All language subtitles for Once Given, Never Forgotten E28 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:57,860 --> 00:02:00,540 [Once Given Never Forgotten Ep28] 3 00:02:01,430 --> 00:02:04,030 He almost ruined his career 4 00:02:04,710 --> 00:02:06,470 due to a past relationship. 5 00:02:07,430 --> 00:02:08,669 This is just the beginning. 6 00:02:09,229 --> 00:02:11,910 A lot more things like this will happen. 7 00:02:12,470 --> 00:02:13,860 How long can you last? 8 00:02:14,510 --> 00:02:17,150 He'll get tired eventually. 9 00:02:17,910 --> 00:02:18,990 What are you gonna do? 10 00:02:19,829 --> 00:02:21,780 Ma'am, 11 00:02:22,510 --> 00:02:23,590 I've thought about these. 12 00:02:24,110 --> 00:02:25,630 I've considered everything 13 00:02:26,470 --> 00:02:28,270 during the years when we were apart. 14 00:02:29,910 --> 00:02:32,230 But since they haven't happened yet, 15 00:02:32,670 --> 00:02:34,829 why worry about them. 16 00:02:35,950 --> 00:02:37,790 I was young 17 00:02:38,060 --> 00:02:39,190 when I married my husband. 18 00:02:40,150 --> 00:02:41,310 Every weekend 19 00:02:41,470 --> 00:02:43,630 I'd drag him to holidays 20 00:02:44,430 --> 00:02:45,660 and parties. 21 00:02:46,310 --> 00:02:48,190 I loved glamming up 22 00:02:48,950 --> 00:02:50,190 but he didn't. 23 00:02:51,470 --> 00:02:52,910 I wanted to travel the world 24 00:02:53,270 --> 00:02:55,190 but he wanted to stay at home. 25 00:02:56,030 --> 00:02:58,110 Gradually we had more and more 26 00:02:58,150 --> 00:02:59,030 problems. 27 00:02:59,550 --> 00:03:01,150 Love is essential. 28 00:03:01,500 --> 00:03:02,110 But 29 00:03:03,150 --> 00:03:05,150 it's not the answer to everything. 30 00:03:06,270 --> 00:03:06,990 Ma'am. 31 00:03:08,790 --> 00:03:10,910 You separated from your husband 32 00:03:11,790 --> 00:03:13,590 because you're both stubborn. 33 00:03:15,110 --> 00:03:16,460 You insisted on your lifestyle 34 00:03:17,510 --> 00:03:19,310 and he insisted on his. 35 00:03:19,829 --> 00:03:20,990 But Yuqiu and I are different. 36 00:03:22,710 --> 00:03:24,750 I've always been a part of his life. 37 00:03:25,630 --> 00:03:27,829 We like each other's pace 38 00:03:29,310 --> 00:03:32,350 and we make changes for each other. 39 00:03:32,910 --> 00:03:35,430 I know you grew up in an orphanage. 40 00:03:36,510 --> 00:03:38,550 You knew him from then. 41 00:03:38,950 --> 00:03:40,220 You've been through a lot. 42 00:03:41,230 --> 00:03:43,950 But have you ever thought about 43 00:03:44,110 --> 00:03:45,110 how he feels 44 00:03:45,710 --> 00:03:48,630 about being with a girl 45 00:03:49,590 --> 00:03:50,990 that he practically raised? 46 00:03:51,910 --> 00:03:52,910 Only 47 00:03:53,270 --> 00:03:54,230 he knows 48 00:03:54,710 --> 00:03:56,470 if it's right or not. 49 00:03:57,310 --> 00:03:58,670 You don't want Xiang Yuqiu 50 00:03:59,310 --> 00:04:01,030 to live his life with other people's opinions, do you? 51 00:04:01,830 --> 00:04:05,300 We understand each other 52 00:04:05,710 --> 00:04:06,750 and support each other. 53 00:04:07,940 --> 00:04:09,310 Nothing 54 00:04:10,430 --> 00:04:11,900 can change that. 55 00:04:15,790 --> 00:04:16,670 Fine. 56 00:04:18,029 --> 00:04:21,269 Since I can't persuade you, 57 00:04:21,790 --> 00:04:25,030 you'd better prove to me 58 00:04:26,350 --> 00:04:27,300 that you're right. 59 00:04:40,350 --> 00:04:41,470 Again, 60 00:04:41,630 --> 00:04:43,550 take good care of the products this time. 61 00:04:43,830 --> 00:04:44,110 OK. 62 00:04:44,230 --> 00:04:45,710 Slow down. 63 00:04:46,659 --> 00:04:47,100 OK. 64 00:04:49,670 --> 00:04:51,110 Move it. 65 00:04:51,230 --> 00:04:51,909 Face forward. 66 00:04:52,670 --> 00:04:53,230 OK. 67 00:04:53,790 --> 00:04:55,510 There's dust on it? 68 00:04:55,670 --> 00:04:56,310 Grab a cloth. 69 00:04:56,950 --> 00:04:57,659 Yeah, cloth. 70 00:04:58,390 --> 00:04:59,860 Don't stare at me. Relax. 71 00:05:00,150 --> 00:05:02,470 I promise to do a fantastic job. 72 00:05:03,510 --> 00:05:04,950 You know that's not what I meant. 73 00:05:05,190 --> 00:05:06,750 The dust. No. 74 00:05:06,900 --> 00:05:07,710 Grab a cloth. 75 00:05:07,910 --> 00:05:09,430 Wipe it down. 76 00:05:09,590 --> 00:05:10,910 Her family is right in front of her, 77 00:05:12,110 --> 00:05:14,310 but it took them years to realize that. 78 00:05:15,550 --> 00:05:17,230 I'm afraid Lianxin won't take this well. 79 00:05:19,630 --> 00:05:20,590 Have you spoken to Lianxin? 80 00:05:20,830 --> 00:05:21,350 Yes. 81 00:05:22,190 --> 00:05:23,230 But every time 82 00:05:23,390 --> 00:05:24,350 she'd change the subject. 83 00:05:24,910 --> 00:05:25,830 She's avoiding it. 84 00:05:26,190 --> 00:05:26,950 Well. 85 00:05:27,310 --> 00:05:29,590 Who could have thought this? 86 00:05:32,630 --> 00:05:33,420 If neither of them 87 00:05:33,750 --> 00:05:36,230 wants to take a step forward, 88 00:05:36,870 --> 00:05:39,190 then we'll have to weigh in. 89 00:05:40,020 --> 00:05:41,710 We have to think carefully 90 00:05:42,190 --> 00:05:43,590 about something this delicate. 91 00:05:44,590 --> 00:05:45,390 This series... 92 00:05:45,670 --> 00:05:46,909 And you can take this... 93 00:05:47,110 --> 00:05:48,470 Remember to adjust the sequence. 94 00:05:48,670 --> 00:05:49,700 Shall we do this first? 95 00:05:49,909 --> 00:05:50,630 OK. 96 00:05:50,990 --> 00:05:51,430 I think... 97 00:05:51,430 --> 00:05:52,070 Oh. 98 00:05:52,310 --> 00:05:54,100 How's your mom doing with the Lianxin thing? 99 00:05:54,870 --> 00:05:56,430 Not as resistant as before. 100 00:05:57,070 --> 00:05:57,950 How long is she staying? 101 00:05:58,230 --> 00:05:59,110 She'll stay for a while. 102 00:05:59,350 --> 00:05:59,950 She's staying? 103 00:06:00,230 --> 00:06:01,630 They're going shopping today. 104 00:06:02,710 --> 00:06:03,630 Really? 105 00:06:03,710 --> 00:06:04,510 Not my idea. 106 00:06:04,710 --> 00:06:05,790 Lianxin's. 107 00:06:05,950 --> 00:06:07,070 They're that close? 108 00:06:07,430 --> 00:06:08,430 Not really. 109 00:06:10,030 --> 00:06:11,390 But better than before. 110 00:06:11,510 --> 00:06:12,350 Let me tell you. 111 00:06:12,750 --> 00:06:13,830 You can't let them 112 00:06:14,070 --> 00:06:15,660 gang up on you. 113 00:06:15,950 --> 00:06:17,070 When you get married, 114 00:06:17,150 --> 00:06:17,910 you have no say in the family. 115 00:06:19,350 --> 00:06:20,590 Way too early for this. 116 00:06:21,350 --> 00:06:23,270 I've said everything I could. 117 00:06:23,670 --> 00:06:24,590 If she's still against it, 118 00:06:24,900 --> 00:06:26,110 I really don't know what to do. 119 00:06:26,310 --> 00:06:26,990 See? 120 00:06:27,710 --> 00:06:29,430 You two clearly care about each other. 121 00:06:29,790 --> 00:06:31,390 But neither wants to take initiative. 122 00:06:31,430 --> 00:06:31,940 Why not? 123 00:06:33,670 --> 00:06:35,110 Are you done? 124 00:06:35,430 --> 00:06:36,550 I've been working my ass off. 125 00:06:36,590 --> 00:06:37,790 Can you help? 126 00:06:38,630 --> 00:06:39,470 Master Chen, 127 00:06:39,790 --> 00:06:40,870 I've placed the products for you. 128 00:06:41,110 --> 00:06:42,350 Do you want me to escort you here? 129 00:06:43,950 --> 00:06:44,670 Coming. 130 00:06:45,270 --> 00:06:46,460 You got a lot to say. 131 00:06:46,510 --> 00:06:47,310 We're done. 132 00:06:59,909 --> 00:07:01,990 It makes me feel peaceful. 133 00:07:03,750 --> 00:07:04,830 It really does. 134 00:07:05,310 --> 00:07:06,150 I love it too. 135 00:07:11,470 --> 00:07:12,830 Nice structure. 136 00:07:14,180 --> 00:07:16,380 But the brushes are there yet. 137 00:07:18,110 --> 00:07:19,790 Can't you just say something nice? 138 00:07:19,900 --> 00:07:20,870 Geez. 139 00:07:22,270 --> 00:07:23,070 Ignore him. 140 00:07:23,710 --> 00:07:24,590 That's what he does. 141 00:07:25,180 --> 00:07:27,230 You two are ganging up on me? 142 00:07:27,990 --> 00:07:28,990 Well. 143 00:07:30,550 --> 00:07:31,340 I say 144 00:07:31,750 --> 00:07:33,150 we buy this painting. 145 00:07:33,670 --> 00:07:35,990 It matches with the house too. 146 00:07:36,230 --> 00:07:37,310 We can hang it in the living room. 147 00:07:37,940 --> 00:07:40,630 It will be my gift to Lianxin. 148 00:07:41,350 --> 00:07:42,310 You're not selling the house? 149 00:07:43,430 --> 00:07:44,230 Changed your mind? 150 00:07:44,710 --> 00:07:46,350 I was mad at you before. 151 00:07:46,510 --> 00:07:47,550 I was just saying it. 152 00:07:48,350 --> 00:07:49,310 Think about it. 153 00:07:49,550 --> 00:07:50,950 I could never sell 154 00:07:51,070 --> 00:07:53,510 the house you grew up in. 155 00:07:54,190 --> 00:07:55,070 Right, right. 156 00:07:56,510 --> 00:07:58,990 I'm not selling the house 157 00:07:59,390 --> 00:08:00,830 on one condition. 158 00:08:01,670 --> 00:08:02,510 What? 159 00:08:03,140 --> 00:08:04,550 I need a room 160 00:08:05,190 --> 00:08:06,510 so I can come to stay any time. 161 00:08:07,150 --> 00:08:08,750 No problem. 162 00:08:09,430 --> 00:08:10,350 Look at Lianxin. 163 00:08:10,470 --> 00:08:12,030 She's so sweet. 164 00:08:12,470 --> 00:08:14,230 Why can't you be like this? 165 00:08:15,150 --> 00:08:16,470 I didn't object. 166 00:08:17,750 --> 00:08:18,710 Fine. 167 00:08:28,870 --> 00:08:30,750 You should see your mom off. 168 00:08:30,830 --> 00:08:32,230 Don't you want to talk to her on the way? 169 00:08:33,470 --> 00:08:34,870 She doesn't need me. 170 00:08:35,309 --> 00:08:36,549 I'm sure she is 171 00:08:36,710 --> 00:08:37,900 having lots of fun somewhere. 172 00:08:39,590 --> 00:08:42,030 She has a younger mind than me. 173 00:08:46,310 --> 00:08:47,030 Lianxin. 174 00:08:47,750 --> 00:08:48,830 When are you going to 175 00:08:49,150 --> 00:08:50,190 talk to Tang Shi? 176 00:08:57,030 --> 00:08:57,950 Let me tell you, 177 00:08:59,020 --> 00:08:59,830 sometimes 178 00:08:59,950 --> 00:09:01,150 when you have a lot on your mind, 179 00:09:01,590 --> 00:09:02,830 you don't have to keep it to yourself. 180 00:09:03,510 --> 00:09:04,550 You can talk to me. 181 00:09:05,750 --> 00:09:07,550 Tang Shi is your only family 182 00:09:07,550 --> 00:09:08,670 in this world. 183 00:09:09,550 --> 00:09:10,990 She's kept it from you for a long time, 184 00:09:11,270 --> 00:09:12,070 but perhaps she... 185 00:09:12,220 --> 00:09:13,070 I know. 186 00:09:15,630 --> 00:09:16,510 But 187 00:09:18,380 --> 00:09:20,990 she used to be my competitor, now she's my sister, 188 00:09:21,550 --> 00:09:22,950 I don't think anyone can take this well. 189 00:09:26,550 --> 00:09:27,510 No matter what, 190 00:09:28,470 --> 00:09:29,590 I'm happy. 191 00:09:30,350 --> 00:09:31,670 At least I have a sister 192 00:09:32,390 --> 00:09:33,590 in this world. 193 00:09:35,980 --> 00:09:36,990 I'm happy for you too. 194 00:09:46,070 --> 00:09:47,510 Are you gonna talk to Lianxin? 195 00:09:49,150 --> 00:09:50,470 Pardon? Can't hear you. 196 00:09:50,590 --> 00:09:52,030 Ingenuity and Beloved 197 00:09:52,030 --> 00:09:53,550 have been through a lot together. 198 00:09:54,070 --> 00:09:55,550 You should also make up with Lianxin. 199 00:09:55,630 --> 00:09:57,190 Still can't hear you. 200 00:09:57,710 --> 00:09:58,470 Xiang Yuqiu said 201 00:09:58,510 --> 00:10:00,030 Lianxin is getting along well with his mom. 202 00:10:00,270 --> 00:10:01,750 They went to an art exhibition yesterday. 203 00:10:02,110 --> 00:10:03,790 She also gave up on selling the house. 204 00:10:05,390 --> 00:10:06,340 What's with you today? 205 00:10:06,670 --> 00:10:08,030 Why do you keep telling me about Lianxin? 206 00:10:08,430 --> 00:10:09,420 I know you care about her 207 00:10:09,630 --> 00:10:10,790 and are too shy to ask. 208 00:10:11,030 --> 00:10:12,270 I don't need your information. 209 00:10:13,510 --> 00:10:14,870 I'm only doing it for you. 210 00:10:16,590 --> 00:10:18,110 You kept saying the timing wasn't right. 211 00:10:18,350 --> 00:10:19,670 But when's good timing? 212 00:10:27,430 --> 00:10:28,150 I grew these 213 00:10:28,340 --> 00:10:29,630 myself. 214 00:10:30,030 --> 00:10:31,070 100% organic. 215 00:10:31,590 --> 00:10:33,350 Would you like some? 216 00:10:33,870 --> 00:10:35,940 Is it gonna be a lot of trouble? 217 00:10:36,110 --> 00:10:37,260 Not at all. 218 00:10:37,670 --> 00:10:38,670 It takes ten minutes 219 00:10:38,950 --> 00:10:39,950 to cook this sweet potato 220 00:10:40,310 --> 00:10:42,510 in a rice cooker. 221 00:10:42,910 --> 00:10:43,710 And these soybeans 222 00:10:44,270 --> 00:10:45,110 are freshly harvested. 223 00:10:46,150 --> 00:10:47,510 Perfect for making soy milk. 224 00:10:47,950 --> 00:10:48,870 I doubt you'd want the trouble. 225 00:10:49,140 --> 00:10:49,870 You never cook. 226 00:10:50,020 --> 00:10:50,900 Don't burn the kitchen down. 227 00:10:52,790 --> 00:10:54,670 You must be an office lady. 228 00:10:55,510 --> 00:10:56,710 You stay up late a lot 229 00:10:56,790 --> 00:10:58,590 and skip breakfast a lot, 230 00:10:58,990 --> 00:11:00,030 don't you? 231 00:11:00,670 --> 00:11:02,150 This is convenient. 232 00:11:02,390 --> 00:11:03,950 Just put them in the steamer 233 00:11:04,310 --> 00:11:06,030 and you can leave to brush your teeth. 234 00:11:06,510 --> 00:11:06,950 OK. 235 00:11:07,150 --> 00:11:08,350 I'll have a bit of each kind. 236 00:11:08,630 --> 00:11:09,190 Great. 237 00:11:19,790 --> 00:11:21,310 See, I'm giving you plenty. 238 00:11:22,990 --> 00:11:23,710 OK. 239 00:11:24,630 --> 00:11:25,710 One more. 240 00:11:28,300 --> 00:11:30,910 Your boyfriend is so lucky. 241 00:11:31,230 --> 00:11:32,390 Thanks. Thanks. 242 00:11:32,910 --> 00:11:33,750 I hope so. 243 00:11:34,190 --> 00:11:34,990 Thank you so much. 244 00:11:35,110 --> 00:11:35,390 The change. 245 00:11:35,470 --> 00:11:36,110 No need. 246 00:11:36,390 --> 00:11:36,990 Thank you. 247 00:11:37,190 --> 00:11:38,270 No. Here. 248 00:11:38,990 --> 00:11:39,190 Thanks. 249 00:11:39,470 --> 00:11:40,510 Thank you. 250 00:11:41,230 --> 00:11:42,110 Let me. 251 00:11:42,870 --> 00:11:43,470 No. 252 00:11:52,550 --> 00:11:53,230 What's wrong? 253 00:11:54,110 --> 00:11:55,270 I just remembered 254 00:11:55,870 --> 00:11:57,340 we have an unfinished wish. 255 00:11:58,790 --> 00:11:59,590 What? 256 00:12:00,990 --> 00:12:02,590 You forgot? 257 00:12:04,790 --> 00:12:06,350 Our first year in Spain. 258 00:12:06,950 --> 00:12:08,070 On Christmas... 259 00:12:09,390 --> 00:12:10,270 I see. 260 00:12:10,390 --> 00:12:11,110 Travel to Switzerland. 261 00:12:12,670 --> 00:12:13,470 Thanks to you 262 00:12:14,430 --> 00:12:15,790 I was so upset. 263 00:12:16,910 --> 00:12:18,110 It's too late 264 00:12:18,550 --> 00:12:19,190 to make amends. 265 00:12:19,830 --> 00:12:20,790 Not at all. 266 00:12:21,790 --> 00:12:22,750 I'll make all your wishes 267 00:12:22,910 --> 00:12:23,950 come true. 268 00:12:24,750 --> 00:12:26,190 It's been hectic lately. 269 00:12:26,510 --> 00:12:28,110 Would be great to take a holiday. 270 00:12:28,710 --> 00:12:29,670 Actually, 271 00:12:30,590 --> 00:12:31,870 I went alone 272 00:12:32,830 --> 00:12:34,150 the year you took off. 273 00:12:35,550 --> 00:12:36,710 Sorry. 274 00:12:37,230 --> 00:12:38,700 I'll never leave you alone. 275 00:12:38,700 --> 00:12:39,470 OK? 276 00:12:40,110 --> 00:12:40,830 It's different this time. 277 00:12:41,230 --> 00:12:42,110 We'll go together. 278 00:12:42,660 --> 00:12:43,830 But Ingenuity... 279 00:12:44,860 --> 00:12:46,070 Are you leaving it to Tang Shi temporarily? 280 00:12:47,670 --> 00:12:49,150 From now on, I'll leave it to Tang Shi. 281 00:12:49,550 --> 00:12:50,390 What do you mean? 282 00:12:51,070 --> 00:12:52,190 From now on, 283 00:12:53,150 --> 00:12:54,830 I will only focus on the creative side. 284 00:12:55,150 --> 00:12:56,390 Tang Shi will have full control 285 00:12:56,740 --> 00:12:58,190 over the company. 286 00:13:01,870 --> 00:13:02,900 I support you 287 00:13:03,070 --> 00:13:03,910 no matter what. 288 00:13:06,310 --> 00:13:06,950 Let's eat. 289 00:13:21,550 --> 00:13:22,380 Xiang Yuqiu. 290 00:13:23,070 --> 00:13:24,470 Are you kidding me? 291 00:13:24,910 --> 00:13:26,950 You're leaving Ingenuity to me? 292 00:13:27,590 --> 00:13:29,190 Li Ang's drama is over. 293 00:13:29,590 --> 00:13:30,470 It's time. 294 00:13:31,990 --> 00:13:33,510 We just got over the hump. 295 00:13:33,870 --> 00:13:35,580 We need you the most now. 296 00:13:37,070 --> 00:13:38,110 I didn't found Ingenuity 297 00:13:38,390 --> 00:13:40,630 to be a place full of controversy. 298 00:13:41,190 --> 00:13:42,390 A lot has happened lately 299 00:13:42,620 --> 00:13:44,030 and I hate to see that. 300 00:13:44,630 --> 00:13:45,750 That's why I'm taking a step back 301 00:13:45,750 --> 00:13:47,110 to be a designer, not a businessman. 302 00:13:47,590 --> 00:13:49,110 So you just dump everything on me? 303 00:13:49,270 --> 00:13:50,910 The company needs you right now. 304 00:13:50,910 --> 00:13:51,510 Not me. 305 00:13:51,670 --> 00:13:52,230 Xiang Yuqiu, 306 00:13:52,670 --> 00:13:54,830 how can I do this without you? 307 00:13:55,110 --> 00:13:56,750 You're really irresponsible. 308 00:13:57,140 --> 00:13:58,510 Do you know how far we've come? 309 00:13:58,510 --> 00:13:59,590 Sorry, I've made my mind. 310 00:14:11,470 --> 00:14:12,230 I know 311 00:14:14,270 --> 00:14:16,060 no one could change your mind. 312 00:14:19,580 --> 00:14:21,070 If you insist, 313 00:14:22,150 --> 00:14:22,830 fine, 314 00:14:24,550 --> 00:14:25,590 I'll do this. 315 00:14:27,150 --> 00:14:28,070 What about the future? 316 00:14:29,950 --> 00:14:31,350 Will you focus only on the creative side? 317 00:14:35,110 --> 00:14:38,750 I plan to create a craft commune, 318 00:14:39,950 --> 00:14:41,870 where all designers with similar values 319 00:14:41,950 --> 00:14:42,900 can gather together 320 00:14:43,630 --> 00:14:45,630 and focus on the creative work. 321 00:14:46,070 --> 00:14:47,300 Not anything else. 322 00:14:47,710 --> 00:14:48,950 Not the numbers. 323 00:14:52,270 --> 00:14:53,190 Does Lianxin know? 324 00:14:53,430 --> 00:14:54,270 Of course she does. 325 00:14:56,030 --> 00:14:57,670 She's very supportive. 326 00:14:58,430 --> 00:14:59,150 Oh. 327 00:14:59,670 --> 00:15:00,870 We also plan on 328 00:15:01,110 --> 00:15:01,990 going abroad. 329 00:15:02,260 --> 00:15:03,910 It's a trip we always wanted to go on. 330 00:15:09,990 --> 00:15:10,830 Actually 331 00:15:13,510 --> 00:15:15,020 I've been trying to talk to Lianxin. 332 00:15:17,830 --> 00:15:19,150 But I'm worried 333 00:15:19,910 --> 00:15:21,470 that she won't accept me. 334 00:15:22,750 --> 00:15:23,590 Not true. 335 00:15:24,470 --> 00:15:25,190 She's thrilled 336 00:15:25,390 --> 00:15:26,430 to have you 337 00:15:26,670 --> 00:15:27,470 as her sister. 338 00:15:29,350 --> 00:15:30,270 Really? 339 00:15:30,390 --> 00:15:30,990 Really. 340 00:15:32,350 --> 00:15:33,230 We will spend some time 341 00:15:33,390 --> 00:15:34,550 abroad. 342 00:15:35,150 --> 00:15:36,230 If you could make up with her 343 00:15:36,470 --> 00:15:37,630 before we go, 344 00:15:37,950 --> 00:15:38,830 it would be best. 345 00:16:31,470 --> 00:16:31,950 What do you think? 346 00:16:33,020 --> 00:16:33,830 Good. 347 00:16:34,340 --> 00:16:35,070 If you like this, 348 00:16:35,350 --> 00:16:36,750 I'll learn to make more. 349 00:16:37,670 --> 00:16:38,150 OK. 350 00:16:40,310 --> 00:16:41,310 Slow down. 351 00:16:41,590 --> 00:16:42,670 Uncle Yuan. 352 00:16:43,580 --> 00:16:44,150 Miss Tang. 353 00:16:44,350 --> 00:16:45,630 You're visiting again? 354 00:16:46,030 --> 00:16:46,710 Yes. 355 00:16:47,070 --> 00:16:48,190 I happen to be free today. 356 00:16:48,630 --> 00:16:50,070 With you here, 357 00:16:50,230 --> 00:16:51,350 he looks so much better. 358 00:16:52,230 --> 00:16:53,700 He's quiet, 359 00:16:54,030 --> 00:16:55,870 but really he's very happy. 360 00:16:56,110 --> 00:16:57,310 It's just that he can't say it. 361 00:16:57,790 --> 00:16:58,790 Who said so? 362 00:17:02,430 --> 00:17:04,109 I lost my parents from a young age. 363 00:17:04,550 --> 00:17:06,190 And his children aren't around. 364 00:17:06,710 --> 00:17:07,990 We keep each other company. 365 00:17:09,589 --> 00:17:11,230 I'll look after him. 366 00:17:11,710 --> 00:17:12,349 Don't worry. 367 00:17:12,710 --> 00:17:13,270 OK. 368 00:17:13,710 --> 00:17:14,510 See you then. 369 00:17:14,869 --> 00:17:15,069 Bye. 370 00:17:15,390 --> 00:17:15,829 Bye. 371 00:17:18,910 --> 00:17:19,869 Are you cold? 372 00:17:21,420 --> 00:17:22,430 Let's button up. 373 00:17:22,869 --> 00:17:23,869 Your mind. 374 00:17:25,990 --> 00:17:27,069 Something is on your mind. 375 00:17:33,630 --> 00:17:36,430 Uncle Yuan. You two 376 00:17:38,190 --> 00:17:38,990 look alike. 377 00:17:40,630 --> 00:17:41,950 On your mind. 378 00:17:44,110 --> 00:17:45,430 I found my sister. 379 00:17:53,710 --> 00:17:54,470 We've met 380 00:17:56,790 --> 00:17:58,550 a long time ago. 381 00:18:00,230 --> 00:18:01,630 I just had no idea 382 00:18:02,870 --> 00:18:04,510 that stubborn little girl 383 00:18:06,070 --> 00:18:07,430 was my own sister. 384 00:18:11,870 --> 00:18:13,340 I've been looking for her all these years. 385 00:18:15,540 --> 00:18:17,590 Now she's in front of me, 386 00:18:20,270 --> 00:18:22,110 I find myself too scared to face her. 387 00:18:28,430 --> 00:18:30,110 What if she doesn't accept me? 388 00:18:31,710 --> 00:18:34,830 Daughter. Lost. 389 00:18:36,590 --> 00:18:38,670 I miss my daughter. 390 00:18:50,950 --> 00:18:51,670 Uncle Yuan. 391 00:18:53,990 --> 00:18:55,390 I know what you mean. 392 00:18:57,990 --> 00:18:59,220 You're asking me 393 00:19:00,510 --> 00:19:02,230 to seize the day. 394 00:19:16,120 --> 00:19:20,700 [The Little Mermaid] 395 00:19:16,790 --> 00:19:17,470 Is this 396 00:19:19,190 --> 00:19:20,030 yours? 397 00:19:21,510 --> 00:19:22,710 Daughter's favorite. 398 00:19:24,030 --> 00:19:25,750 She likes fairy tales. 399 00:19:26,910 --> 00:19:27,710 Me too. 400 00:19:28,870 --> 00:19:32,390 I used to badger my dad to read me this one 401 00:19:33,150 --> 00:19:34,750 and I never got sick of it. 402 00:19:35,670 --> 00:19:36,710 Tell story. 403 00:19:38,380 --> 00:19:39,470 Tell story. 404 00:19:40,140 --> 00:19:40,950 OK, OK. 405 00:19:41,670 --> 00:19:42,710 I will. 406 00:19:48,750 --> 00:19:50,190 Far out in the ocean, 407 00:19:51,310 --> 00:19:52,510 the water is so blue, 408 00:19:53,310 --> 00:19:56,550 like the most beautiful cornflower, 409 00:19:58,670 --> 00:20:00,030 and as clear 410 00:20:01,230 --> 00:20:02,670 as the purest glass. 411 00:20:04,550 --> 00:20:06,270 When the grand party was over, 412 00:20:06,750 --> 00:20:07,860 she went back 413 00:20:08,230 --> 00:20:10,500 to her splendid yet lonely dwelling. 414 00:20:11,350 --> 00:20:14,270 The silver moonlight 415 00:20:15,030 --> 00:20:17,630 spread from the window to the bed like silk. 416 00:20:18,510 --> 00:20:26,260 [The Little Mermaid] 417 00:20:18,550 --> 00:20:19,910 She thought of 418 00:20:20,030 --> 00:20:22,710 the blue moonlight through the surface of the sea 419 00:20:23,550 --> 00:20:26,110 when she lived under the sea. 420 00:20:27,220 --> 00:20:30,070 The happy times were as peaceful 421 00:20:30,070 --> 00:20:31,310 as the moonlight. 422 00:20:32,060 --> 00:20:34,830 But now everything changed. 423 00:20:35,950 --> 00:20:36,870 Because of love. 424 00:20:55,870 --> 00:20:56,700 Shi. 425 00:20:57,580 --> 00:20:58,630 What a nice day today. 426 00:20:59,150 --> 00:21:00,390 Let's go to the sea. 427 00:21:01,100 --> 00:21:01,830 Let's go. 428 00:21:08,990 --> 00:21:09,990 What a nice day. 429 00:21:10,230 --> 00:21:10,900 Having fun? 430 00:21:11,190 --> 00:21:11,710 Yes. 431 00:21:11,950 --> 00:21:12,310 Let's go. 432 00:21:18,910 --> 00:21:19,950 We're on board. 433 00:21:20,350 --> 00:21:21,510 Be careful. 434 00:21:22,340 --> 00:21:22,870 Wang. 435 00:21:23,070 --> 00:21:24,470 Speed up. 436 00:21:25,830 --> 00:21:28,060 Listen, be careful. 437 00:21:29,670 --> 00:21:32,070 Look how beautiful it is. 438 00:21:35,310 --> 00:21:35,790 Dad. 439 00:21:39,150 --> 00:21:40,310 I'm Shi. 440 00:21:41,150 --> 00:21:42,230 My sweetheart. 441 00:22:44,230 --> 00:22:45,110 What's wrong? 442 00:22:57,430 --> 00:22:58,110 Chen Qi. 443 00:23:00,750 --> 00:23:02,190 I found my dad. 444 00:23:03,910 --> 00:23:05,300 Look, that's me. 445 00:23:06,070 --> 00:23:07,390 That's my sister. 446 00:23:08,190 --> 00:23:10,470 I always felt that 447 00:23:10,630 --> 00:23:11,710 he looks familiar. 448 00:23:12,190 --> 00:23:13,310 Turns out 449 00:23:13,830 --> 00:23:15,470 he's my dad. 450 00:23:20,510 --> 00:23:22,150 But he doesn't remember us. 451 00:23:22,870 --> 00:23:23,710 Doesn't he? 452 00:23:26,550 --> 00:23:27,870 Not me. 453 00:23:29,030 --> 00:23:30,270 Not my sister. 454 00:23:31,030 --> 00:23:32,550 I'm so confused. 455 00:23:33,630 --> 00:23:35,470 You said you found him at a home. 456 00:23:36,750 --> 00:23:39,270 Is it the one we always go to? 457 00:23:40,670 --> 00:23:41,950 Not important. 458 00:23:42,870 --> 00:23:44,190 The important thing is 459 00:23:44,430 --> 00:23:45,780 I found my dad. 460 00:23:45,950 --> 00:23:48,030 We can finally be together. 461 00:23:55,390 --> 00:23:55,950 OK. 462 00:23:57,550 --> 00:23:59,470 It took a while, 463 00:24:00,030 --> 00:24:01,270 but you finally found him. 464 00:24:01,710 --> 00:24:02,750 It's great. 465 00:24:03,310 --> 00:24:05,150 You have your family back. 466 00:24:07,510 --> 00:24:08,340 Cheer up. 467 00:24:08,990 --> 00:24:09,910 Let's see. 468 00:24:13,430 --> 00:24:16,070 You were one beautiful kid. 469 00:24:17,910 --> 00:24:19,150 How annoying. 470 00:24:21,470 --> 00:24:22,630 How nice. 471 00:24:42,990 --> 00:24:43,590 Paisley. 472 00:24:44,030 --> 00:24:45,390 Where have you been? 473 00:24:46,870 --> 00:24:48,150 I went to see a friend, 474 00:24:48,870 --> 00:24:50,070 just got back today. 475 00:24:50,430 --> 00:24:52,550 I thought you went missing 476 00:24:53,070 --> 00:24:54,950 and never coming back from Spain. 477 00:24:55,630 --> 00:24:57,470 How could I leave you? 478 00:24:59,270 --> 00:24:59,820 Right. 479 00:25:00,390 --> 00:25:01,140 How're the companies? 480 00:25:01,310 --> 00:25:02,190 Doing well? 481 00:25:03,710 --> 00:25:05,070 Beloved is fine. 482 00:25:05,430 --> 00:25:06,470 But many big clients 483 00:25:06,790 --> 00:25:08,750 terminated their contracts 484 00:25:08,990 --> 00:25:10,110 with Ingenuity. 485 00:25:13,070 --> 00:25:14,910 Don't forget my order. 486 00:25:15,660 --> 00:25:16,390 Paisley. 487 00:25:17,590 --> 00:25:19,310 With what's going on, 488 00:25:19,510 --> 00:25:20,990 I fully understand 489 00:25:21,310 --> 00:25:22,470 if you want to cancel. 490 00:25:23,430 --> 00:25:24,900 I'm reminding you 491 00:25:25,030 --> 00:25:26,830 to deliver the products on time. 492 00:25:27,540 --> 00:25:29,270 You're the best, Paisley. 493 00:25:29,910 --> 00:25:31,940 Don't kiss my ass. 494 00:25:32,310 --> 00:25:33,670 I demand high quality 495 00:25:34,030 --> 00:25:35,630 or I'll return them. 496 00:25:35,990 --> 00:25:36,990 Rest assured. 497 00:25:37,150 --> 00:25:39,030 Just trust Ingenuity. 498 00:25:40,510 --> 00:25:43,070 So you're the owner's wife now? 499 00:25:43,510 --> 00:25:44,790 Not really. 500 00:25:45,230 --> 00:25:46,830 He left Ingenuity. 501 00:25:47,070 --> 00:25:49,390 He's unemployed now. 502 00:25:51,030 --> 00:25:51,670 What? 503 00:25:52,070 --> 00:25:53,500 She's exaggerating. 504 00:25:54,470 --> 00:25:56,110 I'm just taking a step back 505 00:25:56,310 --> 00:25:57,830 to focus on the creative side. 506 00:26:00,590 --> 00:26:01,030 OK. 507 00:26:01,590 --> 00:26:02,950 That sounds like you. 508 00:26:03,230 --> 00:26:04,150 Understandable. 509 00:26:05,550 --> 00:26:06,790 May I ask 510 00:26:07,910 --> 00:26:09,340 where's that order of yours 511 00:26:09,550 --> 00:26:10,510 going to? 512 00:26:11,750 --> 00:26:14,070 An old friend of mine is moving. 513 00:26:14,350 --> 00:26:16,430 So I'm sending these to her 514 00:26:16,470 --> 00:26:17,350 as a gift. 515 00:26:20,340 --> 00:26:21,030 Paisley. 516 00:26:21,310 --> 00:26:22,190 Do you remember 517 00:26:22,510 --> 00:26:26,950 that little house Xiang Yuqiu and I had back in Spain? 518 00:26:28,190 --> 00:26:29,630 It was like a dumpster. 519 00:26:30,510 --> 00:26:32,270 But a lot nicer after you tidied it up. 520 00:26:32,510 --> 00:26:34,470 It'd always been nice. 521 00:26:36,150 --> 00:26:37,030 Do you know 522 00:26:37,430 --> 00:26:39,150 the cockroaches 523 00:26:39,310 --> 00:26:40,190 freaked me out 524 00:26:40,390 --> 00:26:42,310 every time I visited. 525 00:26:42,710 --> 00:26:44,220 But you still visited many times. 526 00:26:44,310 --> 00:26:45,190 I did it for you. 527 00:26:45,270 --> 00:26:46,710 You remember the first time? 528 00:26:46,860 --> 00:26:47,430 You got scammed. 529 00:26:47,710 --> 00:26:48,390 Yeah. 530 00:26:48,510 --> 00:26:49,310 So close. 531 00:26:49,990 --> 00:26:51,310 Thank you, Paisley, 532 00:26:51,310 --> 00:26:51,950 for helping us out. 533 00:26:52,230 --> 00:26:52,670 Well... 534 00:26:52,750 --> 00:26:54,430 This is how you get strong. 535 00:26:55,550 --> 00:26:57,270 Thank you. 536 00:27:02,230 --> 00:27:04,390 There're so many beautiful towns in Switzerland. 537 00:27:04,550 --> 00:27:05,230 So romantic. 538 00:27:05,340 --> 00:27:06,430 We should ok. 539 00:27:06,470 --> 00:27:06,990 Sure. 540 00:27:07,270 --> 00:27:08,510 We'll go wherever you want. 541 00:27:09,190 --> 00:27:09,910 Let's go. 542 00:27:10,180 --> 00:27:11,110 There will be a long line 543 00:27:11,230 --> 00:27:12,510 for security checks. 544 00:27:13,030 --> 00:27:13,670 Let's go. 545 00:27:18,790 --> 00:27:19,390 Hello? 546 00:27:28,910 --> 00:27:31,390 OK. I see. 547 00:27:35,990 --> 00:27:36,950 What's wrong? 548 00:27:40,150 --> 00:27:41,390 We're not going to Switzerland. 549 00:27:54,110 --> 00:27:54,790 We should 550 00:27:55,030 --> 00:27:55,990 leave them be. 551 00:27:56,590 --> 00:27:57,750 What's going on? 552 00:27:58,270 --> 00:27:59,190 Lianxin answered the call 553 00:27:59,350 --> 00:28:00,630 and rushed down here, saying nothing. 554 00:28:01,030 --> 00:28:02,470 Tang Shi found their dad. 555 00:28:02,830 --> 00:28:04,110 In this home. 556 00:28:10,950 --> 00:28:11,950 Over there. 557 00:28:22,340 --> 00:28:22,990 Go ahead. 558 00:28:39,310 --> 00:28:39,790 Lianxin. 559 00:28:42,910 --> 00:28:44,190 Be prepared. 560 00:28:45,750 --> 00:28:47,270 Dad has Alzheimer's. 561 00:28:48,270 --> 00:28:49,470 His memory froze at the point 562 00:28:50,630 --> 00:28:52,470 before the accident. 563 00:28:53,750 --> 00:28:56,330 He calls everybody daughter, 564 00:28:56,330 --> 00:28:57,750 because he misses us too much. 565 00:29:04,550 --> 00:29:05,230 Daughter. 566 00:29:05,830 --> 00:29:06,630 My daughter. 567 00:29:06,790 --> 00:29:07,870 My daughter. 568 00:29:08,030 --> 00:29:08,590 Dad. 569 00:29:10,510 --> 00:29:10,830 Dad. 570 00:29:10,990 --> 00:29:11,390 Daughter. 571 00:29:11,590 --> 00:29:12,550 Dad. Dad. 572 00:29:12,670 --> 00:29:13,270 I'm here. 573 00:29:13,550 --> 00:29:14,430 Don't worry. 574 00:29:14,870 --> 00:29:15,750 I'm back. 575 00:29:16,710 --> 00:29:17,830 You're back. 576 00:29:20,390 --> 00:29:21,590 Be quiet. 577 00:29:22,030 --> 00:29:23,750 Your mom's asleep. 578 00:29:25,030 --> 00:29:25,790 I see. 579 00:29:26,430 --> 00:29:27,390 I'll keep it down. 580 00:29:28,750 --> 00:29:29,510 Look 581 00:29:30,430 --> 00:29:31,630 who came. 582 00:29:41,750 --> 00:29:42,510 Uncle Yuan. 583 00:29:43,070 --> 00:29:43,630 Uncle Yuan. 584 00:29:44,030 --> 00:29:45,180 I'm here to visit. 585 00:29:46,060 --> 00:29:47,790 Shuxin, you're here. 586 00:29:49,110 --> 00:29:49,830 Uncle Yuan, 587 00:29:50,510 --> 00:29:53,230 today's the anniversary of Luo Ting's death. 588 00:29:53,790 --> 00:29:56,750 She's a nice and kind girl. 589 00:29:57,430 --> 00:29:59,190 She used to volunteer 590 00:29:59,390 --> 00:30:00,230 at the orphanage. 591 00:30:01,110 --> 00:30:04,270 Even though I couldn't see, 592 00:30:04,540 --> 00:30:05,950 but I told myself that 593 00:30:06,390 --> 00:30:08,060 I wanted to be someone like her 594 00:30:08,630 --> 00:30:10,550 and help people in need. 595 00:30:12,900 --> 00:30:15,910 Shuxin, I'll take you home. 596 00:30:16,910 --> 00:30:18,950 My name is Lianxin. 597 00:30:19,230 --> 00:30:20,190 Call me Lianxin. 598 00:30:20,310 --> 00:30:21,260 Not Shuxin. 599 00:30:21,910 --> 00:30:22,870 Lianxin. 600 00:30:23,900 --> 00:30:24,950 Uncle Yuan. 601 00:30:28,230 --> 00:30:29,150 You know him? 602 00:30:30,940 --> 00:30:34,710 I used to volunteer here. 603 00:30:36,150 --> 00:30:38,070 He'd always called my Shuxin. 604 00:30:39,270 --> 00:30:40,510 Turns out that was my name. 605 00:30:44,790 --> 00:30:46,430 My family was right in front of me. 606 00:30:46,470 --> 00:30:48,070 And I had no idea. 607 00:30:49,670 --> 00:30:51,310 Why are you crying? 608 00:30:51,990 --> 00:30:53,510 Who did this to you? 609 00:30:53,750 --> 00:30:54,700 Tell me. 610 00:30:58,030 --> 00:30:58,830 Dad. 611 00:30:59,590 --> 00:31:01,030 Dad, it's me. 612 00:31:01,470 --> 00:31:02,750 Lianxin. 613 00:31:03,030 --> 00:31:03,990 I'm here. 614 00:31:04,870 --> 00:31:05,750 It's me. 615 00:31:06,310 --> 00:31:06,910 Dad. 616 00:31:08,470 --> 00:31:09,190 Look. 617 00:31:10,230 --> 00:31:11,590 How beautiful 618 00:31:12,300 --> 00:31:13,510 she is now. 619 00:31:14,990 --> 00:31:16,110 Are you happy? 620 00:31:28,470 --> 00:31:29,310 Dad. 621 00:31:31,190 --> 00:31:32,830 Shi and Shuxin 622 00:31:33,310 --> 00:31:34,550 are here. 623 00:31:37,310 --> 00:31:38,670 Shi. 624 00:31:40,230 --> 00:31:41,340 Shuxin. 625 00:31:45,860 --> 00:31:46,630 That's right. 626 00:31:48,060 --> 00:31:50,510 My baby girls. 627 00:32:12,550 --> 00:32:14,590 They left? 628 00:32:16,070 --> 00:32:17,470 I told them to. 629 00:32:17,950 --> 00:32:20,230 I want to spend some time with dad. 630 00:32:22,710 --> 00:32:25,630 Lianxin, actually 631 00:32:26,190 --> 00:32:27,030 I... 632 00:32:31,710 --> 00:32:32,310 Sis. 633 00:32:48,870 --> 00:32:49,990 I'm Lin Shi. 634 00:32:52,630 --> 00:32:53,750 And you're Lin Shuxin. 635 00:33:07,470 --> 00:33:11,270 I always saw myself as an orphan 636 00:33:12,830 --> 00:33:14,190 and someone who's unfortunate. 637 00:33:16,670 --> 00:33:17,590 But now 638 00:33:18,510 --> 00:33:19,670 I have a sister 639 00:33:21,110 --> 00:33:22,220 and a dad. 640 00:33:23,100 --> 00:33:25,070 I'm so happy. 641 00:33:25,710 --> 00:33:27,390 I don't want to lose you ever again. 642 00:33:32,030 --> 00:33:33,150 I wanted to say this to you 643 00:33:35,750 --> 00:33:37,070 a long time ago. 644 00:34:26,469 --> 00:34:27,310 Sorry 645 00:34:27,710 --> 00:34:29,790 we didn't make the trip again. 646 00:34:32,230 --> 00:34:33,070 You OK? 647 00:34:38,190 --> 00:34:40,190 I'm so happy right now. 648 00:34:41,750 --> 00:34:43,270 I was worried all night. 649 00:34:43,989 --> 00:34:46,550 Can't believe that's your father. 650 00:34:50,340 --> 00:34:51,750 If I knew, 651 00:34:51,949 --> 00:34:53,389 I would never go to Spain. 652 00:34:53,909 --> 00:34:55,790 I'd never leave him for one second. 653 00:34:56,270 --> 00:34:57,110 It's fine. 654 00:34:58,510 --> 00:35:00,630 You can do this now. 655 00:35:05,830 --> 00:35:07,500 But dad is in the advanced stage 656 00:35:07,870 --> 00:35:09,790 of Alzheimer's. 657 00:35:11,350 --> 00:35:13,270 He can still recognize us now, 658 00:35:13,870 --> 00:35:15,190 but I'm afraid... 659 00:35:20,700 --> 00:35:22,630 As long as you're with him, 660 00:35:23,190 --> 00:35:24,630 every single day 661 00:35:24,830 --> 00:35:26,350 is full of happiness. 662 00:35:30,670 --> 00:35:31,750 What are you reading? 663 00:35:34,340 --> 00:35:36,100 The End of Memory. 664 00:35:37,950 --> 00:35:39,710 You're studying for him? 665 00:35:42,230 --> 00:35:43,710 From now on, 666 00:35:43,990 --> 00:35:45,910 I gotta learn to take care of him. 667 00:35:50,620 --> 00:35:51,430 Well, 668 00:35:51,830 --> 00:35:53,190 what do you think? 669 00:35:55,390 --> 00:35:56,670 Do I get any reward? 670 00:35:57,590 --> 00:35:58,630 Yes. 671 00:36:03,070 --> 00:36:04,550 You're mean. 672 00:36:19,430 --> 00:36:20,390 So you're in a good mood. 673 00:36:20,630 --> 00:36:21,710 You're running fast. 674 00:36:22,110 --> 00:36:22,790 I guess. 675 00:36:23,150 --> 00:36:24,350 Want more? 676 00:36:36,550 --> 00:36:37,390 Chen Qi. 677 00:36:41,150 --> 00:36:42,030 Thank you 678 00:36:43,270 --> 00:36:44,590 for being there for me. 679 00:36:45,270 --> 00:36:46,710 Why so nice all of sudden? 680 00:36:47,350 --> 00:36:48,510 I'm not used to this. 681 00:36:49,750 --> 00:36:50,990 Forget it then. 682 00:36:56,150 --> 00:36:58,950 ♫ I'm singin' in the rain. ♫ 683 00:36:59,950 --> 00:37:02,990 ♫ Just singin' in the rain. ♫ 684 00:37:03,340 --> 00:37:07,110 ♫ I'm singin' in the rain, in the rain. ♫ 685 00:37:07,430 --> 00:37:10,350 ♫ I'm singin' in the rain. ♫ 686 00:37:14,750 --> 00:37:15,590 What a nice day. 687 00:37:16,190 --> 00:37:17,350 So nice. 688 00:37:18,150 --> 00:37:18,670 Dad. 689 00:37:18,790 --> 00:37:19,620 Are you cold? 690 00:37:22,750 --> 00:37:23,750 Cover it up. 691 00:37:24,230 --> 00:37:25,270 You look cold. 692 00:37:26,470 --> 00:37:27,540 Sir, 693 00:37:29,070 --> 00:37:30,790 it's time to take your meds. 694 00:37:30,950 --> 00:37:32,470 Let's go inside. 695 00:37:36,550 --> 00:37:38,540 Before his condition worsened, 696 00:37:38,750 --> 00:37:40,110 he kept a journal. 697 00:37:40,350 --> 00:37:42,870 Knowing he'd forget everything one day, 698 00:37:43,230 --> 00:37:46,270 he wrote them down as much as he could. 699 00:37:48,030 --> 00:37:48,660 Thank you. 700 00:37:48,910 --> 00:37:49,670 Thank you. 701 00:38:14,350 --> 00:38:15,550 Don't read it if you don't want to. 702 00:38:16,590 --> 00:38:17,790 Don't force it. 703 00:38:20,190 --> 00:38:20,990 No. 704 00:38:21,990 --> 00:38:22,980 I want to 705 00:38:24,630 --> 00:38:26,550 know how he lived 706 00:38:27,230 --> 00:38:28,150 his life 707 00:38:29,070 --> 00:38:30,590 without us. 708 00:38:37,940 --> 00:38:39,470 My older daughter, Shi 709 00:38:40,030 --> 00:38:41,430 is very perky. 710 00:38:41,830 --> 00:38:43,030 She's so lovely, 711 00:38:44,030 --> 00:38:45,470 always badgering me 712 00:38:45,790 --> 00:38:47,990 to read her The Little Mermaid. 713 00:38:49,030 --> 00:38:50,870 That's her favorite story. 714 00:38:52,110 --> 00:38:53,270 Every time, 715 00:38:53,630 --> 00:38:54,710 she'd ask, 716 00:38:55,510 --> 00:38:56,230 Daddy, 717 00:38:56,910 --> 00:38:59,870 is there really a little mermaid in the sea? 718 00:39:00,310 --> 00:39:02,580 When can we see her? 719 00:39:03,630 --> 00:39:05,030 My younger daughter, Shuxin, 720 00:39:05,630 --> 00:39:07,110 can't talk much yet. 721 00:39:07,590 --> 00:39:10,230 But every time I read a story, 722 00:39:10,630 --> 00:39:12,150 she is attentive 723 00:39:12,630 --> 00:39:14,310 as if she could understand. 724 00:39:15,950 --> 00:39:16,910 It was 725 00:39:17,590 --> 00:39:18,990 the weekend. 726 00:39:19,790 --> 00:39:20,990 At naptime, 727 00:39:21,390 --> 00:39:24,270 I told The Little Mermaid to Shi again. 728 00:39:24,630 --> 00:39:26,190 And she loved it. 729 00:39:26,910 --> 00:39:28,070 She asked, 730 00:39:28,540 --> 00:39:29,190 Daddy, 731 00:39:30,070 --> 00:39:32,550 When can we see the sea? 732 00:39:33,150 --> 00:39:34,070 I said, 733 00:39:34,670 --> 00:39:35,670 tomorrow. 734 00:39:36,510 --> 00:39:38,190 We're getting on a ship tomorrow. 735 00:39:38,670 --> 00:39:41,420 And you'll see the sea. 736 00:39:41,830 --> 00:39:42,830 The next day, 737 00:39:43,310 --> 00:39:44,830 I took my wife 738 00:39:45,270 --> 00:39:46,510 and my two daughters 739 00:39:46,830 --> 00:39:48,550 and boarded the ship. 740 00:39:49,390 --> 00:39:52,470 It was a foggy day. 741 00:39:52,950 --> 00:39:55,110 We crashed with a cargo ship 742 00:39:55,500 --> 00:39:58,580 soon after we left the dock. 743 00:39:59,110 --> 00:40:01,950 The ship shook so badly 744 00:40:02,230 --> 00:40:05,870 that I fell into the sea immediately. 745 00:40:06,750 --> 00:40:09,190 I was in a coma for months. 746 00:40:10,190 --> 00:40:11,310 When I woke up, 747 00:40:11,870 --> 00:40:13,190 I asked every doctor, 748 00:40:13,390 --> 00:40:15,390 every nurse and every policeman. 749 00:40:16,030 --> 00:40:18,350 I went to every Rescue Center. 750 00:40:18,750 --> 00:40:21,430 But no one saw my two daughters. 751 00:40:23,470 --> 00:40:26,300 Where are you? 752 00:40:26,790 --> 00:40:28,870 Shi and Shuxin. 753 00:40:52,700 --> 00:40:54,430 Let's bring him home. 754 00:40:56,030 --> 00:40:56,830 Home? 755 00:40:57,750 --> 00:41:00,350 It'd be easier to look after him. 756 00:41:01,790 --> 00:41:03,630 And you can spend more time with him. 757 00:41:04,470 --> 00:41:05,460 But 758 00:41:06,590 --> 00:41:08,470 I'd hate to bother you. 759 00:41:08,750 --> 00:41:10,590 Both of you are my family. 760 00:41:11,070 --> 00:41:12,590 How's this trouble? 761 00:41:14,310 --> 00:41:14,950 Thank you. 762 00:41:16,750 --> 00:41:18,350 Don't say thank you ever again. 763 00:41:19,230 --> 00:41:20,420 From now on, 764 00:41:21,070 --> 00:41:23,190 we share responsibilities 765 00:41:24,230 --> 00:41:25,630 as well as happiness. 766 00:41:49,110 --> 00:41:50,630 We are home. 767 00:41:50,910 --> 00:41:51,910 Move, move. 768 00:41:52,150 --> 00:41:52,590 Let's go. 769 00:41:53,590 --> 00:41:54,190 Wait. 770 00:41:54,790 --> 00:41:55,550 Sir, look, 771 00:41:55,870 --> 00:41:58,230 this is the handrail I put in for you. 772 00:42:00,270 --> 00:42:00,790 This 773 00:42:01,110 --> 00:42:02,350 was a bookshelf. 774 00:42:02,630 --> 00:42:04,510 I put a hook on it 775 00:42:04,830 --> 00:42:06,270 and now it's an infusion bottle rack. 776 00:42:06,620 --> 00:42:07,590 Look at this. 777 00:42:07,940 --> 00:42:08,630 I retrofitted 778 00:42:08,870 --> 00:42:10,190 the desk 779 00:42:10,430 --> 00:42:11,310 so that you can 780 00:42:11,590 --> 00:42:13,950 play with building blocks 781 00:42:14,150 --> 00:42:15,950 and puzzles on it. - Stop it. 782 00:42:17,030 --> 00:42:18,350 What do you think? 43061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.