Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:02,172 --> 00:03:03,660
Am I glad to see you.
4
00:03:03,684 --> 00:03:05,787
- Anything wrong?
- No.
5
00:03:05,811 --> 00:03:07,521
Just bored.
6
00:03:09,981 --> 00:03:13,670
A year's vacation in sunny
Corsica and you're bored?
7
00:03:13,694 --> 00:03:15,338
You know me. I like action.
8
00:03:15,362 --> 00:03:19,241
You'll get your action.
We are leaving at dawn.
9
00:03:26,790 --> 00:03:27,726
I knew it!
10
00:03:27,750 --> 00:03:29,352
Didn't I tell you
he'd arrive this week?
11
00:03:29,376 --> 00:03:32,271
He's been saying that every
week since we've been here.
12
00:03:32,295 --> 00:03:34,965
- Is the tray ready?
- Yes.
13
00:03:38,009 --> 00:03:39,845
Come with me.
14
00:03:41,263 --> 00:03:42,973
Come in.
15
00:03:43,807 --> 00:03:45,743
Adrian! How are you?
16
00:03:45,767 --> 00:03:49,646
Hacam,
my friend. Haven't seen you since Algeria.
17
00:03:49,688 --> 00:03:51,815
Must be 15 years.
18
00:03:52,441 --> 00:03:54,919
And you, Madam,
you are not feeling well?
19
00:03:54,943 --> 00:03:58,631
She won't answer you.
She doesn't talk to anyone.
20
00:03:58,655 --> 00:04:00,925
Everything else is okay?
The house? The farm?
21
00:04:00,949 --> 00:04:05,680
Oh, fine, fine! Your friends
are taking very good care of us.
22
00:04:05,704 --> 00:04:08,915
Good.
We'll get together later on.
23
00:04:09,124 --> 00:04:11,626
I hope you feel better.
24
00:04:16,882 --> 00:04:18,609
What happened to them?
25
00:04:18,633 --> 00:04:21,988
Five months ago,
he was in a car accident.
26
00:04:22,012 --> 00:04:24,198
Their three boys were with him.
27
00:04:24,222 --> 00:04:26,909
Some idiot smashed into them.
28
00:04:26,933 --> 00:04:27,536
Tardets get out.
29
00:04:27,560 --> 00:04:31,914
But the car caught fire before
he could help the children.
30
00:04:31,938 --> 00:04:35,835
When they brought
the charred bodies back here
31
00:04:35,859 --> 00:04:37,336
she just went crazy.
32
00:04:37,360 --> 00:04:39,988
Screaming and yelling.
33
00:04:40,071 --> 00:04:44,534
We tied her to the bed
so she wouldn't hurt herself.
34
00:04:44,910 --> 00:04:47,996
Four days and nights
she kept it up.
35
00:04:48,747 --> 00:04:52,167
Then suddenly she stopped,
36
00:04:52,751 --> 00:04:55,521
and she's been silent
ever since.
37
00:04:55,545 --> 00:04:56,647
And he just sits there?
38
00:04:56,671 --> 00:05:00,008
All day,
I think he feels guilty.
39
00:05:00,842 --> 00:05:02,111
It's too bad.
40
00:05:02,135 --> 00:05:04,989
But I am glad
nothing happened to him.
41
00:05:05,013 --> 00:05:08,618
With the farm in his name,
it would have ruined our plan.
42
00:05:08,642 --> 00:05:12,395
That's way I have him watched now,
day and night.
43
00:05:12,437 --> 00:05:13,081
Now show me the cellar.
44
00:05:13,105 --> 00:05:15,166
I'll show you
more than the cellar.
45
00:05:15,190 --> 00:05:16,126
What?
46
00:05:16,150 --> 00:05:17,251
While you've been in Germany
47
00:05:17,275 --> 00:05:21,964
stealing airplanes and
landing on all the front pages
48
00:05:21,988 --> 00:05:23,466
I've been working.
49
00:05:23,490 --> 00:05:27,452
I've put this front of
the door just in case.
50
00:05:30,997 --> 00:05:34,644
Maybe you should have used
something a little more your size.
51
00:05:34,668 --> 00:05:36,979
Ha, ha, ha. Very funny.
52
00:05:37,003 --> 00:05:39,005
Give me a hand.
53
00:05:48,849 --> 00:05:53,103
Carved out of the rock
over two hundred years ago.
54
00:05:53,270 --> 00:05:54,604
Perfect for us.
55
00:05:54,646 --> 00:05:56,982
I installed the lights.
56
00:06:14,124 --> 00:06:16,293
First, the armory.
57
00:06:19,087 --> 00:06:20,982
Russian MK-4s.
58
00:06:21,006 --> 00:06:23,526
- How are they?
- Great, if you like guns.
59
00:06:23,550 --> 00:06:26,696
Are you still trying to make
the perfect weapon?
60
00:06:26,720 --> 00:06:28,447
No.
61
00:06:28,471 --> 00:06:30,348
I have made it.
62
00:06:31,433 --> 00:06:33,494
You've been using that
for years.
63
00:06:33,518 --> 00:06:34,829
Not this one.
64
00:06:34,853 --> 00:06:37,748
The old one
had a thicker shaft. It hurt.
65
00:06:37,772 --> 00:06:40,751
As long as it works,
what difference does it make?
66
00:06:40,775 --> 00:06:42,420
It makes me sick.
67
00:06:42,444 --> 00:06:45,047
I have to kill people. Fine.
68
00:06:45,071 --> 00:06:47,967
But I don't like to hurt them.
69
00:06:47,991 --> 00:06:50,285
Look here. Perfect!
70
00:06:50,952 --> 00:06:53,204
I can't wait to try it.
71
00:06:55,415 --> 00:06:58,501
Through here
is the other cellar.
72
00:07:04,007 --> 00:07:06,193
Where does the air come from?
73
00:07:06,217 --> 00:07:08,511
I found four shafts.
74
00:07:08,803 --> 00:07:11,365
What happens
if someone yells into them?
75
00:07:11,389 --> 00:07:13,367
Nothing. We tried it?
76
00:07:13,391 --> 00:07:15,786
What about water and toilets?
77
00:07:15,810 --> 00:07:17,914
I ran a water pipe
down from the kitchen.
78
00:07:17,938 --> 00:07:22,084
But, for toilets,
we'll have to use the old-fashioned method.
79
00:07:22,108 --> 00:07:26,404
- Buckets.
- Even I can't get everything perfect.
80
00:07:38,750 --> 00:07:41,062
Simply dishy, Mummy.
81
00:07:41,086 --> 00:07:43,981
Long beautiful legs,
like a dancer.
82
00:07:44,005 --> 00:07:48,945
All the dancers I have known had horrid,
knotty, little legs.
83
00:07:48,969 --> 00:07:51,197
Such a beautiful face!
84
00:07:51,221 --> 00:07:53,032
Ah, that's something else.
85
00:07:53,056 --> 00:07:55,016
At any rate,
when I get back from Greece
86
00:07:55,350 --> 00:07:58,955
he's going to meet me here
and bring me back to London.
87
00:07:58,979 --> 00:08:00,498
That's all right, isn't it?
88
00:08:00,522 --> 00:08:01,982
I suppose so.
89
00:08:02,107 --> 00:08:04,085
Mummy, who are you
going to see in Rome?
90
00:08:04,109 --> 00:08:07,797
Oh, friends.
Some of whom you don't know.
91
00:08:07,821 --> 00:08:09,966
Like who? Who? Who?
92
00:08:09,990 --> 00:08:10,884
An attractive Italian?
93
00:08:10,908 --> 00:08:14,261
Oh, Margaret!
What would your father say?
94
00:08:14,285 --> 00:08:14,805
He would say,
95
00:08:14,829 --> 00:08:20,000
"Eleanor, here in Berkshire we
do not tolerate attractive Italians."
96
00:08:26,006 --> 00:08:26,858
Can I help you sir?
97
00:08:26,882 --> 00:08:28,859
I'm looking for Sabine Fargeau.
98
00:08:28,883 --> 00:08:29,986
She's not aboard at the moment.
99
00:08:30,010 --> 00:08:31,362
- Patrice Thibaud.
- That's right.
100
00:08:31,386 --> 00:08:33,990
He's a friend of
Sabine's, Captain.
101
00:08:34,014 --> 00:08:35,157
I'm Joyce Donnovan.
102
00:08:35,181 --> 00:08:36,242
How did you know me?
103
00:08:36,266 --> 00:08:37,202
A shot in the dark.
104
00:08:37,226 --> 00:08:39,954
Sabine and Helene
are in town buying groceries.
105
00:08:39,978 --> 00:08:42,289
We're cooking dinner
for Sabine's grandfather.
106
00:08:42,313 --> 00:08:44,333
- Fargeau is here?
- Not yet.
107
00:08:44,357 --> 00:08:46,210
He's just coming for dinner.
108
00:08:46,234 --> 00:08:48,421
What's the matter?
You don't get along?
109
00:08:48,445 --> 00:08:50,798
I never met him
and I don't want to.
110
00:08:50,822 --> 00:08:55,720
Lettuce, pate, meat, bread
111
00:08:55,744 --> 00:08:56,680
I'm sure we forgot something.
112
00:08:56,704 --> 00:08:59,974
Impossible. We couldn't
have carried more anyway.
113
00:08:59,998 --> 00:09:02,685
I could have carried
that Indian blouse.
114
00:09:02,709 --> 00:09:04,979
You already have three.
115
00:09:05,003 --> 00:09:07,940
Butter! We forgot the butter!
116
00:09:07,964 --> 00:09:09,066
No, no. I have it here.
117
00:09:09,090 --> 00:09:10,985
- Where have you been?
- Camping.
118
00:09:11,009 --> 00:09:14,763
After school we went straight
to Sweden and biked down.
119
00:09:16,514 --> 00:09:19,142
Will you put these
in the galley?
120
00:09:22,645 --> 00:09:23,980
Darling!
121
00:09:29,527 --> 00:09:30,838
Hi, lover!
122
00:09:30,862 --> 00:09:33,257
I thought you were
coming yesterday.
123
00:09:33,281 --> 00:09:34,800
Couldn't get away.
124
00:09:34,824 --> 00:09:35,260
Who's going?
125
00:09:35,284 --> 00:09:37,887
Margaret Carter,
Joyce Donnovan
126
00:09:37,911 --> 00:09:38,971
I'm here.
127
00:09:38,995 --> 00:09:40,181
- Hi.
- Hi.
128
00:09:40,205 --> 00:09:41,724
And Gertrude Freyer.
129
00:09:41,748 --> 00:09:45,519
You know the five of you
should form a cartel.
130
00:09:45,543 --> 00:09:46,979
You could buy the world.
131
00:09:47,003 --> 00:09:51,484
You have German banking
English ship-building.
132
00:09:51,508 --> 00:09:52,943
American politics and steel.
133
00:09:52,967 --> 00:09:56,763
And you have your darling,
Fargeau Enterprises.
134
00:09:57,013 --> 00:09:58,282
That leaves Helene.
135
00:09:58,306 --> 00:09:58,992
Poor Helene has nothing.
136
00:09:59,016 --> 00:10:03,329
If you were not so busy with
Sabine you would know what I have.
137
00:10:03,353 --> 00:10:05,331
Come on,
we have to start cooking.
138
00:10:05,355 --> 00:10:08,250
Please start without me.
I'll join you later.
139
00:10:08,274 --> 00:10:10,944
Would you bet on that, Patrice?
140
00:10:18,076 --> 00:10:19,929
See the Rosebud down at the end?
141
00:10:19,953 --> 00:10:23,432
Rosebud always struck me as
such a strange name for a boat.
142
00:10:23,456 --> 00:10:25,601
One would think
Fargeau could do better.
143
00:10:25,625 --> 00:10:27,061
Had something to do
with a film I think.
144
00:10:27,085 --> 00:10:30,439
Now I want you to phone me
whenever you get to a port.
145
00:10:30,463 --> 00:10:30,982
Oh, Mummy!
146
00:10:31,006 --> 00:10:34,068
No, "Oh, Mummy!"
I want a call from every port.
147
00:10:34,092 --> 00:10:36,987
I shall be at the Hassler
in Rome for two weeks.
148
00:10:37,011 --> 00:10:38,989
Then I shall go directly home.
149
00:10:39,013 --> 00:10:40,991
I'm going on now.
150
00:10:41,015 --> 00:10:42,868
Give me a kiss.
151
00:10:42,892 --> 00:10:43,994
Call you from Athens.
152
00:10:44,018 --> 00:10:45,145
Before, you promised!
153
00:10:45,186 --> 00:10:47,730
I will! I will! Don't worry.
154
00:10:56,156 --> 00:11:00,243
For someone who likes guns
you are a lousy shot.
155
00:11:08,001 --> 00:11:10,688
Give me my money quick.
If I'm seen with you...
156
00:11:10,712 --> 00:11:11,981
Relax.
157
00:11:12,005 --> 00:11:14,817
- Are you on watch tonight?
- Sure.
158
00:11:14,841 --> 00:11:16,026
What about the boy that arrived?
159
00:11:16,050 --> 00:11:18,696
From what I overheard,
he's not coming on the cruise.
160
00:11:18,720 --> 00:11:20,865
Then we won't worry about him.
161
00:11:20,889 --> 00:11:24,451
If he hasn't left by two
give the signal anyway.
162
00:11:24,475 --> 00:11:24,995
Now, repeat it?
163
00:11:25,019 --> 00:11:27,955
I light a cigarette,
my first and only one all night,
164
00:11:27,979 --> 00:11:31,125
Good. Here's half the money.
165
00:11:31,149 --> 00:11:33,169
You'll get the rest tonight.
166
00:11:33,193 --> 00:11:34,461
Make the salad please.
167
00:11:34,485 --> 00:11:36,821
I don't like salad.
168
00:11:37,197 --> 00:11:38,382
Make it anyway?
169
00:11:38,406 --> 00:11:41,218
We have to stop
more than one day in Sicily.
170
00:11:41,242 --> 00:11:41,928
There she goes again!
171
00:11:41,952 --> 00:11:44,263
You don't even know if
McKinley is going to be there.
172
00:11:44,287 --> 00:11:47,224
He is! I got a card from him.
173
00:11:47,248 --> 00:11:48,684
He's joining a group
from Princeton
174
00:11:48,708 --> 00:11:50,936
who are digging
some place near Catania.
175
00:11:50,960 --> 00:11:54,148
They found some very
naughty mosaics he said.
176
00:11:54,172 --> 00:11:54,816
Princeton! Yuck!
177
00:11:54,840 --> 00:11:57,318
If your Mummy knew you were
meeting your archaeology professor...
178
00:11:57,342 --> 00:12:01,780
If Mummy knew McKinley she
would be there ahead of me.
179
00:12:01,804 --> 00:12:03,532
Maybe I'll stay on
a bit in Sicily
180
00:12:03,556 --> 00:12:05,492
and you can continue
to Greece without me.
181
00:12:05,516 --> 00:12:06,535
We made a rule, remember?
182
00:12:06,559 --> 00:12:09,205
- No Jumping ship.
- For any reasons?
183
00:12:09,229 --> 00:12:10,980
You're such pills.
184
00:12:11,606 --> 00:12:13,709
I have made a decision.
185
00:12:13,733 --> 00:12:14,377
What?
186
00:12:14,401 --> 00:12:15,961
You're staying for dinner.
187
00:12:15,985 --> 00:12:18,088
Oh no! I came here to see you.
188
00:12:18,112 --> 00:12:21,300
Not have dinner with that
reactionary son-of-a-bitch.
189
00:12:21,324 --> 00:12:25,471
He's not a son-of-a-bitch,
he's my grandfather.
190
00:12:25,495 --> 00:12:26,972
And it's time you met.
191
00:12:26,996 --> 00:12:27,432
No.
192
00:12:27,456 --> 00:12:30,601
I'll borrow a clean shirt
for you from the Captain.
193
00:12:30,625 --> 00:12:35,004
I have a clean shirt
but I am not coming to dinner.
194
00:12:42,971 --> 00:12:44,990
- How are your parents?
- Oh, they're fine.
195
00:12:45,014 --> 00:12:47,785
Dad's leaving the Senate,
you know, at the end of the term.
196
00:12:47,809 --> 00:12:50,395
I thought Senators only
quitted to run for President.
197
00:12:50,436 --> 00:12:53,940
It's Mother really.
She hates Washington.
198
00:12:54,190 --> 00:12:55,209
Oh, thank you, Helene.
199
00:12:55,233 --> 00:12:56,961
Are they planning to
live in Paris again?
200
00:12:56,985 --> 00:13:00,381
Paris is not the same without
your mother's parties.
201
00:13:00,405 --> 00:13:02,049
Ah! Here is my darling girl!
202
00:13:02,073 --> 00:13:05,469
Come on,
we have to serve the meat before it burns.
203
00:13:05,493 --> 00:13:09,664
Grandfather,
this is Patrice Thibaud.
204
00:13:09,998 --> 00:13:11,016
He wanted to meet you.
205
00:13:11,040 --> 00:13:14,252
- Patrice! At long last.
- How do you do?
206
00:13:15,837 --> 00:13:18,440
- Nothing.
- Just keep watching.
207
00:13:18,464 --> 00:13:19,984
It's early.
208
00:13:20,008 --> 00:13:21,986
What did you say
you do, Patrice?
209
00:13:22,010 --> 00:13:25,614
I'm a teacher.
University of Vincennes.
210
00:13:25,638 --> 00:13:25,991
Ah, yes, yes.
211
00:13:26,015 --> 00:13:30,202
I believe one of my senior
accountants studied there.
212
00:13:30,226 --> 00:13:33,038
- Cigarette?
- No. No, thank you. No.
213
00:13:33,062 --> 00:13:34,873
Well, what do you teach?
214
00:13:34,897 --> 00:13:36,166
Political Economics.
215
00:13:36,190 --> 00:13:38,651
Political Economics. Ah!
216
00:13:38,985 --> 00:13:41,505
Now, you must excuse
my ignorance I but...
217
00:13:41,529 --> 00:13:43,716
This semester, we are exploring
218
00:13:43,740 --> 00:13:47,177
the negative effects
of powerful economic units.
219
00:13:47,201 --> 00:13:51,348
Such as you, on the political
integrity of government.
220
00:13:51,372 --> 00:13:53,976
- You said negative effects?
- Yes.
221
00:13:54,000 --> 00:13:54,977
Where are the strawberries?
222
00:13:55,001 --> 00:14:00,173
Sit down, Sabine, you must be
tired from all that cooking.
223
00:14:00,381 --> 00:14:03,652
The larger conglomerates
like yours grow
224
00:14:03,676 --> 00:14:05,988
the more they tend
to harm society
225
00:14:06,012 --> 00:14:06,656
rather than serve it.
226
00:14:06,680 --> 00:14:10,016
Without business,
you have no jobs,
227
00:14:10,141 --> 00:14:12,995
people starve
and society collapses.
228
00:14:13,019 --> 00:14:14,228
I don't object to business,
229
00:14:14,270 --> 00:14:19,067
I object to the few rich men
who control business.
230
00:14:19,233 --> 00:14:21,027
So that's it.
231
00:14:21,611 --> 00:14:22,047
Delicious.
232
00:14:22,071 --> 00:14:24,423
The longer people continue
being exploited,
233
00:14:24,447 --> 00:14:26,967
the more revolution
becomes their only choice.
234
00:14:26,991 --> 00:14:29,178
If you revolutionaries
spent their energy
235
00:14:29,202 --> 00:14:31,805
working to support
their families,
236
00:14:31,829 --> 00:14:33,891
there would be
no need for revolution.
237
00:14:33,915 --> 00:14:36,894
You are very predictable
in your defense, Mr. Fargeau.
238
00:14:36,918 --> 00:14:40,797
And you are very naive
in your attack, young man!
239
00:14:42,590 --> 00:14:46,195
I'm sorry we got
so serious for a moment.
240
00:14:46,219 --> 00:14:47,988
Is there any champagne?
241
00:14:48,012 --> 00:14:48,531
Yes, there is.
242
00:14:48,555 --> 00:14:52,433
I think I'll skip the
champagne. Goodnight.
243
00:14:56,979 --> 00:14:59,166
Bloody bad manners, I'd say.
244
00:14:59,190 --> 00:15:02,652
Like those Reds in the
Labor Party back home.
245
00:15:03,069 --> 00:15:04,612
Patrice.
246
00:15:04,987 --> 00:15:06,965
Patrice, don't go, please.
247
00:15:06,989 --> 00:15:08,509
Not now, when you're angry.
248
00:15:08,533 --> 00:15:12,054
I'm not angry.
I just don't belong here.
249
00:15:12,078 --> 00:15:14,973
- But I want to talk to you.
- About what?
250
00:15:14,997 --> 00:15:16,767
You're tied down here
by his money.
251
00:15:16,791 --> 00:15:20,020
He buys you the same way
he buys everything else.
252
00:15:20,044 --> 00:15:21,355
What do you expect me to do?
253
00:15:21,379 --> 00:15:26,759
Use this trip to think about yourself,
to find out who you are.
254
00:15:27,135 --> 00:15:29,011
Don't you love me anymore?
255
00:15:42,358 --> 00:15:44,277
- He's gone?
- Yes.
256
00:15:45,278 --> 00:15:47,965
I'll have to be leaving, too.
257
00:15:47,989 --> 00:15:49,550
He's a nice, young man.
258
00:15:49,574 --> 00:15:50,968
You mean you like him?
259
00:15:50,992 --> 00:15:52,970
You like him,
that's enough for me.
260
00:15:52,994 --> 00:15:56,348
We'll see if we can get him
over to the Sorbornne next year?
261
00:15:56,372 --> 00:15:58,976
Might be good for him, hmm?
262
00:15:59,000 --> 00:16:01,127
Goodbye, my darling.
263
00:16:01,377 --> 00:16:03,480
Goodnight, Grandfather.
264
00:16:03,504 --> 00:16:04,690
- Captain?
- Yes, sir?
265
00:16:04,714 --> 00:16:07,985
- Everything is in order?
- No problems, sir.
266
00:16:08,009 --> 00:16:09,278
- Take care.
- Yes, sir.
267
00:16:09,302 --> 00:16:11,596
Very special cargo.
268
00:16:40,500 --> 00:16:44,128
There he goes.
Shouldn't be long now.
269
00:17:48,859 --> 00:17:50,861
Okay, let's go.
270
00:18:13,009 --> 00:18:16,012
Here is the rest of your money.
271
00:18:19,223 --> 00:18:20,659
You going to knock me off?
272
00:18:20,683 --> 00:18:21,035
Oh, don't worry.
273
00:18:21,059 --> 00:18:24,913
Just enough so that no one
would suspect you were in on it.
274
00:18:24,937 --> 00:18:28,816
Just relax now
and you won't feel a thing.
275
00:19:07,480 --> 00:19:09,065
It's perfect.
276
00:19:10,983 --> 00:19:14,403
- Where are the crew cabins?
- Down there.
277
00:19:32,672 --> 00:19:34,757
Cast off!
278
00:20:23,013 --> 00:20:26,243
You are a prisoner of the
Palestine Liberation Army.
279
00:20:26,267 --> 00:20:29,019
Do as you are told
and you will not be harmed.
280
00:20:29,061 --> 00:20:30,354
Now, get up.
281
00:20:31,856 --> 00:20:32,958
How did you get here?
282
00:20:32,982 --> 00:20:35,317
Up to the fantail, hurry!
283
00:20:35,985 --> 00:20:38,046
And drop the sheet.
284
00:20:38,070 --> 00:20:39,905
Follow me.
285
00:20:40,281 --> 00:20:41,991
This way.
286
00:20:43,325 --> 00:20:45,786
Come on, go. Move.
287
00:21:05,473 --> 00:21:09,018
All right. Line up
in front of the chairs.
288
00:21:15,149 --> 00:21:18,068
Now, who is Helene Nikolaos?
289
00:21:23,991 --> 00:21:25,993
I am Helene Nikolaos.
290
00:21:31,457 --> 00:21:35,437
Hear now. I have a ship
heading towards Acco.
291
00:21:35,461 --> 00:21:40,525
Present location,
latitude, 33 degrees north.
292
00:21:40,549 --> 00:21:44,821
Longitude, 34 degree east,
25 minutes east.
293
00:21:44,845 --> 00:21:46,823
Dispatch an observation plane.
294
00:21:46,847 --> 00:21:49,993
Central Control WA 291.
295
00:21:50,017 --> 00:21:51,953
This is WA 291.
296
00:21:51,977 --> 00:21:53,038
Go ahead, Central.
297
00:21:53,062 --> 00:21:56,524
Investigate uncleared vessel
in your area.
298
00:22:25,094 --> 00:22:28,740
Central Control, this is WA 291.
299
00:22:28,764 --> 00:22:30,033
Go ahead, WA 291.
300
00:22:30,057 --> 00:22:34,704
The vessel is a motor yacht.
Name, Rosebud.
301
00:22:34,728 --> 00:22:35,956
No activity visible.
302
00:22:35,980 --> 00:22:40,252
And no response to standard
radio identification requests.
303
00:22:40,276 --> 00:22:41,962
Better dispatch a patrol boat.
304
00:22:41,986 --> 00:22:44,989
Get me Colonel Avivi, please.
It's urgent.
305
00:22:49,326 --> 00:22:50,179
Damn it!
306
00:22:50,203 --> 00:22:52,973
That puts me ahead,
two sets to one.
307
00:22:52,997 --> 00:22:55,183
Looks like today will
end my losing streak.
308
00:22:55,207 --> 00:22:56,102
You haven't won yet.
309
00:22:56,126 --> 00:22:59,604
A better diplomat would
let his superior win a few.
310
00:22:59,628 --> 00:23:00,231
That's what you think.
311
00:23:00,255 --> 00:23:04,216
Then it'll have to
do it the hard way.
312
00:23:04,967 --> 00:23:06,844
Ready, Colonel.
313
00:23:08,012 --> 00:23:11,640
Colonel Avivi, telephone.
314
00:23:14,018 --> 00:23:15,978
I bet you
arranged that, Hamlekh.
315
00:24:42,982 --> 00:24:44,918
I can't stop it.
316
00:24:44,942 --> 00:24:46,735
You don't say!
317
00:25:01,000 --> 00:25:03,794
What the hell are you doing?
318
00:25:20,436 --> 00:25:21,979
Seems to be slowing down.
319
00:25:33,574 --> 00:25:34,908
Hmm?
320
00:25:34,992 --> 00:25:37,220
That's it. You've done.
321
00:25:37,244 --> 00:25:40,622
Now let's see
if we can find someone.
322
00:26:32,883 --> 00:26:35,153
All we have found
is seven dead bodies.
323
00:26:35,177 --> 00:26:39,807
Better have your men
check out the rest of the ship.
324
00:26:44,019 --> 00:26:46,956
Soon you will be transferred
from this boat to a truck.
325
00:26:46,980 --> 00:26:48,958
May I ask the name of the game?
326
00:26:48,982 --> 00:26:50,794
It is not a game, Miss Donnovan.
327
00:26:50,818 --> 00:26:54,214
My grandfather will
pay you whatever you want.
328
00:26:54,238 --> 00:26:55,965
Please let us go.
329
00:26:55,989 --> 00:26:56,966
You will be blind-folded
330
00:26:56,990 --> 00:27:01,078
as you were when you were
taken off the Rosebud.
331
00:27:01,453 --> 00:27:03,264
Once again I want to stress
332
00:27:03,288 --> 00:27:08,460
that if you see anything of
what we're trying to hide from you
333
00:27:08,752 --> 00:27:12,381
we will have no choice,
but to kill you.
334
00:27:15,717 --> 00:27:17,862
From the automatic pilot
335
00:27:17,886 --> 00:27:20,490
we can determine that
the ship was abandoned
336
00:27:20,514 --> 00:27:21,491
somewhere along this line
337
00:27:21,515 --> 00:27:25,161
and aimed to land within a
mile of this particular spot.
338
00:27:25,185 --> 00:27:26,579
- How?
- Simple.
339
00:27:26,603 --> 00:27:30,875
They fed the compass heading
into automatic pilot,
340
00:27:30,899 --> 00:27:32,836
turned it on
and it did the rest.
341
00:27:32,860 --> 00:27:35,088
- How accurate is it?
- Very.
342
00:27:35,112 --> 00:27:36,589
It's attached to a computer
343
00:27:36,613 --> 00:27:37,841
which takes into consideration
344
00:27:37,865 --> 00:27:40,927
changes in wind direction
and ocean currents.
345
00:27:40,951 --> 00:27:41,970
They avoided setting the timer,
346
00:27:41,994 --> 00:27:43,972
so we don't know when
they abandoned the ship.
347
00:27:43,996 --> 00:27:48,101
Then they could have abandoned
it in Egypt or Libya or Tunisia
348
00:27:48,125 --> 00:27:49,727
and be there now.
349
00:27:49,751 --> 00:27:51,003
Anywhere.
350
00:28:43,889 --> 00:28:45,015
Newsweek.
351
00:28:49,603 --> 00:28:51,230
Martin here.
352
00:29:09,039 --> 00:29:11,559
Martin, where are you going?
353
00:29:11,583 --> 00:29:12,478
Lunch.
354
00:29:12,502 --> 00:29:14,979
At 10:40? What about my story?
355
00:29:15,003 --> 00:29:15,814
Here. As usual.
356
00:29:15,838 --> 00:29:20,259
Very short, very British,
very unlikely to be printed.
357
00:30:05,971 --> 00:30:08,473
Newsweek annex.
358
00:30:10,475 --> 00:30:11,911
Hold on.
359
00:30:11,935 --> 00:30:14,038
Doesn't sound like my game.
360
00:30:14,062 --> 00:30:16,148
Give it to Nick.
361
00:30:17,733 --> 00:30:18,918
I see.
362
00:30:18,942 --> 00:30:20,920
Well, if Mr. Fargeau
has asked for me,
363
00:30:20,944 --> 00:30:23,989
it sounds even less
like my game.
364
00:30:24,239 --> 00:30:25,967
What do you mean, he insists?
365
00:30:25,991 --> 00:30:27,593
I thought I worked
for the United States,
366
00:30:27,617 --> 00:30:30,412
or has he bought those now?
367
00:30:31,246 --> 00:30:33,999
Just the State Department?
368
00:30:35,000 --> 00:30:35,977
All right.
369
00:30:36,001 --> 00:30:38,730
When will you drop the dossier?
370
00:30:38,754 --> 00:30:42,883
No, I won't see him,
until after I've read it.
371
00:30:45,177 --> 00:30:46,988
Well, let him wait.
372
00:30:47,012 --> 00:30:49,264
If he doesn't like it
373
00:30:50,098 --> 00:30:52,017
send him Nick.
374
00:31:19,795 --> 00:31:20,897
- Mr. Martin?
- Yes.
375
00:31:20,921 --> 00:31:23,965
Mr. Fargeau is waiting for you.
376
00:31:31,098 --> 00:31:34,410
Where have you been?
I've been waiting all day.
377
00:31:34,434 --> 00:31:35,787
Well, never mind, sit down.
378
00:31:35,811 --> 00:31:38,581
- Do you want anything?
- I'd like a sandwich.
379
00:31:38,605 --> 00:31:40,291
Ham. A little mustard?
380
00:31:40,315 --> 00:31:41,417
What? All right, then.
381
00:31:41,441 --> 00:31:43,586
Hurry, we have work to do.
382
00:31:43,610 --> 00:31:46,405
A glass of milk would be nice.
383
00:31:46,988 --> 00:31:50,843
A letter from the kidnappers
arrived this morning.
384
00:31:50,867 --> 00:31:53,012
My granddaughter
and four of her friends
385
00:31:53,036 --> 00:31:55,390
are being held
by Black September.
386
00:31:55,414 --> 00:31:59,501
I want you to use your
contacts to get them back.
387
00:32:01,628 --> 00:32:02,980
My contacts
with Black September?
388
00:32:03,004 --> 00:32:08,009
The ones you used to arrange
that Lufthansa hijacking.
389
00:32:08,176 --> 00:32:10,405
You seem confused, Mr. Fargeau.
390
00:32:10,429 --> 00:32:12,573
I'm a British correspondent
for Newsweek.
391
00:32:12,597 --> 00:32:15,868
Oh, forget your Newsweek
nonsense with me, Martin,
392
00:32:15,892 --> 00:32:17,078
I know all about you.
393
00:32:17,102 --> 00:32:19,938
- Really?
- Yes. Really.
394
00:32:19,980 --> 00:32:24,568
You're a British mercenary
employed by the United States.
395
00:32:25,986 --> 00:32:27,964
"On October 3rd, 1972"
396
00:32:27,988 --> 00:32:29,215
"the West German
Government decided"
397
00:32:29,239 --> 00:32:32,927
"to get rid of the three
surviving Arab terrorists"
398
00:32:32,951 --> 00:32:34,429
"from the Olympic massacre."
399
00:32:34,453 --> 00:32:36,973
"Their continued presence
in a German prison"
400
00:32:36,997 --> 00:32:39,308
"was an open invitation
for Black September."
401
00:32:39,332 --> 00:32:41,978
"To stage another bloody raid."
402
00:32:42,002 --> 00:32:42,979
"On October the 5th."
403
00:32:43,003 --> 00:32:46,298
"Lawrence Martin of the CIA."
404
00:32:47,007 --> 00:32:48,216
That's you.
405
00:32:48,508 --> 00:32:49,777
"Was briefed on the problem"
406
00:32:49,801 --> 00:32:52,637
"by Hans Schloss of the B.♪♪.D."
407
00:32:52,721 --> 00:32:54,532
Is the German Secret Service
408
00:32:54,556 --> 00:32:56,993
unable to take care
of its own problems?
409
00:32:57,017 --> 00:32:58,995
German agents
could not participate
410
00:32:59,019 --> 00:33:02,748
because Israel might have
learned about the scheme
411
00:33:02,772 --> 00:33:05,984
and cause
an international scandal.
412
00:33:06,860 --> 00:33:09,988
"On October 20th,
you flew to Beirut..."
413
00:33:12,908 --> 00:33:15,202
Oh! Thank you.
414
00:33:17,204 --> 00:33:19,915
Go on. It's fascinating.
415
00:33:20,415 --> 00:33:22,518
"On October 20th,
you flew to Beirut
416
00:33:22,542 --> 00:33:24,395
and met with members
of Black September.
417
00:33:24,419 --> 00:33:29,108
"On October 28th you
impersonated a flight attendant,"
418
00:33:29,132 --> 00:33:32,695
"went aboard
Lufthansa flight 615"
419
00:33:32,719 --> 00:33:34,155
"while it was being serviced"
420
00:33:34,179 --> 00:33:37,450
"and hid two hand grenades
and two pistols"
421
00:33:37,474 --> 00:33:40,703
"behind the paper towels
in the toilet."
422
00:33:40,727 --> 00:33:44,540
"On October 29th,
two Arabs hijacked the plane"
423
00:33:44,564 --> 00:33:46,792
"and demanded
the terrorists release."
424
00:33:46,816 --> 00:33:51,464
You personally, escorted the
terrorists from Munich to Zagreb
425
00:33:51,488 --> 00:33:56,993
"and exchanged them for the
passengers of the hijacked plane."
426
00:33:57,994 --> 00:34:01,224
That's a very good story,
but not true.
427
00:34:01,248 --> 00:34:02,266
Except that I did go to Zagreb,
428
00:34:02,290 --> 00:34:05,353
and I think Newsweek
even printed my article.
429
00:34:05,377 --> 00:34:08,898
God damn it, Martin, stop
playing games, will you?
430
00:34:08,922 --> 00:34:11,692
If you want to call yourself
a correspondent, fine!
431
00:34:11,716 --> 00:34:14,445
But you are working for me now.
432
00:34:14,469 --> 00:34:15,072
Wrong.
433
00:34:15,096 --> 00:34:18,306
Help you, perhaps. Work for you?
434
00:34:19,015 --> 00:34:20,076
Never.
435
00:34:20,100 --> 00:34:21,685
Show me that letter.
436
00:34:22,018 --> 00:34:23,979
Very well.
437
00:34:25,355 --> 00:34:28,084
It was delivered with a film
that's being processed.
438
00:34:28,108 --> 00:34:33,780
I'm showing it for the parents
upstairs in an hour and 50 minutes.
439
00:34:34,239 --> 00:34:35,782
See you then.
440
00:34:36,449 --> 00:34:41,871
Oh, by the way,
are any of the other girls Jewish?
441
00:34:42,914 --> 00:34:44,583
I don't think so.
442
00:34:45,000 --> 00:34:47,103
But how do you know about me?
443
00:34:47,127 --> 00:34:51,023
I had all my records destroyed
before the Nazi occupation.
444
00:34:51,047 --> 00:34:54,610
No. No, not all of them. I
445
00:34:54,634 --> 00:34:59,014
I found one while you
were waiting for me.
446
00:35:00,599 --> 00:35:02,350
See you later.
447
00:35:06,771 --> 00:35:10,567
"My name is Helene Nikolaos.
448
00:35:11,443 --> 00:35:15,155
"My friends, Sabine Fargeau,".
449
00:35:16,781 --> 00:35:18,325
“Margaret Carter.
450
00:35:19,159 --> 00:35:21,036
"Joyce Donnovan,".
451
00:35:22,996 --> 00:35:25,165
"Gertrude Freyer"
452
00:35:26,583 --> 00:35:27,977
"and!"
453
00:35:28,001 --> 00:35:33,048
"Are prisoners of the
Palestine Liberation Army."
454
00:35:34,174 --> 00:35:34,693
Oh, my God.
455
00:35:34,717 --> 00:35:38,887
"One of us will be released
if this film is shown"
456
00:35:39,054 --> 00:35:41,741
“on every major television
network”
457
00:35:41,765 --> 00:35:46,954
"in France, Germany, England
and the United States"
458
00:35:46,978 --> 00:35:50,357
“on the same day at 8 p.m.”
459
00:35:51,858 --> 00:35:54,420
"If the film is changed
in any way"
460
00:35:54,444 --> 00:35:57,923
"or if it is not shown
in all four countries"
461
00:35:57,947 --> 00:36:01,701
"one of us will be executed"
462
00:36:01,868 --> 00:36:06,599
"and her dead body will be
delivered to her parents."
463
00:36:06,623 --> 00:36:10,603
"If, however, this film
is shown as demanded"
464
00:36:10,627 --> 00:36:13,088
“the girl who is released”
465
00:36:13,129 --> 00:36:15,232
"will bring with her
another film,"
466
00:36:15,256 --> 00:36:18,235
"containing
further instructions."
467
00:36:18,259 --> 00:36:22,698
"Any attempt
to find our location"
468
00:36:22,722 --> 00:36:23,492
"or to free us,"
469
00:36:23,516 --> 00:36:28,144
"will result in
our immediate execution."
470
00:36:29,312 --> 00:36:33,983
"I'm sure you understand
how frightened we are."
471
00:36:34,567 --> 00:36:36,986
"Please, help us."
472
00:36:37,445 --> 00:36:41,533
How could such a thing
happen? How?
473
00:36:41,825 --> 00:36:42,843
I'll tell you one thing.
474
00:36:42,867 --> 00:36:46,347
I'm willing to pay any
damned ransom that they want.
475
00:36:46,371 --> 00:36:48,974
Anything. Even if it breaks me.
476
00:36:48,998 --> 00:36:50,976
We must try to
proceed rationally.
477
00:36:51,000 --> 00:36:52,853
Martin, what do you suggest?
478
00:36:52,877 --> 00:36:55,272
I suggest that first you
decide whether or not
479
00:36:55,296 --> 00:36:57,817
you will comply
with their demand.
480
00:36:57,841 --> 00:37:01,362
I, for one, think
giving in is a mistake.
481
00:37:01,386 --> 00:37:03,280
When I was Lieutenant
Governor in Kenya
482
00:37:03,304 --> 00:37:04,990
during the MauMau business,
483
00:37:05,014 --> 00:37:07,702
a small group of them stormed
the Governor's mansion
484
00:37:07,726 --> 00:37:10,353
and held his family hostage.
485
00:37:10,437 --> 00:37:14,441
They offered to free them
if he would surrender.
486
00:37:14,983 --> 00:37:17,002
Against my advice, he did.
487
00:37:17,026 --> 00:37:20,798
Next day his head was hanging
from the balcony.
488
00:37:20,822 --> 00:37:23,300
Next to the heads
of his wife and two children.
489
00:37:23,324 --> 00:37:25,845
Damn it, Carter,
that's one hell of a story
490
00:37:25,869 --> 00:37:26,430
to bring up at this point.
491
00:37:26,454 --> 00:37:28,556
And irrelevant.
The situation is different.
492
00:37:28,580 --> 00:37:31,183
The Palestinians need
public opinion on their side.
493
00:37:31,207 --> 00:37:33,477
They've said they will release
one of the girls
494
00:37:33,501 --> 00:37:35,312
if the film is shown.
495
00:37:35,336 --> 00:37:36,148
They'll keep their word.
496
00:37:36,172 --> 00:37:38,983
I don't like giving in
to these animals
497
00:37:39,007 --> 00:37:41,694
any more than you do,
Lord Carter,
498
00:37:41,718 --> 00:37:43,845
but we have no choice.
499
00:37:43,970 --> 00:37:44,989
Let's pick a day.
500
00:37:45,013 --> 00:37:47,199
- Today is Tuesday, eh?
- Mmm.
501
00:37:47,223 --> 00:37:48,993
How about Friday?
502
00:37:49,017 --> 00:37:51,954
Each of us will make the
arrangements in his country.
503
00:37:51,978 --> 00:37:54,749
Very well. I'll see the Prime
Minister as soon as I get home.
504
00:37:54,773 --> 00:37:56,709
- Is there anything else?
- No.
505
00:37:56,733 --> 00:37:59,944
Well then, good luck
to all of us.
506
00:38:09,412 --> 00:38:10,265
They did it.
507
00:38:10,289 --> 00:38:13,416
Franco, England and Germany
all ran the film.
508
00:38:14,042 --> 00:38:15,502
Fools.
509
00:38:16,002 --> 00:38:17,229
Damn stupid fools!
510
00:38:17,253 --> 00:38:18,647
There's still the United States.
511
00:38:18,671 --> 00:38:20,024
Why should they
be any different?
512
00:38:20,048 --> 00:38:22,425
Don't be so negative.
513
00:38:23,593 --> 00:38:25,720
Get me our Ambassador
in Washington.
514
00:38:28,807 --> 00:38:30,201
Does he always do the cooking?
515
00:38:30,225 --> 00:38:31,577
I'm not allowed near a stove.
516
00:38:31,601 --> 00:38:33,954
Yeah, but I never
go near a sink.
517
00:38:33,978 --> 00:38:36,832
Mr. Martin, what do you think
will happen?
518
00:38:36,856 --> 00:38:38,167
Melina, you promised.
519
00:38:38,191 --> 00:38:41,962
And you don't mind
talking about it, do you?
520
00:38:41,986 --> 00:38:42,630
Yes.
521
00:38:42,654 --> 00:38:43,381
There's nothing we can do,
522
00:38:43,405 --> 00:38:45,966
but wait for the
first girl to be released.
523
00:38:45,990 --> 00:38:47,218
But what about America?
524
00:38:47,242 --> 00:38:48,886
Aren't you worried
they won't show it?
525
00:38:48,910 --> 00:38:52,348
For God sakes,
why shouldn't they show it?
526
00:38:52,372 --> 00:38:55,476
Donnovan even got the
F.C.C. approval. Right?
527
00:38:55,500 --> 00:38:58,795
Anyway, we know
in less than two hours.
528
00:39:00,630 --> 00:39:02,006
I'll get it.
529
00:39:05,552 --> 00:39:07,262
She'll never learn.
530
00:39:07,595 --> 00:39:08,490
When the King was ousted
531
00:39:08,514 --> 00:39:11,992
we had to leave Greece with
just the clothes on our backs.
532
00:39:12,016 --> 00:39:14,078
I said, "Let's go to Paris."
533
00:39:14,102 --> 00:39:17,248
She said, "Oh, no, no!
We couldn't afford it."
534
00:39:17,272 --> 00:39:18,541
But we went.
535
00:39:18,565 --> 00:39:19,542
I got a job.
536
00:39:19,566 --> 00:39:23,069
And we found
a nice little apartment.
537
00:39:24,195 --> 00:39:25,548
Eat.
538
00:39:25,572 --> 00:39:27,508
That's why I'm talking,
539
00:39:27,532 --> 00:39:29,009
so you will eat.
540
00:39:29,033 --> 00:39:31,178
It's my special dessert.
541
00:39:31,202 --> 00:39:34,431
I'll eat. I'll eat it, it's...
542
00:39:34,455 --> 00:39:37,226
It's very good.
543
00:39:37,250 --> 00:39:40,312
Then one summer
Sabine arrived with Helene.
544
00:39:40,336 --> 00:39:42,147
Her parents were dead.
545
00:39:42,171 --> 00:39:44,441
She couldn't face
another vacation
546
00:39:44,465 --> 00:39:45,734
in her grandfather's house.
547
00:39:45,758 --> 00:39:47,903
All servants, no friends.
548
00:39:47,927 --> 00:39:48,904
We loved it.
549
00:39:48,928 --> 00:39:51,991
It was like having
another daughter.
550
00:39:52,015 --> 00:39:54,451
A few days later, Fargeau calls
551
00:39:54,475 --> 00:39:56,662
calls and invites me
for a drink.
552
00:39:56,686 --> 00:39:58,455
He tells me how pleased he is
553
00:39:58,479 --> 00:40:01,333
that Sabine is
happy living with us.
554
00:40:01,357 --> 00:40:05,462
And he hands me the keys
to this apartment.
555
00:40:05,486 --> 00:40:09,532
All paid for.
No strings attached.
556
00:40:09,991 --> 00:40:12,511
So you see what I mean
about worry.
557
00:40:12,535 --> 00:40:18,225
Here I am, a poor Greek
exile, living like a king
558
00:40:18,249 --> 00:40:23,004
and I've never worried
about a thing in all my life.
559
00:40:24,714 --> 00:40:25,965
Except
560
00:40:26,716 --> 00:40:28,676
my two daughters.
561
00:40:28,885 --> 00:40:29,321
That was Fargeau.
562
00:40:29,345 --> 00:40:31,280
There's some kind of problem
in the United States.
563
00:40:31,304 --> 00:40:33,449
He wants us to come right over.
564
00:40:33,473 --> 00:40:35,016
Let's go.
565
00:40:40,396 --> 00:40:41,981
Now what?
566
00:40:42,148 --> 00:40:43,709
Donnovan called.
567
00:40:43,733 --> 00:40:44,793
The Israeli Ambassador insisted
568
00:40:44,817 --> 00:40:47,004
on an emergency meeting
with the President.
569
00:40:47,028 --> 00:40:49,381
They have been together
over half an hour.
570
00:40:49,405 --> 00:40:50,008
What does it mean?
571
00:40:50,032 --> 00:40:51,216
It means that Israel is trying
572
00:40:51,240 --> 00:40:53,910
to get the President
to stop the broadcast.
573
00:40:58,539 --> 00:40:59,017
Hello?
574
00:40:59,041 --> 00:41:01,185
Yes, yes, hold on. Hold on.
575
00:41:01,209 --> 00:41:03,395
I'll put you
on the loud speakers.
576
00:41:03,419 --> 00:41:04,855
It's Donnovan. Go ahead.
577
00:41:04,879 --> 00:41:07,816
- Can you hear me?
- Yes, yes. Go on.
578
00:41:07,840 --> 00:41:08,193
What happened?
579
00:41:08,217 --> 00:41:09,985
I don't know what on
during the meeting.
580
00:41:10,009 --> 00:41:13,614
But the Israeli Ambassador
made the following statement.
581
00:41:13,638 --> 00:41:13,990
Quote.
582
00:41:14,014 --> 00:41:15,991
"The President and I
have just concluded"
583
00:41:16,015 --> 00:41:17,409
"a very satisfactory meeting."
584
00:41:17,433 --> 00:41:19,119
"He agreed that it would be
a great mistake"
585
00:41:19,143 --> 00:41:22,665
"for the United States to
allow itself to be blackmailed"
586
00:41:22,689 --> 00:41:23,958
“by any terrorist group.”
587
00:41:23,982 --> 00:41:26,752
"Regardless of
the consequences."
588
00:41:26,776 --> 00:41:28,111
End quote.
589
00:41:28,695 --> 00:41:29,089
In other words,
590
00:41:29,113 --> 00:41:31,966
he said the President
would not support
591
00:41:31,990 --> 00:41:33,592
the showing of the film.
592
00:41:33,616 --> 00:41:34,094
That's what he said.
593
00:41:34,118 --> 00:41:37,054
But, Senator, we thought
it was all set.
594
00:41:37,078 --> 00:41:39,974
What about your F.C.C. approval?
595
00:41:39,998 --> 00:41:41,684
Oh, hello, Mr. Nikolaos.
596
00:41:41,708 --> 00:41:43,519
Unfortunately,
the F.C.C. approval
597
00:41:43,543 --> 00:41:45,896
approval was only an
informal polling of the Board
598
00:41:45,920 --> 00:41:48,691
to satisfy the net works
about the nudity.
599
00:41:48,715 --> 00:41:51,986
Look, I'll try to get to the
President's Press Secretary,
600
00:41:52,010 --> 00:41:52,987
he might have something.
601
00:41:53,011 --> 00:41:56,949
But, for God's sake,
go and see the President.
602
00:41:56,973 --> 00:41:57,867
I've tried.
603
00:41:57,891 --> 00:41:59,451
He won't see me till Monday.
604
00:41:59,475 --> 00:42:01,954
Too much pressure
from the other side.
605
00:42:01,978 --> 00:42:03,998
By then it'll be too late.
606
00:42:04,022 --> 00:42:06,983
I'll call you back as soon
as I hear anything.
607
00:42:14,824 --> 00:42:16,969
Don't cry. Don't cry, darling.
608
00:42:16,993 --> 00:42:21,724
The President is sitting all
alone in his little oval office
609
00:42:21,748 --> 00:42:24,184
trying to decide
which way to go.
610
00:42:24,208 --> 00:42:27,563
If he allows the film to be
shown he loses the Jewish vote.
611
00:42:27,587 --> 00:42:31,984
If he forbids it, he loses
every mother in the country.
612
00:42:32,008 --> 00:42:37,388
The arithmetic is on your side,
mothers are in the majority.
613
00:42:38,473 --> 00:42:39,992
Oh, thank you.
614
00:42:40,016 --> 00:42:44,329
Oh, I had my office in London
make a video recording
615
00:42:44,353 --> 00:42:49,960
of the BBC commentary
that followed the film.
616
00:42:49,984 --> 00:42:54,030
So, we might look at it
while we are waiting.
617
00:42:54,864 --> 00:42:56,467
That seems to be
the present situation.
618
00:42:56,491 --> 00:42:59,386
The three European nations
have now all shown the film.
619
00:42:59,410 --> 00:43:02,973
And it remains only for the
United States to follow suit
620
00:43:02,997 --> 00:43:04,975
at 8:00 on their time
621
00:43:04,999 --> 00:43:07,728
from Beirut comes the report
that Yasser Arafat,
622
00:43:07,752 --> 00:43:10,272
the leader of the Palestine
Liberation Organization
623
00:43:10,296 --> 00:43:13,942
has denied any knowledge or
involvement in the kidnapping.
624
00:43:13,966 --> 00:43:19,114
BBC, too, will, of course carry a
full report in Newsroom at 10:30.
625
00:43:19,138 --> 00:43:21,992
This is Julian Pettifer in the
News Special Studio.
626
00:43:22,016 --> 00:43:25,978
We now return you to
our scheduled programs.
627
00:43:26,229 --> 00:43:26,956
Anything in the papers?
628
00:43:26,980 --> 00:43:30,650
Two editorials supporting
the broadcast, one against.
629
00:43:33,694 --> 00:43:34,713
Hello?
630
00:43:34,737 --> 00:43:36,423
Oh, Lord Carter, good evening.
631
00:43:36,447 --> 00:43:39,325
Yes, yes, there is
a problem in America.
632
00:43:40,159 --> 00:43:42,995
Wait. Wait,
it's the other phone.
633
00:43:43,162 --> 00:43:44,264
Hello?
634
00:43:44,288 --> 00:43:46,141
Hello? Yes, yes.
635
00:43:46,165 --> 00:43:48,143
Hold on, I'll put you
on the loud speaker.
636
00:43:48,167 --> 00:43:49,978
- Go ahead.
- Can you hear me?
637
00:43:50,002 --> 00:43:50,939
Yes, go ahead.
638
00:43:50,963 --> 00:43:52,356
The President
is stayingout of it.
639
00:43:52,380 --> 00:43:54,900
Says the networks are part
of the private sector.
640
00:43:54,924 --> 00:43:59,029
If they want to submit to blackmail
he has no authority to stop them.
641
00:43:59,053 --> 00:44:01,764
- Then it will run?
- Sure.
642
00:44:02,056 --> 00:44:02,575
Wait a minute.
643
00:44:02,599 --> 00:44:04,660
The networks have
interrupted their regular shows
644
00:44:04,684 --> 00:44:05,828
for a special announcement.
645
00:44:05,852 --> 00:44:07,955
I'll put the phone next to the set,
maybe you can hear it.
646
00:44:07,979 --> 00:44:11,959
the responsibility for saving
the life of an innocent girl
647
00:44:11,983 --> 00:44:15,712
now lies with the three
major American networks.
648
00:44:15,736 --> 00:44:19,925
The management of all three
wish to express their disapproval
649
00:44:19,949 --> 00:44:21,969
of the methods employed
by the kidnappers.
650
00:44:21,993 --> 00:44:27,015
However, human life must be
placed above all other considerations.
651
00:44:27,039 --> 00:44:30,978
Therefore, they have decided
to show the film as demanded.
652
00:44:31,002 --> 00:44:35,298
- They're going to do it.
- It's on now!
653
00:44:35,631 --> 00:44:37,008
Thank God.
654
00:44:38,009 --> 00:44:40,511
Hello? Lord Carter.
655
00:44:40,803 --> 00:44:41,989
It's running now.
656
00:44:42,013 --> 00:44:46,350
Yes, please,
please call Freyer for me, will you?
657
00:44:46,475 --> 00:44:47,894
Thank you.
658
00:44:57,320 --> 00:44:59,965
Will you finish the sweeping?
659
00:44:59,989 --> 00:45:01,949
It's only seven today.
660
00:45:01,991 --> 00:45:03,677
Oh, it's terrible.
661
00:45:03,701 --> 00:45:04,720
We've got to do something
662
00:45:04,744 --> 00:45:06,555
before these damn tranquilizers
663
00:45:06,579 --> 00:45:07,890
turn us into vegetables.
664
00:45:07,914 --> 00:45:09,725
You just do the sweeping.
665
00:45:09,749 --> 00:45:11,977
- It's your turn.
- Such a waste of time.
666
00:45:12,001 --> 00:45:14,980
I'd give anything
for a proper nail file.
667
00:45:15,004 --> 00:45:17,006
This stick is impossible.
668
00:45:17,256 --> 00:45:20,986
We could jump Kirkbane
when he brings us the dinner.
669
00:45:21,010 --> 00:45:22,112
We could hold him hostage!
670
00:45:22,136 --> 00:45:24,990
He'd slit your throat
in two seconds.
671
00:45:25,014 --> 00:45:28,202
Come on, Sabine.
You can't lie there forever.
672
00:45:28,226 --> 00:45:29,494
Let's play chess.
673
00:45:29,518 --> 00:45:30,954
She was sick last night.
674
00:45:30,978 --> 00:45:34,458
The slop they feed us
would make a goat puke.
675
00:45:34,482 --> 00:45:36,960
You think we'll get
out of here alive?
676
00:45:36,984 --> 00:45:39,838
We agreed not to
talk about that.
677
00:45:39,862 --> 00:45:40,988
Sorry.
678
00:45:51,999 --> 00:45:54,144
Will I have
trouble with you again?
679
00:45:54,168 --> 00:45:57,004
Do you expect me
to like this junk?
680
00:45:57,380 --> 00:45:58,673
Come.
681
00:45:59,006 --> 00:46:00,299
Take it.
682
00:46:00,549 --> 00:46:02,468
It will calm you.
683
00:46:06,889 --> 00:46:08,158
- No pill for you today.
- Why not?
684
00:46:08,182 --> 00:46:10,994
We want you wide awake
for your trip home.
685
00:46:11,018 --> 00:46:12,955
Oh, Helene! Helene!
686
00:46:12,979 --> 00:46:14,706
Don't give up, Sabine.
687
00:46:14,730 --> 00:46:16,208
You are stronger than you think.
688
00:46:16,232 --> 00:46:17,960
You were always
the lucky one, Helene
689
00:46:17,984 --> 00:46:21,129
- I'm sorry, Margaret...
- She didn't make the choice.
690
00:46:21,153 --> 00:46:23,239
You will wear this now.
691
00:46:45,011 --> 00:46:48,764
Before you leave,
you have to make another film.
692
00:46:49,265 --> 00:46:51,309
Here's your text.
693
00:46:51,934 --> 00:46:54,186
- Are you ready?
- Yes.
694
00:46:57,523 --> 00:46:58,941
Start reading.
695
00:46:58,983 --> 00:47:01,962
"The Palestine
Liberation Organization"
696
00:47:01,986 --> 00:47:06,049
"is pleased that the film
was shown so quickly."
697
00:47:06,073 --> 00:47:08,993
"Today, I will be released."
698
00:48:02,004 --> 00:48:04,399
The first part of
your trip is over.
699
00:48:04,423 --> 00:48:05,984
I will now put you on a plane.
700
00:48:06,008 --> 00:48:09,470
Someone else will meet you
at the other end.
701
00:49:01,439 --> 00:49:02,958
Are you all right?
702
00:49:02,982 --> 00:49:04,900
Be careful.
703
00:50:11,258 --> 00:50:13,469
I'm leaving you here.
704
00:50:16,931 --> 00:50:23,163
Rub the rope against the edge
of this rock to cut yourself free.
705
00:50:23,187 --> 00:50:26,958
Then follow the path
back to the road
706
00:50:26,982 --> 00:50:29,151
and try to get a ride.
707
00:50:29,985 --> 00:50:31,362
Good luck.
708
00:52:25,976 --> 00:52:27,954
What are you doing
out here all alone?
709
00:52:27,978 --> 00:52:29,563
Can you please
take me to the police?
710
00:52:29,605 --> 00:52:31,357
Come on, get in.
711
00:52:41,325 --> 00:52:42,302
Where are we here?
712
00:52:42,326 --> 00:52:45,972
In about half an hour
you'll be in lie Rousse.
713
00:52:45,996 --> 00:52:48,749
- Where's that?
- Corsica.
714
00:53:00,511 --> 00:53:01,571
Thank you very much.
715
00:53:01,595 --> 00:53:04,640
My pleasure.
It's just around the corner.
716
00:53:28,580 --> 00:53:30,141
To keep the press off your back,
717
00:53:30,165 --> 00:53:33,728
you'd better stay at my place
for a few days, all right?
718
00:53:33,752 --> 00:53:34,854
What will you tell them?
719
00:53:34,878 --> 00:53:38,525
She's in the country
recovering from the ordeal.
720
00:53:38,549 --> 00:53:41,236
Tell me, how did
you get to Corsica?
721
00:53:41,260 --> 00:53:44,030
I flew in a small plane.
722
00:53:44,054 --> 00:53:49,285
I was blindfolded,
but I think it had two engines.
723
00:53:49,309 --> 00:53:52,956
We took off and landed
on very rough runways.
724
00:53:52,980 --> 00:53:54,958
Did Customs
pick them up on radar?
725
00:53:54,982 --> 00:53:57,460
No, but that
doesn't mean anything.
726
00:53:57,484 --> 00:54:00,404
Smugglers get through
all the time.
727
00:54:00,988 --> 00:54:01,465
Do go on.
728
00:54:01,489 --> 00:54:06,910
After landing, a man with a nice
voice took me to another truck...
729
00:54:07,244 --> 00:54:08,346
Oh, yes, I forgot!
730
00:54:08,370 --> 00:54:10,974
After they took me
from the cellar...
731
00:54:10,998 --> 00:54:11,475
What cellar?
732
00:54:11,499 --> 00:54:14,144
Oh, never mind,
you can tell me everything later.
733
00:54:14,168 --> 00:54:15,854
Now, what about the next film?
734
00:54:15,878 --> 00:54:18,422
I was just going to
tell you about it.
735
00:54:19,006 --> 00:54:20,024
The film is very short.
736
00:54:20,048 --> 00:54:24,946
But after the film,
you are supposed to read this
737
00:54:24,970 --> 00:54:26,555
on television.
738
00:54:51,371 --> 00:54:53,975
Now, telephone your parents.
739
00:54:53,999 --> 00:54:57,979
Tell them to put some clothes in
a suitcase. I'll have it picked up.
740
00:54:58,003 --> 00:54:58,980
Why can't they bring it?
741
00:54:59,004 --> 00:54:59,981
Because the press
might follow them.
742
00:55:00,005 --> 00:55:02,609
- But I want to see them.
- And I want to talk to you.
743
00:55:02,633 --> 00:55:03,777
When we've finished,
you can see them.
744
00:55:03,801 --> 00:55:05,987
For the present,
you'll have to make do with this.
745
00:55:06,011 --> 00:55:06,988
Who do you think you are?
746
00:55:07,012 --> 00:55:10,992
I can walk out of here right
now and you can't stop me.
747
00:55:11,016 --> 00:55:13,036
And just where am I
supposed to sleep?
748
00:55:13,060 --> 00:55:14,788
On that thing? With you?
749
00:55:14,812 --> 00:55:18,082
The idea hadn't occurred to me,
but if you insist...
750
00:55:18,106 --> 00:55:18,584
Bastard!
751
00:55:18,608 --> 00:55:21,169
It wasn't intended to be
taken all that seriously...
752
00:55:21,193 --> 00:55:22,087
Oh, I'm sorry.
753
00:55:22,111 --> 00:55:24,339
I'm not overlooking
what you've been through,
754
00:55:24,363 --> 00:55:25,965
but you must understand
it's very important
755
00:55:25,989 --> 00:55:28,510
it's very important that I
learn everything I can from you,
756
00:55:28,534 --> 00:55:32,204
your friends lives,
they depend on it.
757
00:55:33,789 --> 00:55:36,351
- All right.
- Thank you.
758
00:55:36,375 --> 00:55:38,978
Now call your parents
and we'll start.
759
00:55:39,002 --> 00:55:45,008
And as for the
sleeping arrangements...
760
00:55:57,938 --> 00:56:02,252
Thibaud, would you please
show me your identity card?
761
00:56:02,276 --> 00:56:04,587
Sorry, it must be
in my other clothes.
762
00:56:04,611 --> 00:56:08,967
I rushed like mad when your friends
here said they wanted to see me.
763
00:56:08,991 --> 00:56:14,246
Thibaud,
I know it's party line to hate the police,
764
00:56:14,329 --> 00:56:18,142
but we're trying to
save your girlfriend's life.
765
00:56:18,166 --> 00:56:19,477
I would think
you'd want to help.
766
00:56:19,501 --> 00:56:25,108
Think? With your brains, you're
lucky you can tie your own shoelaces.
767
00:56:25,132 --> 00:56:28,635
Now, unless you have a warrant,
I am leaving.
768
00:56:29,428 --> 00:56:32,490
Sit down. You leave when
we say you can leave.
769
00:56:32,514 --> 00:56:37,019
- Keep your hands off me!
- Don't you tell me what to do!
770
00:57:02,252 --> 00:57:05,005
Stop it, stop it!
771
00:57:05,130 --> 00:57:08,342
You idiots, what have you done?
772
00:57:09,843 --> 00:57:11,362
Look at him,
he'll never be the same.
773
00:57:11,386 --> 00:57:13,990
- He started it.
- Who's going to believe that?
774
00:57:14,014 --> 00:57:15,992
I can see the headlines.
775
00:57:16,016 --> 00:57:18,119
"Radical leader
mauled by the police."
776
00:57:18,143 --> 00:57:20,812
And a big picture of that face.
777
00:57:20,854 --> 00:57:23,982
Oh, my God, get a doctor. Hurry.
778
00:57:25,525 --> 00:57:26,753
Forget about him.
779
00:57:26,777 --> 00:57:29,881
Get me a list of District
Commissioners we can trust.
780
00:57:29,905 --> 00:57:35,970
We'll have to have him transferred from
one 24-hour holding warrant to another
781
00:57:35,994 --> 00:57:37,680
until his face heals.
782
00:57:37,704 --> 00:57:39,831
That's going to take weeks.
783
00:57:42,918 --> 00:57:44,002
Hello?
784
00:57:44,503 --> 00:57:47,005
Oh, yes, Monsieur Fargeau.
785
00:57:47,714 --> 00:57:48,484
I'm working on it.
786
00:57:48,508 --> 00:57:53,655
“Following this film,
Charles Andre Fargeau must appear”
787
00:57:53,679 --> 00:57:56,407
"and read a full confession
of his role"
788
00:57:56,431 --> 00:58:00,203
"in the slaughter of
innocent Palestinians"
789
00:58:00,227 --> 00:58:04,982
"by King Hussein
in September 1970."
790
00:58:05,524 --> 00:58:06,709
"Black September."”
791
00:58:06,733 --> 00:58:08,962
"If his
confession is read in full,"
792
00:58:08,986 --> 00:58:12,131
"one of my friends
will be released"
793
00:58:12,155 --> 00:58:13,591
"and bring another film"
794
00:58:13,615 --> 00:58:15,718
"containing
further instructions."
795
00:58:15,742 --> 00:58:20,998
"Otherwise, the new film,
will be delivered to her parents,"
796
00:58:21,039 --> 00:58:23,208
"with her dead body."
797
00:58:24,459 --> 00:58:27,981
"My name is
Charles Andre Fargeau.
798
00:58:28,005 --> 00:58:29,857
“In June, 1970,".
799
00:58:29,881 --> 00:58:32,610
"King Hussein and Yasser Arafat,"
800
00:58:32,634 --> 00:58:35,405
“representing the
Palestinian refugees,”
801
00:58:35,429 --> 00:58:40,976
"had almost reached an
arrangement for peaceful coexistence."
802
00:58:41,018 --> 00:58:42,978
"I sent word to the King,"
803
00:58:43,020 --> 00:58:46,958
“that I was willing to violate
the French arms embargo,”
804
00:58:46,982 --> 00:58:48,960
"and sell him enough weapons"
805
00:58:48,984 --> 00:58:53,989
"to eradicate every
Palestinian refugee in Jordan."
806
00:58:55,866 --> 00:58:58,368
“Profit was my primary motive.
807
00:58:59,619 --> 00:59:01,889
"Hussein eagerly accepted.
808
00:59:01,913 --> 00:59:04,892
"When the crew of the Aquitain
refused to sail
809
00:59:04,916 --> 00:59:06,436
"with the illegal cargo,
810
00:59:06,460 --> 00:59:08,563
"I bribed the captain and crew
811
00:59:08,587 --> 00:59:11,339
"of my yacht Rosebud
to do the job.
812
00:59:11,590 --> 00:59:13,901
"They sailed the Aquitain
to Al Aquabah,
813
00:59:13,925 --> 00:59:16,195
"where the arms
were delivered to.
814
00:59:16,219 --> 00:59:19,264
"King Hussein's Bedouin troops.
815
00:59:19,806 --> 00:59:24,269
"I accept full responsibility
816
00:59:24,519 --> 00:59:26,956
"for the senseless massacre
817
00:59:26,980 --> 00:59:30,984
"of Palestinian men,
women and children,
818
00:59:31,985 --> 00:59:33,963
"known as Black September.
819
00:59:33,987 --> 00:59:36,507
"And for the death
of the Rosebud crew,
820
00:59:36,531 --> 00:59:40,994
"who were executed as
accessories to my crime."
821
00:59:42,704 --> 00:59:44,348
"I must also confess"
822
00:59:44,372 --> 00:59:46,893
"that I have, for many years"
823
00:59:46,917 --> 00:59:50,879
"concealed the fact
that I am a Jew."
824
00:59:57,385 --> 00:59:58,362
Helene, would you excuse us?
825
00:59:58,386 --> 01:00:00,156
I'd like to speak
with Martin in private.
826
01:00:00,180 --> 01:00:02,325
Uh, but there is no place
for me to go.
827
01:00:02,349 --> 01:00:06,394
Uh, why don't you have
a nice, relaxing bath?
828
01:00:06,436 --> 01:00:06,914
Good idea.
829
01:00:06,938 --> 01:00:11,459
An Englishman named Edward Sloat,
he's running Black September.
830
01:00:11,483 --> 01:00:13,503
The only recent action
he didn't organize
831
01:00:13,527 --> 01:00:16,964
was the skyjacking that
freed the Olympic terrorists.
832
01:00:16,988 --> 01:00:18,966
Correct.
But I did, and you know it.
833
01:00:18,990 --> 01:00:21,969
- So, let's stop wasting time.
- All right.
834
01:00:21,993 --> 01:00:23,971
After Sloat
graduated from Cambridge
835
01:00:23,995 --> 01:00:25,681
he received
a grant to study in Iraq.
836
01:00:25,705 --> 01:00:29,352
He was supposed to remain a year,
then return to England and teach.
837
01:00:29,376 --> 01:00:33,981
Instead he moved into the palace
as an adviser to the Royal Family.
838
01:00:34,005 --> 01:00:37,401
Then he converted to Islam,
made the pilgrimage to Mecca,
839
01:00:37,425 --> 01:00:40,404
even changed his name
to Haji Asham Sloat.
840
01:00:40,428 --> 01:00:43,241
How do you connect him
with Black September?
841
01:00:43,265 --> 01:00:45,660
From the prisoner we captured
at the Lod Airport massacre,
842
01:00:45,684 --> 01:00:51,541
we learned that Sloat paid a
Japanese Leftist group $750,000 to do it.
843
01:00:51,565 --> 01:00:55,837
Insisted it be a suicide
mission. He didn't want survivors.
844
01:00:55,861 --> 01:00:59,298
The terrorists were given
timed-release cyanide before leaving.
845
01:00:59,322 --> 01:01:03,427
I take it your prisoner
behaved sensibly and talked?
846
01:01:03,451 --> 01:01:04,971
He wanted to live.
847
01:01:04,995 --> 01:01:08,099
He told us about the cyanide
in time to pump his stomach.
848
01:01:08,123 --> 01:01:10,226
How did Sloat get the money?
849
01:01:10,250 --> 01:01:13,980
Switzerland.
A rather clever scheme.
850
01:01:14,004 --> 01:01:17,692
Item One. The Communist
Revolution in Iraq.
851
01:01:17,716 --> 01:01:20,903
Every rich family in the
country was lined up and shot.
852
01:01:20,927 --> 01:01:25,324
Item Two. They died leaving
fortunes in Swiss bank accounts.
853
01:01:25,348 --> 01:01:30,437
Item Three. Sloat spent two
years as a clerk in a Swiss bank.
854
01:01:30,478 --> 01:01:31,539
He learned
the account information
855
01:01:31,563 --> 01:01:35,626
then had Arab accomplices pose
as relatives and claim the money.
856
01:01:35,650 --> 01:01:37,503
How did they
prove their identity?
857
01:01:37,527 --> 01:01:40,381
They said their papers were
destroyed in the Revolution
858
01:01:40,405 --> 01:01:43,885
and produced two witnesses
each to support their claim.
859
01:01:43,909 --> 01:01:45,344
How much did he clear?
860
01:01:45,368 --> 01:01:49,223
Roughly? 500 million dollars.
861
01:01:49,247 --> 01:01:50,933
Good Lord!
862
01:01:50,957 --> 01:01:53,978
Here's another
one of his projects.
863
01:01:54,002 --> 01:01:54,646
Arab War comics?
864
01:01:54,670 --> 01:01:58,107
The hero, a devout Muslim,
changes from country to country.
865
01:01:58,131 --> 01:02:02,612
Algerian in Algeria,
Egyptian in Egypt, and so on.
866
01:02:02,636 --> 01:02:04,614
But the villain
is always the Jew.
867
01:02:04,638 --> 01:02:07,241
Anti-Semitism is an
international preoccupation.
868
01:02:07,265 --> 01:02:09,452
You can't be afraid
of comic books.
869
01:02:09,476 --> 01:02:10,977
I can be afraid of Sloat.
870
01:02:11,019 --> 01:02:13,956
He's ruthless, well-organized
and he's smart.
871
01:02:13,980 --> 01:02:15,082
Why come to me with all this?
872
01:02:15,106 --> 01:02:20,504
The comics are drawn by the Franco-Belgian
Society for Graphic Arts in Hamburg.
873
01:02:20,528 --> 01:02:22,965
A courier brings them to Sloat.
874
01:02:22,989 --> 01:02:25,676
Perhaps you can
follow the courier.
875
01:02:25,700 --> 01:02:27,160
Why can't you?
876
01:02:27,661 --> 01:02:30,264
We can't get any cooperation
from the Germans.
877
01:02:30,288 --> 01:02:35,269
They seem to be more interested in
releasing terrorists than catching them.
878
01:02:35,293 --> 01:02:35,979
But they owe you.
879
01:02:36,003 --> 01:02:39,982
♪ Say goodbye to all my sorrows
880
01:02:40,006 --> 01:02:41,984
♪ Goodbye, tomorrow
881
01:02:42,008 --> 01:02:44,946
♪ I'll be on my way
882
01:02:44,970 --> 01:02:51,160
♪ I guess the Lord
must be in New York City ♪
883
01:02:51,184 --> 01:02:53,645
Not bad. But I am handsomer.
884
01:02:53,687 --> 01:02:58,108
I don't see enough of you
to do a really good likeness.
885
01:03:00,610 --> 01:03:05,716
♪ I guess the Lord
must be in New York City ♪
886
01:03:05,740 --> 01:03:08,010
There's a collaborator among us.
887
01:03:08,034 --> 01:03:11,973
I suspected you before
but this time I saw it.
888
01:03:11,997 --> 01:03:12,974
What on earth
are you talking about?
889
01:03:12,998 --> 01:03:15,184
- Empty your pocket!
- I'll do nothing of the sort.
890
01:03:15,208 --> 01:03:18,521
Empty your pocket
or I'll do it for you.
891
01:03:18,545 --> 01:03:20,839
You're such a bully!
892
01:03:27,262 --> 01:03:31,242
Once I ate 15 Baby Ruth bars
in one afternoon.
893
01:03:31,266 --> 01:03:32,994
I wasn't even sick.
894
01:03:33,018 --> 01:03:34,936
Thanks a lot.
895
01:03:35,979 --> 01:03:36,832
Of all the bitchy things to do.
896
01:03:36,856 --> 01:03:39,959
You're the bitch,
the way you play up to those bastards.
897
01:03:39,983 --> 01:03:42,277
Next,
you'll be sleeping with them.
898
01:03:42,777 --> 01:03:44,446
The fuzz!
899
01:03:49,993 --> 01:03:52,037
Oh, no, not her.
900
01:03:53,079 --> 01:03:54,706
It isn't fair!
901
01:04:00,128 --> 01:04:04,567
An airport bus leaves for
the center of Hamburg
902
01:04:04,591 --> 01:04:08,595
every 15 minutes
from the arrival hall.
903
01:04:20,273 --> 01:04:28,239
Final call for
Lufthansa 602, Exit A-19.
904
01:04:28,490 --> 01:04:34,788
Lufthansa 764 from
Frankfurt has landed.
905
01:04:35,038 --> 01:04:37,165
Position 3.
906
01:05:09,989 --> 01:05:13,094
- And you, Hans, how are you?
- Happy to see you.
907
01:05:13,118 --> 01:05:15,346
And to get a chance
to return a favor.
908
01:05:15,370 --> 01:05:17,681
Good.
Any trouble organizing this?
909
01:05:17,705 --> 01:05:19,016
For you? No.
910
01:05:19,040 --> 01:05:25,004
Since our hijacking caper,
you've become a secret national hero.
911
01:06:29,110 --> 01:06:32,673
Extraordinary. All this for a
little surveillance operation.
912
01:06:32,697 --> 01:06:35,551
As you said,
German thoroughness.
913
01:06:35,575 --> 01:06:37,470
There's no way to
see inside the studio
914
01:06:37,494 --> 01:06:40,848
because they keep their
blinds closed all the time.
915
01:06:40,872 --> 01:06:42,516
So that little
microphone we installed
916
01:06:42,540 --> 01:06:44,852
will pick up the sound
of the buzzer on their door
917
01:06:44,876 --> 01:06:45,936
and transmit it here to us.
918
01:06:45,960 --> 01:06:49,440
It takes around 30 seconds to get
downstairs from the second floor.
919
01:06:49,464 --> 01:06:53,527
So, anyone leaving the building
30 seconds after the buzzer
920
01:06:53,551 --> 01:06:53,945
is a suspect.
921
01:06:53,969 --> 01:06:56,489
And at closing time when
the whole building clears out?
922
01:06:56,513 --> 01:06:58,973
We follow all 15
of the studio's employees.
923
01:07:00,225 --> 01:07:03,770
The suspect has
just left the studio.
924
01:07:09,984 --> 01:07:11,861
There he is.
925
01:07:16,449 --> 01:07:18,117
Look, here.
926
01:07:25,166 --> 01:07:26,977
It's like precision engineering.
927
01:07:27,001 --> 01:07:27,978
I thought you would like it.
928
01:07:28,002 --> 01:07:32,173
Now, all we do is wait
for something to happen.
929
01:07:56,072 --> 01:07:57,925
He's going down
a one-way street.
930
01:07:57,949 --> 01:08:02,555
Wait. Follow suspect,
about 40, 6',
931
01:08:02,579 --> 01:08:05,849
wearing a light raincoat
and carrying a black portfolio.
932
01:08:05,873 --> 01:08:08,352
He's going east
on Binderstrasse.
933
01:08:08,376 --> 01:08:11,004
Let them do the walking.
934
01:08:15,300 --> 01:08:17,987
Suspect just entered a white
taxi that was waiting for him.
935
01:08:18,011 --> 01:08:24,183
Heading north on Mittelweg.
License, HHWZ 627.
936
01:08:26,311 --> 01:08:27,937
There he is up ahead.
937
01:09:44,097 --> 01:09:48,226
Plane 608 to Berlin
leaves in 30 minutes.
938
01:09:49,018 --> 01:09:50,937
Two seats on
the same flight, please.
939
01:09:50,978 --> 01:09:53,957
I'm sorry, sir,
the flight is completely full.
940
01:09:53,981 --> 01:09:55,626
There's space on the 2:20.
941
01:09:55,650 --> 01:09:57,419
No, not the 2:20, this flight.
942
01:09:57,443 --> 01:09:58,796
I can put you on standby.
943
01:09:58,820 --> 01:10:01,965
Good morning. We have
reservations to Berlin.
944
01:10:01,989 --> 01:10:04,117
Oh, pardon me, uh...
945
01:10:05,952 --> 01:10:06,721
Miss Edgeworth.
946
01:10:06,745 --> 01:10:09,139
Unfortunately,
we've problems with our computer
947
01:10:09,163 --> 01:10:11,725
and your flight was
completely oversold.
948
01:10:11,749 --> 01:10:13,602
But we made this
reservation weeks ago.
949
01:10:13,626 --> 01:10:14,687
I know,
it's a terrible inconvenience,
950
01:10:14,711 --> 01:10:17,940
but we've managed to find a
space on the next flight, the 2:20.
951
01:10:17,964 --> 01:10:20,818
And in order to make
your wait more pleasant,
952
01:10:20,842 --> 01:10:23,362
we're inviting you
to a champagne lunch.
953
01:10:23,386 --> 01:10:25,989
Now, will you look after
the tickets and the luggage
954
01:10:26,013 --> 01:10:30,577
while I show these charming young
ladies the way to the restaurant.
955
01:10:30,601 --> 01:10:33,271
Will you follow me, please?
956
01:10:42,864 --> 01:10:44,800
Ah, Schmitt, you got my message.
957
01:10:44,824 --> 01:10:45,926
Do you want me to come along?
958
01:10:45,950 --> 01:10:48,995
No, we'll call if
we need something.
959
01:11:25,031 --> 01:11:28,993
He's mailing the receipt to someone
else who'll continue the delivery.
960
01:11:36,000 --> 01:11:37,436
- May I help you?
- Indeed.
961
01:11:37,460 --> 01:11:39,646
A gentleman just left
some drawings with you.
962
01:11:39,670 --> 01:11:41,899
I need to know what work
you're doing for him
963
01:11:41,923 --> 01:11:42,983
and when it will be ready.
964
01:11:43,007 --> 01:11:45,235
- Out of the question.
- I'm with the police.
965
01:11:45,259 --> 01:11:48,322
I couldn't care less,
unless you have a court order.
966
01:11:48,346 --> 01:11:50,949
Maybe another type of
official document will do.
967
01:11:50,973 --> 01:11:55,186
Just get out of here. Right now.
968
01:11:59,982 --> 01:12:01,317
Cow!
969
01:12:19,418 --> 01:12:20,979
You two back again?
970
01:12:21,003 --> 01:12:23,273
Grete Muller, is she here?
971
01:12:23,297 --> 01:12:24,817
- She's at school.
- Oh, of course.
972
01:12:24,841 --> 01:12:28,779
14-year-old girls, at this hour,
usually are in school, aren't they?
973
01:12:28,803 --> 01:12:30,113
What do you want with Grete?
974
01:12:30,137 --> 01:12:32,032
We'd like to ask
Grete a few questions.
975
01:12:32,056 --> 01:12:34,993
- About her hours here at the shop.
- What about them?
976
01:12:35,017 --> 01:12:37,103
The sign on your door
says you close at 6:30.
977
01:12:37,144 --> 01:12:40,207
But her parents say she
never gets home before 10:00.
978
01:12:40,231 --> 01:12:43,585
After work we have dinner.
Her parents know all about it.
979
01:12:43,609 --> 01:12:45,546
Ah! Late dinners.
980
01:12:45,570 --> 01:12:46,964
- Sound familiar?
- Very.
981
01:12:46,988 --> 01:12:49,299
You used to have dinner
with your last assistant.
982
01:12:49,323 --> 01:12:51,093
She claimed it
was dinner in bed.
983
01:12:51,117 --> 01:12:52,970
The charges were dropped.
984
01:12:52,994 --> 01:12:54,555
You can't touch
me and you know it.
985
01:12:54,579 --> 01:12:56,974
The charges were dropped
at her parents' request.
986
01:12:56,998 --> 01:12:59,810
Grete's parents
may not be so obliging.
987
01:12:59,834 --> 01:13:00,334
What do you want?
988
01:13:00,376 --> 01:13:02,980
A little information about
the man with the portfolio.
989
01:13:03,004 --> 01:13:05,190
He comes twice a week.
Leaves some drawings.
990
01:13:05,214 --> 01:13:07,234
We photograph them
and mount the slides.
991
01:13:07,258 --> 01:13:08,986
When will they be ready?
992
01:13:09,010 --> 01:13:11,488
- Tomorrow at 5:00.
- Who's to pick them up?
993
01:13:11,512 --> 01:13:13,323
Whoever turns up
with the receipt.
994
01:13:13,347 --> 01:13:16,994
We're going to be sitting
outside in a car watching.
995
01:13:17,018 --> 01:13:18,203
When you turn over the slides,
signal us.
996
01:13:18,227 --> 01:13:22,958
And, ma'am, if they see the signal,
I'll have your neck.
997
01:13:22,982 --> 01:13:25,335
If I do what you want
will you leave me alone?
998
01:13:25,359 --> 01:13:26,962
- Yes.
- All right.
999
01:13:26,986 --> 01:13:31,073
Get out of here. The
smell of you makes me sick!
1000
01:15:00,663 --> 01:15:01,974
This is as far as we go.
1001
01:15:01,998 --> 01:15:02,892
You can't use the checkpoint.
1002
01:15:02,916 --> 01:15:05,978
It's reserved for East
Berliners and German nationals.
1003
01:15:06,002 --> 01:15:06,604
Away you go.
1004
01:15:06,628 --> 01:15:10,089
If I ever cross the wall,
I'll be shot.
1005
01:15:13,009 --> 01:15:15,177
Inconsiderate bitch!
1006
01:15:16,887 --> 01:15:19,098
Thibaud, come on.
1007
01:15:19,432 --> 01:15:20,993
Leave me alone.
1008
01:15:21,017 --> 01:15:22,619
You're being released.
1009
01:15:22,643 --> 01:15:25,038
With this face?
They wouldn't dare.
1010
01:15:25,062 --> 01:15:26,540
- What's the trick?
- No tricks.
1011
01:15:26,564 --> 01:15:30,651
You're free. Now,
hurry up. Get out of here.
1012
01:15:39,618 --> 01:15:41,430
Are you really
Sabine Fargeau's fiance?
1013
01:15:41,454 --> 01:15:44,850
I was her lover for a while,
if that answers your question.
1014
01:15:44,874 --> 01:15:46,309
What do you know
about the kidnapping?
1015
01:15:46,333 --> 01:15:47,978
- Nothing.
- What happened to your face?
1016
01:15:48,002 --> 01:15:49,604
- The police.
- What are you going to do?
1017
01:15:49,628 --> 01:15:53,233
I've been in one lice-ridden
jail after another for weeks,
1018
01:15:53,257 --> 01:15:54,985
and I must see a doctor
about my face.
1019
01:15:55,009 --> 01:15:58,989
Tomorrow I'll call a news conference
and answer all your questions.
1020
01:15:59,013 --> 01:16:02,016
Please excuse me now. Please.
1021
01:16:03,059 --> 01:16:03,745
Larry, how are you?
1022
01:16:03,769 --> 01:16:05,978
Did the German press cover
the Patrice Thibaud story?
1023
01:16:06,020 --> 01:16:07,622
He's right here
on the front page.
1024
01:16:07,646 --> 01:16:10,333
A friend of mine
is on his way to see you.
1025
01:16:10,357 --> 01:16:10,960
He'll give you a slide.
1026
01:16:10,984 --> 01:16:15,321
Go to Kobis Pictorial and add
it to the next shipment to Sloat.
1027
01:16:17,198 --> 01:16:19,926
You said you would
leave me alone.
1028
01:16:19,950 --> 01:16:22,387
When I'm finished with you,
I'll leave you alone.
1029
01:16:22,411 --> 01:16:26,808
You processed some more
drawings for pick-up this evening?
1030
01:16:26,832 --> 01:16:27,976
Maybe.
1031
01:16:28,000 --> 01:16:30,252
Where's the package?
1032
01:16:31,670 --> 01:16:33,339
Get it! Now!
1033
01:16:43,015 --> 01:16:46,310
Now forget I've been here.
1034
01:16:46,685 --> 01:16:48,312
And don't look.
1035
01:16:48,354 --> 01:16:52,399
I'll be outside watching,
just to keep you honest.
1036
01:16:56,862 --> 01:16:58,048
Did Helene reach you?
1037
01:16:58,072 --> 01:16:59,990
Yes. Come in.
1038
01:17:01,992 --> 01:17:06,139
Now, I need your help
on the Rosebud case.
1039
01:17:06,163 --> 01:17:08,100
- I don't know anything about it.
- I know.
1040
01:17:08,124 --> 01:17:11,311
- That's why I had you released from jail.
- You got me out?
1041
01:17:11,335 --> 01:17:14,189
Yes. And I arranged
for the press to be there.
1042
01:17:14,213 --> 01:17:14,565
Why?
1043
01:17:14,589 --> 01:17:16,983
Well, I know who's behind
the kidnapping.
1044
01:17:17,007 --> 01:17:18,985
And I thought if the press
dramatized your case
1045
01:17:19,009 --> 01:17:22,239
and your politics,
he might agree to see you.
1046
01:17:22,263 --> 01:17:23,323
And I was right.
1047
01:17:23,347 --> 01:17:26,892
Your invitation
arrived this morning.
1048
01:17:26,976 --> 01:17:30,020
Now, I'm going in your place.
1049
01:17:30,062 --> 01:17:32,415
All you have to do is stay here,
in your apartment,
1050
01:17:32,439 --> 01:17:36,152
and not use the telephone
till I get back.
1051
01:17:37,027 --> 01:17:39,047
You're a cop, right?
1052
01:17:39,071 --> 01:17:41,299
- Kind of.
- Then you lose twice.
1053
01:17:41,323 --> 01:17:45,554
Because I don't like cops and I
happen to like the Palestinians.
1054
01:17:45,578 --> 01:17:47,246
Now get out!
1055
01:17:48,622 --> 01:17:54,378
I am asking you
to help me save Sabine's life.
1056
01:18:01,010 --> 01:18:02,821
How long will I
have to stay here?
1057
01:18:02,845 --> 01:18:04,906
There's enough food there
for two weeks.
1058
01:18:04,930 --> 01:18:06,491
After that, you're a free man.
1059
01:18:06,515 --> 01:18:09,995
And you trust me to stay here
if I say I will?
1060
01:18:10,019 --> 01:18:10,996
Of course.
1061
01:18:11,020 --> 01:18:13,772
You're a strange cop. Okay.
1062
01:18:23,991 --> 01:18:25,302
Did you disconnect his phone?
1063
01:18:25,326 --> 01:18:26,970
- Yes.
- Good.
1064
01:18:26,994 --> 01:18:28,221
He said he'd cooperate,
1065
01:18:28,245 --> 01:18:32,124
so I don't think
he'll give you any trouble.
1066
01:21:05,277 --> 01:21:07,571
Come out and strip.
1067
01:26:56,545 --> 01:27:00,424
Why don't you
remove your make-up, Martin?
1068
01:27:01,383 --> 01:27:04,237
It must be quite uncomfortable.
1069
01:27:04,261 --> 01:27:08,014
Ah! It is rather. Thank you.
1070
01:27:12,978 --> 01:27:15,564
What was all that about?
1071
01:27:16,273 --> 01:27:17,667
Sit down.
1072
01:27:17,691 --> 01:27:21,236
You mean the... The execution?
1073
01:27:21,319 --> 01:27:22,964
It's a curious execution.
1074
01:27:22,988 --> 01:27:26,592
The boy could have killed you
instead of himself.
1075
01:27:26,616 --> 01:27:28,660
He was one of my best men.
1076
01:27:28,744 --> 01:27:29,430
Then why is he dead?
1077
01:27:29,454 --> 01:27:32,306
Because he survived
a suicide mission.
1078
01:27:32,330 --> 01:27:33,975
That doesn't make sense.
1079
01:27:33,999 --> 01:27:36,978
When one of my men go on such a mission,
he's dead.
1080
01:27:37,002 --> 01:27:39,397
He's ready for it
and he expects it.
1081
01:27:39,421 --> 01:27:42,567
That's the way it must be
if I'm to win.
1082
01:27:42,591 --> 01:27:44,676
I cannot afford survivors.
1083
01:27:46,636 --> 01:27:49,222
Lod Airport taught me that.
1084
01:27:50,098 --> 01:27:53,786
Now, what is it
you wish to say to me?
1085
01:27:53,810 --> 01:27:56,164
You've pushed this kidnapping
as far as it will go.
1086
01:27:56,188 --> 01:27:57,999
A lot of public opinion
is on your side.
1087
01:27:58,023 --> 01:28:01,878
The Israelis are nervous.
It's time to talk to them.
1088
01:28:01,902 --> 01:28:04,404
I can arrange the meeting.
1089
01:28:04,529 --> 01:28:06,758
Public opinion can
change in a second.
1090
01:28:06,782 --> 01:28:09,385
If the world decides that
two and a half million Jews
1091
01:28:09,409 --> 01:28:12,996
are more important
than three girls,
1092
01:28:13,205 --> 01:28:14,998
you'll lose.
1093
01:28:16,208 --> 01:28:19,002
Will you have some coffee?
1094
01:28:19,544 --> 01:28:20,980
Release the girls
and you can have
1095
01:28:21,004 --> 01:28:24,609
what the Palestinians
most urgently wish to have,
1096
01:28:24,633 --> 01:28:26,986
negotiations with Israel.
1097
01:28:27,010 --> 01:28:27,987
Perhaps.
1098
01:28:28,011 --> 01:28:29,822
But not I.
1099
01:28:29,846 --> 01:28:32,474
I want
the elimination of Israel.
1100
01:28:33,934 --> 01:28:36,645
Sloat, haven't you heard?
1101
01:28:36,812 --> 01:28:41,042
Jews don't walk into gas chambers anymore,
they fight.
1102
01:28:41,066 --> 01:28:42,710
And they fight hard.
1103
01:28:42,734 --> 01:28:45,671
The only hope for the
Palestinians is a deal.
1104
01:28:45,695 --> 01:28:50,534
Oh, my plans go much further
than helping the Palestinians.
1105
01:28:50,909 --> 01:28:53,054
This is the beginning of jihad.
1106
01:28:53,078 --> 01:28:54,972
A holy war, Martin.
1107
01:28:54,996 --> 01:28:59,852
And I have been chosen to
regain Arabia for all the faithful.
1108
01:28:59,876 --> 01:29:02,879
I cannot
compromise with His will.
1109
01:29:03,296 --> 01:29:04,149
I see. Allah.
1110
01:29:04,173 --> 01:29:07,944
Well, if you don't want a deal,
why am I here?
1111
01:29:07,968 --> 01:29:10,863
Because I want you to deliver
a couple of messages for me.
1112
01:29:10,887 --> 01:29:16,893
Firstly, tell your Israeli
friends there will be no deals.
1113
01:29:17,018 --> 01:29:19,997
They will have no peace until
we have what we must have,
1114
01:29:20,021 --> 01:29:22,416
all of Arabia,
including Palestine,
1115
01:29:22,440 --> 01:29:24,293
united under the flag of Islam.
1116
01:29:24,317 --> 01:29:27,964
A Muslim Holy Land
where we can live in peace.
1117
01:29:27,988 --> 01:29:31,741
And leave the rest of you to
go your godless ways to hell.
1118
01:29:33,326 --> 01:29:34,720
And the second?
1119
01:29:34,744 --> 01:29:36,097
Tell your boss,
Senator Donnovan,
1120
01:29:36,121 --> 01:29:41,918
that I can release his daughter next,
last, or not at all.
1121
01:29:42,002 --> 01:29:44,313
Tell him that he
can use his influence
1122
01:29:44,337 --> 01:29:48,109
to reduce American
military aid to Israel,
1123
01:29:48,133 --> 01:29:51,595
it could affect my decision.
1124
01:29:55,015 --> 01:29:58,018
And now I must ask you to leave.
1125
01:30:05,817 --> 01:30:06,985
Ali.
1126
01:30:51,237 --> 01:30:54,675
Martin! You materialize
at the strangest times.
1127
01:30:54,699 --> 01:30:57,845
It's all right.
Give him a yellow badge.
1128
01:30:57,869 --> 01:30:59,972
You must sign for it, Yafet.
1129
01:30:59,996 --> 01:31:00,933
I know.
1130
01:31:00,957 --> 01:31:05,543
Whoever invented the phrase
"Top Secret" should be shot.
1131
01:31:06,002 --> 01:31:07,671
Thank you.
1132
01:31:13,843 --> 01:31:16,781
- Where have you been?
- Sloat's camp.
1133
01:31:16,805 --> 01:31:18,199
- Where is it?
- Hey, easy does it.
1134
01:31:18,223 --> 01:31:20,993
First, you'll agree not to go
after him until I give the word.
1135
01:31:21,017 --> 01:31:23,746
- When will that be?
- As soon as the girls are safe.
1136
01:31:23,770 --> 01:31:24,956
That bastard's out
to destroy my country,
1137
01:31:24,980 --> 01:31:28,125
and you want me to wait until
you rescue three spoilt brats?
1138
01:31:28,149 --> 01:31:30,211
- Come on, Martin.
- Those are my terms.
1139
01:31:30,235 --> 01:31:31,253
They're not mine!
1140
01:31:31,277 --> 01:31:33,547
You wouldn't be here unless
you wanted something from me.
1141
01:31:33,571 --> 01:31:36,008
Look, there's no
immediate danger to Israel.
1142
01:31:36,032 --> 01:31:37,843
The moment Sloat
becomes a real threat,
1143
01:31:37,867 --> 01:31:39,178
- I'll give you the word.
- Typical.
1144
01:31:39,202 --> 01:31:42,223
"Do this for me now,
I'll do that for you later."
1145
01:31:42,247 --> 01:31:44,416
Then you'll wait?
1146
01:31:46,001 --> 01:31:48,062
Within reason. All right?
1147
01:31:48,086 --> 01:31:48,981
Fair.
1148
01:31:49,005 --> 01:31:50,690
Now, they flew me
in and out blindfolded,
1149
01:31:50,714 --> 01:31:53,359
so I can't be
certain where he is,
1150
01:31:53,383 --> 01:31:54,986
but I think in Lebanon.
1151
01:31:55,010 --> 01:31:56,988
His headquarters are in a cave.
1152
01:31:57,012 --> 01:31:59,365
Have a geologist analyze this.
1153
01:31:59,389 --> 01:32:00,992
It may help.
1154
01:32:01,016 --> 01:32:02,702
- Well, what is...
- Easy! Careful, careful!
1155
01:32:02,726 --> 01:32:05,955
It's a sample I took
from a rock in the cave.
1156
01:32:05,979 --> 01:32:08,815
A strange type of soft stone.
1157
01:32:10,316 --> 01:32:11,669
Is there anything else?
1158
01:32:11,693 --> 01:32:15,363
The caves are quite unusual.
1159
01:32:15,739 --> 01:32:18,217
Huge. Man-made.
1160
01:32:18,241 --> 01:32:19,719
I would say a disused quarry.
1161
01:32:19,743 --> 01:32:23,556
If you let me look at your topographical
and military intelligence maps,
1162
01:32:23,580 --> 01:32:25,349
I might be able to find it.
1163
01:32:25,373 --> 01:32:25,976
Maps?
1164
01:32:26,000 --> 01:32:28,102
Our computer can find it
in five minutes.
1165
01:32:28,126 --> 01:32:31,897
I'll have someone from the
laboratory analyze this in the meantime.
1166
01:32:31,921 --> 01:32:34,466
A cave system in Lebanon?
1167
01:32:34,966 --> 01:32:37,927
Can you draw it for me, please?
1168
01:32:38,178 --> 01:32:38,697
Jack.
1169
01:32:38,721 --> 01:32:42,682
Put up the map scan tapes
for Lebanon, please.
1170
01:32:43,016 --> 01:32:45,411
This is the most sophisticated
computer system
1171
01:32:45,435 --> 01:32:48,080
of any intelligence unit
in the world today.
1172
01:32:48,104 --> 01:32:49,749
- Really?
- Mmm-hmm.
1173
01:32:49,773 --> 01:32:51,250
At least three years
ahead of the Russians
1174
01:32:51,274 --> 01:32:53,586
and five years ahead
of the Americans.
1175
01:32:53,610 --> 01:32:55,421
But it's an American computer.
1176
01:32:55,445 --> 01:32:56,797
The machinery is irrelevant.
1177
01:32:56,821 --> 01:32:59,216
It's the information
inside that counts.
1178
01:32:59,240 --> 01:33:01,493
Drawing finished?
1179
01:33:01,951 --> 01:33:02,554
What are these?
1180
01:33:02,578 --> 01:33:05,973
They are holes
in the top of the cave.
1181
01:33:05,997 --> 01:33:06,558
Jack.
1182
01:33:06,582 --> 01:33:11,002
Put up the infrared survey
tape on Drive Two, please.
1183
01:33:24,474 --> 01:33:26,535
That flat edge is
the entrance, right?
1184
01:33:26,559 --> 01:33:29,062
Uh, not from the outside,
only from another cave.
1185
01:33:29,104 --> 01:33:30,498
I couldn't see anymore.
1186
01:33:30,522 --> 01:33:32,249
- This is only part of the cave?
- Yes.
1187
01:33:32,273 --> 01:33:35,503
It's not enough information.
I need something else.
1188
01:33:35,527 --> 01:33:37,379
Something else such as what?
1189
01:33:37,403 --> 01:33:38,756
Direction would be nice.
1190
01:33:38,780 --> 01:33:41,550
Uh, that faces south.
1191
01:33:41,574 --> 01:33:42,052
How do you know that?
1192
01:33:42,076 --> 01:33:43,969
Well, the Arabs prayed
while I was there
1193
01:33:43,993 --> 01:33:44,970
and they pray facing East.
1194
01:33:44,994 --> 01:33:48,998
The entrance was on their right,
yes, south.
1195
01:33:49,165 --> 01:33:52,794
I allowed for
an error factor of 20%.
1196
01:33:52,877 --> 01:33:54,980
Now I'm going to use
the infrared survey
1197
01:33:55,004 --> 01:33:57,525
on the holes in the top
of the cave.
1198
01:33:57,549 --> 01:33:59,985
Probably could have done it
without the extra step,
1199
01:34:00,009 --> 01:34:02,988
but this way, we'll be positive.
1200
01:34:03,012 --> 01:34:04,782
I'm impressed.
1201
01:34:04,806 --> 01:34:05,033
You should be.
1202
01:34:05,057 --> 01:34:07,868
I've finished testing
the samples you sent to us.
1203
01:34:07,892 --> 01:34:11,104
Definitely comes from
somewhere in Southern Lebanon.
1204
01:34:11,146 --> 01:34:12,581
All right.
1205
01:34:12,605 --> 01:34:13,208
Such accuracy.
1206
01:34:13,232 --> 01:34:15,126
Yes, well, confirmation is nice.
1207
01:34:15,150 --> 01:34:16,210
Now, drive me to the airport.
1208
01:34:16,234 --> 01:34:20,530
I've just time to catch
the last plane to Paris.
1209
01:34:27,996 --> 01:34:32,917
Sorry. I've been in such
a state since I got home.
1210
01:35:16,669 --> 01:35:18,981
Stop! What are you doing?
1211
01:35:19,005 --> 01:35:20,983
Just a little test. Don't worry.
1212
01:35:21,007 --> 01:35:23,301
Test? For what? Oh!
1213
01:35:28,014 --> 01:35:30,075
My ears are killing me! Ow!
1214
01:35:30,099 --> 01:35:31,577
- And yours, Margaret?
- Awful!
1215
01:35:31,601 --> 01:35:36,022
I'm not used to this.
Father's jet is pressurized.
1216
01:35:40,985 --> 01:35:45,949
Thank you, pilot.
Level off and take us in.
1217
01:35:47,075 --> 01:35:50,012
Uh, didn't either of you
have ear trouble
1218
01:35:50,036 --> 01:35:51,972
on your flight to Corsica?
1219
01:35:51,996 --> 01:35:53,974
No, I don't think so.
1220
01:35:53,998 --> 01:35:54,684
Definitely not.
1221
01:35:54,708 --> 01:35:59,128
And the pilot flew like
this one. He was crazy, too.
1222
01:36:00,338 --> 01:36:04,109
Only two bunks. You must
have been very crowded.
1223
01:36:04,133 --> 01:36:06,779
- This is the bathroom?
- Yes.
1224
01:36:06,803 --> 01:36:07,947
Can you describe it?
1225
01:36:07,971 --> 01:36:09,490
There was
a lavatory on the left,
1226
01:36:09,514 --> 01:36:11,867
and the basin
was straight ahead.
1227
01:36:11,891 --> 01:36:12,993
Was there a shower?
1228
01:36:13,017 --> 01:36:15,955
- No. There wasn't room.
- But you're wrong.
1229
01:36:15,979 --> 01:36:17,081
There was a handheld shower.
1230
01:36:17,105 --> 01:36:19,959
You know, the kind with a hose.
1231
01:36:19,983 --> 01:36:21,418
What kind of wood
was used in the cabin?
1232
01:36:21,442 --> 01:36:25,965
I don't know the name,
but it's that tacky yellow color.
1233
01:36:25,989 --> 01:36:27,132
Sounds like satinwood.
1234
01:36:27,156 --> 01:36:31,119
And only the Dutch
use it in boats. Come on.
1235
01:36:50,346 --> 01:36:53,158
I could swear the boat we
were on didn't have a shower.
1236
01:36:53,182 --> 01:36:55,869
But you think that
everything else was the same?
1237
01:36:55,893 --> 01:36:58,622
- Oh, yes.
- There were no curtains.
1238
01:36:58,646 --> 01:36:59,873
Or bedspreads.
1239
01:36:59,897 --> 01:37:03,693
But it was definitely
the same kind of boat.
1240
01:37:04,152 --> 01:37:05,987
Right, then.
1241
01:37:09,907 --> 01:37:12,594
We'll get you back to Paris.
The plane's waiting.
1242
01:37:12,618 --> 01:37:14,722
- Put you in a cab.
- You mean, that's it?
1243
01:37:14,746 --> 01:37:16,515
I was hoping
for some excitement.
1244
01:37:16,539 --> 01:37:18,767
I want to talk to you.
1245
01:37:18,791 --> 01:37:20,644
Get the cab. We'll join you.
1246
01:37:20,668 --> 01:37:23,981
I'm not going home.
I'm going to Corsica with you.
1247
01:37:24,005 --> 01:37:25,524
Corsica? What on earth
gave you the idea
1248
01:37:25,548 --> 01:37:27,985
- that I was going to Corsica?
- Don't treat me like a child.
1249
01:37:28,009 --> 01:37:31,739
I picked up on that ear thing
in the plane.
1250
01:37:31,763 --> 01:37:34,616
We never flew anywhere
when we were released.
1251
01:37:34,640 --> 01:37:35,993
We were in Corsica
the whole time.
1252
01:37:36,017 --> 01:37:38,353
And that's where you're going
and I'm going with you.
1253
01:37:38,394 --> 01:37:41,123
- Oh, no, you're not.
- But I was there.
1254
01:37:41,147 --> 01:37:43,959
I might recognize something
that you'd miss.
1255
01:37:43,983 --> 01:37:45,961
I thought you said
you were blindfolded.
1256
01:37:45,985 --> 01:37:48,213
I can remember
the feel of the place.
1257
01:37:48,237 --> 01:37:51,342
Maybe, I'll hear a sound,
pick up on a smell.
1258
01:37:51,366 --> 01:37:51,968
You never know.
1259
01:37:51,992 --> 01:37:53,927
I know what will happen
if you're recognized.
1260
01:37:53,951 --> 01:37:57,306
I'll get my hair changed.
Put on dark glasses.
1261
01:37:57,330 --> 01:37:59,767
- I'll be a different girl.
- Yes, a dead one.
1262
01:37:59,791 --> 01:38:01,834
Three of my friends
are on that island.
1263
01:38:01,876 --> 01:38:05,356
And I might make the difference
between finding them or not.
1264
01:38:05,380 --> 01:38:09,008
It's my risk.
And I'm willing to take it.
1265
01:38:10,968 --> 01:38:11,987
All right.
1266
01:38:12,011 --> 01:38:13,822
You've been very helpful.
Thank you.
1267
01:38:13,846 --> 01:38:16,283
- What about Helene?
- I'm staying.
1268
01:38:16,307 --> 01:38:19,143
You always were the lucky one.
1269
01:38:25,566 --> 01:38:26,859
Hello.
1270
01:38:27,527 --> 01:38:28,861
Yes?
1271
01:38:31,447 --> 01:38:33,533
I'm sorry,
I didn't recognize you.
1272
01:38:33,699 --> 01:38:36,011
Don't be sorry. It's wonderful.
1273
01:38:36,035 --> 01:38:36,971
Good Lord!
1274
01:38:36,995 --> 01:38:38,889
Would you find us some
coffee and sandwiches?
1275
01:38:38,913 --> 01:38:41,916
I spent all my money
at the beauty parlor.
1276
01:38:45,670 --> 01:38:47,338
Hello.
1277
01:38:47,463 --> 01:38:50,591
Only one.
Well, give me the name.
1278
01:38:50,967 --> 01:38:52,510
Adrian
1279
01:38:52,802 --> 01:38:56,573
♪ -A-R-D-E-♪♪.
1280
01:38:56,597 --> 01:38:58,057
Tardets.
1281
01:38:58,141 --> 01:39:02,019
Port of Bastia. In Corsica.
1282
01:39:35,845 --> 01:39:37,990
Is Antoine here?
1283
01:39:38,014 --> 01:39:38,867
What do you want?
1284
01:39:38,891 --> 01:39:41,160
My name's Martin.
I believe that
1285
01:39:41,184 --> 01:39:43,269
I know. Come in.
1286
01:39:50,818 --> 01:39:52,361
Sit down.
1287
01:39:53,070 --> 01:39:54,906
Thank you.
1288
01:39:58,409 --> 01:40:00,912
- Antoine.
- Excuse me.
1289
01:40:02,497 --> 01:40:04,057
How did you find this guy?
1290
01:40:04,081 --> 01:40:06,959
I didn't. He was found for me.
1291
01:40:17,553 --> 01:40:18,947
What is it you want?
1292
01:40:18,971 --> 01:40:22,034
Do you know a farmer,
name of Adrian Tardets?
1293
01:40:22,058 --> 01:40:26,497
Pied-Noir left Algeria
when the Arabs took over
1294
01:40:26,521 --> 01:40:31,234
and bought a farm on
the other side of the island.
1295
01:40:32,485 --> 01:40:36,215
Some people say
the Arabs got it for him.
1296
01:40:36,239 --> 01:40:39,450
He and the Arabs are like this.
1297
01:40:39,909 --> 01:40:42,078
What's his place like?
1298
01:40:42,328 --> 01:40:45,015
It was rundown when he got it.
1299
01:40:45,039 --> 01:40:46,141
Now, who knows!
1300
01:40:46,165 --> 01:40:49,585
You can't get near it,
unless you are an Arab.
1301
01:40:52,380 --> 01:40:54,441
Larry Martin. Two rooms.
1302
01:40:54,465 --> 01:40:55,401
Yes, sir.
1303
01:40:55,425 --> 01:40:58,844
I'd like you to
place a call for me.
1304
01:41:00,388 --> 01:41:03,742
Tel Aviv. Right away, sir,
but it may take a while.
1305
01:41:03,766 --> 01:41:06,537
Please do the best you can.
It is important.
1306
01:41:06,561 --> 01:41:08,104
Yes, sir.
1307
01:41:27,582 --> 01:41:30,876
There is a call for you
on my phone.
1308
01:41:35,339 --> 01:41:36,799
Hello.
1309
01:41:37,592 --> 01:41:40,529
Well, did they
leave another number?
1310
01:41:40,553 --> 01:41:42,221
Try, please.
1311
01:41:42,680 --> 01:41:44,575
Hamlekh's in Paris.
1312
01:41:44,599 --> 01:41:45,993
I'll have the call
put through in my room.
1313
01:41:46,017 --> 01:41:47,744
Oh, no, please don't go.
1314
01:41:47,768 --> 01:41:48,954
Now look, you must be exhausted,
1315
01:41:48,978 --> 01:41:50,229
so why don't you go to sleep?
1316
01:41:50,271 --> 01:41:52,398
No, I'm not tired.
1317
01:41:55,651 --> 01:41:58,171
Are you trying to seduce me?
1318
01:41:58,195 --> 01:41:59,530
Yes.
1319
01:42:01,574 --> 01:42:03,677
You're not doing a bad job.
1320
01:42:03,701 --> 01:42:05,137
Oh, really? I'm not?
1321
01:42:05,161 --> 01:42:07,472
What do you think
I should do next?
1322
01:42:07,496 --> 01:42:10,142
Mmm, what you do next is
1323
01:42:10,166 --> 01:42:13,002
take five paces back.
1324
01:42:16,088 --> 01:42:20,009
Now, lie down on the bed.
1325
01:42:24,055 --> 01:42:26,515
Not like a lump!
1326
01:42:27,391 --> 01:42:29,060
Gracefully.
1327
01:42:34,398 --> 01:42:37,485
Then, I kiss you.
1328
01:42:46,994 --> 01:42:48,996
Close your eyes.
1329
01:42:50,831 --> 01:42:53,000
You might even sigh.
1330
01:42:55,503 --> 01:42:58,297
And then I put out the light.
1331
01:43:01,217 --> 01:43:03,862
And you go to sleep,
and I go to my room.
1332
01:43:03,886 --> 01:43:06,263
Oh, no, don't go!
1333
01:43:15,189 --> 01:43:16,649
Hello?
1334
01:43:16,982 --> 01:43:19,860
What are you doing in Paris?
1335
01:43:21,987 --> 01:43:24,675
- I'll be there.
- What happened?
1336
01:43:24,699 --> 01:43:25,884
Another film was delivered.
1337
01:43:25,908 --> 01:43:27,803
- Who was released?
- No one.
1338
01:43:27,827 --> 01:43:29,995
And no dead body.
1339
01:43:30,496 --> 01:43:30,973
Just a film.
1340
01:43:30,997 --> 01:43:34,017
When is the next
flight to Paris?
1341
01:43:34,041 --> 01:43:36,978
Can you get me a seat on it?
Just one.
1342
01:43:37,002 --> 01:43:39,648
No. You're going to
leave me here alone.
1343
01:43:39,672 --> 01:43:43,342
I'll be back tomorrow.
Now, now, go to bed!
1344
01:43:43,926 --> 01:43:47,155
"They demand
that a total boycott"
1345
01:43:47,179 --> 01:43:51,284
"be placed on every
export from Israel."
1346
01:43:51,308 --> 01:43:54,162
"My grandfather,
Charles Andre Fargeau,"
1347
01:43:54,186 --> 01:43:58,959
"must publish the names of
everyone who does business with Israel"
1348
01:43:58,983 --> 01:44:03,988
"from the largest companies
to the smallest shops."
1349
01:44:05,072 --> 01:44:07,592
"This will be the last film."
1350
01:44:07,616 --> 01:44:11,972
"If Black September is
satisfied with the world's reaction,"
1351
01:44:11,996 --> 01:44:18,294
"four months from today,
Gertrude Freyer will be released."
1352
01:44:18,711 --> 01:44:23,007
"Four months later,
Joyce Donnovan."
1353
01:44:23,090 --> 01:44:28,012
"And at the end of one year,
I will be set free."
1354
01:44:28,804 --> 01:44:30,139
Oh, no.
1355
01:44:31,640 --> 01:44:33,559
Oh, not a year.
1356
01:44:34,393 --> 01:44:36,580
Let them kill me.
1357
01:44:36,604 --> 01:44:37,980
Please.
1358
01:44:38,022 --> 01:44:41,418
I can't stand
another year like that.
1359
01:44:41,442 --> 01:44:44,004
Grandfather! Grandfather!
1360
01:44:44,028 --> 01:44:47,865
Tell them to kill me.
Tell them to kill me!
1361
01:44:50,326 --> 01:44:52,846
My name is Abdil Majid Hacam.
1362
01:44:52,870 --> 01:44:56,433
My companions and
I are desperate.
1363
01:44:56,457 --> 01:44:58,226
Our people are desperate.
1364
01:44:58,250 --> 01:45:02,981
And we have no other way
to call attention to our plight.
1365
01:45:03,005 --> 01:45:06,985
If it should become necessary
to execute one of the girls,
1366
01:45:07,009 --> 01:45:08,987
you will find two bodies.
1367
01:45:09,011 --> 01:45:12,348
The girl's and
her executioner's.
1368
01:45:12,973 --> 01:45:15,452
And if all the girls are killed
1369
01:45:15,476 --> 01:45:17,954
and I am the last left alive,
1370
01:45:17,978 --> 01:45:20,981
then I, too, shall take my life.
1371
01:45:23,192 --> 01:45:26,403
Did you see
the look on her face?
1372
01:45:29,448 --> 01:45:31,367
So brave.
1373
01:45:33,285 --> 01:45:35,412
Poor, poor kid!
1374
01:45:36,831 --> 01:45:40,835
Kill her.
She asked me to kill her.
1375
01:45:41,710 --> 01:45:42,063
Schloss.
1376
01:45:42,087 --> 01:45:45,690
Every day the Chancellor tells
me you are working on the case.
1377
01:45:45,714 --> 01:45:47,734
What are you doing? Answer me.
1378
01:45:47,758 --> 01:45:48,277
He's been working with me.
1379
01:45:48,301 --> 01:45:51,238
All right, then,
what have you been doing?
1380
01:45:51,262 --> 01:45:53,865
- Working with him.
- Don't get smart!
1381
01:45:53,889 --> 01:45:55,534
You know I can't tell you.
1382
01:45:55,558 --> 01:45:56,993
The hell you can't!
1383
01:45:57,017 --> 01:45:58,954
You tell me here now,
1384
01:45:58,978 --> 01:46:01,164
or I'll drag you up
before the Senate,
1385
01:46:01,188 --> 01:46:02,958
and you'll tell me there.
1386
01:46:02,982 --> 01:46:03,543
I'm a British subject.
1387
01:46:03,567 --> 01:46:06,294
I doubt you've the authority
to drag me anywhere.
1388
01:46:06,318 --> 01:46:08,129
But if you insist, I'll go.
1389
01:46:08,153 --> 01:46:09,589
And while I'm sitting
in Washington
1390
01:46:09,613 --> 01:46:11,216
answering a pack
of mindless questions,
1391
01:46:11,240 --> 01:46:14,970
you can arrange
your daughter's funeral.
1392
01:46:14,994 --> 01:46:16,012
You saw that film.
1393
01:46:16,036 --> 01:46:18,306
No government
will ever televise it.
1394
01:46:18,330 --> 01:46:18,975
We've come to the end.
1395
01:46:18,999 --> 01:46:20,684
Three little rich girls
for the State of Israel.
1396
01:46:20,708 --> 01:46:25,981
This entire fiasco was brought about
by Israel and the intrigue of Jews.
1397
01:46:26,005 --> 01:46:29,317
Why Donnovan Carter and I
have to suffer is beyond me!
1398
01:46:29,341 --> 01:46:30,278
Freyer!
1399
01:46:30,302 --> 01:46:34,346
That seems to ring
an ancient bell in my head.
1400
01:46:35,014 --> 01:46:37,492
Blame everything
on the Jews, right?
1401
01:46:37,516 --> 01:46:40,745
Nonetheless, I am positive
that public pressure
1402
01:46:40,769 --> 01:46:41,955
can force the film to be shown.
1403
01:46:41,979 --> 01:46:43,498
There are limits
to public pressure.
1404
01:46:43,522 --> 01:46:44,250
The film will not be shown.
1405
01:46:44,274 --> 01:46:46,585
And three weeks after your
daughter's body is delivered,
1406
01:46:46,609 --> 01:46:49,504
the world will forget
she ever existed.
1407
01:46:49,528 --> 01:46:52,090
- How much time do you need?
- Five days.
1408
01:46:52,114 --> 01:46:52,967
And if we don't agree?
1409
01:46:52,991 --> 01:46:55,927
I doubt you'll ever see
the girls alive again.
1410
01:46:55,951 --> 01:46:56,970
Now, I've work to do.
1411
01:46:56,994 --> 01:46:58,972
If I see anything in any paper
about this film
1412
01:46:58,996 --> 01:47:02,434
during the next five days,
you'll have my resignation.
1413
01:47:02,458 --> 01:47:04,752
Good day, gentlemen.
1414
01:47:11,133 --> 01:47:11,986
Did they decide?
1415
01:47:12,010 --> 01:47:13,737
Well, you didn't
convince Freyer.
1416
01:47:13,761 --> 01:47:15,697
He knows the film can be shown.
1417
01:47:15,721 --> 01:47:16,990
But Fargeau talked everyone into
1418
01:47:17,014 --> 01:47:18,992
going along with you
for five more days.
1419
01:47:19,016 --> 01:47:21,745
Really?
Fargeau's full of surprises.
1420
01:47:21,769 --> 01:47:24,855
He's not the only one, Martin.
Where are we going?
1421
01:47:24,897 --> 01:47:26,982
Corsica.
1422
01:47:32,446 --> 01:47:33,965
Having a cousin
1423
01:47:33,989 --> 01:47:37,368
who's Tardets' neighbor
shows great foresight.
1424
01:48:45,936 --> 01:48:47,956
We can only drive this far.
1425
01:48:47,980 --> 01:48:49,958
We have to walk
the rest of the way.
1426
01:48:49,982 --> 01:48:53,902
But I have two mules
to carry the equipment.
1427
01:50:02,012 --> 01:50:05,200
Martin, suppose
the girls aren't here.
1428
01:50:05,224 --> 01:50:07,994
What if this Tardets
is just an eccentric?
1429
01:50:08,018 --> 01:50:10,854
Then this is big trouble time.
1430
01:50:10,896 --> 01:50:12,415
And I'll be
blamed for it, right?
1431
01:50:12,439 --> 01:50:15,984
Which qualifies you
for a job with "Newsweek."
1432
01:50:17,277 --> 01:50:18,529
Dig.
1433
01:50:18,695 --> 01:50:20,697
I'm digging, I'm digging.
1434
01:50:22,074 --> 01:50:23,492
I'm digging.
1435
01:51:11,165 --> 01:51:12,976
Whenever this needle drops
1436
01:51:13,000 --> 01:51:15,979
water is flowing into
a storage tank
1437
01:51:16,003 --> 01:51:17,480
at the top of the house.
1438
01:51:17,504 --> 01:51:20,174
So the level in the tank drops.
1439
01:51:21,008 --> 01:51:23,278
Now, there's a ball-float valve
1440
01:51:23,302 --> 01:51:25,905
like inside a toilet,
in the tank.
1441
01:51:25,929 --> 01:51:29,075
It automatically opens
when the level goes down.
1442
01:51:29,099 --> 01:51:31,995
And shuts when the tank is full.
1443
01:51:32,019 --> 01:51:33,955
How do you know
which system they use?
1444
01:51:33,979 --> 01:51:36,916
It's the same
all over the world.
1445
01:51:36,940 --> 01:51:38,626
I'll cut the supply of water
1446
01:51:38,650 --> 01:51:42,130
sometime after dinner,
when they're washing up.
1447
01:51:42,154 --> 01:51:45,341
That way we'll know
the valve is open.
1448
01:51:45,365 --> 01:51:46,467
Why not do it now?
1449
01:51:46,491 --> 01:51:47,886
We don't know how big
the tank is.
1450
01:51:47,910 --> 01:51:51,890
If we cut the supply now
and they run out of water
1451
01:51:51,914 --> 01:51:53,999
they'll suspect something.
1452
01:51:56,001 --> 01:51:57,437
I don't understand it.
1453
01:51:57,461 --> 01:51:59,189
They haven't used any water
since six.
1454
01:51:59,213 --> 01:52:02,466
What the hell are they doing
up there?
1455
01:52:03,008 --> 01:52:05,385
Wait! There it is.
1456
01:52:24,196 --> 01:52:25,256
Where's that water coming from?
1457
01:52:25,280 --> 01:52:26,883
I thought that end
led to the house.
1458
01:52:26,907 --> 01:52:29,385
This is just the water
in the pipe draining out
1459
01:52:29,409 --> 01:52:31,370
because we're on lower ground.
1460
01:52:58,981 --> 01:53:00,232
All set.
1461
01:53:00,315 --> 01:53:03,878
When I turn this the gas
will go right into the house
1462
01:53:03,902 --> 01:53:05,463
through the open ball valve.
1463
01:53:05,487 --> 01:53:08,091
How much time will we have?
1464
01:53:08,115 --> 01:53:09,968
All the time in the world.
1465
01:53:09,992 --> 01:53:11,803
One minute after he
turns on the gas
1466
01:53:11,827 --> 01:53:14,681
every living thing in that
house will be sound asleep.
1467
01:53:14,705 --> 01:53:18,184
And they'll stay that way as
long as we keep feeding it in.
1468
01:53:18,208 --> 01:53:19,835
What about an overdose?
1469
01:53:20,002 --> 01:53:21,295
Impossible.
1470
01:53:21,545 --> 01:53:24,107
Martin, it's even odorless.
1471
01:53:24,131 --> 01:53:27,009
Believe me,
from here on it's easy.
1472
01:53:31,138 --> 01:53:32,597
Go ahead.
1473
01:53:39,855 --> 01:53:40,981
Okay.
1474
01:53:41,732 --> 01:53:42,983
Alright.
1475
01:53:46,320 --> 01:53:47,779
Let's go.
1476
01:55:46,982 --> 01:55:48,442
It's all right now.
1477
01:56:07,002 --> 01:56:08,587
I found these keys on him.
1478
01:56:52,964 --> 01:56:56,968
Thank God. They're fine.
1479
01:56:59,179 --> 01:57:03,767
Well, it seems we managed it.
1480
01:57:04,809 --> 01:57:06,144
Only half of it.
1481
01:59:41,383 --> 01:59:42,967
Sit down, Sloat.
1482
01:59:43,093 --> 01:59:46,364
Martin, did you know anything
about this foolish raid?
1483
01:59:46,388 --> 01:59:49,617
- I did, yes.
- Oh, I'm surprised.
1484
01:59:49,641 --> 01:59:50,993
Surprised and disappointed.
1485
01:59:51,017 --> 01:59:54,646
Isn't it obvious to you that it will
accomplish absolutely nothing?
1486
01:59:54,688 --> 01:59:57,041
You're in prison and you're
going to stay in prison.
1487
01:59:57,065 --> 01:59:59,335
I'd say that's
quite an accomplishment.
1488
01:59:59,359 --> 02:00:02,421
If I'm not released
at once, Martin
1489
02:00:02,445 --> 02:00:04,674
the girls will be executed.
1490
02:00:04,698 --> 02:00:05,758
The girls are free.
1491
02:00:05,782 --> 02:00:07,968
We raided
Tardets' farm yesterday.
1492
02:00:07,992 --> 02:00:10,680
Oh, that was a terrible mistake!
1493
02:00:10,704 --> 02:00:13,683
My next step will have to be
even more violent.
1494
02:00:13,707 --> 02:00:15,976
That's the law of terrorism.
1495
02:00:16,000 --> 02:00:16,603
What next step?
1496
02:00:16,627 --> 02:00:18,813
Without you,
Black September is finished.
1497
02:00:18,837 --> 02:00:21,941
Within a week they will strike
to force my release.
1498
02:00:21,965 --> 02:00:23,567
You're in Israel now, Sloat.
1499
02:00:23,591 --> 02:00:25,986
We don't make deals
with terrorists.
1500
02:00:26,010 --> 02:00:27,988
This will be the exception.
1501
02:00:28,012 --> 02:00:31,742
Black September has been
ordered to kidnap scores of children
1502
02:00:31,766 --> 02:00:34,161
from every country in the world.
1503
02:00:34,185 --> 02:00:36,956
And kill them one by one
1504
02:00:36,980 --> 02:00:37,522
until I'm released.
1505
02:00:37,564 --> 02:00:41,752
You're asking the Palestinians
to commit political suicide?
1506
02:00:41,776 --> 02:00:43,462
Their politics are suicide.
1507
02:00:43,486 --> 02:00:46,132
Do you think I would wish to
clear the desert of the infidel
1508
02:00:46,156 --> 02:00:48,843
in order to build
a pyramid to Lenin?
1509
02:00:48,867 --> 02:00:50,553
I seek the restoration
of the Faith.
1510
02:00:50,577 --> 02:00:53,556
All of Arabia united following
the laws of Mohammad.
1511
02:00:53,580 --> 02:00:58,001
And those Palestinians who
believe will have their place.
1512
02:00:58,376 --> 02:00:59,937
And those like Black September
1513
02:00:59,961 --> 02:01:03,023
who worship the false idol
of Communism
1514
02:01:03,047 --> 02:01:03,692
will be destroyed.
1515
02:01:03,716 --> 02:01:07,987
You intend to destroy the very
people who intend to save you?
1516
02:01:08,011 --> 02:01:10,990
They have turned their backs
on Allah.
1517
02:01:11,014 --> 02:01:13,909
Destruction is the punishment
he demands.
1518
02:01:13,933 --> 02:01:15,619
And they cannot avoid it.
1519
02:01:15,643 --> 02:01:17,747
They can avoid it
if we warn them...
1520
02:01:17,771 --> 02:01:18,998
Tell them what you're up to.
1521
02:01:19,022 --> 02:01:22,209
They'd never believe you.
You're the enemy.
1522
02:01:22,233 --> 02:01:23,985
They'll believe you.
1523
02:01:27,614 --> 02:01:28,990
We have everything.
1524
02:01:29,115 --> 02:01:30,301
Every word you've said.
1525
02:01:30,325 --> 02:01:34,579
I'm sure Black September
will find it fascinating.
1526
02:01:35,330 --> 02:01:36,581
Allah!
1527
02:01:37,332 --> 02:01:38,958
Allah the merciful.
1528
02:01:39,417 --> 02:01:40,877
God of mercy.
1529
02:01:41,127 --> 02:01:43,546
Why have you let them?
1530
02:01:43,713 --> 02:01:45,590
Why have you forsaken me?
1531
02:01:45,757 --> 02:01:48,611
Perhaps you embarrassed him,
Sloat.
1532
02:01:48,635 --> 02:01:51,322
What do you expect
to gain from all this?
1533
02:01:51,346 --> 02:01:52,615
Violence will not end with me!
1534
02:01:52,639 --> 02:01:56,744
Violence will only end when
Israel gives up or is destroyed.
1535
02:01:56,768 --> 02:01:58,204
Israel will never give up.
1536
02:01:58,228 --> 02:02:00,956
And we won't be destroyed,
my friend.
1537
02:02:00,980 --> 02:02:03,918
But perhaps without you
and the scum like you
1538
02:02:03,942 --> 02:02:04,960
who preach violence
1539
02:02:04,984 --> 02:02:06,962
both sides will be
able to sit together
1540
02:02:06,986 --> 02:02:09,590
talk and find a real solution
for peace.
1541
02:02:09,614 --> 02:02:13,636
Never! Allah will save me.
1542
02:02:13,660 --> 02:02:15,971
And Allah will save me
to destroy you.
1543
02:02:15,995 --> 02:02:21,435
Really? Well, I'm afraid you'll
have to wait for him in your cell.
1544
02:02:21,459 --> 02:02:26,297
We have work to do.
Take him out.
1545
02:02:46,484 --> 02:02:48,444
How much fuel do you have?
1546
02:02:49,237 --> 02:02:51,155
Four hours maximum.
1547
02:02:51,531 --> 02:02:55,451
Set the course for Algeria.
Maintain altitude.
1548
02:02:55,743 --> 02:02:57,137
Get Paris on the radio.
1549
02:02:57,161 --> 02:02:59,098
Tell them they have four hours
1550
02:02:59,122 --> 02:03:03,978
to release our three Palestinian comrades,
captured in Corsica.
1551
02:03:04,002 --> 02:03:07,064
Tell them, if Hacam,
Kateb and Cheikh
1552
02:03:07,088 --> 02:03:09,984
are not released
before we run out of gas
1553
02:03:10,008 --> 02:03:13,553
we will destroy this plane
and everyone on it.
108797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.