Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,380 --> 00:00:20,610
Did you know there's an awesome
treasure at the end of this sea?!
2
00:00:20,610 --> 00:00:25,180
And whoever gets it can be King
of the Pirates! Isn't that exciting?!
3
00:00:25,180 --> 00:00:28,390
Unheard-of adventures are waiting!
4
00:00:30,390 --> 00:00:38,260
Bon voyage! Let that shred of courage grow
5
00:00:38,260 --> 00:00:45,900
I caught a glimpse of
the tail end to the future
6
00:00:45,900 --> 00:00:53,680
The horizons everyone
dreamed of were separate at first
7
00:00:53,680 --> 00:01:00,820
but now they can be seen
through a single telescope
8
00:01:00,820 --> 00:01:10,160
A bitter compass of destiny
is leading your heart astray
9
00:01:10,160 --> 00:01:13,060
so turn the wheel in the other direction!
10
00:01:13,060 --> 00:01:15,130
Bon voyage!
11
00:01:15,130 --> 00:01:20,370
Toss aside your bonds and your past
12
00:01:20,370 --> 00:01:27,380
We can surely smile despite that
13
00:01:27,380 --> 00:01:36,860
Tears shed trying to achieve
your dreams aren't for naught
14
00:01:36,860 --> 00:01:42,260
Precious in my life
15
00:01:42,260 --> 00:01:50,040
I caught a glimpse of
the tail end to the future
16
00:01:50,040 --> 00:01:52,870
"Upper Yard" "Angel Island"
17
00:01:53,470 --> 00:01:56,810
God's Land, Upper Yard...
18
00:01:56,810 --> 00:02:02,510
The nightmarish survival game
continued to rule over this land.
19
00:02:10,790 --> 00:02:15,790
Around the time that Nico Robin
finally found the city of gold, Shandora,
20
00:02:15,790 --> 00:02:20,470
Chopper encountered
Priest Ohm in the Upper Ruins...
21
00:02:20,470 --> 00:02:23,300
...and sadly fell by his hand.
22
00:02:26,740 --> 00:02:30,340
There are no means to survive on
the sad path to attaining peace.
23
00:02:31,510 --> 00:02:35,850
This is the Iron Ordeal,
with a survival rate of 0%!
24
00:02:35,850 --> 00:02:39,650
No!!
25
00:02:39,650 --> 00:02:42,820
Where's the exit?!
26
00:02:46,860 --> 00:02:50,200
Meanwhile, at Giant Jack's Upper Ruins,
27
00:02:50,200 --> 00:02:57,470
four of the survivors were about
to engage in a fierce new fight.
28
00:03:10,180 --> 00:03:13,180
What is this place? Ruins?
29
00:03:13,180 --> 00:03:16,860
Looks like we got us
some ferocious ones here.
30
00:03:16,860 --> 00:03:18,720
Hey! Hand over the gold!
31
00:03:18,720 --> 00:03:20,930
Oh, my. How sad...
32
00:03:20,930 --> 00:03:24,700
...given that none can
escape from my Iron Ordeal...
33
00:03:24,700 --> 00:03:28,870
If you're going to get in my way,
I'll eliminate you all!
34
00:03:28,870 --> 00:03:34,710
Tell me where Eneru and the Divine Squad are!
35
00:03:34,710 --> 00:03:38,310
What's going on with this cave?!
36
00:03:41,580 --> 00:03:45,750
Well, I'm sure you gentlemen
have all sorts of things to say,
37
00:03:45,750 --> 00:03:47,590
but if you want to make yourselves heard...
38
00:03:47,590 --> 00:03:50,890
...you'll need to survive here first!
39
00:03:56,930 --> 00:04:01,830
"Climb Giant Jack!!
Deadly Combat in the Upper Ruins"
40
00:04:08,540 --> 00:04:13,240
That said, the time prophesied
by God is fast approaching.
41
00:04:13,240 --> 00:04:17,250
So you can't possibly survive.
42
00:04:17,250 --> 00:04:19,250
Prophesied?
43
00:04:19,250 --> 00:04:24,260
If you did not want anything,
you could have lived longer.
44
00:04:24,260 --> 00:04:29,090
You might as well repent your
sinful life with all your heart.
45
00:04:29,090 --> 00:04:33,930
Ha! So I take it you're one of those
priests or whatever that serves God?
46
00:04:33,930 --> 00:04:37,940
Things like God or
prophecies don't interest me.
47
00:04:37,940 --> 00:04:42,610
Right now, my only business
here is taking the gold.
48
00:04:42,610 --> 00:04:45,280
I'll forgive that, too.
49
00:04:45,280 --> 00:04:46,640
Huh?
50
00:04:46,640 --> 00:04:48,650
Your only salvation lies in the fact
51
00:04:48,650 --> 00:04:53,990
that no one can escape from my Iron Ordeal.
52
00:04:53,990 --> 00:04:56,550
I'll save you all.
53
00:04:58,320 --> 00:05:03,090
Hmph! You sure like to talk high and mighty.
54
00:05:04,260 --> 00:05:08,930
Let's go, Holy. You can get as wild as you want.
55
00:05:08,930 --> 00:05:11,270
He is our target, Pierre.
56
00:05:11,270 --> 00:05:15,370
We have to stop Eneru's priest first!
57
00:05:23,310 --> 00:05:25,650
But to think that giant snake
58
00:05:25,650 --> 00:05:28,850
ended up all the way up here...
59
00:05:33,320 --> 00:05:35,990
Dammit!
60
00:05:35,990 --> 00:05:41,330
This place doesn't break.
It just goes horizontal and vertical.
61
00:05:41,330 --> 00:05:44,300
This cave is messed up!!
62
00:05:47,340 --> 00:05:49,670
You can all...
63
00:05:49,670 --> 00:05:51,010
Hm?
64
00:05:51,010 --> 00:05:53,310
...die together!!
65
00:06:05,660 --> 00:06:07,990
That's one pesky weapon you've got there!
66
00:06:07,990 --> 00:06:11,330
You Blue Sea people don't know anything!
67
00:06:11,330 --> 00:06:16,670
There's nothing here for you,
who just came to the sky!
68
00:06:16,670 --> 00:06:21,040
I'm not about to figure out
every one of your problems!
69
00:06:22,540 --> 00:06:26,710
The situation in the sky is not our concern!
70
00:06:26,710 --> 00:06:28,550
That figures!
71
00:06:31,380 --> 00:06:34,720
I was going to eliminate you
from the start! No skin off my back!
72
00:06:34,720 --> 00:06:36,320
Die!!
73
00:06:42,730 --> 00:06:45,630
This guy's tougher than I thought.
74
00:06:57,410 --> 00:06:59,340
Die!!
75
00:07:18,730 --> 00:07:23,170
That's right... He's got poisonous fangs!
76
00:07:29,070 --> 00:07:31,180
This one's got fangs, too!
77
00:07:35,450 --> 00:07:38,780
What's with this dog's moves?!
78
00:07:38,780 --> 00:07:41,450
His name is Holy.
79
00:07:41,450 --> 00:07:46,790
I'm warning you. I'm a stockbreeder in
the sky, in other words, a Sky Breeder!
80
00:07:46,790 --> 00:07:50,130
My animal training goes
beyond ordinary training.
81
00:07:50,130 --> 00:07:55,800
I hammered bipedal walking
and then even boxing into him.
82
00:07:55,800 --> 00:07:57,700
Savor his attacks thoroughly!
83
00:07:59,470 --> 00:08:01,710
There's such a thing as going too far.
84
00:08:09,110 --> 00:08:11,120
Gan Fall...
85
00:08:11,120 --> 00:08:15,120
You were beaten by someone like Shura.
Haven't you learned a lesson?
86
00:08:15,120 --> 00:08:18,620
You probably can't even wield
your spear any longer, can you?!
87
00:08:18,620 --> 00:08:20,460
You old fool!!
88
00:08:20,460 --> 00:08:22,460
Yet I can't withdraw!
89
00:08:22,460 --> 00:08:27,800
Because I don't know what you
and the others are going to do!
90
00:08:27,800 --> 00:08:31,470
Hmph! Don't be conceited!
91
00:08:31,470 --> 00:08:36,170
Even if you knew, someone
like you wouldn't be able
92
00:08:36,170 --> 00:08:38,880
to understand God's noble thoughts!
93
00:08:45,680 --> 00:08:50,050
After them! After the Shandians!
94
00:08:53,860 --> 00:08:55,860
What, what? What was that?!
95
00:08:55,860 --> 00:08:57,860
I heard, "Meh." Goats?
96
00:08:57,860 --> 00:09:01,130
They're Divine Soldiers!
If we get caught, we'll be killed!
97
00:09:01,130 --> 00:09:03,130
What're Divine Soldiers?!
98
00:09:03,130 --> 00:09:06,470
They're Eneru's underlings!
Hurry up and get out of here!
99
00:09:06,470 --> 00:09:11,880
W-Wait! But where're we headed?!
100
00:09:15,850 --> 00:09:17,520
What's that?!
101
00:09:17,520 --> 00:09:22,020
That's Giant Jack!
Eneru's shrine is probably above there!
102
00:09:22,020 --> 00:09:24,220
Eneru's shrine?!
103
00:09:31,860 --> 00:09:33,870
--Wyper!
--What?!
104
00:09:33,870 --> 00:09:35,870
I sense Wyper over there!
105
00:09:35,870 --> 00:09:37,740
He's alive!
106
00:09:39,870 --> 00:09:42,340
We can see Giant Jack!
107
00:09:43,540 --> 00:09:46,080
Don't let them go to God's Shrine!
108
00:09:47,710 --> 00:09:50,180
Quit pestering us!!
109
00:10:08,600 --> 00:10:13,140
That damn snake! It keeps gettin' in my way!
110
00:10:30,320 --> 00:10:32,660
Hey, Chopper?!
111
00:10:32,660 --> 00:10:35,060
Hey! Why're you...?!
112
00:10:36,660 --> 00:10:40,400
I see... He was part of the
group from the Blue Sea.
113
00:10:42,000 --> 00:10:45,170
Hey, be careful going over there.
114
00:10:52,010 --> 00:10:54,680
What was that?!
115
00:10:54,680 --> 00:10:56,980
Barbed wire?!
116
00:10:58,050 --> 00:11:00,990
So that's the ordeal...
117
00:11:00,990 --> 00:11:03,650
Chopper! Hey, Chopper!
118
00:11:03,650 --> 00:11:09,460
Say something! Why did you come
to a place like this alone?! Hey!
119
00:11:09,460 --> 00:11:11,600
Such a shame...
120
00:11:14,670 --> 00:11:18,000
They're "Iron Clouds."
121
00:11:18,000 --> 00:11:21,670
They're light as clouds and hard as iron.
122
00:11:21,670 --> 00:11:24,680
They're blown into shape by a milky dial.
123
00:11:24,680 --> 00:11:27,350
Each one is connected to
some part of the ground.
124
00:11:27,350 --> 00:11:29,610
When you step on it, it gets discharged.
125
00:11:30,720 --> 00:11:36,390
On this field, you never know when and
where they'll be activated to strike you.
126
00:11:36,390 --> 00:11:40,730
That animal was partially defeated by me,
127
00:11:40,730 --> 00:11:44,360
but he also became a victim
of the ordeal on his own.
128
00:11:50,740 --> 00:11:53,740
So do you want to get
revenge now or something?
129
00:11:53,740 --> 00:11:55,740
No.
130
00:11:55,740 --> 00:12:00,680
I don't really like fighting
for that sort of reason.
131
00:12:00,680 --> 00:12:03,710
Oh? Isn't that something?
132
00:12:03,710 --> 00:12:06,350
--But...
--Hm?
133
00:12:08,050 --> 00:12:11,390
I'm getting a little fired up.
134
00:12:37,780 --> 00:12:41,450
I'm sorry. This is the
right place, right, Conis-san?
135
00:12:41,450 --> 00:12:43,790
The seashore where they're
planning to meet up...
136
00:12:43,790 --> 00:12:48,130
Yes, Father. Nami-san told me so.
137
00:12:48,130 --> 00:12:50,130
But what should we do?
138
00:12:50,130 --> 00:12:53,800
I didn't expect that we'd
have to look after the ship.
139
00:12:53,800 --> 00:12:58,140
We have to protect it at any
cost until they come back!
140
00:12:58,140 --> 00:13:00,470
Shall we sound the horns
to scare off the enemy?!
141
00:13:00,470 --> 00:13:04,710
Yes, Father! It'll be reassuring!
142
00:13:08,750 --> 00:13:10,680
This will do.
143
00:13:15,120 --> 00:13:18,820
Would you stand watch over there, Suu?
144
00:13:28,130 --> 00:13:31,140
Nami-san, you said a promise...?
145
00:13:31,140 --> 00:13:35,140
Luffy and the others went into
the forest for some little thing.
146
00:13:35,140 --> 00:13:39,810
We're meeting up at the seashore in
the northwest, so I have to go there...
147
00:13:39,810 --> 00:13:44,520
Do you think they're okay?
Things are terrible in the forest right now.
148
00:13:44,520 --> 00:13:46,180
I hope they're okay.
149
00:13:46,180 --> 00:13:48,850
Don't worry.
150
00:13:48,850 --> 00:13:52,160
Our crew will be fine!
151
00:13:59,860 --> 00:14:05,500
Okay! I'll do my best to take care of you!
Please hang on, both of you!
152
00:14:11,810 --> 00:14:14,480
Please everyone... be safe...
153
00:14:14,480 --> 00:14:17,880
I'm sorry that the sky island is like this.
154
00:14:23,520 --> 00:14:25,490
Head to God's Shrine!
155
00:14:26,860 --> 00:14:30,290
Now's the time to get Eneru's head!
156
00:14:32,200 --> 00:14:35,200
Don't let them go to God's Shrine!
157
00:14:35,200 --> 00:14:39,240
Climb up Giant Jack!
158
00:14:45,210 --> 00:14:49,550
Wyper! Don't use Reject anymore!
159
00:14:49,550 --> 00:14:53,750
Divine Soldiers! Come back!
Stop the Shandians!
160
00:15:03,190 --> 00:15:05,760
Don't challenge Eneru, Wyper!
161
00:15:11,200 --> 00:15:16,410
We can't... We can't defeat Eneru! Never!
162
00:15:36,930 --> 00:15:38,930
That's right.
163
00:15:38,930 --> 00:15:42,600
Everyone... climb up to the Upper Ruins...
164
00:15:42,600 --> 00:15:45,270
...and kill each other.
165
00:15:48,270 --> 00:15:50,910
There will be five survivors.
166
00:15:54,280 --> 00:15:59,120
God's prophecy is absolute.
167
00:16:08,930 --> 00:16:12,260
Stop it, Wyper! I am...
168
00:16:12,260 --> 00:16:16,600
"I am" what?! You want to say
that you're not my enemy?!
169
00:16:16,600 --> 00:16:21,270
To us, you and Eneru are the same, Gan Fall!
170
00:16:21,270 --> 00:16:24,410
So you won't listen, huh?!
171
00:16:31,420 --> 00:16:33,320
You son of a bitch!
172
00:16:48,330 --> 00:16:53,070
Burn Bazooka doesn't work...
What kind of scales does it have?!
173
00:16:57,340 --> 00:17:03,280
I... I can't take this cave anymore!!
174
00:17:14,330 --> 00:17:19,660
Ha! It is a dog, after all. As we
move around, I'll find an opportunity.
175
00:17:52,400 --> 00:17:54,730
What did you just...?
176
00:17:54,730 --> 00:17:59,400
Hmph! This is why Blue Sea
people get on my nerves.
177
00:17:59,400 --> 00:18:03,010
This sword is also made of Iron Clouds.
178
00:18:03,010 --> 00:18:05,740
In other words,
179
00:18:05,740 --> 00:18:11,350
Iron Clouds are added to the
blade by a dial built in the haft,
180
00:18:11,350 --> 00:18:14,550
so it chases the enemy
to the ends of the earth!
181
00:18:18,060 --> 00:18:22,230
Were you able to understand that,
swordsman from the Blue Sea?
182
00:18:22,230 --> 00:18:25,400
It's just like a whip. Yeah, I get it
183
00:18:25,400 --> 00:18:29,500
that the White-White Sea has
a bunch of circus warriors!
184
00:18:35,740 --> 00:18:37,410
Holy...
185
00:18:37,410 --> 00:18:39,740
Let's fight separately.
186
00:18:42,750 --> 00:18:48,150
It seems that it's getting a
little busy in the Upper Ruins.
187
00:19:01,070 --> 00:19:04,740
I didn't expect that even the
Lord of the Sky would be here...
188
00:19:04,740 --> 00:19:07,740
We'll assist you, Ohm-sama!
189
00:19:11,740 --> 00:19:14,750
You guys...!
190
00:19:14,750 --> 00:19:16,410
Looks like...
191
00:19:16,410 --> 00:19:19,080
Yeah... we're the only ones left.
192
00:19:19,080 --> 00:19:23,190
We'll help you reach Eneru, Wyper!
193
00:19:29,130 --> 00:19:33,230
Oh, yeah! I'll dig a hole to the outside!
194
00:19:40,140 --> 00:19:42,440
That giant snake...
195
00:19:46,480 --> 00:19:48,710
It's laughing!
196
00:19:53,850 --> 00:19:55,920
Hold it!
197
00:19:57,350 --> 00:20:00,520
Quit pestering us!!
198
00:20:00,520 --> 00:20:02,190
N-Nami?!
199
00:20:02,190 --> 00:20:04,530
--Aisa!
--Young lady!
200
00:20:04,530 --> 00:20:06,630
Kill them!
201
00:20:22,880 --> 00:20:25,550
Aisa! What're you doing here?!
202
00:20:25,550 --> 00:20:28,590
Nami! Why're you here?!
203
00:20:28,590 --> 00:20:31,260
Ah! Zoro! Where's everyone?!
204
00:20:31,260 --> 00:20:32,590
Wyper!
205
00:20:32,590 --> 00:20:35,590
What're you plotting, Blue Sea person?!
206
00:20:35,590 --> 00:20:38,160
Aisa! Get away from that woman!
207
00:20:44,940 --> 00:20:46,270
That was close!
208
00:20:46,270 --> 00:20:50,270
Demon! You're a demon, Wyper!!
209
00:20:50,270 --> 00:20:52,610
Why did you two come to a place like this?!
210
00:20:52,610 --> 00:20:54,610
Why?!
211
00:20:54,610 --> 00:20:58,050
Because a huge...
212
00:20:58,050 --> 00:20:59,880
...snake...
213
00:21:04,250 --> 00:21:08,260
Ahhhh... That idiot...!
214
00:21:08,260 --> 00:21:10,130
Aisa!!
215
00:21:22,610 --> 00:21:24,910
Wyper!!
216
00:21:27,950 --> 00:21:31,850
You're idiots who can't
even protect yourselves.
217
00:21:33,280 --> 00:21:36,650
Quit worrying about others!
218
00:21:36,650 --> 00:21:40,820
At any rate, no one will survive!
219
00:21:54,100 --> 00:21:57,880
Racing full speed ahead as always
220
00:21:57,880 --> 00:22:01,780
A to Z, we run through it
221
00:22:01,780 --> 00:22:05,480
We all have worries and fall many times
222
00:22:05,480 --> 00:22:09,390
But we just need to rise to the top someday
223
00:22:09,390 --> 00:22:17,060
What could be beyond the sea
in which the morning sun rises?
224
00:22:17,060 --> 00:22:25,670
Let's go little by little toward
the brilliantly shining sun
225
00:22:25,670 --> 00:22:28,410
I never treat you "bad"
226
00:22:28,410 --> 00:22:30,110
How many times did we fall?
227
00:22:30,110 --> 00:22:40,820
It's all right, we're definitely
pointing at tomorrow now
228
00:22:40,820 --> 00:22:43,590
Smile! Come back to you, friends
229
00:22:43,590 --> 00:22:47,390
Come back to you, friends
Come back to you, friends
230
00:22:47,390 --> 00:22:49,290
Come back to you, friends
231
00:22:49,290 --> 00:22:53,230
Come back to you, friends
Come back to you, friends
232
00:22:53,230 --> 00:22:56,530
Come back to you, friends
233
00:23:10,350 --> 00:23:13,020
Fence or no fence, I'm not running away.
234
00:23:13,020 --> 00:23:15,390
Once you touch it, you'll get hurt.
235
00:23:15,390 --> 00:23:17,720
--Laki!
--Get out of here, Wyper! Don't fight!
236
00:23:17,720 --> 00:23:21,390
Stop it, you son of a bitch! Laki!
237
00:23:21,390 --> 00:23:23,730
Although she's a woman, she's still
a warrior. I won't have mercy.
238
00:23:23,730 --> 00:23:26,730
You giant snake! I have
business with your stomach!
239
00:23:26,730 --> 00:23:28,070
On the next episode of One Piece!
240
00:23:28,070 --> 00:23:31,240
"The Ordeal of Iron!
White Barbed Death Match!!"
241
00:23:31,240 --> 00:23:33,570
I'm gonna be King of the Pirates!!
18268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.