:53,930 --> 00:01:57,160 estás entusiasmada 36 00:01:58,879 --> 00:02:04,299 creo que no tenemos tiempo 37 00:02:02,049 --> 00:02:06,429 a reserva los restaurantes a las 8 así 38 00:02:04,299 --> 00:02:07,929 que tenemos tiempo te lo aseguro 39 00:02:06,430 --> 00:02:10,050 y luego te pones el vestido negro para 40 00:02:07,930 --> 00:02:10,050 mí 41 00:02:10,490 --> 00:02:13,639 [Música] 42 00:02:26,120 --> 00:02:29,509 necesito que en mi computadora se 43 00:02:27,919 --> 00:02:31,729 centralice la información del resto de 44 00:02:29,509 --> 00:02:37,810 las oficinas y también de la tienda que 45 00:02:31,729 --> 00:02:40,250 tenemos en napo que es muy importante y 46 00:02:37,810 --> 00:02:41,840 que bueno que te da gusto vernos porque 47 00:02:40,250 --> 00:02:43,400 te lo voy a tener que dejar un rato y 48 00:02:41,840 --> 00:02:45,229 aparte de las dos lo tienes que llevar 49 00:02:43,400 --> 00:02:47,030 el pediatra no puedo no puedo mi amor 50 00:02:45,229 --> 00:02:48,619 estoy centralizando en el sistema de 51 00:02:47,030 --> 00:02:51,860 información esto necesitaba no quedar 52 00:02:48,620 --> 00:02:54,799 masterclass y no puede faltar mira pero 53 00:02:51,860 --> 00:02:56,269 dejo aquí la con la pañalera al pañales 54 00:02:54,799 --> 00:02:58,159 está su leche 55 00:02:56,269 --> 00:03:01,599 también hay una muda de ropa todo lo que 56 00:02:58,159 --> 00:03:01,598 tu hijo necesita en las próximas horas 57 00:03:03,909 --> 00:03:06,960 sobre suerte 58 00:03:08,419 --> 00:03:14,599 [Música] 59 00:03:16,879 --> 00:03:23,769 [Música] 60 00:03:21,719 --> 00:03:26,560 hola 61 00:03:23,770 --> 00:03:28,450 bien por qué no fuiste a la katana 62 00:03:26,560 --> 00:03:30,819 porque preferí quedarme en mi casa 63 00:03:28,449 --> 00:03:32,759 estudiando 64 00:03:30,818 --> 00:03:35,438 también creo que son los problemas 65 00:03:32,759 --> 00:03:38,310 porque vas a causar problemas y tú 66 00:03:35,438 --> 00:03:41,079 tienes tu vida hecho tengo la mía sí 67 00:03:38,310 --> 00:03:43,390 pero creo que tu marido no 68 00:03:41,080 --> 00:03:46,080 últimamente roberto o sea eeuu a los 69 00:03:43,389 --> 00:03:48,759 amigos no sé por qué 70 00:03:46,080 --> 00:03:51,580 entonces no fuiste para no causar los 71 00:03:48,759 --> 00:03:54,098 problemas mi esposo porque si estás 72 00:03:51,580 --> 00:03:56,740 sobre estos animales importante 73 00:03:54,098 --> 00:03:59,169 esto 74 00:03:56,740 --> 00:04:01,280 en esta conversación 75 00:03:59,169 --> 00:04:03,708 los llamaban 76 00:04:01,280 --> 00:04:05,689 solamente quiero dejarte claro que estoy 77 00:04:03,709 --> 00:04:08,689 aquí para darnos clases y nada más 78 00:04:05,689 --> 00:04:09,550 yo soy aquí para tomar tu clase y nada 79 00:04:08,689 --> 00:04:10,810 más 80 00:04:09,550 --> 00:04:13,420 [Música] 81 00:04:10,810 --> 00:04:14,830 y ya lo tenemos en claro no sé por qué 82 00:04:13,419 --> 00:04:18,009 estamos teniendo esta conversación tan 83 00:04:14,830 --> 00:04:20,180 tonta señores tomen sus lugares vamos a 84 00:04:18,009 --> 00:04:23,409 empezar 85 00:04:20,180 --> 00:04:25,370 por favor adelante las becas 86 00:04:23,410 --> 00:04:27,330 [Música] 87 00:04:25,370 --> 00:04:30,240 imagínense un vino lleno de gas 88 00:04:27,329 --> 00:04:32,550 carbónico encerrado en una botella cuyo 89 00:04:30,240 --> 00:04:34,629 vidrio y cuyo corcho no está preparado 90 00:04:32,550 --> 00:04:37,439 para resistir la presión 91 00:04:34,629 --> 00:04:37,439 qué podría ocurrir 92 00:04:37,848 --> 00:04:43,199 y 93 00:04:40,199 --> 00:04:43,199 champagne 94 00:04:43,899 --> 00:04:50,918 en esos primeros tiempos esas delicadas 95 00:04:46,930 --> 00:04:53,620 botellas estallaban una tras otra y las 96 00:04:50,918 --> 00:04:54,930 bodegas se inundaban y toda esa gloria 97 00:04:53,620 --> 00:04:59,160 de burbujas 98 00:04:54,930 --> 00:05:01,850 [Música] 99 00:04:59,160 --> 00:05:01,850 ellos 100 00:05:02,230 --> 00:05:06,120 que este es nuestro tiempo 101 00:05:06,329 --> 00:05:13,198 sin discúlpenme que les estaba diciendo 102 00:05:08,490 --> 00:05:15,019 nuestros sólo somos los dueños de 103 00:05:13,199 --> 00:05:20,650 nuestro destino 104 00:05:15,019 --> 00:05:23,089 [Música] 105 00:05:20,649 --> 00:05:26,870 brujas 106 00:05:23,089 --> 00:05:29,388 si las burbujas en las burbujas era la 107 00:05:26,870 --> 00:05:31,280 pesadilla del champán se producía una 108 00:05:29,389 --> 00:05:33,319 reacción en cadena y todas las botellas 109 00:05:31,279 --> 00:05:35,809 iban estallando 110 00:05:33,319 --> 00:05:38,060 y todo lo peor 111 00:05:35,810 --> 00:05:39,379 estas burbujitas pecadoras que vemos 112 00:05:38,060 --> 00:05:42,810 aquí 113 00:05:39,379 --> 00:05:54,939 tan electric así que salud 114 00:05:42,810 --> 00:05:59,769 [Música] 115 00:05:54,939 --> 00:06:00,449 mil 357 dólares con 97 centavos muy 116 00:05:59,769 --> 00:06:02,359 buena ventaja 117 00:06:00,449 --> 00:06:04,279 [Música] 118 00:06:02,360 --> 00:06:05,990 no entiendo por qué vinieron de repente 119 00:06:04,279 --> 00:06:09,579 sus turistas 120 00:06:05,990 --> 00:06:09,579 tiene los agentes de nosotros 121 00:06:09,728 --> 00:06:11,848 i 122 00:06:12,889 --> 00:06:17,329 y me estoy dando mi hermano en las 123 00:06:15,680 --> 00:06:19,620 clases del ser chef y kate pero dejó 124 00:06:17,329 --> 00:06:22,789 unos papeles para ti 125 00:06:19,620 --> 00:06:22,790 [Música] 126 00:06:24,689 --> 00:06:30,619 qué le pasa este caso está malísimo al 127 00:06:27,569 --> 00:06:30,619 loro matthysse con cardamomo 128 00:06:31,110 --> 00:06:35,040 ok paloma te pediría que los 129 00:06:33,600 --> 00:06:36,780 experimentos lo hagas en tu casa aquí 130 00:06:35,040 --> 00:06:39,290 mira te prepara el café que huela y que 131 00:06:36,779 --> 00:06:39,289 sepa café 132 00:06:41,829 --> 00:06:45,209 bueno 133 00:06:43,889 --> 00:06:47,370 me llevo a la noria para seguir 134 00:06:45,209 --> 00:06:50,199 trabajando en casa 135 00:06:47,370 --> 00:06:52,329 por cierto felicita natalia mi parte 136 00:06:50,199 --> 00:06:55,740 al quitarle porque por lo que escribí 137 00:06:52,329 --> 00:06:55,740 ahora hacia toledo no lo he visto 138 00:07:10,759 --> 00:07:16,089 no ves cómo estás 139 00:07:19,870 --> 00:07:24,280 no puedo cargar por favor 140 00:07:25,879 --> 00:07:30,969 [Música] 141 00:07:28,120 --> 00:07:32,350 qué ganas tenía con nuestra entidad y 142 00:07:30,970 --> 00:07:34,740 también hablar contigo como en los 143 00:07:32,350 --> 00:07:34,740 viejos tiempos 144 00:07:35,089 --> 00:07:39,219 ailén y nubes 145 00:07:36,649 --> 00:07:41,049 [Música] 146 00:07:39,220 --> 00:07:43,810 intuimos que detrás de este triunfo 147 00:07:41,050 --> 00:07:45,100 embotellado llamado bella dama está la 148 00:07:43,810 --> 00:07:47,589 fina e inteligente mano de natalia 149 00:07:45,100 --> 00:07:49,390 martínez una mujer fascinante de esas 150 00:07:47,589 --> 00:07:51,779 que dejan huella imborrable a su paso 151 00:07:49,389 --> 00:07:51,779 por el mundo 152 00:07:52,569 --> 00:07:55,910 resuelto el misterio sobre la sorpresiva 153 00:07:54,158 --> 00:07:58,699 llegada de turistas 154 00:07:55,910 --> 00:08:01,000 la crítica de tu ex es estupenda la 155 00:07:58,699 --> 00:08:02,740 gente cuida 156 00:08:01,000 --> 00:08:05,819 natalia que está utilizando nuestros 157 00:08:02,740 --> 00:08:08,949 vinos para reconquistar el servicio 158 00:08:05,819 --> 00:08:11,860 pasaron 28 años 159 00:08:08,949 --> 00:08:16,468 matrimonio dijo 160 00:08:11,860 --> 00:08:16,468 no es una crítica del vino sino de ti 161 00:08:16,490 --> 00:08:21,550 no obstante yo agradezco el piropo y la 162 00:08:19,279 --> 00:08:24,318 publicidad gratuita 163 00:08:21,550 --> 00:08:26,478 ha estado hablando de la revista web o 164 00:08:24,319 --> 00:08:28,598 tenga línea 200 oficinas hablando del 165 00:08:26,478 --> 00:08:28,598 dinero 166 00:08:29,800 --> 00:08:32,879 corre al que quiere 167 00:08:33,240 --> 00:08:37,779 así mismo 168 00:08:35,149 --> 00:08:37,779 ahora 169 00:08:38,879 --> 00:08:44,169 las ideas que no son cerrados como un 170 00:08:42,610 --> 00:08:45,759 ermitaño ya no sale para ninguna parte 171 00:08:44,169 --> 00:08:48,969 esto asegura que el amor está aurora 172 00:08:45,759 --> 00:08:50,529 claro que no voy a echar a perder con 173 00:08:48,970 --> 00:08:52,860 matrimonio por algo que ya has pasado no 174 00:08:50,529 --> 00:08:52,860 vale la pena 175 00:08:53,299 --> 00:08:56,588 en el yoga 176 00:08:58,379 --> 00:09:01,379 y 11338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.