All language subtitles for One Pieze 113
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:14,640
Inherited will...
2
00:00:14,640 --> 00:00:17,540
The tide of the times...
People's dreams...
3
00:00:17,540 --> 00:00:20,380
These things cannot be stopped.
4
00:00:20,380 --> 00:00:23,480
As long as people
seek the answer of freedom,
5
00:00:23,480 --> 00:00:26,120
these things will never cease to be!
6
00:00:35,030 --> 00:00:41,200
I only believe in the future --
I don't care if anyone laughs
7
00:00:41,200 --> 00:00:46,540
That racing passion makes you shine
8
00:00:46,540 --> 00:00:52,540
It's too bright,
but I want to gaze at it
9
00:00:52,540 --> 00:00:56,150
I sense "aesthetics" somewhere
10
00:00:56,150 --> 00:00:59,550
I'm really really stuck on you
11
00:00:59,550 --> 00:01:05,990
I follow, follow in the footsteps
of a dream that resembles no one
12
00:01:05,990 --> 00:01:09,330
Until I dramatically get it
13
00:01:09,330 --> 00:01:15,200
Believe In Wonderland!
14
00:01:18,140 --> 00:01:24,440
I'm going to catch, catch the shape
of a dream no one can see
15
00:01:24,440 --> 00:01:30,580
I'm going to go with you,
so passionate feelings
16
00:01:30,580 --> 00:01:33,590
I don't really
need everything to add up
17
00:01:33,590 --> 00:01:36,760
Rather than run-of-the-mill daily life,
18
00:01:36,760 --> 00:01:40,360
run for paradise instead
19
00:01:40,360 --> 00:01:45,900
Believe In Wonderland!
20
00:01:50,040 --> 00:02:04,050
"North Block"
"West Block" "South Block" "East Block"
21
00:01:54,710 --> 00:01:56,710
The feelings of those who are in anguish
22
00:01:56,710 --> 00:01:59,710
are crushed by a dry cloud of sand.
23
00:01:59,710 --> 00:02:03,650
There are those who seek hope,
and those who cling to hope.
24
00:02:03,650 --> 00:02:05,980
Their feelings cross each other,
uncertain what to do,
25
00:02:05,980 --> 00:02:09,890
marking an era of history ending in sadness.
26
00:02:12,660 --> 00:02:15,660
Zoro and the others take to
the Supersonic Duck Squadron,
27
00:02:15,660 --> 00:02:19,730
acting as decoys, to draw away the
Number Agents of Baroque Works.
28
00:02:32,010 --> 00:02:35,680
Vivi sets out alone to try
to persuade Koza and company,
29
00:02:35,680 --> 00:02:40,690
but her voice is drowned out by
the cloud of sand surrounding her.
30
00:02:47,030 --> 00:02:50,030
The battle between the rebel army,
which was attacking Alubarna,
31
00:02:50,030 --> 00:02:55,670
and the royal army, which was
defending Alubarna, had finally begun.
32
00:02:59,370 --> 00:03:03,580
"Alubarna Grieves!
The Fierce Captain Karoo!"
33
00:03:05,640 --> 00:03:07,650
Vivi-chan is in danger!
34
00:03:07,650 --> 00:03:10,650
Usopp, you go help Chopper.
35
00:03:10,650 --> 00:03:13,450
--Chopper?
--Get to the southeast gate!
36
00:03:18,320 --> 00:03:22,960
Vivi-chan, hang in there a
little longer, until I get there!
37
00:03:28,330 --> 00:03:30,340
--It's a rebel soldier!
--They're here!
38
00:03:30,340 --> 00:03:32,670
Rebel soldier? Me?
39
00:03:32,670 --> 00:03:35,670
Ah, it's a royal soldier!
40
00:03:35,670 --> 00:03:36,340
Shoot him!
41
00:03:36,340 --> 00:03:40,910
Hey, now, I'm neither
rebel army nor royal army!
42
00:03:42,010 --> 00:03:44,480
I'm on the side of the ladies!
43
00:03:51,020 --> 00:03:54,360
"Alubarna - Southeast Gate"
44
00:03:56,030 --> 00:03:58,030
They've disappeared...
45
00:03:58,030 --> 00:04:00,300
...all too quickly.
46
00:04:01,970 --> 00:04:05,870
Where are Mr. 4 and
Miss Merry Christmas?
47
00:04:17,980 --> 00:04:22,050
W-What is this?
Just who are these guys?
48
00:04:23,320 --> 00:04:27,660
Who are you? You talk as
though you know everything.
49
00:04:27,660 --> 00:04:31,760
Let me introduce you
to our number-four batter.
50
00:04:44,680 --> 00:04:46,440
Number-four...
51
00:04:50,010 --> 00:04:51,620
...batter...?
52
00:05:03,960 --> 00:05:07,970
Whatever I can do... Right now,
I should just do whatever I can do.
53
00:05:07,970 --> 00:05:11,300
I am... I am a pirate!
54
00:05:12,300 --> 00:05:13,870
Die!
55
00:05:15,310 --> 00:05:17,310
Princess Vivi!
56
00:05:17,310 --> 00:05:19,980
This desert will be...
57
00:05:19,980 --> 00:05:21,780
...your grave!
58
00:05:23,650 --> 00:05:24,980
Un...
59
00:05:24,980 --> 00:05:26,320
...deux...
60
00:05:26,320 --> 00:05:27,320
...ora!!
61
00:05:27,320 --> 00:05:29,090
Karoo!
62
00:05:37,660 --> 00:05:43,030
Hm, hm... Still, you're not getting away!
63
00:05:44,340 --> 00:05:47,010
Swan Dash!!
64
00:05:52,010 --> 00:05:57,020
I told you, you won't get away!
Come on, wait up, I say!
65
00:05:57,020 --> 00:06:01,090
I'm going to gobble you up!
66
00:06:04,960 --> 00:06:06,660
Karoo...
67
00:06:10,960 --> 00:06:12,900
You shielded me...
68
00:06:14,630 --> 00:06:17,470
You're in no shape to be running anymore...
69
00:06:21,970 --> 00:06:25,310
No! If you go straight,
we'll be cornered on the stairway!
70
00:06:25,310 --> 00:06:29,980
Hold it, I'm telling you!
71
00:06:29,980 --> 00:06:33,250
Let me off, Karoo! I'm going to fight him!
72
00:06:36,650 --> 00:06:39,220
Hold on, that way is the cliff!
73
00:06:41,330 --> 00:06:44,200
Hunh? That's ridiculous!
74
00:06:49,670 --> 00:06:54,970
What is this?! That duck is scaling
the sheer cliffs of Alubarna!
75
00:07:05,950 --> 00:07:08,290
You dummy! Now, fall back down here,
76
00:07:08,290 --> 00:07:12,120
and fall prey to my Ballet Kenpo!
77
00:07:19,300 --> 00:07:21,470
It's a sign of our friendship!
78
00:07:26,970 --> 00:07:29,870
Oh, what are you crying about, Karoo?
79
00:07:32,980 --> 00:07:36,850
Leave it to us! Vivi is our friend.
80
00:07:49,660 --> 00:07:51,660
What's going on?!
81
00:07:51,660 --> 00:07:55,070
K-Karoo! That was amazing! You just flew!
82
00:07:56,330 --> 00:07:59,940
Mr. 2 can't follow us
after we've come this far.
83
00:07:59,940 --> 00:08:04,280
That was sassy of you, duck!
84
00:08:04,280 --> 00:08:06,610
Nothing is impossible for me!
85
00:08:06,610 --> 00:08:10,750
Not with the relevé of my
kenpo's blood, sweat and tears!
86
00:08:36,310 --> 00:08:39,980
Karoo, can you get
through this battlefield?
87
00:08:39,980 --> 00:08:43,310
We can't find Koza
in all of this confusion,
88
00:08:43,310 --> 00:08:46,320
so we'll go to the palace, to find Chaka.
89
00:08:46,320 --> 00:08:50,920
Before the rebel army
reaches the center of the city.
90
00:08:52,990 --> 00:08:57,160
I caught up to you!
91
00:09:06,940 --> 00:09:08,610
A stray bullet...!
92
00:09:08,610 --> 00:09:09,940
Karoo!
93
00:09:09,940 --> 00:09:12,880
Vivi is our friend.
94
00:09:21,620 --> 00:09:23,490
It's no use!
95
00:09:36,300 --> 00:09:37,940
Karoo!
96
00:09:42,310 --> 00:09:44,410
Karoo!!
97
00:10:00,990 --> 00:10:05,360
I told you, it's no use!
98
00:10:10,670 --> 00:10:12,740
All right...
99
00:10:15,010 --> 00:10:20,210
You stay out of my way,
or I'll deal with you, too!
100
00:10:21,680 --> 00:10:24,950
Stop!!
101
00:10:38,030 --> 00:10:40,570
Y-You guys...
102
00:10:46,040 --> 00:10:50,640
Nice work, Captain Karoo. You're the man.
103
00:10:53,380 --> 00:10:55,380
Sanji-san!
104
00:10:55,380 --> 00:10:58,280
You guys can stand down, too.
105
00:10:59,720 --> 00:11:02,850
You have a rebellion to stop,
right, Vivi-chan?
106
00:11:05,990 --> 00:11:09,560
I'll take care of him.
107
00:11:29,010 --> 00:11:33,350
Are you the ridiculous transforming man?
108
00:11:33,350 --> 00:11:38,690
You stay out of my way. Who are you?!
109
00:11:38,690 --> 00:11:41,030
Go on.
110
00:11:41,030 --> 00:11:43,360
Look after Karoo.
111
00:11:50,700 --> 00:11:53,040
She's getting away!
112
00:11:53,040 --> 00:11:56,370
You've gotta be kidding me!
113
00:11:56,370 --> 00:11:59,380
You get to die!
114
00:11:59,380 --> 00:12:04,320
Why don't I start by having you
return our sharpshooter's...
115
00:12:06,320 --> 00:12:07,990
...prized goggles to me?
116
00:12:07,990 --> 00:12:09,990
What?
117
00:12:09,990 --> 00:12:12,990
I won't be done in like he was.
118
00:12:12,990 --> 00:12:14,990
You're in league with Straw Hat?
119
00:12:14,990 --> 00:12:19,000
Well, then, are you the fabled Mr. Prince?
120
00:12:19,000 --> 00:12:21,330
Nope.
121
00:12:21,330 --> 00:12:26,340
My name is Sanji. I'm a
first-class cook of the sea.
122
00:12:27,340 --> 00:12:31,680
A cook? I happen to be a
super-first-class one myself.
123
00:12:31,680 --> 00:12:36,350
Cooks shouldn't defy
underworld organizations!
124
00:12:36,350 --> 00:12:39,020
That underworld organization
bit goes for both of us.
125
00:12:39,020 --> 00:12:42,690
I'm a cook, and a pirate.
126
00:12:42,690 --> 00:12:45,590
An eye for an eye, is that it?
127
00:12:47,020 --> 00:12:51,000
That's what it is. You keep
your hands off of this country.
128
00:12:51,700 --> 00:12:55,430
"West Block"
129
00:13:00,300 --> 00:13:05,310
Go! Go! Zoro! What are you waiting for?!
Hurry up and pound them!
130
00:13:05,310 --> 00:13:08,980
You guys shut up and go hide somewhere!
131
00:13:08,980 --> 00:13:12,350
Would you guys make this fun for me?
132
00:13:18,320 --> 00:13:23,730
Go, Zoro! This is the only
virtue you've got, right?!
133
00:13:28,670 --> 00:13:34,840
Hurry up and finish off...
those... ugly-looking...
134
00:13:34,840 --> 00:13:37,340
What do you think you're doing? Huh?!
135
00:13:37,340 --> 00:13:42,350
First rule of the guide to killing:
Eliminate the weaker targets first.
136
00:13:42,350 --> 00:13:45,720
Let us show you how a pro works.
137
00:13:47,020 --> 00:13:49,020
M-Me?
138
00:13:49,020 --> 00:13:54,030
J-Just a minute! There's no
meaning in getting rid of me.
139
00:13:54,030 --> 00:13:57,360
My face and style might be
outstanding, but I've got no skills.
140
00:13:57,360 --> 00:13:59,030
I'm a non-combatant.
141
00:13:59,030 --> 00:14:01,300
Didn't we just say so?
142
00:14:01,300 --> 00:14:05,440
Starting by getting rid of such
is the fastest way to work.
143
00:14:09,970 --> 00:14:16,450
Well, sure! Of course, you're right.
I'd do the same, myself.
144
00:14:19,980 --> 00:14:23,920
I told you to shut up
and hide somewhere.
145
00:14:29,990 --> 00:14:33,330
This is the southeast gate
that Sanji meant, right?
146
00:14:33,330 --> 00:14:36,170
It looks like the fight is over.
147
00:14:36,170 --> 00:14:38,670
Where is Chopper?
148
00:14:38,670 --> 00:14:40,340
Chopper!
149
00:14:41,340 --> 00:14:45,610
Hey, Chopper! Wake up! Hey! Come on!
150
00:14:47,010 --> 00:14:50,010
Usopp... Thank goodness
you're all right...
151
00:14:50,010 --> 00:14:53,350
Don't be silly! Are you all right?
152
00:14:53,350 --> 00:14:55,020
It's nothing serious.
153
00:14:55,020 --> 00:14:56,690
So...
154
00:14:56,690 --> 00:14:59,360
...this is what remains,
after the Mr. 4 pair left, is it?
155
00:14:59,360 --> 00:15:01,290
And here, I came to help you out!
156
00:15:01,290 --> 00:15:04,960
That's too bad. I, the champion of
the seas, the world's greatest hero,
157
00:15:04,960 --> 00:15:08,970
Captain Usopp-sama, wanted to
show off my fighting prowess!
158
00:15:08,970 --> 00:15:11,300
They're still around here,
somewhere. Be careful.
159
00:15:11,300 --> 00:15:13,670
What?! Tell me that part first!
160
00:15:28,650 --> 00:15:32,990
What on earth is that?!
Nobody's even there!
161
00:15:32,990 --> 00:15:36,660
They're under the ground.
Miss Merry Christmas
162
00:15:36,660 --> 00:15:39,000
is a mole-woman,
thanks to the Mole-Mole Fruit.
163
00:15:39,000 --> 00:15:40,330
A mole-woman?
164
00:15:40,330 --> 00:15:45,840
The other one, Mr. 4, is a fourth-batter,
together with his dog.
165
00:15:45,840 --> 00:15:49,670
Huh? That doesn't make any
sense at all. What do you mean?
166
00:15:53,340 --> 00:15:55,350
Here it comes! Look out!
167
00:16:16,300 --> 00:16:18,540
Are you okay, Usopp?
168
00:16:22,310 --> 00:16:25,310
That was close! You saved me! Thanks.
169
00:16:25,310 --> 00:16:27,650
What exactly was that just now?
170
00:16:27,650 --> 00:16:32,320
Like I said, Mr. 4 is a fourth-batter,
171
00:16:32,320 --> 00:16:33,980
together with his dog.
172
00:16:33,980 --> 00:16:37,820
And I said, that doesn't
make any sense at all.
173
00:16:37,820 --> 00:16:39,960
Ah, it's him!
174
00:16:44,660 --> 00:16:46,460
A dog?
175
00:16:56,010 --> 00:16:58,440
What is that?!
176
00:16:59,880 --> 00:17:02,110
"Mr. 4's pet gun Lassoo, the dog-gun"
177
00:17:02,110 --> 00:17:03,810
"Mr. 4's pet gun Lassoo, the dog-gun"
"(has a slight cold)"
178
00:17:05,950 --> 00:17:07,620
O-Oh, no!
179
00:17:07,620 --> 00:17:09,290
W-What?!
180
00:17:10,620 --> 00:17:12,120
What?!
181
00:17:12,120 --> 00:17:14,660
--Here it comes!
--Again?!
182
00:17:21,300 --> 00:17:25,240
You have to run far away, Usopp!
183
00:17:31,980 --> 00:17:33,910
Usopp!
184
00:17:39,320 --> 00:17:41,990
Are you all right, Usopp?!
185
00:17:41,990 --> 00:17:45,660
Like I said, what exactly was that?
186
00:17:45,660 --> 00:17:49,990
It's a time bomb. It explodes
even if it doesn't hit anything.
187
00:17:49,990 --> 00:17:53,330
They can calculate the time
it will take, and then hit them.
188
00:17:53,330 --> 00:17:56,330
Or to put it the other way, they
don't explode until their time is up,
189
00:17:56,330 --> 00:17:59,670
so I thought I could catch the
bomb up and throw it back at them,
190
00:17:59,670 --> 00:18:01,940
but that ball is as heavy as a wrecking ball,
191
00:18:01,940 --> 00:18:04,280
and isn't the sort of thing you can catch.
192
00:18:04,280 --> 00:18:08,610
To be able to hit it with a bat,
especially at the speed that he does,
193
00:18:08,610 --> 00:18:12,220
Mr. 4's strength is extraordinary.
194
00:18:18,290 --> 00:18:20,290
Huh...?
195
00:18:20,290 --> 00:18:24,300
Lassoo!
196
00:18:24,300 --> 00:18:28,970
Just how many tons is that
bat that he swings around?
197
00:18:28,970 --> 00:18:32,300
--La...!
--Hey, Mr. 4! Mr. 4!
198
00:18:32,300 --> 00:18:34,970
You bastard, you! You 'tard, you!
199
00:18:34,970 --> 00:18:38,980
What are you just standing around for?!
Let them have it, already!
200
00:18:38,980 --> 00:18:40,640
Come on, and let them have it!
Get on with it, and let them have it!
201
00:18:40,640 --> 00:18:42,550
Go on, and let them have it!
Let them have it!
202
00:18:42,550 --> 00:18:45,980
Come on, get on, go on!
Have at it, you... you...
203
00:18:45,980 --> 00:18:48,420
"Ba"! You "ba"!
204
00:18:50,320 --> 00:18:51,990
There she is! The mole-woman!
205
00:18:51,990 --> 00:18:53,320
She's a mole!
206
00:18:53,320 --> 00:18:57,160
I haven't even transformed
yet, "ba"! You "ba"!
207
00:18:57,160 --> 00:18:59,500
Chopper, you'll have to take it from here.
208
00:18:59,500 --> 00:19:02,270
Bury my body at sea
when I'm gone, would you?
209
00:19:02,270 --> 00:19:05,940
You just got done saying you
came to help me, you dumb jerk!
210
00:19:05,940 --> 00:19:07,270
Now, look...
211
00:19:07,270 --> 00:19:10,270
What is that dog-looking thing
over there?! You expect me to fight
212
00:19:10,270 --> 00:19:13,280
against a mysterious life form
as inexplicable as that thing?!
213
00:19:13,280 --> 00:19:15,950
I'm a human! Get it?!
214
00:19:15,950 --> 00:19:17,620
I'm a human, too!
215
00:19:17,620 --> 00:19:19,620
Fool! You're a monster!
216
00:19:19,620 --> 00:19:21,950
What about you, with that long nose?!
217
00:19:21,950 --> 00:19:23,620
You shut up, bluenose!
218
00:19:23,620 --> 00:19:25,620
Now you've said it, longnose!
219
00:19:25,620 --> 00:19:29,660
Is this any situation for you
to be arguing like that? Eh?
220
00:19:31,960 --> 00:19:34,630
Sorry about that.
221
00:19:34,630 --> 00:19:36,630
His name is Lassoo.
222
00:19:36,630 --> 00:19:40,640
He's a gun that ate a dachshund
model of the mutt-mutt fruit.
223
00:19:40,640 --> 00:19:41,970
A gun?!
224
00:19:41,970 --> 00:19:45,310
Are you saying that
a gun ate a Devil Fruit?
225
00:19:45,310 --> 00:19:47,310
It's a new technique in the Grand Line.
226
00:19:47,310 --> 00:19:50,310
Even things are able to eat Devil Fruit.
227
00:19:50,310 --> 00:19:53,980
Ha! Don't be ridiculous! If he was
originally a gun, how could he move?
228
00:19:53,980 --> 00:19:56,320
Devil Fruit doesn't have a will of its own!
229
00:19:56,320 --> 00:19:58,990
And how does a gun eat
something in the first place?!
230
00:19:58,990 --> 00:20:01,330
Shut up! What good will it
do for you to learn that
231
00:20:01,330 --> 00:20:02,990
if you're going to die here anyway?!
232
00:20:02,990 --> 00:20:07,000
Something can't help it if it moves,
you know, you "ba"! "Ba"! "Ba"!
233
00:20:07,000 --> 00:20:09,370
Isn't that right, Mr. 4?
234
00:20:12,000 --> 00:20:16,010
Listen up. You guys can't
escape this place anymore.
235
00:20:16,010 --> 00:20:19,680
Not now that you've entered our territory.
236
00:20:19,680 --> 00:20:24,110
You'll enjoy this. The territory's
name is "Molehill, Block 4."
237
00:20:29,020 --> 00:20:32,860
S-She's turning into a mole-woman!
238
00:20:38,030 --> 00:20:41,630
--A penguin?
--I'm a mole, I tell you! You "ba"!
239
00:20:45,700 --> 00:20:47,270
She went underground!
240
00:20:53,710 --> 00:20:56,050
--All right, now's my chance!
--Wait!
241
00:20:56,050 --> 00:20:59,420
You can take it from here!
242
00:21:00,980 --> 00:21:02,620
Watch out!
243
00:21:03,820 --> 00:21:06,460
--It missed!
--A curveball?!
244
00:21:09,330 --> 00:21:10,330
No!
245
00:21:10,330 --> 00:21:13,330
It's above you, Usopp!
246
00:21:13,330 --> 00:21:15,000
Fly ball!
247
00:21:15,000 --> 00:21:16,330
Ha, no big deal!
248
00:21:16,330 --> 00:21:20,670
I guess their cleanup batter
can't even hit .100, huh?
249
00:21:20,670 --> 00:21:24,270
I can avoid this one
with my eyes closed!
250
00:21:25,340 --> 00:21:27,010
Spin!
251
00:21:28,010 --> 00:21:30,110
Look out behind you!
252
00:21:33,350 --> 00:21:38,090
If he was just fourth up,
he wouldn't be called Mr. 4!
253
00:22:05,580 --> 00:22:09,850
I always wanted to talk about it
254
00:22:09,850 --> 00:22:16,790
I couldn't even say half of it
255
00:22:16,790 --> 00:22:27,100
I'm by your side, I glitter
every time we share a dream
256
00:22:27,100 --> 00:22:40,650
The smile you gently gave me
was a very happy and kind one
257
00:22:40,650 --> 00:22:43,020
Glory glory you're my shine
258
00:22:43,020 --> 00:22:51,560
Because you're here, even
these tears turn to courage
259
00:22:51,560 --> 00:22:57,100
I want to be strong,
I want to share with you
260
00:22:57,100 --> 00:23:02,970
I'm sure I'll make it there
261
00:23:10,310 --> 00:23:13,320
They've gone into the molehills!
Watch out for the holes!
262
00:23:13,320 --> 00:23:14,320
What are they planning to do this time?
263
00:23:14,320 --> 00:23:15,990
Usopp! Behind you!
264
00:23:15,990 --> 00:23:17,990
I have to think of a way to beat them!
265
00:23:17,990 --> 00:23:19,990
I can't take any more!
We're gonna be killed!
266
00:23:19,990 --> 00:23:21,660
There's no way we can take them!
267
00:23:21,660 --> 00:23:24,660
No! We can't get away!
Not from these guys!
268
00:23:24,660 --> 00:23:26,000
On the next episode of One Piece!
269
00:23:26,000 --> 00:23:30,000
"Sworn on a Friend's Dream!
The Battle of Molehill, Block 4"
270
00:23:30,000 --> 00:23:32,340
I'm gonna be King of the Pirates!!
20360