All language subtitles for Rosebud.1975.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:02,172 --> 00:03:03,660 Am I glad to see you. 4 00:03:03,684 --> 00:03:05,787 - Anything wrong? - No. 5 00:03:05,811 --> 00:03:07,521 Just bored. 6 00:03:09,981 --> 00:03:13,670 A year's vacation in sunny Corsica and you're bored? 7 00:03:13,694 --> 00:03:15,338 You know me. I like action. 8 00:03:15,362 --> 00:03:19,241 You'll get your action. We are leaving at dawn. 9 00:03:26,790 --> 00:03:27,726 I knew it! 10 00:03:27,750 --> 00:03:29,352 Didn't I tell you he'd arrive this week? 11 00:03:29,376 --> 00:03:32,271 He's been saying that every week since we've been here. 12 00:03:32,295 --> 00:03:34,965 - Is the tray ready? - Yes. 13 00:03:38,009 --> 00:03:39,845 Come with me. 14 00:03:41,263 --> 00:03:42,973 Come in. 15 00:03:43,807 --> 00:03:45,743 Adrian! How are you? 16 00:03:45,767 --> 00:03:49,646 Hacam, my friend. Haven't seen you since Algeria. 17 00:03:49,688 --> 00:03:51,815 Must be 15 years. 18 00:03:52,441 --> 00:03:54,919 And you, Madam, you are not feeling well? 19 00:03:54,943 --> 00:03:58,631 She won't answer you. She doesn't talk to anyone. 20 00:03:58,655 --> 00:04:00,925 Everything else is okay? The house? The farm? 21 00:04:00,949 --> 00:04:05,680 Oh, fine, fine! Your friends are taking very good care of us. 22 00:04:05,704 --> 00:04:08,915 Good. We'll get together later on. 23 00:04:09,124 --> 00:04:11,626 I hope you feel better. 24 00:04:16,882 --> 00:04:18,609 What happened to them? 25 00:04:18,633 --> 00:04:21,988 Five months ago, he was in a car accident. 26 00:04:22,012 --> 00:04:24,198 Their three boys were with him. 27 00:04:24,222 --> 00:04:26,909 Some idiot smashed into them. 28 00:04:26,933 --> 00:04:27,536 Tardets get out. 29 00:04:27,560 --> 00:04:31,914 But the car caught fire before he could help the children. 30 00:04:31,938 --> 00:04:35,835 When they brought the charred bodies back here 31 00:04:35,859 --> 00:04:37,336 she just went crazy. 32 00:04:37,360 --> 00:04:39,988 Screaming and yelling. 33 00:04:40,071 --> 00:04:44,534 We tied her to the bed so she wouldn't hurt herself. 34 00:04:44,910 --> 00:04:47,996 Four days and nights she kept it up. 35 00:04:48,747 --> 00:04:52,167 Then suddenly she stopped, 36 00:04:52,751 --> 00:04:55,521 and she's been silent ever since. 37 00:04:55,545 --> 00:04:56,647 And he just sits there? 38 00:04:56,671 --> 00:05:00,008 All day, I think he feels guilty. 39 00:05:00,842 --> 00:05:02,111 It's too bad. 40 00:05:02,135 --> 00:05:04,989 But I am glad nothing happened to him. 41 00:05:05,013 --> 00:05:08,618 With the farm in his name, it would have ruined our plan. 42 00:05:08,642 --> 00:05:12,395 That's way I have him watched now, day and night. 43 00:05:12,437 --> 00:05:13,081 Now show me the cellar. 44 00:05:13,105 --> 00:05:15,166 I'll show you more than the cellar. 45 00:05:15,190 --> 00:05:16,126 What? 46 00:05:16,150 --> 00:05:17,251 While you've been in Germany 47 00:05:17,275 --> 00:05:21,964 stealing airplanes and landing on all the front pages 48 00:05:21,988 --> 00:05:23,466 I've been working. 49 00:05:23,490 --> 00:05:27,452 I've put this front of the door just in case. 50 00:05:30,997 --> 00:05:34,644 Maybe you should have used something a little more your size. 51 00:05:34,668 --> 00:05:36,979 Ha, ha, ha. Very funny. 52 00:05:37,003 --> 00:05:39,005 Give me a hand. 53 00:05:48,849 --> 00:05:53,103 Carved out of the rock over two hundred years ago. 54 00:05:53,270 --> 00:05:54,604 Perfect for us. 55 00:05:54,646 --> 00:05:56,982 I installed the lights. 56 00:06:14,124 --> 00:06:16,293 First, the armory. 57 00:06:19,087 --> 00:06:20,982 Russian MK-4s. 58 00:06:21,006 --> 00:06:23,526 - How are they? - Great, if you like guns. 59 00:06:23,550 --> 00:06:26,696 Are you still trying to make the perfect weapon? 60 00:06:26,720 --> 00:06:28,447 No. 61 00:06:28,471 --> 00:06:30,348 I have made it. 62 00:06:31,433 --> 00:06:33,494 You've been using that for years. 63 00:06:33,518 --> 00:06:34,829 Not this one. 64 00:06:34,853 --> 00:06:37,748 The old one had a thicker shaft. It hurt. 65 00:06:37,772 --> 00:06:40,751 As long as it works, what difference does it make? 66 00:06:40,775 --> 00:06:42,420 It makes me sick. 67 00:06:42,444 --> 00:06:45,047 I have to kill people. Fine. 68 00:06:45,071 --> 00:06:47,967 But I don't like to hurt them. 69 00:06:47,991 --> 00:06:50,285 Look here. Perfect! 70 00:06:50,952 --> 00:06:53,204 I can't wait to try it. 71 00:06:55,415 --> 00:06:58,501 Through here is the other cellar. 72 00:07:04,007 --> 00:07:06,193 Where does the air come from? 73 00:07:06,217 --> 00:07:08,511 I found four shafts. 74 00:07:08,803 --> 00:07:11,365 What happens if someone yells into them? 75 00:07:11,389 --> 00:07:13,367 Nothing. We tried it? 76 00:07:13,391 --> 00:07:15,786 What about water and toilets? 77 00:07:15,810 --> 00:07:17,914 I ran a water pipe down from the kitchen. 78 00:07:17,938 --> 00:07:22,084 But, for toilets, we'll have to use the old-fashioned method. 79 00:07:22,108 --> 00:07:26,404 - Buckets. - Even I can't get everything perfect. 80 00:07:38,750 --> 00:07:41,062 Simply dishy, Mummy. 81 00:07:41,086 --> 00:07:43,981 Long beautiful legs, like a dancer. 82 00:07:44,005 --> 00:07:48,945 All the dancers I have known had horrid, knotty, little legs. 83 00:07:48,969 --> 00:07:51,197 Such a beautiful face! 84 00:07:51,221 --> 00:07:53,032 Ah, that's something else. 85 00:07:53,056 --> 00:07:55,016 At any rate, when I get back from Greece 86 00:07:55,350 --> 00:07:58,955 he's going to meet me here and bring me back to London. 87 00:07:58,979 --> 00:08:00,498 That's all right, isn't it? 88 00:08:00,522 --> 00:08:01,982 I suppose so. 89 00:08:02,107 --> 00:08:04,085 Mummy, who are you going to see in Rome? 90 00:08:04,109 --> 00:08:07,797 Oh, friends. Some of whom you don't know. 91 00:08:07,821 --> 00:08:09,966 Like who? Who? Who? 92 00:08:09,990 --> 00:08:10,884 An attractive Italian? 93 00:08:10,908 --> 00:08:14,261 Oh, Margaret! What would your father say? 94 00:08:14,285 --> 00:08:14,805 He would say, 95 00:08:14,829 --> 00:08:20,000 "Eleanor, here in Berkshire we do not tolerate attractive Italians." 96 00:08:26,006 --> 00:08:26,858 Can I help you sir? 97 00:08:26,882 --> 00:08:28,859 I'm looking for Sabine Fargeau. 98 00:08:28,883 --> 00:08:29,986 She's not aboard at the moment. 99 00:08:30,010 --> 00:08:31,362 - Patrice Thibaud. - That's right. 100 00:08:31,386 --> 00:08:33,990 He's a friend of Sabine's, Captain. 101 00:08:34,014 --> 00:08:35,157 I'm Joyce Donnovan. 102 00:08:35,181 --> 00:08:36,242 How did you know me? 103 00:08:36,266 --> 00:08:37,202 A shot in the dark. 104 00:08:37,226 --> 00:08:39,954 Sabine and Helene are in town buying groceries. 105 00:08:39,978 --> 00:08:42,289 We're cooking dinner for Sabine's grandfather. 106 00:08:42,313 --> 00:08:44,333 - Fargeau is here? - Not yet. 107 00:08:44,357 --> 00:08:46,210 He's just coming for dinner. 108 00:08:46,234 --> 00:08:48,421 What's the matter? You don't get along? 109 00:08:48,445 --> 00:08:50,798 I never met him and I don't want to. 110 00:08:50,822 --> 00:08:55,720 Lettuce, pate, meat, bread 111 00:08:55,744 --> 00:08:56,680 I'm sure we forgot something. 112 00:08:56,704 --> 00:08:59,974 Impossible. We couldn't have carried more anyway. 113 00:08:59,998 --> 00:09:02,685 I could have carried that Indian blouse. 114 00:09:02,709 --> 00:09:04,979 You already have three. 115 00:09:05,003 --> 00:09:07,940 Butter! We forgot the butter! 116 00:09:07,964 --> 00:09:09,066 No, no. I have it here. 117 00:09:09,090 --> 00:09:10,985 - Where have you been? - Camping. 118 00:09:11,009 --> 00:09:14,763 After school we went straight to Sweden and biked down. 119 00:09:16,514 --> 00:09:19,142 Will you put these in the galley? 120 00:09:22,645 --> 00:09:23,980 Darling! 121 00:09:29,527 --> 00:09:30,838 Hi, lover! 122 00:09:30,862 --> 00:09:33,257 I thought you were coming yesterday. 123 00:09:33,281 --> 00:09:34,800 Couldn't get away. 124 00:09:34,824 --> 00:09:35,260 Who's going? 125 00:09:35,284 --> 00:09:37,887 Margaret Carter, Joyce Donnovan 126 00:09:37,911 --> 00:09:38,971 I'm here. 127 00:09:38,995 --> 00:09:40,181 - Hi. - Hi. 128 00:09:40,205 --> 00:09:41,724 And Gertrude Freyer. 129 00:09:41,748 --> 00:09:45,519 You know the five of you should form a cartel. 130 00:09:45,543 --> 00:09:46,979 You could buy the world. 131 00:09:47,003 --> 00:09:51,484 You have German banking English ship-building. 132 00:09:51,508 --> 00:09:52,943 American politics and steel. 133 00:09:52,967 --> 00:09:56,763 And you have your darling, Fargeau Enterprises. 134 00:09:57,013 --> 00:09:58,282 That leaves Helene. 135 00:09:58,306 --> 00:09:58,992 Poor Helene has nothing. 136 00:09:59,016 --> 00:10:03,329 If you were not so busy with Sabine you would know what I have. 137 00:10:03,353 --> 00:10:05,331 Come on, we have to start cooking. 138 00:10:05,355 --> 00:10:08,250 Please start without me. I'll join you later. 139 00:10:08,274 --> 00:10:10,944 Would you bet on that, Patrice? 140 00:10:18,076 --> 00:10:19,929 See the Rosebud down at the end? 141 00:10:19,953 --> 00:10:23,432 Rosebud always struck me as such a strange name for a boat. 142 00:10:23,456 --> 00:10:25,601 One would think Fargeau could do better. 143 00:10:25,625 --> 00:10:27,061 Had something to do with a film I think. 144 00:10:27,085 --> 00:10:30,439 Now I want you to phone me whenever you get to a port. 145 00:10:30,463 --> 00:10:30,982 Oh, Mummy! 146 00:10:31,006 --> 00:10:34,068 No, "Oh, Mummy!" I want a call from every port. 147 00:10:34,092 --> 00:10:36,987 I shall be at the Hassler in Rome for two weeks. 148 00:10:37,011 --> 00:10:38,989 Then I shall go directly home. 149 00:10:39,013 --> 00:10:40,991 I'm going on now. 150 00:10:41,015 --> 00:10:42,868 Give me a kiss. 151 00:10:42,892 --> 00:10:43,994 Call you from Athens. 152 00:10:44,018 --> 00:10:45,145 Before, you promised! 153 00:10:45,186 --> 00:10:47,730 I will! I will! Don't worry. 154 00:10:56,156 --> 00:11:00,243 For someone who likes guns you are a lousy shot. 155 00:11:08,001 --> 00:11:10,688 Give me my money quick. If I'm seen with you... 156 00:11:10,712 --> 00:11:11,981 Relax. 157 00:11:12,005 --> 00:11:14,817 - Are you on watch tonight? - Sure. 158 00:11:14,841 --> 00:11:16,026 What about the boy that arrived? 159 00:11:16,050 --> 00:11:18,696 From what I overheard, he's not coming on the cruise. 160 00:11:18,720 --> 00:11:20,865 Then we won't worry about him. 161 00:11:20,889 --> 00:11:24,451 If he hasn't left by two give the signal anyway. 162 00:11:24,475 --> 00:11:24,995 Now, repeat it? 163 00:11:25,019 --> 00:11:27,955 I light a cigarette, my first and only one all night, 164 00:11:27,979 --> 00:11:31,125 Good. Here's half the money. 165 00:11:31,149 --> 00:11:33,169 You'll get the rest tonight. 166 00:11:33,193 --> 00:11:34,461 Make the salad please. 167 00:11:34,485 --> 00:11:36,821 I don't like salad. 168 00:11:37,197 --> 00:11:38,382 Make it anyway? 169 00:11:38,406 --> 00:11:41,218 We have to stop more than one day in Sicily. 170 00:11:41,242 --> 00:11:41,928 There she goes again! 171 00:11:41,952 --> 00:11:44,263 You don't even know if McKinley is going to be there. 172 00:11:44,287 --> 00:11:47,224 He is! I got a card from him. 173 00:11:47,248 --> 00:11:48,684 He's joining a group from Princeton 174 00:11:48,708 --> 00:11:50,936 who are digging some place near Catania. 175 00:11:50,960 --> 00:11:54,148 They found some very naughty mosaics he said. 176 00:11:54,172 --> 00:11:54,816 Princeton! Yuck! 177 00:11:54,840 --> 00:11:57,318 If your Mummy knew you were meeting your archaeology professor... 178 00:11:57,342 --> 00:12:01,780 If Mummy knew McKinley she would be there ahead of me. 179 00:12:01,804 --> 00:12:03,532 Maybe I'll stay on a bit in Sicily 180 00:12:03,556 --> 00:12:05,492 and you can continue to Greece without me. 181 00:12:05,516 --> 00:12:06,535 We made a rule, remember? 182 00:12:06,559 --> 00:12:09,205 - No Jumping ship. - For any reasons? 183 00:12:09,229 --> 00:12:10,980 You're such pills. 184 00:12:11,606 --> 00:12:13,709 I have made a decision. 185 00:12:13,733 --> 00:12:14,377 What? 186 00:12:14,401 --> 00:12:15,961 You're staying for dinner. 187 00:12:15,985 --> 00:12:18,088 Oh no! I came here to see you. 188 00:12:18,112 --> 00:12:21,300 Not have dinner with that reactionary son-of-a-bitch. 189 00:12:21,324 --> 00:12:25,471 He's not a son-of-a-bitch, he's my grandfather. 190 00:12:25,495 --> 00:12:26,972 And it's time you met. 191 00:12:26,996 --> 00:12:27,432 No. 192 00:12:27,456 --> 00:12:30,601 I'll borrow a clean shirt for you from the Captain. 193 00:12:30,625 --> 00:12:35,004 I have a clean shirt but I am not coming to dinner. 194 00:12:42,971 --> 00:12:44,990 - How are your parents? - Oh, they're fine. 195 00:12:45,014 --> 00:12:47,785 Dad's leaving the Senate, you know, at the end of the term. 196 00:12:47,809 --> 00:12:50,395 I thought Senators only quitted to run for President. 197 00:12:50,436 --> 00:12:53,940 It's Mother really. She hates Washington. 198 00:12:54,190 --> 00:12:55,209 Oh, thank you, Helene. 199 00:12:55,233 --> 00:12:56,961 Are they planning to live in Paris again? 200 00:12:56,985 --> 00:13:00,381 Paris is not the same without your mother's parties. 201 00:13:00,405 --> 00:13:02,049 Ah! Here is my darling girl! 202 00:13:02,073 --> 00:13:05,469 Come on, we have to serve the meat before it burns. 203 00:13:05,493 --> 00:13:09,664 Grandfather, this is Patrice Thibaud. 204 00:13:09,998 --> 00:13:11,016 He wanted to meet you. 205 00:13:11,040 --> 00:13:14,252 - Patrice! At long last. - How do you do? 206 00:13:15,837 --> 00:13:18,440 - Nothing. - Just keep watching. 207 00:13:18,464 --> 00:13:19,984 It's early. 208 00:13:20,008 --> 00:13:21,986 What did you say you do, Patrice? 209 00:13:22,010 --> 00:13:25,614 I'm a teacher. University of Vincennes. 210 00:13:25,638 --> 00:13:25,991 Ah, yes, yes. 211 00:13:26,015 --> 00:13:30,202 I believe one of my senior accountants studied there. 212 00:13:30,226 --> 00:13:33,038 - Cigarette? - No. No, thank you. No. 213 00:13:33,062 --> 00:13:34,873 Well, what do you teach? 214 00:13:34,897 --> 00:13:36,166 Political Economics. 215 00:13:36,190 --> 00:13:38,651 Political Economics. Ah! 216 00:13:38,985 --> 00:13:41,505 Now, you must excuse my ignorance I but... 217 00:13:41,529 --> 00:13:43,716 This semester, we are exploring 218 00:13:43,740 --> 00:13:47,177 the negative effects of powerful economic units. 219 00:13:47,201 --> 00:13:51,348 Such as you, on the political integrity of government. 220 00:13:51,372 --> 00:13:53,976 - You said negative effects? - Yes. 221 00:13:54,000 --> 00:13:54,977 Where are the strawberries? 222 00:13:55,001 --> 00:14:00,173 Sit down, Sabine, you must be tired from all that cooking. 223 00:14:00,381 --> 00:14:03,652 The larger conglomerates like yours grow 224 00:14:03,676 --> 00:14:05,988 the more they tend to harm society 225 00:14:06,012 --> 00:14:06,656 rather than serve it. 226 00:14:06,680 --> 00:14:10,016 Without business, you have no jobs, 227 00:14:10,141 --> 00:14:12,995 people starve and society collapses. 228 00:14:13,019 --> 00:14:14,228 I don't object to business, 229 00:14:14,270 --> 00:14:19,067 I object to the few rich men who control business. 230 00:14:19,233 --> 00:14:21,027 So that's it. 231 00:14:21,611 --> 00:14:22,047 Delicious. 232 00:14:22,071 --> 00:14:24,423 The longer people continue being exploited, 233 00:14:24,447 --> 00:14:26,967 the more revolution becomes their only choice. 234 00:14:26,991 --> 00:14:29,178 If you revolutionaries spent their energy 235 00:14:29,202 --> 00:14:31,805 working to support their families, 236 00:14:31,829 --> 00:14:33,891 there would be no need for revolution. 237 00:14:33,915 --> 00:14:36,894 You are very predictable in your defense, Mr. Fargeau. 238 00:14:36,918 --> 00:14:40,797 And you are very naive in your attack, young man! 239 00:14:42,590 --> 00:14:46,195 I'm sorry we got so serious for a moment. 240 00:14:46,219 --> 00:14:47,988 Is there any champagne? 241 00:14:48,012 --> 00:14:48,531 Yes, there is. 242 00:14:48,555 --> 00:14:52,433 I think I'll skip the champagne. Goodnight. 243 00:14:56,979 --> 00:14:59,166 Bloody bad manners, I'd say. 244 00:14:59,190 --> 00:15:02,652 Like those Reds in the Labor Party back home. 245 00:15:03,069 --> 00:15:04,612 Patrice. 246 00:15:04,987 --> 00:15:06,965 Patrice, don't go, please. 247 00:15:06,989 --> 00:15:08,509 Not now, when you're angry. 248 00:15:08,533 --> 00:15:12,054 I'm not angry. I just don't belong here. 249 00:15:12,078 --> 00:15:14,973 - But I want to talk to you. - About what? 250 00:15:14,997 --> 00:15:16,767 You're tied down here by his money. 251 00:15:16,791 --> 00:15:20,020 He buys you the same way he buys everything else. 252 00:15:20,044 --> 00:15:21,355 What do you expect me to do? 253 00:15:21,379 --> 00:15:26,759 Use this trip to think about yourself, to find out who you are. 254 00:15:27,135 --> 00:15:29,011 Don't you love me anymore? 255 00:15:42,358 --> 00:15:44,277 - He's gone? - Yes. 256 00:15:45,278 --> 00:15:47,965 I'll have to be leaving, too. 257 00:15:47,989 --> 00:15:49,550 He's a nice, young man. 258 00:15:49,574 --> 00:15:50,968 You mean you like him? 259 00:15:50,992 --> 00:15:52,970 You like him, that's enough for me. 260 00:15:52,994 --> 00:15:56,348 We'll see if we can get him over to the Sorbornne next year? 261 00:15:56,372 --> 00:15:58,976 Might be good for him, hmm? 262 00:15:59,000 --> 00:16:01,127 Goodbye, my darling. 263 00:16:01,377 --> 00:16:03,480 Goodnight, Grandfather. 264 00:16:03,504 --> 00:16:04,690 - Captain? - Yes, sir? 265 00:16:04,714 --> 00:16:07,985 - Everything is in order? - No problems, sir. 266 00:16:08,009 --> 00:16:09,278 - Take care. - Yes, sir. 267 00:16:09,302 --> 00:16:11,596 Very special cargo. 268 00:16:40,500 --> 00:16:44,128 There he goes. Shouldn't be long now. 269 00:17:48,859 --> 00:17:50,861 Okay, let's go. 270 00:18:13,009 --> 00:18:16,012 Here is the rest of your money. 271 00:18:19,223 --> 00:18:20,659 You going to knock me off? 272 00:18:20,683 --> 00:18:21,035 Oh, don't worry. 273 00:18:21,059 --> 00:18:24,913 Just enough so that no one would suspect you were in on it. 274 00:18:24,937 --> 00:18:28,816 Just relax now and you won't feel a thing. 275 00:19:07,480 --> 00:19:09,065 It's perfect. 276 00:19:10,983 --> 00:19:14,403 - Where are the crew cabins? - Down there. 277 00:19:32,672 --> 00:19:34,757 Cast off! 278 00:20:23,013 --> 00:20:26,243 You are a prisoner of the Palestine Liberation Army. 279 00:20:26,267 --> 00:20:29,019 Do as you are told and you will not be harmed. 280 00:20:29,061 --> 00:20:30,354 Now, get up. 281 00:20:31,856 --> 00:20:32,958 How did you get here? 282 00:20:32,982 --> 00:20:35,317 Up to the fantail, hurry! 283 00:20:35,985 --> 00:20:38,046 And drop the sheet. 284 00:20:38,070 --> 00:20:39,905 Follow me. 285 00:20:40,281 --> 00:20:41,991 This way. 286 00:20:43,325 --> 00:20:45,786 Come on, go. Move. 287 00:21:05,473 --> 00:21:09,018 All right. Line up in front of the chairs. 288 00:21:15,149 --> 00:21:18,068 Now, who is Helene Nikolaos? 289 00:21:23,991 --> 00:21:25,993 I am Helene Nikolaos. 290 00:21:31,457 --> 00:21:35,437 Hear now. I have a ship heading towards Acco. 291 00:21:35,461 --> 00:21:40,525 Present location, latitude, 33 degrees north. 292 00:21:40,549 --> 00:21:44,821 Longitude, 34 degree east, 25 minutes east. 293 00:21:44,845 --> 00:21:46,823 Dispatch an observation plane. 294 00:21:46,847 --> 00:21:49,993 Central Control WA 291. 295 00:21:50,017 --> 00:21:51,953 This is WA 291. 296 00:21:51,977 --> 00:21:53,038 Go ahead, Central. 297 00:21:53,062 --> 00:21:56,524 Investigate uncleared vessel in your area. 298 00:22:25,094 --> 00:22:28,740 Central Control, this is WA 291. 299 00:22:28,764 --> 00:22:30,033 Go ahead, WA 291. 300 00:22:30,057 --> 00:22:34,704 The vessel is a motor yacht. Name, Rosebud. 301 00:22:34,728 --> 00:22:35,956 No activity visible. 302 00:22:35,980 --> 00:22:40,252 And no response to standard radio identification requests. 303 00:22:40,276 --> 00:22:41,962 Better dispatch a patrol boat. 304 00:22:41,986 --> 00:22:44,989 Get me Colonel Avivi, please. It's urgent. 305 00:22:49,326 --> 00:22:50,179 Damn it! 306 00:22:50,203 --> 00:22:52,973 That puts me ahead, two sets to one. 307 00:22:52,997 --> 00:22:55,183 Looks like today will end my losing streak. 308 00:22:55,207 --> 00:22:56,102 You haven't won yet. 309 00:22:56,126 --> 00:22:59,604 A better diplomat would let his superior win a few. 310 00:22:59,628 --> 00:23:00,231 That's what you think. 311 00:23:00,255 --> 00:23:04,216 Then it'll have to do it the hard way. 312 00:23:04,967 --> 00:23:06,844 Ready, Colonel. 313 00:23:08,012 --> 00:23:11,640 Colonel Avivi, telephone. 314 00:23:14,018 --> 00:23:15,978 I bet you arranged that, Hamlekh. 315 00:24:42,982 --> 00:24:44,918 I can't stop it. 316 00:24:44,942 --> 00:24:46,735 You don't say! 317 00:25:01,000 --> 00:25:03,794 What the hell are you doing? 318 00:25:20,436 --> 00:25:21,979 Seems to be slowing down. 319 00:25:33,574 --> 00:25:34,908 Hmm? 320 00:25:34,992 --> 00:25:37,220 That's it. You've done. 321 00:25:37,244 --> 00:25:40,622 Now let's see if we can find someone. 322 00:26:32,883 --> 00:26:35,153 All we have found is seven dead bodies. 323 00:26:35,177 --> 00:26:39,807 Better have your men check out the rest of the ship. 324 00:26:44,019 --> 00:26:46,956 Soon you will be transferred from this boat to a truck. 325 00:26:46,980 --> 00:26:48,958 May I ask the name of the game? 326 00:26:48,982 --> 00:26:50,794 It is not a game, Miss Donnovan. 327 00:26:50,818 --> 00:26:54,214 My grandfather will pay you whatever you want. 328 00:26:54,238 --> 00:26:55,965 Please let us go. 329 00:26:55,989 --> 00:26:56,966 You will be blind-folded 330 00:26:56,990 --> 00:27:01,078 as you were when you were taken off the Rosebud. 331 00:27:01,453 --> 00:27:03,264 Once again I want to stress 332 00:27:03,288 --> 00:27:08,460 that if you see anything of what we're trying to hide from you 333 00:27:08,752 --> 00:27:12,381 we will have no choice, but to kill you. 334 00:27:15,717 --> 00:27:17,862 From the automatic pilot 335 00:27:17,886 --> 00:27:20,490 we can determine that the ship was abandoned 336 00:27:20,514 --> 00:27:21,491 somewhere along this line 337 00:27:21,515 --> 00:27:25,161 and aimed to land within a mile of this particular spot. 338 00:27:25,185 --> 00:27:26,579 - How? - Simple. 339 00:27:26,603 --> 00:27:30,875 They fed the compass heading into automatic pilot, 340 00:27:30,899 --> 00:27:32,836 turned it on and it did the rest. 341 00:27:32,860 --> 00:27:35,088 - How accurate is it? - Very. 342 00:27:35,112 --> 00:27:36,589 It's attached to a computer 343 00:27:36,613 --> 00:27:37,841 which takes into consideration 344 00:27:37,865 --> 00:27:40,927 changes in wind direction and ocean currents. 345 00:27:40,951 --> 00:27:41,970 They avoided setting the timer, 346 00:27:41,994 --> 00:27:43,972 so we don't know when they abandoned the ship. 347 00:27:43,996 --> 00:27:48,101 Then they could have abandoned it in Egypt or Libya or Tunisia 348 00:27:48,125 --> 00:27:49,727 and be there now. 349 00:27:49,751 --> 00:27:51,003 Anywhere. 350 00:28:43,889 --> 00:28:45,015 Newsweek. 351 00:28:49,603 --> 00:28:51,230 Martin here. 352 00:29:09,039 --> 00:29:11,559 Martin, where are you going? 353 00:29:11,583 --> 00:29:12,478 Lunch. 354 00:29:12,502 --> 00:29:14,979 At 10:40? What about my story? 355 00:29:15,003 --> 00:29:15,814 Here. As usual. 356 00:29:15,838 --> 00:29:20,259 Very short, very British, very unlikely to be printed. 357 00:30:05,971 --> 00:30:08,473 Newsweek annex. 358 00:30:10,475 --> 00:30:11,911 Hold on. 359 00:30:11,935 --> 00:30:14,038 Doesn't sound like my game. 360 00:30:14,062 --> 00:30:16,148 Give it to Nick. 361 00:30:17,733 --> 00:30:18,918 I see. 362 00:30:18,942 --> 00:30:20,920 Well, if Mr. Fargeau has asked for me, 363 00:30:20,944 --> 00:30:23,989 it sounds even less like my game. 364 00:30:24,239 --> 00:30:25,967 What do you mean, he insists? 365 00:30:25,991 --> 00:30:27,593 I thought I worked for the United States, 366 00:30:27,617 --> 00:30:30,412 or has he bought those now? 367 00:30:31,246 --> 00:30:33,999 Just the State Department? 368 00:30:35,000 --> 00:30:35,977 All right. 369 00:30:36,001 --> 00:30:38,730 When will you drop the dossier? 370 00:30:38,754 --> 00:30:42,883 No, I won't see him, until after I've read it. 371 00:30:45,177 --> 00:30:46,988 Well, let him wait. 372 00:30:47,012 --> 00:30:49,264 If he doesn't like it 373 00:30:50,098 --> 00:30:52,017 send him Nick. 374 00:31:19,795 --> 00:31:20,897 - Mr. Martin? - Yes. 375 00:31:20,921 --> 00:31:23,965 Mr. Fargeau is waiting for you. 376 00:31:31,098 --> 00:31:34,410 Where have you been? I've been waiting all day. 377 00:31:34,434 --> 00:31:35,787 Well, never mind, sit down. 378 00:31:35,811 --> 00:31:38,581 - Do you want anything? - I'd like a sandwich. 379 00:31:38,605 --> 00:31:40,291 Ham. A little mustard? 380 00:31:40,315 --> 00:31:41,417 What? All right, then. 381 00:31:41,441 --> 00:31:43,586 Hurry, we have work to do. 382 00:31:43,610 --> 00:31:46,405 A glass of milk would be nice. 383 00:31:46,988 --> 00:31:50,843 A letter from the kidnappers arrived this morning. 384 00:31:50,867 --> 00:31:53,012 My granddaughter and four of her friends 385 00:31:53,036 --> 00:31:55,390 are being held by Black September. 386 00:31:55,414 --> 00:31:59,501 I want you to use your contacts to get them back. 387 00:32:01,628 --> 00:32:02,980 My contacts with Black September? 388 00:32:03,004 --> 00:32:08,009 The ones you used to arrange that Lufthansa hijacking. 389 00:32:08,176 --> 00:32:10,405 You seem confused, Mr. Fargeau. 390 00:32:10,429 --> 00:32:12,573 I'm a British correspondent for Newsweek. 391 00:32:12,597 --> 00:32:15,868 Oh, forget your Newsweek nonsense with me, Martin, 392 00:32:15,892 --> 00:32:17,078 I know all about you. 393 00:32:17,102 --> 00:32:19,938 - Really? - Yes. Really. 394 00:32:19,980 --> 00:32:24,568 You're a British mercenary employed by the United States. 395 00:32:25,986 --> 00:32:27,964 "On October 3rd, 1972" 396 00:32:27,988 --> 00:32:29,215 "the West German Government decided" 397 00:32:29,239 --> 00:32:32,927 "to get rid of the three surviving Arab terrorists" 398 00:32:32,951 --> 00:32:34,429 "from the Olympic massacre." 399 00:32:34,453 --> 00:32:36,973 "Their continued presence in a German prison" 400 00:32:36,997 --> 00:32:39,308 "was an open invitation for Black September." 401 00:32:39,332 --> 00:32:41,978 "To stage another bloody raid." 402 00:32:42,002 --> 00:32:42,979 "On October the 5th." 403 00:32:43,003 --> 00:32:46,298 "Lawrence Martin of the CIA." 404 00:32:47,007 --> 00:32:48,216 That's you. 405 00:32:48,508 --> 00:32:49,777 "Was briefed on the problem" 406 00:32:49,801 --> 00:32:52,637 "by Hans Schloss of the B.♪♪.D." 407 00:32:52,721 --> 00:32:54,532 Is the German Secret Service 408 00:32:54,556 --> 00:32:56,993 unable to take care of its own problems? 409 00:32:57,017 --> 00:32:58,995 German agents could not participate 410 00:32:59,019 --> 00:33:02,748 because Israel might have learned about the scheme 411 00:33:02,772 --> 00:33:05,984 and cause an international scandal. 412 00:33:06,860 --> 00:33:09,988 "On October 20th, you flew to Beirut..." 413 00:33:12,908 --> 00:33:15,202 Oh! Thank you. 414 00:33:17,204 --> 00:33:19,915 Go on. It's fascinating. 415 00:33:20,415 --> 00:33:22,518 "On October 20th, you flew to Beirut 416 00:33:22,542 --> 00:33:24,395 and met with members of Black September. 417 00:33:24,419 --> 00:33:29,108 "On October 28th you impersonated a flight attendant," 418 00:33:29,132 --> 00:33:32,695 "went aboard Lufthansa flight 615" 419 00:33:32,719 --> 00:33:34,155 "while it was being serviced" 420 00:33:34,179 --> 00:33:37,450 "and hid two hand grenades and two pistols" 421 00:33:37,474 --> 00:33:40,703 "behind the paper towels in the toilet." 422 00:33:40,727 --> 00:33:44,540 "On October 29th, two Arabs hijacked the plane" 423 00:33:44,564 --> 00:33:46,792 "and demanded the terrorists release." 424 00:33:46,816 --> 00:33:51,464 You personally, escorted the terrorists from Munich to Zagreb 425 00:33:51,488 --> 00:33:56,993 "and exchanged them for the passengers of the hijacked plane." 426 00:33:57,994 --> 00:34:01,224 That's a very good story, but not true. 427 00:34:01,248 --> 00:34:02,266 Except that I did go to Zagreb, 428 00:34:02,290 --> 00:34:05,353 and I think Newsweek even printed my article. 429 00:34:05,377 --> 00:34:08,898 God damn it, Martin, stop playing games, will you? 430 00:34:08,922 --> 00:34:11,692 If you want to call yourself a correspondent, fine! 431 00:34:11,716 --> 00:34:14,445 But you are working for me now. 432 00:34:14,469 --> 00:34:15,072 Wrong. 433 00:34:15,096 --> 00:34:18,306 Help you, perhaps. Work for you? 434 00:34:19,015 --> 00:34:20,076 Never. 435 00:34:20,100 --> 00:34:21,685 Show me that letter. 436 00:34:22,018 --> 00:34:23,979 Very well. 437 00:34:25,355 --> 00:34:28,084 It was delivered with a film that's being processed. 438 00:34:28,108 --> 00:34:33,780 I'm showing it for the parents upstairs in an hour and 50 minutes. 439 00:34:34,239 --> 00:34:35,782 See you then. 440 00:34:36,449 --> 00:34:41,871 Oh, by the way, are any of the other girls Jewish? 441 00:34:42,914 --> 00:34:44,583 I don't think so. 442 00:34:45,000 --> 00:34:47,103 But how do you know about me? 443 00:34:47,127 --> 00:34:51,023 I had all my records destroyed before the Nazi occupation. 444 00:34:51,047 --> 00:34:54,610 No. No, not all of them. I 445 00:34:54,634 --> 00:34:59,014 I found one while you were waiting for me. 446 00:35:00,599 --> 00:35:02,350 See you later. 447 00:35:06,771 --> 00:35:10,567 "My name is Helene Nikolaos. 448 00:35:11,443 --> 00:35:15,155 "My friends, Sabine Fargeau,". 449 00:35:16,781 --> 00:35:18,325 “Margaret Carter. 450 00:35:19,159 --> 00:35:21,036 "Joyce Donnovan,". 451 00:35:22,996 --> 00:35:25,165 "Gertrude Freyer" 452 00:35:26,583 --> 00:35:27,977 "and!" 453 00:35:28,001 --> 00:35:33,048 "Are prisoners of the Palestine Liberation Army." 454 00:35:34,174 --> 00:35:34,693 Oh, my God. 455 00:35:34,717 --> 00:35:38,887 "One of us will be released if this film is shown" 456 00:35:39,054 --> 00:35:41,741 “on every major television network” 457 00:35:41,765 --> 00:35:46,954 "in France, Germany, England and the United States" 458 00:35:46,978 --> 00:35:50,357 “on the same day at 8 p.m.” 459 00:35:51,858 --> 00:35:54,420 "If the film is changed in any way" 460 00:35:54,444 --> 00:35:57,923 "or if it is not shown in all four countries" 461 00:35:57,947 --> 00:36:01,701 "one of us will be executed" 462 00:36:01,868 --> 00:36:06,599 "and her dead body will be delivered to her parents." 463 00:36:06,623 --> 00:36:10,603 "If, however, this film is shown as demanded" 464 00:36:10,627 --> 00:36:13,088 “the girl who is released” 465 00:36:13,129 --> 00:36:15,232 "will bring with her another film," 466 00:36:15,256 --> 00:36:18,235 "containing further instructions." 467 00:36:18,259 --> 00:36:22,698 "Any attempt to find our location" 468 00:36:22,722 --> 00:36:23,492 "or to free us," 469 00:36:23,516 --> 00:36:28,144 "will result in our immediate execution." 470 00:36:29,312 --> 00:36:33,983 "I'm sure you understand how frightened we are." 471 00:36:34,567 --> 00:36:36,986 "Please, help us." 472 00:36:37,445 --> 00:36:41,533 How could such a thing happen? How? 473 00:36:41,825 --> 00:36:42,843 I'll tell you one thing. 474 00:36:42,867 --> 00:36:46,347 I'm willing to pay any damned ransom that they want. 475 00:36:46,371 --> 00:36:48,974 Anything. Even if it breaks me. 476 00:36:48,998 --> 00:36:50,976 We must try to proceed rationally. 477 00:36:51,000 --> 00:36:52,853 Martin, what do you suggest? 478 00:36:52,877 --> 00:36:55,272 I suggest that first you decide whether or not 479 00:36:55,296 --> 00:36:57,817 you will comply with their demand. 480 00:36:57,841 --> 00:37:01,362 I, for one, think giving in is a mistake. 481 00:37:01,386 --> 00:37:03,280 When I was Lieutenant Governor in Kenya 482 00:37:03,304 --> 00:37:04,990 during the MauMau business, 483 00:37:05,014 --> 00:37:07,702 a small group of them stormed the Governor's mansion 484 00:37:07,726 --> 00:37:10,353 and held his family hostage. 485 00:37:10,437 --> 00:37:14,441 They offered to free them if he would surrender. 486 00:37:14,983 --> 00:37:17,002 Against my advice, he did. 487 00:37:17,026 --> 00:37:20,798 Next day his head was hanging from the balcony. 488 00:37:20,822 --> 00:37:23,300 Next to the heads of his wife and two children. 489 00:37:23,324 --> 00:37:25,845 Damn it, Carter, that's one hell of a story 490 00:37:25,869 --> 00:37:26,430 to bring up at this point. 491 00:37:26,454 --> 00:37:28,556 And irrelevant. The situation is different. 492 00:37:28,580 --> 00:37:31,183 The Palestinians need public opinion on their side. 493 00:37:31,207 --> 00:37:33,477 They've said they will release one of the girls 494 00:37:33,501 --> 00:37:35,312 if the film is shown. 495 00:37:35,336 --> 00:37:36,148 They'll keep their word. 496 00:37:36,172 --> 00:37:38,983 I don't like giving in to these animals 497 00:37:39,007 --> 00:37:41,694 any more than you do, Lord Carter, 498 00:37:41,718 --> 00:37:43,845 but we have no choice. 499 00:37:43,970 --> 00:37:44,989 Let's pick a day. 500 00:37:45,013 --> 00:37:47,199 - Today is Tuesday, eh? - Mmm. 501 00:37:47,223 --> 00:37:48,993 How about Friday? 502 00:37:49,017 --> 00:37:51,954 Each of us will make the arrangements in his country. 503 00:37:51,978 --> 00:37:54,749 Very well. I'll see the Prime Minister as soon as I get home. 504 00:37:54,773 --> 00:37:56,709 - Is there anything else? - No. 505 00:37:56,733 --> 00:37:59,944 Well then, good luck to all of us. 506 00:38:09,412 --> 00:38:10,265 They did it. 507 00:38:10,289 --> 00:38:13,416 Franco, England and Germany all ran the film. 508 00:38:14,042 --> 00:38:15,502 Fools. 509 00:38:16,002 --> 00:38:17,229 Damn stupid fools! 510 00:38:17,253 --> 00:38:18,647 There's still the United States. 511 00:38:18,671 --> 00:38:20,024 Why should they be any different? 512 00:38:20,048 --> 00:38:22,425 Don't be so negative. 513 00:38:23,593 --> 00:38:25,720 Get me our Ambassador in Washington. 514 00:38:28,807 --> 00:38:30,201 Does he always do the cooking? 515 00:38:30,225 --> 00:38:31,577 I'm not allowed near a stove. 516 00:38:31,601 --> 00:38:33,954 Yeah, but I never go near a sink. 517 00:38:33,978 --> 00:38:36,832 Mr. Martin, what do you think will happen? 518 00:38:36,856 --> 00:38:38,167 Melina, you promised. 519 00:38:38,191 --> 00:38:41,962 And you don't mind talking about it, do you? 520 00:38:41,986 --> 00:38:42,630 Yes. 521 00:38:42,654 --> 00:38:43,381 There's nothing we can do, 522 00:38:43,405 --> 00:38:45,966 but wait for the first girl to be released. 523 00:38:45,990 --> 00:38:47,218 But what about America? 524 00:38:47,242 --> 00:38:48,886 Aren't you worried they won't show it? 525 00:38:48,910 --> 00:38:52,348 For God sakes, why shouldn't they show it? 526 00:38:52,372 --> 00:38:55,476 Donnovan even got the F.C.C. approval. Right? 527 00:38:55,500 --> 00:38:58,795 Anyway, we know in less than two hours. 528 00:39:00,630 --> 00:39:02,006 I'll get it. 529 00:39:05,552 --> 00:39:07,262 She'll never learn. 530 00:39:07,595 --> 00:39:08,490 When the King was ousted 531 00:39:08,514 --> 00:39:11,992 we had to leave Greece with just the clothes on our backs. 532 00:39:12,016 --> 00:39:14,078 I said, "Let's go to Paris." 533 00:39:14,102 --> 00:39:17,248 She said, "Oh, no, no! We couldn't afford it." 534 00:39:17,272 --> 00:39:18,541 But we went. 535 00:39:18,565 --> 00:39:19,542 I got a job. 536 00:39:19,566 --> 00:39:23,069 And we found a nice little apartment. 537 00:39:24,195 --> 00:39:25,548 Eat. 538 00:39:25,572 --> 00:39:27,508 That's why I'm talking, 539 00:39:27,532 --> 00:39:29,009 so you will eat. 540 00:39:29,033 --> 00:39:31,178 It's my special dessert. 541 00:39:31,202 --> 00:39:34,431 I'll eat. I'll eat it, it's... 542 00:39:34,455 --> 00:39:37,226 It's very good. 543 00:39:37,250 --> 00:39:40,312 Then one summer Sabine arrived with Helene. 544 00:39:40,336 --> 00:39:42,147 Her parents were dead. 545 00:39:42,171 --> 00:39:44,441 She couldn't face another vacation 546 00:39:44,465 --> 00:39:45,734 in her grandfather's house. 547 00:39:45,758 --> 00:39:47,903 All servants, no friends. 548 00:39:47,927 --> 00:39:48,904 We loved it. 549 00:39:48,928 --> 00:39:51,991 It was like having another daughter. 550 00:39:52,015 --> 00:39:54,451 A few days later, Fargeau calls 551 00:39:54,475 --> 00:39:56,662 calls and invites me for a drink. 552 00:39:56,686 --> 00:39:58,455 He tells me how pleased he is 553 00:39:58,479 --> 00:40:01,333 that Sabine is happy living with us. 554 00:40:01,357 --> 00:40:05,462 And he hands me the keys to this apartment. 555 00:40:05,486 --> 00:40:09,532 All paid for. No strings attached. 556 00:40:09,991 --> 00:40:12,511 So you see what I mean about worry. 557 00:40:12,535 --> 00:40:18,225 Here I am, a poor Greek exile, living like a king 558 00:40:18,249 --> 00:40:23,004 and I've never worried about a thing in all my life. 559 00:40:24,714 --> 00:40:25,965 Except 560 00:40:26,716 --> 00:40:28,676 my two daughters. 561 00:40:28,885 --> 00:40:29,321 That was Fargeau. 562 00:40:29,345 --> 00:40:31,280 There's some kind of problem in the United States. 563 00:40:31,304 --> 00:40:33,449 He wants us to come right over. 564 00:40:33,473 --> 00:40:35,016 Let's go. 565 00:40:40,396 --> 00:40:41,981 Now what? 566 00:40:42,148 --> 00:40:43,709 Donnovan called. 567 00:40:43,733 --> 00:40:44,793 The Israeli Ambassador insisted 568 00:40:44,817 --> 00:40:47,004 on an emergency meeting with the President. 569 00:40:47,028 --> 00:40:49,381 They have been together over half an hour. 570 00:40:49,405 --> 00:40:50,008 What does it mean? 571 00:40:50,032 --> 00:40:51,216 It means that Israel is trying 572 00:40:51,240 --> 00:40:53,910 to get the President to stop the broadcast. 573 00:40:58,539 --> 00:40:59,017 Hello? 574 00:40:59,041 --> 00:41:01,185 Yes, yes, hold on. Hold on. 575 00:41:01,209 --> 00:41:03,395 I'll put you on the loud speakers. 576 00:41:03,419 --> 00:41:04,855 It's Donnovan. Go ahead. 577 00:41:04,879 --> 00:41:07,816 - Can you hear me? - Yes, yes. Go on. 578 00:41:07,840 --> 00:41:08,193 What happened? 579 00:41:08,217 --> 00:41:09,985 I don't know what on during the meeting. 580 00:41:10,009 --> 00:41:13,614 But the Israeli Ambassador made the following statement. 581 00:41:13,638 --> 00:41:13,990 Quote. 582 00:41:14,014 --> 00:41:15,991 "The President and I have just concluded" 583 00:41:16,015 --> 00:41:17,409 "a very satisfactory meeting." 584 00:41:17,433 --> 00:41:19,119 "He agreed that it would be a great mistake" 585 00:41:19,143 --> 00:41:22,665 "for the United States to allow itself to be blackmailed" 586 00:41:22,689 --> 00:41:23,958 “by any terrorist group.” 587 00:41:23,982 --> 00:41:26,752 "Regardless of the consequences." 588 00:41:26,776 --> 00:41:28,111 End quote. 589 00:41:28,695 --> 00:41:29,089 In other words, 590 00:41:29,113 --> 00:41:31,966 he said the President would not support 591 00:41:31,990 --> 00:41:33,592 the showing of the film. 592 00:41:33,616 --> 00:41:34,094 That's what he said. 593 00:41:34,118 --> 00:41:37,054 But, Senator, we thought it was all set. 594 00:41:37,078 --> 00:41:39,974 What about your F.C.C. approval? 595 00:41:39,998 --> 00:41:41,684 Oh, hello, Mr. Nikolaos. 596 00:41:41,708 --> 00:41:43,519 Unfortunately, the F.C.C. approval 597 00:41:43,543 --> 00:41:45,896 approval was only an informal polling of the Board 598 00:41:45,920 --> 00:41:48,691 to satisfy the net works about the nudity. 599 00:41:48,715 --> 00:41:51,986 Look, I'll try to get to the President's Press Secretary, 600 00:41:52,010 --> 00:41:52,987 he might have something. 601 00:41:53,011 --> 00:41:56,949 But, for God's sake, go and see the President. 602 00:41:56,973 --> 00:41:57,867 I've tried. 603 00:41:57,891 --> 00:41:59,451 He won't see me till Monday. 604 00:41:59,475 --> 00:42:01,954 Too much pressure from the other side. 605 00:42:01,978 --> 00:42:03,998 By then it'll be too late. 606 00:42:04,022 --> 00:42:06,983 I'll call you back as soon as I hear anything. 607 00:42:14,824 --> 00:42:16,969 Don't cry. Don't cry, darling. 608 00:42:16,993 --> 00:42:21,724 The President is sitting all alone in his little oval office 609 00:42:21,748 --> 00:42:24,184 trying to decide which way to go. 610 00:42:24,208 --> 00:42:27,563 If he allows the film to be shown he loses the Jewish vote. 611 00:42:27,587 --> 00:42:31,984 If he forbids it, he loses every mother in the country. 612 00:42:32,008 --> 00:42:37,388 The arithmetic is on your side, mothers are in the majority. 613 00:42:38,473 --> 00:42:39,992 Oh, thank you. 614 00:42:40,016 --> 00:42:44,329 Oh, I had my office in London make a video recording 615 00:42:44,353 --> 00:42:49,960 of the BBC commentary that followed the film. 616 00:42:49,984 --> 00:42:54,030 So, we might look at it while we are waiting. 617 00:42:54,864 --> 00:42:56,467 That seems to be the present situation. 618 00:42:56,491 --> 00:42:59,386 The three European nations have now all shown the film. 619 00:42:59,410 --> 00:43:02,973 And it remains only for the United States to follow suit 620 00:43:02,997 --> 00:43:04,975 at 8:00 on their time 621 00:43:04,999 --> 00:43:07,728 from Beirut comes the report that Yasser Arafat, 622 00:43:07,752 --> 00:43:10,272 the leader of the Palestine Liberation Organization 623 00:43:10,296 --> 00:43:13,942 has denied any knowledge or involvement in the kidnapping. 624 00:43:13,966 --> 00:43:19,114 BBC, too, will, of course carry a full report in Newsroom at 10:30. 625 00:43:19,138 --> 00:43:21,992 This is Julian Pettifer in the News Special Studio. 626 00:43:22,016 --> 00:43:25,978 We now return you to our scheduled programs. 627 00:43:26,229 --> 00:43:26,956 Anything in the papers? 628 00:43:26,980 --> 00:43:30,650 Two editorials supporting the broadcast, one against. 629 00:43:33,694 --> 00:43:34,713 Hello? 630 00:43:34,737 --> 00:43:36,423 Oh, Lord Carter, good evening. 631 00:43:36,447 --> 00:43:39,325 Yes, yes, there is a problem in America. 632 00:43:40,159 --> 00:43:42,995 Wait. Wait, it's the other phone. 633 00:43:43,162 --> 00:43:44,264 Hello? 634 00:43:44,288 --> 00:43:46,141 Hello? Yes, yes. 635 00:43:46,165 --> 00:43:48,143 Hold on, I'll put you on the loud speaker. 636 00:43:48,167 --> 00:43:49,978 - Go ahead. - Can you hear me? 637 00:43:50,002 --> 00:43:50,939 Yes, go ahead. 638 00:43:50,963 --> 00:43:52,356 The President is stayingout of it. 639 00:43:52,380 --> 00:43:54,900 Says the networks are part of the private sector. 640 00:43:54,924 --> 00:43:59,029 If they want to submit to blackmail he has no authority to stop them. 641 00:43:59,053 --> 00:44:01,764 - Then it will run? - Sure. 642 00:44:02,056 --> 00:44:02,575 Wait a minute. 643 00:44:02,599 --> 00:44:04,660 The networks have interrupted their regular shows 644 00:44:04,684 --> 00:44:05,828 for a special announcement. 645 00:44:05,852 --> 00:44:07,955 I'll put the phone next to the set, maybe you can hear it. 646 00:44:07,979 --> 00:44:11,959 the responsibility for saving the life of an innocent girl 647 00:44:11,983 --> 00:44:15,712 now lies with the three major American networks. 648 00:44:15,736 --> 00:44:19,925 The management of all three wish to express their disapproval 649 00:44:19,949 --> 00:44:21,969 of the methods employed by the kidnappers. 650 00:44:21,993 --> 00:44:27,015 However, human life must be placed above all other considerations. 651 00:44:27,039 --> 00:44:30,978 Therefore, they have decided to show the film as demanded. 652 00:44:31,002 --> 00:44:35,298 - They're going to do it. - It's on now! 653 00:44:35,631 --> 00:44:37,008 Thank God. 654 00:44:38,009 --> 00:44:40,511 Hello? Lord Carter. 655 00:44:40,803 --> 00:44:41,989 It's running now. 656 00:44:42,013 --> 00:44:46,350 Yes, please, please call Freyer for me, will you? 657 00:44:46,475 --> 00:44:47,894 Thank you. 658 00:44:57,320 --> 00:44:59,965 Will you finish the sweeping? 659 00:44:59,989 --> 00:45:01,949 It's only seven today. 660 00:45:01,991 --> 00:45:03,677 Oh, it's terrible. 661 00:45:03,701 --> 00:45:04,720 We've got to do something 662 00:45:04,744 --> 00:45:06,555 before these damn tranquilizers 663 00:45:06,579 --> 00:45:07,890 turn us into vegetables. 664 00:45:07,914 --> 00:45:09,725 You just do the sweeping. 665 00:45:09,749 --> 00:45:11,977 - It's your turn. - Such a waste of time. 666 00:45:12,001 --> 00:45:14,980 I'd give anything for a proper nail file. 667 00:45:15,004 --> 00:45:17,006 This stick is impossible. 668 00:45:17,256 --> 00:45:20,986 We could jump Kirkbane when he brings us the dinner. 669 00:45:21,010 --> 00:45:22,112 We could hold him hostage! 670 00:45:22,136 --> 00:45:24,990 He'd slit your throat in two seconds. 671 00:45:25,014 --> 00:45:28,202 Come on, Sabine. You can't lie there forever. 672 00:45:28,226 --> 00:45:29,494 Let's play chess. 673 00:45:29,518 --> 00:45:30,954 She was sick last night. 674 00:45:30,978 --> 00:45:34,458 The slop they feed us would make a goat puke. 675 00:45:34,482 --> 00:45:36,960 You think we'll get out of here alive? 676 00:45:36,984 --> 00:45:39,838 We agreed not to talk about that. 677 00:45:39,862 --> 00:45:40,988 Sorry. 678 00:45:51,999 --> 00:45:54,144 Will I have trouble with you again? 679 00:45:54,168 --> 00:45:57,004 Do you expect me to like this junk? 680 00:45:57,380 --> 00:45:58,673 Come. 681 00:45:59,006 --> 00:46:00,299 Take it. 682 00:46:00,549 --> 00:46:02,468 It will calm you. 683 00:46:06,889 --> 00:46:08,158 - No pill for you today. - Why not? 684 00:46:08,182 --> 00:46:10,994 We want you wide awake for your trip home. 685 00:46:11,018 --> 00:46:12,955 Oh, Helene! Helene! 686 00:46:12,979 --> 00:46:14,706 Don't give up, Sabine. 687 00:46:14,730 --> 00:46:16,208 You are stronger than you think. 688 00:46:16,232 --> 00:46:17,960 You were always the lucky one, Helene 689 00:46:17,984 --> 00:46:21,129 - I'm sorry, Margaret... - She didn't make the choice. 690 00:46:21,153 --> 00:46:23,239 You will wear this now. 691 00:46:45,011 --> 00:46:48,764 Before you leave, you have to make another film. 692 00:46:49,265 --> 00:46:51,309 Here's your text. 693 00:46:51,934 --> 00:46:54,186 - Are you ready? - Yes. 694 00:46:57,523 --> 00:46:58,941 Start reading. 695 00:46:58,983 --> 00:47:01,962 "The Palestine Liberation Organization" 696 00:47:01,986 --> 00:47:06,049 "is pleased that the film was shown so quickly." 697 00:47:06,073 --> 00:47:08,993 "Today, I will be released." 698 00:48:02,004 --> 00:48:04,399 The first part of your trip is over. 699 00:48:04,423 --> 00:48:05,984 I will now put you on a plane. 700 00:48:06,008 --> 00:48:09,470 Someone else will meet you at the other end. 701 00:49:01,439 --> 00:49:02,958 Are you all right? 702 00:49:02,982 --> 00:49:04,900 Be careful. 703 00:50:11,258 --> 00:50:13,469 I'm leaving you here. 704 00:50:16,931 --> 00:50:23,163 Rub the rope against the edge of this rock to cut yourself free. 705 00:50:23,187 --> 00:50:26,958 Then follow the path back to the road 706 00:50:26,982 --> 00:50:29,151 and try to get a ride. 707 00:50:29,985 --> 00:50:31,362 Good luck. 708 00:52:25,976 --> 00:52:27,954 What are you doing out here all alone? 709 00:52:27,978 --> 00:52:29,563 Can you please take me to the police? 710 00:52:29,605 --> 00:52:31,357 Come on, get in. 711 00:52:41,325 --> 00:52:42,302 Where are we here? 712 00:52:42,326 --> 00:52:45,972 In about half an hour you'll be in lie Rousse. 713 00:52:45,996 --> 00:52:48,749 - Where's that? - Corsica. 714 00:53:00,511 --> 00:53:01,571 Thank you very much. 715 00:53:01,595 --> 00:53:04,640 My pleasure. It's just around the corner. 716 00:53:28,580 --> 00:53:30,141 To keep the press off your back, 717 00:53:30,165 --> 00:53:33,728 you'd better stay at my place for a few days, all right? 718 00:53:33,752 --> 00:53:34,854 What will you tell them? 719 00:53:34,878 --> 00:53:38,525 She's in the country recovering from the ordeal. 720 00:53:38,549 --> 00:53:41,236 Tell me, how did you get to Corsica? 721 00:53:41,260 --> 00:53:44,030 I flew in a small plane. 722 00:53:44,054 --> 00:53:49,285 I was blindfolded, but I think it had two engines. 723 00:53:49,309 --> 00:53:52,956 We took off and landed on very rough runways. 724 00:53:52,980 --> 00:53:54,958 Did Customs pick them up on radar? 725 00:53:54,982 --> 00:53:57,460 No, but that doesn't mean anything. 726 00:53:57,484 --> 00:54:00,404 Smugglers get through all the time. 727 00:54:00,988 --> 00:54:01,465 Do go on. 728 00:54:01,489 --> 00:54:06,910 After landing, a man with a nice voice took me to another truck... 729 00:54:07,244 --> 00:54:08,346 Oh, yes, I forgot! 730 00:54:08,370 --> 00:54:10,974 After they took me from the cellar... 731 00:54:10,998 --> 00:54:11,475 What cellar? 732 00:54:11,499 --> 00:54:14,144 Oh, never mind, you can tell me everything later. 733 00:54:14,168 --> 00:54:15,854 Now, what about the next film? 734 00:54:15,878 --> 00:54:18,422 I was just going to tell you about it. 735 00:54:19,006 --> 00:54:20,024 The film is very short. 736 00:54:20,048 --> 00:54:24,946 But after the film, you are supposed to read this 737 00:54:24,970 --> 00:54:26,555 on television. 738 00:54:51,371 --> 00:54:53,975 Now, telephone your parents. 739 00:54:53,999 --> 00:54:57,979 Tell them to put some clothes in a suitcase. I'll have it picked up. 740 00:54:58,003 --> 00:54:58,980 Why can't they bring it? 741 00:54:59,004 --> 00:54:59,981 Because the press might follow them. 742 00:55:00,005 --> 00:55:02,609 - But I want to see them. - And I want to talk to you. 743 00:55:02,633 --> 00:55:03,777 When we've finished, you can see them. 744 00:55:03,801 --> 00:55:05,987 For the present, you'll have to make do with this. 745 00:55:06,011 --> 00:55:06,988 Who do you think you are? 746 00:55:07,012 --> 00:55:10,992 I can walk out of here right now and you can't stop me. 747 00:55:11,016 --> 00:55:13,036 And just where am I supposed to sleep? 748 00:55:13,060 --> 00:55:14,788 On that thing? With you? 749 00:55:14,812 --> 00:55:18,082 The idea hadn't occurred to me, but if you insist... 750 00:55:18,106 --> 00:55:18,584 Bastard! 751 00:55:18,608 --> 00:55:21,169 It wasn't intended to be taken all that seriously... 752 00:55:21,193 --> 00:55:22,087 Oh, I'm sorry. 753 00:55:22,111 --> 00:55:24,339 I'm not overlooking what you've been through, 754 00:55:24,363 --> 00:55:25,965 but you must understand it's very important 755 00:55:25,989 --> 00:55:28,510 it's very important that I learn everything I can from you, 756 00:55:28,534 --> 00:55:32,204 your friends lives, they depend on it. 757 00:55:33,789 --> 00:55:36,351 - All right. - Thank you. 758 00:55:36,375 --> 00:55:38,978 Now call your parents and we'll start. 759 00:55:39,002 --> 00:55:45,008 And as for the sleeping arrangements... 760 00:55:57,938 --> 00:56:02,252 Thibaud, would you please show me your identity card? 761 00:56:02,276 --> 00:56:04,587 Sorry, it must be in my other clothes. 762 00:56:04,611 --> 00:56:08,967 I rushed like mad when your friends here said they wanted to see me. 763 00:56:08,991 --> 00:56:14,246 Thibaud, I know it's party line to hate the police, 764 00:56:14,329 --> 00:56:18,142 but we're trying to save your girlfriend's life. 765 00:56:18,166 --> 00:56:19,477 I would think you'd want to help. 766 00:56:19,501 --> 00:56:25,108 Think? With your brains, you're lucky you can tie your own shoelaces. 767 00:56:25,132 --> 00:56:28,635 Now, unless you have a warrant, I am leaving. 768 00:56:29,428 --> 00:56:32,490 Sit down. You leave when we say you can leave. 769 00:56:32,514 --> 00:56:37,019 - Keep your hands off me! - Don't you tell me what to do! 770 00:57:02,252 --> 00:57:05,005 Stop it, stop it! 771 00:57:05,130 --> 00:57:08,342 You idiots, what have you done? 772 00:57:09,843 --> 00:57:11,362 Look at him, he'll never be the same. 773 00:57:11,386 --> 00:57:13,990 - He started it. - Who's going to believe that? 774 00:57:14,014 --> 00:57:15,992 I can see the headlines. 775 00:57:16,016 --> 00:57:18,119 "Radical leader mauled by the police." 776 00:57:18,143 --> 00:57:20,812 And a big picture of that face. 777 00:57:20,854 --> 00:57:23,982 Oh, my God, get a doctor. Hurry. 778 00:57:25,525 --> 00:57:26,753 Forget about him. 779 00:57:26,777 --> 00:57:29,881 Get me a list of District Commissioners we can trust. 780 00:57:29,905 --> 00:57:35,970 We'll have to have him transferred from one 24-hour holding warrant to another 781 00:57:35,994 --> 00:57:37,680 until his face heals. 782 00:57:37,704 --> 00:57:39,831 That's going to take weeks. 783 00:57:42,918 --> 00:57:44,002 Hello? 784 00:57:44,503 --> 00:57:47,005 Oh, yes, Monsieur Fargeau. 785 00:57:47,714 --> 00:57:48,484 I'm working on it. 786 00:57:48,508 --> 00:57:53,655 “Following this film, Charles Andre Fargeau must appear” 787 00:57:53,679 --> 00:57:56,407 "and read a full confession of his role" 788 00:57:56,431 --> 00:58:00,203 "in the slaughter of innocent Palestinians" 789 00:58:00,227 --> 00:58:04,982 "by King Hussein in September 1970." 790 00:58:05,524 --> 00:58:06,709 "Black September."” 791 00:58:06,733 --> 00:58:08,962 "If his confession is read in full," 792 00:58:08,986 --> 00:58:12,131 "one of my friends will be released" 793 00:58:12,155 --> 00:58:13,591 "and bring another film" 794 00:58:13,615 --> 00:58:15,718 "containing further instructions." 795 00:58:15,742 --> 00:58:20,998 "Otherwise, the new film, will be delivered to her parents," 796 00:58:21,039 --> 00:58:23,208 "with her dead body." 797 00:58:24,459 --> 00:58:27,981 "My name is Charles Andre Fargeau. 798 00:58:28,005 --> 00:58:29,857 “In June, 1970,". 799 00:58:29,881 --> 00:58:32,610 "King Hussein and Yasser Arafat," 800 00:58:32,634 --> 00:58:35,405 “representing the Palestinian refugees,” 801 00:58:35,429 --> 00:58:40,976 "had almost reached an arrangement for peaceful coexistence." 802 00:58:41,018 --> 00:58:42,978 "I sent word to the King," 803 00:58:43,020 --> 00:58:46,958 “that I was willing to violate the French arms embargo,” 804 00:58:46,982 --> 00:58:48,960 "and sell him enough weapons" 805 00:58:48,984 --> 00:58:53,989 "to eradicate every Palestinian refugee in Jordan." 806 00:58:55,866 --> 00:58:58,368 “Profit was my primary motive. 807 00:58:59,619 --> 00:59:01,889 "Hussein eagerly accepted. 808 00:59:01,913 --> 00:59:04,892 "When the crew of the Aquitain refused to sail 809 00:59:04,916 --> 00:59:06,436 "with the illegal cargo, 810 00:59:06,460 --> 00:59:08,563 "I bribed the captain and crew 811 00:59:08,587 --> 00:59:11,339 "of my yacht Rosebud to do the job. 812 00:59:11,590 --> 00:59:13,901 "They sailed the Aquitain to Al Aquabah, 813 00:59:13,925 --> 00:59:16,195 "where the arms were delivered to. 814 00:59:16,219 --> 00:59:19,264 "King Hussein's Bedouin troops. 815 00:59:19,806 --> 00:59:24,269 "I accept full responsibility 816 00:59:24,519 --> 00:59:26,956 "for the senseless massacre 817 00:59:26,980 --> 00:59:30,984 "of Palestinian men, women and children, 818 00:59:31,985 --> 00:59:33,963 "known as Black September. 819 00:59:33,987 --> 00:59:36,507 "And for the death of the Rosebud crew, 820 00:59:36,531 --> 00:59:40,994 "who were executed as accessories to my crime." 821 00:59:42,704 --> 00:59:44,348 "I must also confess" 822 00:59:44,372 --> 00:59:46,893 "that I have, for many years" 823 00:59:46,917 --> 00:59:50,879 "concealed the fact that I am a Jew." 824 00:59:57,385 --> 00:59:58,362 Helene, would you excuse us? 825 00:59:58,386 --> 01:00:00,156 I'd like to speak with Martin in private. 826 01:00:00,180 --> 01:00:02,325 Uh, but there is no place for me to go. 827 01:00:02,349 --> 01:00:06,394 Uh, why don't you have a nice, relaxing bath? 828 01:00:06,436 --> 01:00:06,914 Good idea. 829 01:00:06,938 --> 01:00:11,459 An Englishman named Edward Sloat, he's running Black September. 830 01:00:11,483 --> 01:00:13,503 The only recent action he didn't organize 831 01:00:13,527 --> 01:00:16,964 was the skyjacking that freed the Olympic terrorists. 832 01:00:16,988 --> 01:00:18,966 Correct. But I did, and you know it. 833 01:00:18,990 --> 01:00:21,969 - So, let's stop wasting time. - All right. 834 01:00:21,993 --> 01:00:23,971 After Sloat graduated from Cambridge 835 01:00:23,995 --> 01:00:25,681 he received a grant to study in Iraq. 836 01:00:25,705 --> 01:00:29,352 He was supposed to remain a year, then return to England and teach. 837 01:00:29,376 --> 01:00:33,981 Instead he moved into the palace as an adviser to the Royal Family. 838 01:00:34,005 --> 01:00:37,401 Then he converted to Islam, made the pilgrimage to Mecca, 839 01:00:37,425 --> 01:00:40,404 even changed his name to Haji Asham Sloat. 840 01:00:40,428 --> 01:00:43,241 How do you connect him with Black September? 841 01:00:43,265 --> 01:00:45,660 From the prisoner we captured at the Lod Airport massacre, 842 01:00:45,684 --> 01:00:51,541 we learned that Sloat paid a Japanese Leftist group $750,000 to do it. 843 01:00:51,565 --> 01:00:55,837 Insisted it be a suicide mission. He didn't want survivors. 844 01:00:55,861 --> 01:00:59,298 The terrorists were given timed-release cyanide before leaving. 845 01:00:59,322 --> 01:01:03,427 I take it your prisoner behaved sensibly and talked? 846 01:01:03,451 --> 01:01:04,971 He wanted to live. 847 01:01:04,995 --> 01:01:08,099 He told us about the cyanide in time to pump his stomach. 848 01:01:08,123 --> 01:01:10,226 How did Sloat get the money? 849 01:01:10,250 --> 01:01:13,980 Switzerland. A rather clever scheme. 850 01:01:14,004 --> 01:01:17,692 Item One. The Communist Revolution in Iraq. 851 01:01:17,716 --> 01:01:20,903 Every rich family in the country was lined up and shot. 852 01:01:20,927 --> 01:01:25,324 Item Two. They died leaving fortunes in Swiss bank accounts. 853 01:01:25,348 --> 01:01:30,437 Item Three. Sloat spent two years as a clerk in a Swiss bank. 854 01:01:30,478 --> 01:01:31,539 He learned the account information 855 01:01:31,563 --> 01:01:35,626 then had Arab accomplices pose as relatives and claim the money. 856 01:01:35,650 --> 01:01:37,503 How did they prove their identity? 857 01:01:37,527 --> 01:01:40,381 They said their papers were destroyed in the Revolution 858 01:01:40,405 --> 01:01:43,885 and produced two witnesses each to support their claim. 859 01:01:43,909 --> 01:01:45,344 How much did he clear? 860 01:01:45,368 --> 01:01:49,223 Roughly? 500 million dollars. 861 01:01:49,247 --> 01:01:50,933 Good Lord! 862 01:01:50,957 --> 01:01:53,978 Here's another one of his projects. 863 01:01:54,002 --> 01:01:54,646 Arab War comics? 864 01:01:54,670 --> 01:01:58,107 The hero, a devout Muslim, changes from country to country. 865 01:01:58,131 --> 01:02:02,612 Algerian in Algeria, Egyptian in Egypt, and so on. 866 01:02:02,636 --> 01:02:04,614 But the villain is always the Jew. 867 01:02:04,638 --> 01:02:07,241 Anti-Semitism is an international preoccupation. 868 01:02:07,265 --> 01:02:09,452 You can't be afraid of comic books. 869 01:02:09,476 --> 01:02:10,977 I can be afraid of Sloat. 870 01:02:11,019 --> 01:02:13,956 He's ruthless, well-organized and he's smart. 871 01:02:13,980 --> 01:02:15,082 Why come to me with all this? 872 01:02:15,106 --> 01:02:20,504 The comics are drawn by the Franco-Belgian Society for Graphic Arts in Hamburg. 873 01:02:20,528 --> 01:02:22,965 A courier brings them to Sloat. 874 01:02:22,989 --> 01:02:25,676 Perhaps you can follow the courier. 875 01:02:25,700 --> 01:02:27,160 Why can't you? 876 01:02:27,661 --> 01:02:30,264 We can't get any cooperation from the Germans. 877 01:02:30,288 --> 01:02:35,269 They seem to be more interested in releasing terrorists than catching them. 878 01:02:35,293 --> 01:02:35,979 But they owe you. 879 01:02:36,003 --> 01:02:39,982 ♪ Say goodbye to all my sorrows 880 01:02:40,006 --> 01:02:41,984 ♪ Goodbye, tomorrow 881 01:02:42,008 --> 01:02:44,946 ♪ I'll be on my way 882 01:02:44,970 --> 01:02:51,160 ♪ I guess the Lord must be in New York City ♪ 883 01:02:51,184 --> 01:02:53,645 Not bad. But I am handsomer. 884 01:02:53,687 --> 01:02:58,108 I don't see enough of you to do a really good likeness. 885 01:03:00,610 --> 01:03:05,716 ♪ I guess the Lord must be in New York City ♪ 886 01:03:05,740 --> 01:03:08,010 There's a collaborator among us. 887 01:03:08,034 --> 01:03:11,973 I suspected you before but this time I saw it. 888 01:03:11,997 --> 01:03:12,974 What on earth are you talking about? 889 01:03:12,998 --> 01:03:15,184 - Empty your pocket! - I'll do nothing of the sort. 890 01:03:15,208 --> 01:03:18,521 Empty your pocket or I'll do it for you. 891 01:03:18,545 --> 01:03:20,839 You're such a bully! 892 01:03:27,262 --> 01:03:31,242 Once I ate 15 Baby Ruth bars in one afternoon. 893 01:03:31,266 --> 01:03:32,994 I wasn't even sick. 894 01:03:33,018 --> 01:03:34,936 Thanks a lot. 895 01:03:35,979 --> 01:03:36,832 Of all the bitchy things to do. 896 01:03:36,856 --> 01:03:39,959 You're the bitch, the way you play up to those bastards. 897 01:03:39,983 --> 01:03:42,277 Next, you'll be sleeping with them. 898 01:03:42,777 --> 01:03:44,446 The fuzz! 899 01:03:49,993 --> 01:03:52,037 Oh, no, not her. 900 01:03:53,079 --> 01:03:54,706 It isn't fair! 901 01:04:00,128 --> 01:04:04,567 An airport bus leaves for the center of Hamburg 902 01:04:04,591 --> 01:04:08,595 every 15 minutes from the arrival hall. 903 01:04:20,273 --> 01:04:28,239 Final call for Lufthansa 602, Exit A-19. 904 01:04:28,490 --> 01:04:34,788 Lufthansa 764 from Frankfurt has landed. 905 01:04:35,038 --> 01:04:37,165 Position 3. 906 01:05:09,989 --> 01:05:13,094 - And you, Hans, how are you? - Happy to see you. 907 01:05:13,118 --> 01:05:15,346 And to get a chance to return a favor. 908 01:05:15,370 --> 01:05:17,681 Good. Any trouble organizing this? 909 01:05:17,705 --> 01:05:19,016 For you? No. 910 01:05:19,040 --> 01:05:25,004 Since our hijacking caper, you've become a secret national hero. 911 01:06:29,110 --> 01:06:32,673 Extraordinary. All this for a little surveillance operation. 912 01:06:32,697 --> 01:06:35,551 As you said, German thoroughness. 913 01:06:35,575 --> 01:06:37,470 There's no way to see inside the studio 914 01:06:37,494 --> 01:06:40,848 because they keep their blinds closed all the time. 915 01:06:40,872 --> 01:06:42,516 So that little microphone we installed 916 01:06:42,540 --> 01:06:44,852 will pick up the sound of the buzzer on their door 917 01:06:44,876 --> 01:06:45,936 and transmit it here to us. 918 01:06:45,960 --> 01:06:49,440 It takes around 30 seconds to get downstairs from the second floor. 919 01:06:49,464 --> 01:06:53,527 So, anyone leaving the building 30 seconds after the buzzer 920 01:06:53,551 --> 01:06:53,945 is a suspect. 921 01:06:53,969 --> 01:06:56,489 And at closing time when the whole building clears out? 922 01:06:56,513 --> 01:06:58,973 We follow all 15 of the studio's employees. 923 01:07:00,225 --> 01:07:03,770 The suspect has just left the studio. 924 01:07:09,984 --> 01:07:11,861 There he is. 925 01:07:16,449 --> 01:07:18,117 Look, here. 926 01:07:25,166 --> 01:07:26,977 It's like precision engineering. 927 01:07:27,001 --> 01:07:27,978 I thought you would like it. 928 01:07:28,002 --> 01:07:32,173 Now, all we do is wait for something to happen. 929 01:07:56,072 --> 01:07:57,925 He's going down a one-way street. 930 01:07:57,949 --> 01:08:02,555 Wait. Follow suspect, about 40, 6', 931 01:08:02,579 --> 01:08:05,849 wearing a light raincoat and carrying a black portfolio. 932 01:08:05,873 --> 01:08:08,352 He's going east on Binderstrasse. 933 01:08:08,376 --> 01:08:11,004 Let them do the walking. 934 01:08:15,300 --> 01:08:17,987 Suspect just entered a white taxi that was waiting for him. 935 01:08:18,011 --> 01:08:24,183 Heading north on Mittelweg. License, HHWZ 627. 936 01:08:26,311 --> 01:08:27,937 There he is up ahead. 937 01:09:44,097 --> 01:09:48,226 Plane 608 to Berlin leaves in 30 minutes. 938 01:09:49,018 --> 01:09:50,937 Two seats on the same flight, please. 939 01:09:50,978 --> 01:09:53,957 I'm sorry, sir, the flight is completely full. 940 01:09:53,981 --> 01:09:55,626 There's space on the 2:20. 941 01:09:55,650 --> 01:09:57,419 No, not the 2:20, this flight. 942 01:09:57,443 --> 01:09:58,796 I can put you on standby. 943 01:09:58,820 --> 01:10:01,965 Good morning. We have reservations to Berlin. 944 01:10:01,989 --> 01:10:04,117 Oh, pardon me, uh... 945 01:10:05,952 --> 01:10:06,721 Miss Edgeworth. 946 01:10:06,745 --> 01:10:09,139 Unfortunately, we've problems with our computer 947 01:10:09,163 --> 01:10:11,725 and your flight was completely oversold. 948 01:10:11,749 --> 01:10:13,602 But we made this reservation weeks ago. 949 01:10:13,626 --> 01:10:14,687 I know, it's a terrible inconvenience, 950 01:10:14,711 --> 01:10:17,940 but we've managed to find a space on the next flight, the 2:20. 951 01:10:17,964 --> 01:10:20,818 And in order to make your wait more pleasant, 952 01:10:20,842 --> 01:10:23,362 we're inviting you to a champagne lunch. 953 01:10:23,386 --> 01:10:25,989 Now, will you look after the tickets and the luggage 954 01:10:26,013 --> 01:10:30,577 while I show these charming young ladies the way to the restaurant. 955 01:10:30,601 --> 01:10:33,271 Will you follow me, please? 956 01:10:42,864 --> 01:10:44,800 Ah, Schmitt, you got my message. 957 01:10:44,824 --> 01:10:45,926 Do you want me to come along? 958 01:10:45,950 --> 01:10:48,995 No, we'll call if we need something. 959 01:11:25,031 --> 01:11:28,993 He's mailing the receipt to someone else who'll continue the delivery. 960 01:11:36,000 --> 01:11:37,436 - May I help you? - Indeed. 961 01:11:37,460 --> 01:11:39,646 A gentleman just left some drawings with you. 962 01:11:39,670 --> 01:11:41,899 I need to know what work you're doing for him 963 01:11:41,923 --> 01:11:42,983 and when it will be ready. 964 01:11:43,007 --> 01:11:45,235 - Out of the question. - I'm with the police. 965 01:11:45,259 --> 01:11:48,322 I couldn't care less, unless you have a court order. 966 01:11:48,346 --> 01:11:50,949 Maybe another type of official document will do. 967 01:11:50,973 --> 01:11:55,186 Just get out of here. Right now. 968 01:11:59,982 --> 01:12:01,317 Cow! 969 01:12:19,418 --> 01:12:20,979 You two back again? 970 01:12:21,003 --> 01:12:23,273 Grete Muller, is she here? 971 01:12:23,297 --> 01:12:24,817 - She's at school. - Oh, of course. 972 01:12:24,841 --> 01:12:28,779 14-year-old girls, at this hour, usually are in school, aren't they? 973 01:12:28,803 --> 01:12:30,113 What do you want with Grete? 974 01:12:30,137 --> 01:12:32,032 We'd like to ask Grete a few questions. 975 01:12:32,056 --> 01:12:34,993 - About her hours here at the shop. - What about them? 976 01:12:35,017 --> 01:12:37,103 The sign on your door says you close at 6:30. 977 01:12:37,144 --> 01:12:40,207 But her parents say she never gets home before 10:00. 978 01:12:40,231 --> 01:12:43,585 After work we have dinner. Her parents know all about it. 979 01:12:43,609 --> 01:12:45,546 Ah! Late dinners. 980 01:12:45,570 --> 01:12:46,964 - Sound familiar? - Very. 981 01:12:46,988 --> 01:12:49,299 You used to have dinner with your last assistant. 982 01:12:49,323 --> 01:12:51,093 She claimed it was dinner in bed. 983 01:12:51,117 --> 01:12:52,970 The charges were dropped. 984 01:12:52,994 --> 01:12:54,555 You can't touch me and you know it. 985 01:12:54,579 --> 01:12:56,974 The charges were dropped at her parents' request. 986 01:12:56,998 --> 01:12:59,810 Grete's parents may not be so obliging. 987 01:12:59,834 --> 01:13:00,334 What do you want? 988 01:13:00,376 --> 01:13:02,980 A little information about the man with the portfolio. 989 01:13:03,004 --> 01:13:05,190 He comes twice a week. Leaves some drawings. 990 01:13:05,214 --> 01:13:07,234 We photograph them and mount the slides. 991 01:13:07,258 --> 01:13:08,986 When will they be ready? 992 01:13:09,010 --> 01:13:11,488 - Tomorrow at 5:00. - Who's to pick them up? 993 01:13:11,512 --> 01:13:13,323 Whoever turns up with the receipt. 994 01:13:13,347 --> 01:13:16,994 We're going to be sitting outside in a car watching. 995 01:13:17,018 --> 01:13:18,203 When you turn over the slides, signal us. 996 01:13:18,227 --> 01:13:22,958 And, ma'am, if they see the signal, I'll have your neck. 997 01:13:22,982 --> 01:13:25,335 If I do what you want will you leave me alone? 998 01:13:25,359 --> 01:13:26,962 - Yes. - All right. 999 01:13:26,986 --> 01:13:31,073 Get out of here. The smell of you makes me sick! 1000 01:15:00,663 --> 01:15:01,974 This is as far as we go. 1001 01:15:01,998 --> 01:15:02,892 You can't use the checkpoint. 1002 01:15:02,916 --> 01:15:05,978 It's reserved for East Berliners and German nationals. 1003 01:15:06,002 --> 01:15:06,604 Away you go. 1004 01:15:06,628 --> 01:15:10,089 If I ever cross the wall, I'll be shot. 1005 01:15:13,009 --> 01:15:15,177 Inconsiderate bitch! 1006 01:15:16,887 --> 01:15:19,098 Thibaud, come on. 1007 01:15:19,432 --> 01:15:20,993 Leave me alone. 1008 01:15:21,017 --> 01:15:22,619 You're being released. 1009 01:15:22,643 --> 01:15:25,038 With this face? They wouldn't dare. 1010 01:15:25,062 --> 01:15:26,540 - What's the trick? - No tricks. 1011 01:15:26,564 --> 01:15:30,651 You're free. Now, hurry up. Get out of here. 1012 01:15:39,618 --> 01:15:41,430 Are you really Sabine Fargeau's fiance? 1013 01:15:41,454 --> 01:15:44,850 I was her lover for a while, if that answers your question. 1014 01:15:44,874 --> 01:15:46,309 What do you know about the kidnapping? 1015 01:15:46,333 --> 01:15:47,978 - Nothing. - What happened to your face? 1016 01:15:48,002 --> 01:15:49,604 - The police. - What are you going to do? 1017 01:15:49,628 --> 01:15:53,233 I've been in one lice-ridden jail after another for weeks, 1018 01:15:53,257 --> 01:15:54,985 and I must see a doctor about my face. 1019 01:15:55,009 --> 01:15:58,989 Tomorrow I'll call a news conference and answer all your questions. 1020 01:15:59,013 --> 01:16:02,016 Please excuse me now. Please. 1021 01:16:03,059 --> 01:16:03,745 Larry, how are you? 1022 01:16:03,769 --> 01:16:05,978 Did the German press cover the Patrice Thibaud story? 1023 01:16:06,020 --> 01:16:07,622 He's right here on the front page. 1024 01:16:07,646 --> 01:16:10,333 A friend of mine is on his way to see you. 1025 01:16:10,357 --> 01:16:10,960 He'll give you a slide. 1026 01:16:10,984 --> 01:16:15,321 Go to Kobis Pictorial and add it to the next shipment to Sloat. 1027 01:16:17,198 --> 01:16:19,926 You said you would leave me alone. 1028 01:16:19,950 --> 01:16:22,387 When I'm finished with you, I'll leave you alone. 1029 01:16:22,411 --> 01:16:26,808 You processed some more drawings for pick-up this evening? 1030 01:16:26,832 --> 01:16:27,976 Maybe. 1031 01:16:28,000 --> 01:16:30,252 Where's the package? 1032 01:16:31,670 --> 01:16:33,339 Get it! Now! 1033 01:16:43,015 --> 01:16:46,310 Now forget I've been here. 1034 01:16:46,685 --> 01:16:48,312 And don't look. 1035 01:16:48,354 --> 01:16:52,399 I'll be outside watching, just to keep you honest. 1036 01:16:56,862 --> 01:16:58,048 Did Helene reach you? 1037 01:16:58,072 --> 01:16:59,990 Yes. Come in. 1038 01:17:01,992 --> 01:17:06,139 Now, I need your help on the Rosebud case. 1039 01:17:06,163 --> 01:17:08,100 - I don't know anything about it. - I know. 1040 01:17:08,124 --> 01:17:11,311 - That's why I had you released from jail. - You got me out? 1041 01:17:11,335 --> 01:17:14,189 Yes. And I arranged for the press to be there. 1042 01:17:14,213 --> 01:17:14,565 Why? 1043 01:17:14,589 --> 01:17:16,983 Well, I know who's behind the kidnapping. 1044 01:17:17,007 --> 01:17:18,985 And I thought if the press dramatized your case 1045 01:17:19,009 --> 01:17:22,239 and your politics, he might agree to see you. 1046 01:17:22,263 --> 01:17:23,323 And I was right. 1047 01:17:23,347 --> 01:17:26,892 Your invitation arrived this morning. 1048 01:17:26,976 --> 01:17:30,020 Now, I'm going in your place. 1049 01:17:30,062 --> 01:17:32,415 All you have to do is stay here, in your apartment, 1050 01:17:32,439 --> 01:17:36,152 and not use the telephone till I get back. 1051 01:17:37,027 --> 01:17:39,047 You're a cop, right? 1052 01:17:39,071 --> 01:17:41,299 - Kind of. - Then you lose twice. 1053 01:17:41,323 --> 01:17:45,554 Because I don't like cops and I happen to like the Palestinians. 1054 01:17:45,578 --> 01:17:47,246 Now get out! 1055 01:17:48,622 --> 01:17:54,378 I am asking you to help me save Sabine's life. 1056 01:18:01,010 --> 01:18:02,821 How long will I have to stay here? 1057 01:18:02,845 --> 01:18:04,906 There's enough food there for two weeks. 1058 01:18:04,930 --> 01:18:06,491 After that, you're a free man. 1059 01:18:06,515 --> 01:18:09,995 And you trust me to stay here if I say I will? 1060 01:18:10,019 --> 01:18:10,996 Of course. 1061 01:18:11,020 --> 01:18:13,772 You're a strange cop. Okay. 1062 01:18:23,991 --> 01:18:25,302 Did you disconnect his phone? 1063 01:18:25,326 --> 01:18:26,970 - Yes. - Good. 1064 01:18:26,994 --> 01:18:28,221 He said he'd cooperate, 1065 01:18:28,245 --> 01:18:32,124 so I don't think he'll give you any trouble. 1066 01:21:05,277 --> 01:21:07,571 Come out and strip. 1067 01:26:56,545 --> 01:27:00,424 Why don't you remove your make-up, Martin? 1068 01:27:01,383 --> 01:27:04,237 It must be quite uncomfortable. 1069 01:27:04,261 --> 01:27:08,014 Ah! It is rather. Thank you. 1070 01:27:12,978 --> 01:27:15,564 What was all that about? 1071 01:27:16,273 --> 01:27:17,667 Sit down. 1072 01:27:17,691 --> 01:27:21,236 You mean the... The execution? 1073 01:27:21,319 --> 01:27:22,964 It's a curious execution. 1074 01:27:22,988 --> 01:27:26,592 The boy could have killed you instead of himself. 1075 01:27:26,616 --> 01:27:28,660 He was one of my best men. 1076 01:27:28,744 --> 01:27:29,430 Then why is he dead? 1077 01:27:29,454 --> 01:27:32,306 Because he survived a suicide mission. 1078 01:27:32,330 --> 01:27:33,975 That doesn't make sense. 1079 01:27:33,999 --> 01:27:36,978 When one of my men go on such a mission, he's dead. 1080 01:27:37,002 --> 01:27:39,397 He's ready for it and he expects it. 1081 01:27:39,421 --> 01:27:42,567 That's the way it must be if I'm to win. 1082 01:27:42,591 --> 01:27:44,676 I cannot afford survivors. 1083 01:27:46,636 --> 01:27:49,222 Lod Airport taught me that. 1084 01:27:50,098 --> 01:27:53,786 Now, what is it you wish to say to me? 1085 01:27:53,810 --> 01:27:56,164 You've pushed this kidnapping as far as it will go. 1086 01:27:56,188 --> 01:27:57,999 A lot of public opinion is on your side. 1087 01:27:58,023 --> 01:28:01,878 The Israelis are nervous. It's time to talk to them. 1088 01:28:01,902 --> 01:28:04,404 I can arrange the meeting. 1089 01:28:04,529 --> 01:28:06,758 Public opinion can change in a second. 1090 01:28:06,782 --> 01:28:09,385 If the world decides that two and a half million Jews 1091 01:28:09,409 --> 01:28:12,996 are more important than three girls, 1092 01:28:13,205 --> 01:28:14,998 you'll lose. 1093 01:28:16,208 --> 01:28:19,002 Will you have some coffee? 1094 01:28:19,544 --> 01:28:20,980 Release the girls and you can have 1095 01:28:21,004 --> 01:28:24,609 what the Palestinians most urgently wish to have, 1096 01:28:24,633 --> 01:28:26,986 negotiations with Israel. 1097 01:28:27,010 --> 01:28:27,987 Perhaps. 1098 01:28:28,011 --> 01:28:29,822 But not I. 1099 01:28:29,846 --> 01:28:32,474 I want the elimination of Israel. 1100 01:28:33,934 --> 01:28:36,645 Sloat, haven't you heard? 1101 01:28:36,812 --> 01:28:41,042 Jews don't walk into gas chambers anymore, they fight. 1102 01:28:41,066 --> 01:28:42,710 And they fight hard. 1103 01:28:42,734 --> 01:28:45,671 The only hope for the Palestinians is a deal. 1104 01:28:45,695 --> 01:28:50,534 Oh, my plans go much further than helping the Palestinians. 1105 01:28:50,909 --> 01:28:53,054 This is the beginning of jihad. 1106 01:28:53,078 --> 01:28:54,972 A holy war, Martin. 1107 01:28:54,996 --> 01:28:59,852 And I have been chosen to regain Arabia for all the faithful. 1108 01:28:59,876 --> 01:29:02,879 I cannot compromise with His will. 1109 01:29:03,296 --> 01:29:04,149 I see. Allah. 1110 01:29:04,173 --> 01:29:07,944 Well, if you don't want a deal, why am I here? 1111 01:29:07,968 --> 01:29:10,863 Because I want you to deliver a couple of messages for me. 1112 01:29:10,887 --> 01:29:16,893 Firstly, tell your Israeli friends there will be no deals. 1113 01:29:17,018 --> 01:29:19,997 They will have no peace until we have what we must have, 1114 01:29:20,021 --> 01:29:22,416 all of Arabia, including Palestine, 1115 01:29:22,440 --> 01:29:24,293 united under the flag of Islam. 1116 01:29:24,317 --> 01:29:27,964 A Muslim Holy Land where we can live in peace. 1117 01:29:27,988 --> 01:29:31,741 And leave the rest of you to go your godless ways to hell. 1118 01:29:33,326 --> 01:29:34,720 And the second? 1119 01:29:34,744 --> 01:29:36,097 Tell your boss, Senator Donnovan, 1120 01:29:36,121 --> 01:29:41,918 that I can release his daughter next, last, or not at all. 1121 01:29:42,002 --> 01:29:44,313 Tell him that he can use his influence 1122 01:29:44,337 --> 01:29:48,109 to reduce American military aid to Israel, 1123 01:29:48,133 --> 01:29:51,595 it could affect my decision. 1124 01:29:55,015 --> 01:29:58,018 And now I must ask you to leave. 1125 01:30:05,817 --> 01:30:06,985 Ali. 1126 01:30:51,237 --> 01:30:54,675 Martin! You materialize at the strangest times. 1127 01:30:54,699 --> 01:30:57,845 It's all right. Give him a yellow badge. 1128 01:30:57,869 --> 01:30:59,972 You must sign for it, Yafet. 1129 01:30:59,996 --> 01:31:00,933 I know. 1130 01:31:00,957 --> 01:31:05,543 Whoever invented the phrase "Top Secret" should be shot. 1131 01:31:06,002 --> 01:31:07,671 Thank you. 1132 01:31:13,843 --> 01:31:16,781 - Where have you been? - Sloat's camp. 1133 01:31:16,805 --> 01:31:18,199 - Where is it? - Hey, easy does it. 1134 01:31:18,223 --> 01:31:20,993 First, you'll agree not to go after him until I give the word. 1135 01:31:21,017 --> 01:31:23,746 - When will that be? - As soon as the girls are safe. 1136 01:31:23,770 --> 01:31:24,956 That bastard's out to destroy my country, 1137 01:31:24,980 --> 01:31:28,125 and you want me to wait until you rescue three spoilt brats? 1138 01:31:28,149 --> 01:31:30,211 - Come on, Martin. - Those are my terms. 1139 01:31:30,235 --> 01:31:31,253 They're not mine! 1140 01:31:31,277 --> 01:31:33,547 You wouldn't be here unless you wanted something from me. 1141 01:31:33,571 --> 01:31:36,008 Look, there's no immediate danger to Israel. 1142 01:31:36,032 --> 01:31:37,843 The moment Sloat becomes a real threat, 1143 01:31:37,867 --> 01:31:39,178 - I'll give you the word. - Typical. 1144 01:31:39,202 --> 01:31:42,223 "Do this for me now, I'll do that for you later." 1145 01:31:42,247 --> 01:31:44,416 Then you'll wait? 1146 01:31:46,001 --> 01:31:48,062 Within reason. All right? 1147 01:31:48,086 --> 01:31:48,981 Fair. 1148 01:31:49,005 --> 01:31:50,690 Now, they flew me in and out blindfolded, 1149 01:31:50,714 --> 01:31:53,359 so I can't be certain where he is, 1150 01:31:53,383 --> 01:31:54,986 but I think in Lebanon. 1151 01:31:55,010 --> 01:31:56,988 His headquarters are in a cave. 1152 01:31:57,012 --> 01:31:59,365 Have a geologist analyze this. 1153 01:31:59,389 --> 01:32:00,992 It may help. 1154 01:32:01,016 --> 01:32:02,702 - Well, what is... - Easy! Careful, careful! 1155 01:32:02,726 --> 01:32:05,955 It's a sample I took from a rock in the cave. 1156 01:32:05,979 --> 01:32:08,815 A strange type of soft stone. 1157 01:32:10,316 --> 01:32:11,669 Is there anything else? 1158 01:32:11,693 --> 01:32:15,363 The caves are quite unusual. 1159 01:32:15,739 --> 01:32:18,217 Huge. Man-made. 1160 01:32:18,241 --> 01:32:19,719 I would say a disused quarry. 1161 01:32:19,743 --> 01:32:23,556 If you let me look at your topographical and military intelligence maps, 1162 01:32:23,580 --> 01:32:25,349 I might be able to find it. 1163 01:32:25,373 --> 01:32:25,976 Maps? 1164 01:32:26,000 --> 01:32:28,102 Our computer can find it in five minutes. 1165 01:32:28,126 --> 01:32:31,897 I'll have someone from the laboratory analyze this in the meantime. 1166 01:32:31,921 --> 01:32:34,466 A cave system in Lebanon? 1167 01:32:34,966 --> 01:32:37,927 Can you draw it for me, please? 1168 01:32:38,178 --> 01:32:38,697 Jack. 1169 01:32:38,721 --> 01:32:42,682 Put up the map scan tapes for Lebanon, please. 1170 01:32:43,016 --> 01:32:45,411 This is the most sophisticated computer system 1171 01:32:45,435 --> 01:32:48,080 of any intelligence unit in the world today. 1172 01:32:48,104 --> 01:32:49,749 - Really? - Mmm-hmm. 1173 01:32:49,773 --> 01:32:51,250 At least three years ahead of the Russians 1174 01:32:51,274 --> 01:32:53,586 and five years ahead of the Americans. 1175 01:32:53,610 --> 01:32:55,421 But it's an American computer. 1176 01:32:55,445 --> 01:32:56,797 The machinery is irrelevant. 1177 01:32:56,821 --> 01:32:59,216 It's the information inside that counts. 1178 01:32:59,240 --> 01:33:01,493 Drawing finished? 1179 01:33:01,951 --> 01:33:02,554 What are these? 1180 01:33:02,578 --> 01:33:05,973 They are holes in the top of the cave. 1181 01:33:05,997 --> 01:33:06,558 Jack. 1182 01:33:06,582 --> 01:33:11,002 Put up the infrared survey tape on Drive Two, please. 1183 01:33:24,474 --> 01:33:26,535 That flat edge is the entrance, right? 1184 01:33:26,559 --> 01:33:29,062 Uh, not from the outside, only from another cave. 1185 01:33:29,104 --> 01:33:30,498 I couldn't see anymore. 1186 01:33:30,522 --> 01:33:32,249 - This is only part of the cave? - Yes. 1187 01:33:32,273 --> 01:33:35,503 It's not enough information. I need something else. 1188 01:33:35,527 --> 01:33:37,379 Something else such as what? 1189 01:33:37,403 --> 01:33:38,756 Direction would be nice. 1190 01:33:38,780 --> 01:33:41,550 Uh, that faces south. 1191 01:33:41,574 --> 01:33:42,052 How do you know that? 1192 01:33:42,076 --> 01:33:43,969 Well, the Arabs prayed while I was there 1193 01:33:43,993 --> 01:33:44,970 and they pray facing East. 1194 01:33:44,994 --> 01:33:48,998 The entrance was on their right, yes, south. 1195 01:33:49,165 --> 01:33:52,794 I allowed for an error factor of 20%. 1196 01:33:52,877 --> 01:33:54,980 Now I'm going to use the infrared survey 1197 01:33:55,004 --> 01:33:57,525 on the holes in the top of the cave. 1198 01:33:57,549 --> 01:33:59,985 Probably could have done it without the extra step, 1199 01:34:00,009 --> 01:34:02,988 but this way, we'll be positive. 1200 01:34:03,012 --> 01:34:04,782 I'm impressed. 1201 01:34:04,806 --> 01:34:05,033 You should be. 1202 01:34:05,057 --> 01:34:07,868 I've finished testing the samples you sent to us. 1203 01:34:07,892 --> 01:34:11,104 Definitely comes from somewhere in Southern Lebanon. 1204 01:34:11,146 --> 01:34:12,581 All right. 1205 01:34:12,605 --> 01:34:13,208 Such accuracy. 1206 01:34:13,232 --> 01:34:15,126 Yes, well, confirmation is nice. 1207 01:34:15,150 --> 01:34:16,210 Now, drive me to the airport. 1208 01:34:16,234 --> 01:34:20,530 I've just time to catch the last plane to Paris. 1209 01:34:27,996 --> 01:34:32,917 Sorry. I've been in such a state since I got home. 1210 01:35:16,669 --> 01:35:18,981 Stop! What are you doing? 1211 01:35:19,005 --> 01:35:20,983 Just a little test. Don't worry. 1212 01:35:21,007 --> 01:35:23,301 Test? For what? Oh! 1213 01:35:28,014 --> 01:35:30,075 My ears are killing me! Ow! 1214 01:35:30,099 --> 01:35:31,577 - And yours, Margaret? - Awful! 1215 01:35:31,601 --> 01:35:36,022 I'm not used to this. Father's jet is pressurized. 1216 01:35:40,985 --> 01:35:45,949 Thank you, pilot. Level off and take us in. 1217 01:35:47,075 --> 01:35:50,012 Uh, didn't either of you have ear trouble 1218 01:35:50,036 --> 01:35:51,972 on your flight to Corsica? 1219 01:35:51,996 --> 01:35:53,974 No, I don't think so. 1220 01:35:53,998 --> 01:35:54,684 Definitely not. 1221 01:35:54,708 --> 01:35:59,128 And the pilot flew like this one. He was crazy, too. 1222 01:36:00,338 --> 01:36:04,109 Only two bunks. You must have been very crowded. 1223 01:36:04,133 --> 01:36:06,779 - This is the bathroom? - Yes. 1224 01:36:06,803 --> 01:36:07,947 Can you describe it? 1225 01:36:07,971 --> 01:36:09,490 There was a lavatory on the left, 1226 01:36:09,514 --> 01:36:11,867 and the basin was straight ahead. 1227 01:36:11,891 --> 01:36:12,993 Was there a shower? 1228 01:36:13,017 --> 01:36:15,955 - No. There wasn't room. - But you're wrong. 1229 01:36:15,979 --> 01:36:17,081 There was a handheld shower. 1230 01:36:17,105 --> 01:36:19,959 You know, the kind with a hose. 1231 01:36:19,983 --> 01:36:21,418 What kind of wood was used in the cabin? 1232 01:36:21,442 --> 01:36:25,965 I don't know the name, but it's that tacky yellow color. 1233 01:36:25,989 --> 01:36:27,132 Sounds like satinwood. 1234 01:36:27,156 --> 01:36:31,119 And only the Dutch use it in boats. Come on. 1235 01:36:50,346 --> 01:36:53,158 I could swear the boat we were on didn't have a shower. 1236 01:36:53,182 --> 01:36:55,869 But you think that everything else was the same? 1237 01:36:55,893 --> 01:36:58,622 - Oh, yes. - There were no curtains. 1238 01:36:58,646 --> 01:36:59,873 Or bedspreads. 1239 01:36:59,897 --> 01:37:03,693 But it was definitely the same kind of boat. 1240 01:37:04,152 --> 01:37:05,987 Right, then. 1241 01:37:09,907 --> 01:37:12,594 We'll get you back to Paris. The plane's waiting. 1242 01:37:12,618 --> 01:37:14,722 - Put you in a cab. - You mean, that's it? 1243 01:37:14,746 --> 01:37:16,515 I was hoping for some excitement. 1244 01:37:16,539 --> 01:37:18,767 I want to talk to you. 1245 01:37:18,791 --> 01:37:20,644 Get the cab. We'll join you. 1246 01:37:20,668 --> 01:37:23,981 I'm not going home. I'm going to Corsica with you. 1247 01:37:24,005 --> 01:37:25,524 Corsica? What on earth gave you the idea 1248 01:37:25,548 --> 01:37:27,985 - that I was going to Corsica? - Don't treat me like a child. 1249 01:37:28,009 --> 01:37:31,739 I picked up on that ear thing in the plane. 1250 01:37:31,763 --> 01:37:34,616 We never flew anywhere when we were released. 1251 01:37:34,640 --> 01:37:35,993 We were in Corsica the whole time. 1252 01:37:36,017 --> 01:37:38,353 And that's where you're going and I'm going with you. 1253 01:37:38,394 --> 01:37:41,123 - Oh, no, you're not. - But I was there. 1254 01:37:41,147 --> 01:37:43,959 I might recognize something that you'd miss. 1255 01:37:43,983 --> 01:37:45,961 I thought you said you were blindfolded. 1256 01:37:45,985 --> 01:37:48,213 I can remember the feel of the place. 1257 01:37:48,237 --> 01:37:51,342 Maybe, I'll hear a sound, pick up on a smell. 1258 01:37:51,366 --> 01:37:51,968 You never know. 1259 01:37:51,992 --> 01:37:53,927 I know what will happen if you're recognized. 1260 01:37:53,951 --> 01:37:57,306 I'll get my hair changed. Put on dark glasses. 1261 01:37:57,330 --> 01:37:59,767 - I'll be a different girl. - Yes, a dead one. 1262 01:37:59,791 --> 01:38:01,834 Three of my friends are on that island. 1263 01:38:01,876 --> 01:38:05,356 And I might make the difference between finding them or not. 1264 01:38:05,380 --> 01:38:09,008 It's my risk. And I'm willing to take it. 1265 01:38:10,968 --> 01:38:11,987 All right. 1266 01:38:12,011 --> 01:38:13,822 You've been very helpful. Thank you. 1267 01:38:13,846 --> 01:38:16,283 - What about Helene? - I'm staying. 1268 01:38:16,307 --> 01:38:19,143 You always were the lucky one. 1269 01:38:25,566 --> 01:38:26,859 Hello. 1270 01:38:27,527 --> 01:38:28,861 Yes? 1271 01:38:31,447 --> 01:38:33,533 I'm sorry, I didn't recognize you. 1272 01:38:33,699 --> 01:38:36,011 Don't be sorry. It's wonderful. 1273 01:38:36,035 --> 01:38:36,971 Good Lord! 1274 01:38:36,995 --> 01:38:38,889 Would you find us some coffee and sandwiches? 1275 01:38:38,913 --> 01:38:41,916 I spent all my money at the beauty parlor. 1276 01:38:45,670 --> 01:38:47,338 Hello. 1277 01:38:47,463 --> 01:38:50,591 Only one. Well, give me the name. 1278 01:38:50,967 --> 01:38:52,510 Adrian 1279 01:38:52,802 --> 01:38:56,573 ♪ -A-R-D-E-♪♪. 1280 01:38:56,597 --> 01:38:58,057 Tardets. 1281 01:38:58,141 --> 01:39:02,019 Port of Bastia. In Corsica. 1282 01:39:35,845 --> 01:39:37,990 Is Antoine here? 1283 01:39:38,014 --> 01:39:38,867 What do you want? 1284 01:39:38,891 --> 01:39:41,160 My name's Martin. I believe that 1285 01:39:41,184 --> 01:39:43,269 I know. Come in. 1286 01:39:50,818 --> 01:39:52,361 Sit down. 1287 01:39:53,070 --> 01:39:54,906 Thank you. 1288 01:39:58,409 --> 01:40:00,912 - Antoine. - Excuse me. 1289 01:40:02,497 --> 01:40:04,057 How did you find this guy? 1290 01:40:04,081 --> 01:40:06,959 I didn't. He was found for me. 1291 01:40:17,553 --> 01:40:18,947 What is it you want? 1292 01:40:18,971 --> 01:40:22,034 Do you know a farmer, name of Adrian Tardets? 1293 01:40:22,058 --> 01:40:26,497 Pied-Noir left Algeria when the Arabs took over 1294 01:40:26,521 --> 01:40:31,234 and bought a farm on the other side of the island. 1295 01:40:32,485 --> 01:40:36,215 Some people say the Arabs got it for him. 1296 01:40:36,239 --> 01:40:39,450 He and the Arabs are like this. 1297 01:40:39,909 --> 01:40:42,078 What's his place like? 1298 01:40:42,328 --> 01:40:45,015 It was rundown when he got it. 1299 01:40:45,039 --> 01:40:46,141 Now, who knows! 1300 01:40:46,165 --> 01:40:49,585 You can't get near it, unless you are an Arab. 1301 01:40:52,380 --> 01:40:54,441 Larry Martin. Two rooms. 1302 01:40:54,465 --> 01:40:55,401 Yes, sir. 1303 01:40:55,425 --> 01:40:58,844 I'd like you to place a call for me. 1304 01:41:00,388 --> 01:41:03,742 Tel Aviv. Right away, sir, but it may take a while. 1305 01:41:03,766 --> 01:41:06,537 Please do the best you can. It is important. 1306 01:41:06,561 --> 01:41:08,104 Yes, sir. 1307 01:41:27,582 --> 01:41:30,876 There is a call for you on my phone. 1308 01:41:35,339 --> 01:41:36,799 Hello. 1309 01:41:37,592 --> 01:41:40,529 Well, did they leave another number? 1310 01:41:40,553 --> 01:41:42,221 Try, please. 1311 01:41:42,680 --> 01:41:44,575 Hamlekh's in Paris. 1312 01:41:44,599 --> 01:41:45,993 I'll have the call put through in my room. 1313 01:41:46,017 --> 01:41:47,744 Oh, no, please don't go. 1314 01:41:47,768 --> 01:41:48,954 Now look, you must be exhausted, 1315 01:41:48,978 --> 01:41:50,229 so why don't you go to sleep? 1316 01:41:50,271 --> 01:41:52,398 No, I'm not tired. 1317 01:41:55,651 --> 01:41:58,171 Are you trying to seduce me? 1318 01:41:58,195 --> 01:41:59,530 Yes. 1319 01:42:01,574 --> 01:42:03,677 You're not doing a bad job. 1320 01:42:03,701 --> 01:42:05,137 Oh, really? I'm not? 1321 01:42:05,161 --> 01:42:07,472 What do you think I should do next? 1322 01:42:07,496 --> 01:42:10,142 Mmm, what you do next is 1323 01:42:10,166 --> 01:42:13,002 take five paces back. 1324 01:42:16,088 --> 01:42:20,009 Now, lie down on the bed. 1325 01:42:24,055 --> 01:42:26,515 Not like a lump! 1326 01:42:27,391 --> 01:42:29,060 Gracefully. 1327 01:42:34,398 --> 01:42:37,485 Then, I kiss you. 1328 01:42:46,994 --> 01:42:48,996 Close your eyes. 1329 01:42:50,831 --> 01:42:53,000 You might even sigh. 1330 01:42:55,503 --> 01:42:58,297 And then I put out the light. 1331 01:43:01,217 --> 01:43:03,862 And you go to sleep, and I go to my room. 1332 01:43:03,886 --> 01:43:06,263 Oh, no, don't go! 1333 01:43:15,189 --> 01:43:16,649 Hello? 1334 01:43:16,982 --> 01:43:19,860 What are you doing in Paris? 1335 01:43:21,987 --> 01:43:24,675 - I'll be there. - What happened? 1336 01:43:24,699 --> 01:43:25,884 Another film was delivered. 1337 01:43:25,908 --> 01:43:27,803 - Who was released? - No one. 1338 01:43:27,827 --> 01:43:29,995 And no dead body. 1339 01:43:30,496 --> 01:43:30,973 Just a film. 1340 01:43:30,997 --> 01:43:34,017 When is the next flight to Paris? 1341 01:43:34,041 --> 01:43:36,978 Can you get me a seat on it? Just one. 1342 01:43:37,002 --> 01:43:39,648 No. You're going to leave me here alone. 1343 01:43:39,672 --> 01:43:43,342 I'll be back tomorrow. Now, now, go to bed! 1344 01:43:43,926 --> 01:43:47,155 "They demand that a total boycott" 1345 01:43:47,179 --> 01:43:51,284 "be placed on every export from Israel." 1346 01:43:51,308 --> 01:43:54,162 "My grandfather, Charles Andre Fargeau," 1347 01:43:54,186 --> 01:43:58,959 "must publish the names of everyone who does business with Israel" 1348 01:43:58,983 --> 01:44:03,988 "from the largest companies to the smallest shops." 1349 01:44:05,072 --> 01:44:07,592 "This will be the last film." 1350 01:44:07,616 --> 01:44:11,972 "If Black September is satisfied with the world's reaction," 1351 01:44:11,996 --> 01:44:18,294 "four months from today, Gertrude Freyer will be released." 1352 01:44:18,711 --> 01:44:23,007 "Four months later, Joyce Donnovan." 1353 01:44:23,090 --> 01:44:28,012 "And at the end of one year, I will be set free." 1354 01:44:28,804 --> 01:44:30,139 Oh, no. 1355 01:44:31,640 --> 01:44:33,559 Oh, not a year. 1356 01:44:34,393 --> 01:44:36,580 Let them kill me. 1357 01:44:36,604 --> 01:44:37,980 Please. 1358 01:44:38,022 --> 01:44:41,418 I can't stand another year like that. 1359 01:44:41,442 --> 01:44:44,004 Grandfather! Grandfather! 1360 01:44:44,028 --> 01:44:47,865 Tell them to kill me. Tell them to kill me! 1361 01:44:50,326 --> 01:44:52,846 My name is Abdil Majid Hacam. 1362 01:44:52,870 --> 01:44:56,433 My companions and I are desperate. 1363 01:44:56,457 --> 01:44:58,226 Our people are desperate. 1364 01:44:58,250 --> 01:45:02,981 And we have no other way to call attention to our plight. 1365 01:45:03,005 --> 01:45:06,985 If it should become necessary to execute one of the girls, 1366 01:45:07,009 --> 01:45:08,987 you will find two bodies. 1367 01:45:09,011 --> 01:45:12,348 The girl's and her executioner's. 1368 01:45:12,973 --> 01:45:15,452 And if all the girls are killed 1369 01:45:15,476 --> 01:45:17,954 and I am the last left alive, 1370 01:45:17,978 --> 01:45:20,981 then I, too, shall take my life. 1371 01:45:23,192 --> 01:45:26,403 Did you see the look on her face? 1372 01:45:29,448 --> 01:45:31,367 So brave. 1373 01:45:33,285 --> 01:45:35,412 Poor, poor kid! 1374 01:45:36,831 --> 01:45:40,835 Kill her. She asked me to kill her. 1375 01:45:41,710 --> 01:45:42,063 Schloss. 1376 01:45:42,087 --> 01:45:45,690 Every day the Chancellor tells me you are working on the case. 1377 01:45:45,714 --> 01:45:47,734 What are you doing? Answer me. 1378 01:45:47,758 --> 01:45:48,277 He's been working with me. 1379 01:45:48,301 --> 01:45:51,238 All right, then, what have you been doing? 1380 01:45:51,262 --> 01:45:53,865 - Working with him. - Don't get smart! 1381 01:45:53,889 --> 01:45:55,534 You know I can't tell you. 1382 01:45:55,558 --> 01:45:56,993 The hell you can't! 1383 01:45:57,017 --> 01:45:58,954 You tell me here now, 1384 01:45:58,978 --> 01:46:01,164 or I'll drag you up before the Senate, 1385 01:46:01,188 --> 01:46:02,958 and you'll tell me there. 1386 01:46:02,982 --> 01:46:03,543 I'm a British subject. 1387 01:46:03,567 --> 01:46:06,294 I doubt you've the authority to drag me anywhere. 1388 01:46:06,318 --> 01:46:08,129 But if you insist, I'll go. 1389 01:46:08,153 --> 01:46:09,589 And while I'm sitting in Washington 1390 01:46:09,613 --> 01:46:11,216 answering a pack of mindless questions, 1391 01:46:11,240 --> 01:46:14,970 you can arrange your daughter's funeral. 1392 01:46:14,994 --> 01:46:16,012 You saw that film. 1393 01:46:16,036 --> 01:46:18,306 No government will ever televise it. 1394 01:46:18,330 --> 01:46:18,975 We've come to the end. 1395 01:46:18,999 --> 01:46:20,684 Three little rich girls for the State of Israel. 1396 01:46:20,708 --> 01:46:25,981 This entire fiasco was brought about by Israel and the intrigue of Jews. 1397 01:46:26,005 --> 01:46:29,317 Why Donnovan Carter and I have to suffer is beyond me! 1398 01:46:29,341 --> 01:46:30,278 Freyer! 1399 01:46:30,302 --> 01:46:34,346 That seems to ring an ancient bell in my head. 1400 01:46:35,014 --> 01:46:37,492 Blame everything on the Jews, right? 1401 01:46:37,516 --> 01:46:40,745 Nonetheless, I am positive that public pressure 1402 01:46:40,769 --> 01:46:41,955 can force the film to be shown. 1403 01:46:41,979 --> 01:46:43,498 There are limits to public pressure. 1404 01:46:43,522 --> 01:46:44,250 The film will not be shown. 1405 01:46:44,274 --> 01:46:46,585 And three weeks after your daughter's body is delivered, 1406 01:46:46,609 --> 01:46:49,504 the world will forget she ever existed. 1407 01:46:49,528 --> 01:46:52,090 - How much time do you need? - Five days. 1408 01:46:52,114 --> 01:46:52,967 And if we don't agree? 1409 01:46:52,991 --> 01:46:55,927 I doubt you'll ever see the girls alive again. 1410 01:46:55,951 --> 01:46:56,970 Now, I've work to do. 1411 01:46:56,994 --> 01:46:58,972 If I see anything in any paper about this film 1412 01:46:58,996 --> 01:47:02,434 during the next five days, you'll have my resignation. 1413 01:47:02,458 --> 01:47:04,752 Good day, gentlemen. 1414 01:47:11,133 --> 01:47:11,986 Did they decide? 1415 01:47:12,010 --> 01:47:13,737 Well, you didn't convince Freyer. 1416 01:47:13,761 --> 01:47:15,697 He knows the film can be shown. 1417 01:47:15,721 --> 01:47:16,990 But Fargeau talked everyone into 1418 01:47:17,014 --> 01:47:18,992 going along with you for five more days. 1419 01:47:19,016 --> 01:47:21,745 Really? Fargeau's full of surprises. 1420 01:47:21,769 --> 01:47:24,855 He's not the only one, Martin. Where are we going? 1421 01:47:24,897 --> 01:47:26,982 Corsica. 1422 01:47:32,446 --> 01:47:33,965 Having a cousin 1423 01:47:33,989 --> 01:47:37,368 who's Tardets' neighbor shows great foresight. 1424 01:48:45,936 --> 01:48:47,956 We can only drive this far. 1425 01:48:47,980 --> 01:48:49,958 We have to walk the rest of the way. 1426 01:48:49,982 --> 01:48:53,902 But I have two mules to carry the equipment. 1427 01:50:02,012 --> 01:50:05,200 Martin, suppose the girls aren't here. 1428 01:50:05,224 --> 01:50:07,994 What if this Tardets is just an eccentric? 1429 01:50:08,018 --> 01:50:10,854 Then this is big trouble time. 1430 01:50:10,896 --> 01:50:12,415 And I'll be blamed for it, right? 1431 01:50:12,439 --> 01:50:15,984 Which qualifies you for a job with "Newsweek." 1432 01:50:17,277 --> 01:50:18,529 Dig. 1433 01:50:18,695 --> 01:50:20,697 I'm digging, I'm digging. 1434 01:50:22,074 --> 01:50:23,492 I'm digging. 1435 01:51:11,165 --> 01:51:12,976 Whenever this needle drops 1436 01:51:13,000 --> 01:51:15,979 water is flowing into a storage tank 1437 01:51:16,003 --> 01:51:17,480 at the top of the house. 1438 01:51:17,504 --> 01:51:20,174 So the level in the tank drops. 1439 01:51:21,008 --> 01:51:23,278 Now, there's a ball-float valve 1440 01:51:23,302 --> 01:51:25,905 like inside a toilet, in the tank. 1441 01:51:25,929 --> 01:51:29,075 It automatically opens when the level goes down. 1442 01:51:29,099 --> 01:51:31,995 And shuts when the tank is full. 1443 01:51:32,019 --> 01:51:33,955 How do you know which system they use? 1444 01:51:33,979 --> 01:51:36,916 It's the same all over the world. 1445 01:51:36,940 --> 01:51:38,626 I'll cut the supply of water 1446 01:51:38,650 --> 01:51:42,130 sometime after dinner, when they're washing up. 1447 01:51:42,154 --> 01:51:45,341 That way we'll know the valve is open. 1448 01:51:45,365 --> 01:51:46,467 Why not do it now? 1449 01:51:46,491 --> 01:51:47,886 We don't know how big the tank is. 1450 01:51:47,910 --> 01:51:51,890 If we cut the supply now and they run out of water 1451 01:51:51,914 --> 01:51:53,999 they'll suspect something. 1452 01:51:56,001 --> 01:51:57,437 I don't understand it. 1453 01:51:57,461 --> 01:51:59,189 They haven't used any water since six. 1454 01:51:59,213 --> 01:52:02,466 What the hell are they doing up there? 1455 01:52:03,008 --> 01:52:05,385 Wait! There it is. 1456 01:52:24,196 --> 01:52:25,256 Where's that water coming from? 1457 01:52:25,280 --> 01:52:26,883 I thought that end led to the house. 1458 01:52:26,907 --> 01:52:29,385 This is just the water in the pipe draining out 1459 01:52:29,409 --> 01:52:31,370 because we're on lower ground. 1460 01:52:58,981 --> 01:53:00,232 All set. 1461 01:53:00,315 --> 01:53:03,878 When I turn this the gas will go right into the house 1462 01:53:03,902 --> 01:53:05,463 through the open ball valve. 1463 01:53:05,487 --> 01:53:08,091 How much time will we have? 1464 01:53:08,115 --> 01:53:09,968 All the time in the world. 1465 01:53:09,992 --> 01:53:11,803 One minute after he turns on the gas 1466 01:53:11,827 --> 01:53:14,681 every living thing in that house will be sound asleep. 1467 01:53:14,705 --> 01:53:18,184 And they'll stay that way as long as we keep feeding it in. 1468 01:53:18,208 --> 01:53:19,835 What about an overdose? 1469 01:53:20,002 --> 01:53:21,295 Impossible. 1470 01:53:21,545 --> 01:53:24,107 Martin, it's even odorless. 1471 01:53:24,131 --> 01:53:27,009 Believe me, from here on it's easy. 1472 01:53:31,138 --> 01:53:32,597 Go ahead. 1473 01:53:39,855 --> 01:53:40,981 Okay. 1474 01:53:41,732 --> 01:53:42,983 Alright. 1475 01:53:46,320 --> 01:53:47,779 Let's go. 1476 01:55:46,982 --> 01:55:48,442 It's all right now. 1477 01:56:07,002 --> 01:56:08,587 I found these keys on him. 1478 01:56:52,964 --> 01:56:56,968 Thank God. They're fine. 1479 01:56:59,179 --> 01:57:03,767 Well, it seems we managed it. 1480 01:57:04,809 --> 01:57:06,144 Only half of it. 1481 01:59:41,383 --> 01:59:42,967 Sit down, Sloat. 1482 01:59:43,093 --> 01:59:46,364 Martin, did you know anything about this foolish raid? 1483 01:59:46,388 --> 01:59:49,617 - I did, yes. - Oh, I'm surprised. 1484 01:59:49,641 --> 01:59:50,993 Surprised and disappointed. 1485 01:59:51,017 --> 01:59:54,646 Isn't it obvious to you that it will accomplish absolutely nothing? 1486 01:59:54,688 --> 01:59:57,041 You're in prison and you're going to stay in prison. 1487 01:59:57,065 --> 01:59:59,335 I'd say that's quite an accomplishment. 1488 01:59:59,359 --> 02:00:02,421 If I'm not released at once, Martin 1489 02:00:02,445 --> 02:00:04,674 the girls will be executed. 1490 02:00:04,698 --> 02:00:05,758 The girls are free. 1491 02:00:05,782 --> 02:00:07,968 We raided Tardets' farm yesterday. 1492 02:00:07,992 --> 02:00:10,680 Oh, that was a terrible mistake! 1493 02:00:10,704 --> 02:00:13,683 My next step will have to be even more violent. 1494 02:00:13,707 --> 02:00:15,976 That's the law of terrorism. 1495 02:00:16,000 --> 02:00:16,603 What next step? 1496 02:00:16,627 --> 02:00:18,813 Without you, Black September is finished. 1497 02:00:18,837 --> 02:00:21,941 Within a week they will strike to force my release. 1498 02:00:21,965 --> 02:00:23,567 You're in Israel now, Sloat. 1499 02:00:23,591 --> 02:00:25,986 We don't make deals with terrorists. 1500 02:00:26,010 --> 02:00:27,988 This will be the exception. 1501 02:00:28,012 --> 02:00:31,742 Black September has been ordered to kidnap scores of children 1502 02:00:31,766 --> 02:00:34,161 from every country in the world. 1503 02:00:34,185 --> 02:00:36,956 And kill them one by one 1504 02:00:36,980 --> 02:00:37,522 until I'm released. 1505 02:00:37,564 --> 02:00:41,752 You're asking the Palestinians to commit political suicide? 1506 02:00:41,776 --> 02:00:43,462 Their politics are suicide. 1507 02:00:43,486 --> 02:00:46,132 Do you think I would wish to clear the desert of the infidel 1508 02:00:46,156 --> 02:00:48,843 in order to build a pyramid to Lenin? 1509 02:00:48,867 --> 02:00:50,553 I seek the restoration of the Faith. 1510 02:00:50,577 --> 02:00:53,556 All of Arabia united following the laws of Mohammad. 1511 02:00:53,580 --> 02:00:58,001 And those Palestinians who believe will have their place. 1512 02:00:58,376 --> 02:00:59,937 And those like Black September 1513 02:00:59,961 --> 02:01:03,023 who worship the false idol of Communism 1514 02:01:03,047 --> 02:01:03,692 will be destroyed. 1515 02:01:03,716 --> 02:01:07,987 You intend to destroy the very people who intend to save you? 1516 02:01:08,011 --> 02:01:10,990 They have turned their backs on Allah. 1517 02:01:11,014 --> 02:01:13,909 Destruction is the punishment he demands. 1518 02:01:13,933 --> 02:01:15,619 And they cannot avoid it. 1519 02:01:15,643 --> 02:01:17,747 They can avoid it if we warn them... 1520 02:01:17,771 --> 02:01:18,998 Tell them what you're up to. 1521 02:01:19,022 --> 02:01:22,209 They'd never believe you. You're the enemy. 1522 02:01:22,233 --> 02:01:23,985 They'll believe you. 1523 02:01:27,614 --> 02:01:28,990 We have everything. 1524 02:01:29,115 --> 02:01:30,301 Every word you've said. 1525 02:01:30,325 --> 02:01:34,579 I'm sure Black September will find it fascinating. 1526 02:01:35,330 --> 02:01:36,581 Allah! 1527 02:01:37,332 --> 02:01:38,958 Allah the merciful. 1528 02:01:39,417 --> 02:01:40,877 God of mercy. 1529 02:01:41,127 --> 02:01:43,546 Why have you let them? 1530 02:01:43,713 --> 02:01:45,590 Why have you forsaken me? 1531 02:01:45,757 --> 02:01:48,611 Perhaps you embarrassed him, Sloat. 1532 02:01:48,635 --> 02:01:51,322 What do you expect to gain from all this? 1533 02:01:51,346 --> 02:01:52,615 Violence will not end with me! 1534 02:01:52,639 --> 02:01:56,744 Violence will only end when Israel gives up or is destroyed. 1535 02:01:56,768 --> 02:01:58,204 Israel will never give up. 1536 02:01:58,228 --> 02:02:00,956 And we won't be destroyed, my friend. 1537 02:02:00,980 --> 02:02:03,918 But perhaps without you and the scum like you 1538 02:02:03,942 --> 02:02:04,960 who preach violence 1539 02:02:04,984 --> 02:02:06,962 both sides will be able to sit together 1540 02:02:06,986 --> 02:02:09,590 talk and find a real solution for peace. 1541 02:02:09,614 --> 02:02:13,636 Never! Allah will save me. 1542 02:02:13,660 --> 02:02:15,971 And Allah will save me to destroy you. 1543 02:02:15,995 --> 02:02:21,435 Really? Well, I'm afraid you'll have to wait for him in your cell. 1544 02:02:21,459 --> 02:02:26,297 We have work to do. Take him out. 1545 02:02:46,484 --> 02:02:48,444 How much fuel do you have? 1546 02:02:49,237 --> 02:02:51,155 Four hours maximum. 1547 02:02:51,531 --> 02:02:55,451 Set the course for Algeria. Maintain altitude. 1548 02:02:55,743 --> 02:02:57,137 Get Paris on the radio. 1549 02:02:57,161 --> 02:02:59,098 Tell them they have four hours 1550 02:02:59,122 --> 02:03:03,978 to release our three Palestinian comrades, captured in Corsica. 1551 02:03:04,002 --> 02:03:07,064 Tell them, if Hacam, Kateb and Cheikh 1552 02:03:07,088 --> 02:03:09,984 are not released before we run out of gas 1553 02:03:10,008 --> 02:03:13,553 we will destroy this plane and everyone on it. 108797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.