Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:57,860 --> 00:02:00,540
[Once Given Never Forgotten Ep28]
3
00:02:01,430 --> 00:02:04,030
He almost ruined his career
4
00:02:04,710 --> 00:02:06,470
due to a past relationship.
5
00:02:07,430 --> 00:02:08,669
This is just the beginning.
6
00:02:09,229 --> 00:02:11,910
A lot more things like this will happen.
7
00:02:12,470 --> 00:02:13,860
How long can you last?
8
00:02:14,510 --> 00:02:17,150
He'll get tired eventually.
9
00:02:17,910 --> 00:02:18,990
What are you gonna do?
10
00:02:19,829 --> 00:02:21,780
Ma'am,
11
00:02:22,510 --> 00:02:23,590
I've thought about these.
12
00:02:24,110 --> 00:02:25,630
I've considered everything
13
00:02:26,470 --> 00:02:28,270
during the years when we were apart.
14
00:02:29,910 --> 00:02:32,230
But since they haven't happened yet,
15
00:02:32,670 --> 00:02:34,829
why worry about them.
16
00:02:35,950 --> 00:02:37,790
I was young
17
00:02:38,060 --> 00:02:39,190
when I married my husband.
18
00:02:40,150 --> 00:02:41,310
Every weekend
19
00:02:41,470 --> 00:02:43,630
I'd drag him to holidays
20
00:02:44,430 --> 00:02:45,660
and parties.
21
00:02:46,310 --> 00:02:48,190
I loved glamming up
22
00:02:48,950 --> 00:02:50,190
but he didn't.
23
00:02:51,470 --> 00:02:52,910
I wanted to travel the world
24
00:02:53,270 --> 00:02:55,190
but he wanted to stay at home.
25
00:02:56,030 --> 00:02:58,110
Gradually we had more and more
26
00:02:58,150 --> 00:02:59,030
problems.
27
00:02:59,550 --> 00:03:01,150
Love is essential.
28
00:03:01,500 --> 00:03:02,110
But
29
00:03:03,150 --> 00:03:05,150
it's not the answer to everything.
30
00:03:06,270 --> 00:03:06,990
Ma'am.
31
00:03:08,790 --> 00:03:10,910
You separated from your husband
32
00:03:11,790 --> 00:03:13,590
because you're both stubborn.
33
00:03:15,110 --> 00:03:16,460
You insisted on your lifestyle
34
00:03:17,510 --> 00:03:19,310
and he insisted on his.
35
00:03:19,829 --> 00:03:20,990
But Yuqiu and I are different.
36
00:03:22,710 --> 00:03:24,750
I've always been a part of his life.
37
00:03:25,630 --> 00:03:27,829
We like each other's pace
38
00:03:29,310 --> 00:03:32,350
and we make changes for each other.
39
00:03:32,910 --> 00:03:35,430
I know you grew up in an orphanage.
40
00:03:36,510 --> 00:03:38,550
You knew him from then.
41
00:03:38,950 --> 00:03:40,220
You've been through a lot.
42
00:03:41,230 --> 00:03:43,950
But have you ever thought about
43
00:03:44,110 --> 00:03:45,110
how he feels
44
00:03:45,710 --> 00:03:48,630
about being with a girl
45
00:03:49,590 --> 00:03:50,990
that he practically raised?
46
00:03:51,910 --> 00:03:52,910
Only
47
00:03:53,270 --> 00:03:54,230
he knows
48
00:03:54,710 --> 00:03:56,470
if it's right or not.
49
00:03:57,310 --> 00:03:58,670
You don't want Xiang Yuqiu
50
00:03:59,310 --> 00:04:01,030
to live his life with other people's opinions, do you?
51
00:04:01,830 --> 00:04:05,300
We understand each other
52
00:04:05,710 --> 00:04:06,750
and support each other.
53
00:04:07,940 --> 00:04:09,310
Nothing
54
00:04:10,430 --> 00:04:11,900
can change that.
55
00:04:15,790 --> 00:04:16,670
Fine.
56
00:04:18,029 --> 00:04:21,269
Since I can't persuade you,
57
00:04:21,790 --> 00:04:25,030
you'd better prove to me
58
00:04:26,350 --> 00:04:27,300
that you're right.
59
00:04:40,350 --> 00:04:41,470
Again,
60
00:04:41,630 --> 00:04:43,550
take good care of the products this time.
61
00:04:43,830 --> 00:04:44,110
OK.
62
00:04:44,230 --> 00:04:45,710
Slow down.
63
00:04:46,659 --> 00:04:47,100
OK.
64
00:04:49,670 --> 00:04:51,110
Move it.
65
00:04:51,230 --> 00:04:51,909
Face forward.
66
00:04:52,670 --> 00:04:53,230
OK.
67
00:04:53,790 --> 00:04:55,510
There's dust on it?
68
00:04:55,670 --> 00:04:56,310
Grab a cloth.
69
00:04:56,950 --> 00:04:57,659
Yeah, cloth.
70
00:04:58,390 --> 00:04:59,860
Don't stare at me. Relax.
71
00:05:00,150 --> 00:05:02,470
I promise to do a fantastic job.
72
00:05:03,510 --> 00:05:04,950
You know that's not what I meant.
73
00:05:05,190 --> 00:05:06,750
The dust. No.
74
00:05:06,900 --> 00:05:07,710
Grab a cloth.
75
00:05:07,910 --> 00:05:09,430
Wipe it down.
76
00:05:09,590 --> 00:05:10,910
Her family is right in front of her,
77
00:05:12,110 --> 00:05:14,310
but it took them years to realize that.
78
00:05:15,550 --> 00:05:17,230
I'm afraid Lianxin won't take this well.
79
00:05:19,630 --> 00:05:20,590
Have you spoken to Lianxin?
80
00:05:20,830 --> 00:05:21,350
Yes.
81
00:05:22,190 --> 00:05:23,230
But every time
82
00:05:23,390 --> 00:05:24,350
she'd change the subject.
83
00:05:24,910 --> 00:05:25,830
She's avoiding it.
84
00:05:26,190 --> 00:05:26,950
Well.
85
00:05:27,310 --> 00:05:29,590
Who could have thought this?
86
00:05:32,630 --> 00:05:33,420
If neither of them
87
00:05:33,750 --> 00:05:36,230
wants to take a step forward,
88
00:05:36,870 --> 00:05:39,190
then we'll have to weigh in.
89
00:05:40,020 --> 00:05:41,710
We have to think carefully
90
00:05:42,190 --> 00:05:43,590
about something this delicate.
91
00:05:44,590 --> 00:05:45,390
This series...
92
00:05:45,670 --> 00:05:46,909
And you can take this...
93
00:05:47,110 --> 00:05:48,470
Remember to adjust the sequence.
94
00:05:48,670 --> 00:05:49,700
Shall we do this first?
95
00:05:49,909 --> 00:05:50,630
OK.
96
00:05:50,990 --> 00:05:51,430
I think...
97
00:05:51,430 --> 00:05:52,070
Oh.
98
00:05:52,310 --> 00:05:54,100
How's your mom doing with the Lianxin thing?
99
00:05:54,870 --> 00:05:56,430
Not as resistant as before.
100
00:05:57,070 --> 00:05:57,950
How long is she staying?
101
00:05:58,230 --> 00:05:59,110
She'll stay for a while.
102
00:05:59,350 --> 00:05:59,950
She's staying?
103
00:06:00,230 --> 00:06:01,630
They're going shopping today.
104
00:06:02,710 --> 00:06:03,630
Really?
105
00:06:03,710 --> 00:06:04,510
Not my idea.
106
00:06:04,710 --> 00:06:05,790
Lianxin's.
107
00:06:05,950 --> 00:06:07,070
They're that close?
108
00:06:07,430 --> 00:06:08,430
Not really.
109
00:06:10,030 --> 00:06:11,390
But better than before.
110
00:06:11,510 --> 00:06:12,350
Let me tell you.
111
00:06:12,750 --> 00:06:13,830
You can't let them
112
00:06:14,070 --> 00:06:15,660
gang up on you.
113
00:06:15,950 --> 00:06:17,070
When you get married,
114
00:06:17,150 --> 00:06:17,910
you have no say in the family.
115
00:06:19,350 --> 00:06:20,590
Way too early for this.
116
00:06:21,350 --> 00:06:23,270
I've said everything I could.
117
00:06:23,670 --> 00:06:24,590
If she's still against it,
118
00:06:24,900 --> 00:06:26,110
I really don't know what to do.
119
00:06:26,310 --> 00:06:26,990
See?
120
00:06:27,710 --> 00:06:29,430
You two clearly care about each other.
121
00:06:29,790 --> 00:06:31,390
But neither wants to take initiative.
122
00:06:31,430 --> 00:06:31,940
Why not?
123
00:06:33,670 --> 00:06:35,110
Are you done?
124
00:06:35,430 --> 00:06:36,550
I've been working my ass off.
125
00:06:36,590 --> 00:06:37,790
Can you help?
126
00:06:38,630 --> 00:06:39,470
Master Chen,
127
00:06:39,790 --> 00:06:40,870
I've placed the products for you.
128
00:06:41,110 --> 00:06:42,350
Do you want me to escort you here?
129
00:06:43,950 --> 00:06:44,670
Coming.
130
00:06:45,270 --> 00:06:46,460
You got a lot to say.
131
00:06:46,510 --> 00:06:47,310
We're done.
132
00:06:59,909 --> 00:07:01,990
It makes me feel peaceful.
133
00:07:03,750 --> 00:07:04,830
It really does.
134
00:07:05,310 --> 00:07:06,150
I love it too.
135
00:07:11,470 --> 00:07:12,830
Nice structure.
136
00:07:14,180 --> 00:07:16,380
But the brushes are there yet.
137
00:07:18,110 --> 00:07:19,790
Can't you just say something nice?
138
00:07:19,900 --> 00:07:20,870
Geez.
139
00:07:22,270 --> 00:07:23,070
Ignore him.
140
00:07:23,710 --> 00:07:24,590
That's what he does.
141
00:07:25,180 --> 00:07:27,230
You two are ganging up on me?
142
00:07:27,990 --> 00:07:28,990
Well.
143
00:07:30,550 --> 00:07:31,340
I say
144
00:07:31,750 --> 00:07:33,150
we buy this painting.
145
00:07:33,670 --> 00:07:35,990
It matches with the house too.
146
00:07:36,230 --> 00:07:37,310
We can hang it in the living room.
147
00:07:37,940 --> 00:07:40,630
It will be my gift to Lianxin.
148
00:07:41,350 --> 00:07:42,310
You're not selling the house?
149
00:07:43,430 --> 00:07:44,230
Changed your mind?
150
00:07:44,710 --> 00:07:46,350
I was mad at you before.
151
00:07:46,510 --> 00:07:47,550
I was just saying it.
152
00:07:48,350 --> 00:07:49,310
Think about it.
153
00:07:49,550 --> 00:07:50,950
I could never sell
154
00:07:51,070 --> 00:07:53,510
the house you grew up in.
155
00:07:54,190 --> 00:07:55,070
Right, right.
156
00:07:56,510 --> 00:07:58,990
I'm not selling the house
157
00:07:59,390 --> 00:08:00,830
on one condition.
158
00:08:01,670 --> 00:08:02,510
What?
159
00:08:03,140 --> 00:08:04,550
I need a room
160
00:08:05,190 --> 00:08:06,510
so I can come to stay any time.
161
00:08:07,150 --> 00:08:08,750
No problem.
162
00:08:09,430 --> 00:08:10,350
Look at Lianxin.
163
00:08:10,470 --> 00:08:12,030
She's so sweet.
164
00:08:12,470 --> 00:08:14,230
Why can't you be like this?
165
00:08:15,150 --> 00:08:16,470
I didn't object.
166
00:08:17,750 --> 00:08:18,710
Fine.
167
00:08:28,870 --> 00:08:30,750
You should see your mom off.
168
00:08:30,830 --> 00:08:32,230
Don't you want to talk to her on the way?
169
00:08:33,470 --> 00:08:34,870
She doesn't need me.
170
00:08:35,309 --> 00:08:36,549
I'm sure she is
171
00:08:36,710 --> 00:08:37,900
having lots of fun somewhere.
172
00:08:39,590 --> 00:08:42,030
She has a younger mind than me.
173
00:08:46,310 --> 00:08:47,030
Lianxin.
174
00:08:47,750 --> 00:08:48,830
When are you going to
175
00:08:49,150 --> 00:08:50,190
talk to Tang Shi?
176
00:08:57,030 --> 00:08:57,950
Let me tell you,
177
00:08:59,020 --> 00:08:59,830
sometimes
178
00:08:59,950 --> 00:09:01,150
when you have a lot on your mind,
179
00:09:01,590 --> 00:09:02,830
you don't have to keep it to yourself.
180
00:09:03,510 --> 00:09:04,550
You can talk to me.
181
00:09:05,750 --> 00:09:07,550
Tang Shi is your only family
182
00:09:07,550 --> 00:09:08,670
in this world.
183
00:09:09,550 --> 00:09:10,990
She's kept it from you for a long time,
184
00:09:11,270 --> 00:09:12,070
but perhaps she...
185
00:09:12,220 --> 00:09:13,070
I know.
186
00:09:15,630 --> 00:09:16,510
But
187
00:09:18,380 --> 00:09:20,990
she used to be my competitor, now she's my sister,
188
00:09:21,550 --> 00:09:22,950
I don't think anyone can take this well.
189
00:09:26,550 --> 00:09:27,510
No matter what,
190
00:09:28,470 --> 00:09:29,590
I'm happy.
191
00:09:30,350 --> 00:09:31,670
At least I have a sister
192
00:09:32,390 --> 00:09:33,590
in this world.
193
00:09:35,980 --> 00:09:36,990
I'm happy for you too.
194
00:09:46,070 --> 00:09:47,510
Are you gonna talk to Lianxin?
195
00:09:49,150 --> 00:09:50,470
Pardon? Can't hear you.
196
00:09:50,590 --> 00:09:52,030
Ingenuity and Beloved
197
00:09:52,030 --> 00:09:53,550
have been through a lot together.
198
00:09:54,070 --> 00:09:55,550
You should also make up with Lianxin.
199
00:09:55,630 --> 00:09:57,190
Still can't hear you.
200
00:09:57,710 --> 00:09:58,470
Xiang Yuqiu said
201
00:09:58,510 --> 00:10:00,030
Lianxin is getting along well with his mom.
202
00:10:00,270 --> 00:10:01,750
They went to an art exhibition yesterday.
203
00:10:02,110 --> 00:10:03,790
She also gave up on selling the house.
204
00:10:05,390 --> 00:10:06,340
What's with you today?
205
00:10:06,670 --> 00:10:08,030
Why do you keep telling me about Lianxin?
206
00:10:08,430 --> 00:10:09,420
I know you care about her
207
00:10:09,630 --> 00:10:10,790
and are too shy to ask.
208
00:10:11,030 --> 00:10:12,270
I don't need your information.
209
00:10:13,510 --> 00:10:14,870
I'm only doing it for you.
210
00:10:16,590 --> 00:10:18,110
You kept saying the timing wasn't right.
211
00:10:18,350 --> 00:10:19,670
But when's good timing?
212
00:10:27,430 --> 00:10:28,150
I grew these
213
00:10:28,340 --> 00:10:29,630
myself.
214
00:10:30,030 --> 00:10:31,070
100% organic.
215
00:10:31,590 --> 00:10:33,350
Would you like some?
216
00:10:33,870 --> 00:10:35,940
Is it gonna be a lot of trouble?
217
00:10:36,110 --> 00:10:37,260
Not at all.
218
00:10:37,670 --> 00:10:38,670
It takes ten minutes
219
00:10:38,950 --> 00:10:39,950
to cook this sweet potato
220
00:10:40,310 --> 00:10:42,510
in a rice cooker.
221
00:10:42,910 --> 00:10:43,710
And these soybeans
222
00:10:44,270 --> 00:10:45,110
are freshly harvested.
223
00:10:46,150 --> 00:10:47,510
Perfect for making soy milk.
224
00:10:47,950 --> 00:10:48,870
I doubt you'd want the trouble.
225
00:10:49,140 --> 00:10:49,870
You never cook.
226
00:10:50,020 --> 00:10:50,900
Don't burn the kitchen down.
227
00:10:52,790 --> 00:10:54,670
You must be an office lady.
228
00:10:55,510 --> 00:10:56,710
You stay up late a lot
229
00:10:56,790 --> 00:10:58,590
and skip breakfast a lot,
230
00:10:58,990 --> 00:11:00,030
don't you?
231
00:11:00,670 --> 00:11:02,150
This is convenient.
232
00:11:02,390 --> 00:11:03,950
Just put them in the steamer
233
00:11:04,310 --> 00:11:06,030
and you can leave to brush your teeth.
234
00:11:06,510 --> 00:11:06,950
OK.
235
00:11:07,150 --> 00:11:08,350
I'll have a bit of each kind.
236
00:11:08,630 --> 00:11:09,190
Great.
237
00:11:19,790 --> 00:11:21,310
See, I'm giving you plenty.
238
00:11:22,990 --> 00:11:23,710
OK.
239
00:11:24,630 --> 00:11:25,710
One more.
240
00:11:28,300 --> 00:11:30,910
Your boyfriend is so lucky.
241
00:11:31,230 --> 00:11:32,390
Thanks. Thanks.
242
00:11:32,910 --> 00:11:33,750
I hope so.
243
00:11:34,190 --> 00:11:34,990
Thank you so much.
244
00:11:35,110 --> 00:11:35,390
The change.
245
00:11:35,470 --> 00:11:36,110
No need.
246
00:11:36,390 --> 00:11:36,990
Thank you.
247
00:11:37,190 --> 00:11:38,270
No. Here.
248
00:11:38,990 --> 00:11:39,190
Thanks.
249
00:11:39,470 --> 00:11:40,510
Thank you.
250
00:11:41,230 --> 00:11:42,110
Let me.
251
00:11:42,870 --> 00:11:43,470
No.
252
00:11:52,550 --> 00:11:53,230
What's wrong?
253
00:11:54,110 --> 00:11:55,270
I just remembered
254
00:11:55,870 --> 00:11:57,340
we have an unfinished wish.
255
00:11:58,790 --> 00:11:59,590
What?
256
00:12:00,990 --> 00:12:02,590
You forgot?
257
00:12:04,790 --> 00:12:06,350
Our first year in Spain.
258
00:12:06,950 --> 00:12:08,070
On Christmas...
259
00:12:09,390 --> 00:12:10,270
I see.
260
00:12:10,390 --> 00:12:11,110
Travel to Switzerland.
261
00:12:12,670 --> 00:12:13,470
Thanks to you
262
00:12:14,430 --> 00:12:15,790
I was so upset.
263
00:12:16,910 --> 00:12:18,110
It's too late
264
00:12:18,550 --> 00:12:19,190
to make amends.
265
00:12:19,830 --> 00:12:20,790
Not at all.
266
00:12:21,790 --> 00:12:22,750
I'll make all your wishes
267
00:12:22,910 --> 00:12:23,950
come true.
268
00:12:24,750 --> 00:12:26,190
It's been hectic lately.
269
00:12:26,510 --> 00:12:28,110
Would be great to take a holiday.
270
00:12:28,710 --> 00:12:29,670
Actually,
271
00:12:30,590 --> 00:12:31,870
I went alone
272
00:12:32,830 --> 00:12:34,150
the year you took off.
273
00:12:35,550 --> 00:12:36,710
Sorry.
274
00:12:37,230 --> 00:12:38,700
I'll never leave you alone.
275
00:12:38,700 --> 00:12:39,470
OK?
276
00:12:40,110 --> 00:12:40,830
It's different this time.
277
00:12:41,230 --> 00:12:42,110
We'll go together.
278
00:12:42,660 --> 00:12:43,830
But Ingenuity...
279
00:12:44,860 --> 00:12:46,070
Are you leaving it to Tang Shi temporarily?
280
00:12:47,670 --> 00:12:49,150
From now on, I'll leave it to Tang Shi.
281
00:12:49,550 --> 00:12:50,390
What do you mean?
282
00:12:51,070 --> 00:12:52,190
From now on,
283
00:12:53,150 --> 00:12:54,830
I will only focus on the creative side.
284
00:12:55,150 --> 00:12:56,390
Tang Shi will have full control
285
00:12:56,740 --> 00:12:58,190
over the company.
286
00:13:01,870 --> 00:13:02,900
I support you
287
00:13:03,070 --> 00:13:03,910
no matter what.
288
00:13:06,310 --> 00:13:06,950
Let's eat.
289
00:13:21,550 --> 00:13:22,380
Xiang Yuqiu.
290
00:13:23,070 --> 00:13:24,470
Are you kidding me?
291
00:13:24,910 --> 00:13:26,950
You're leaving Ingenuity to me?
292
00:13:27,590 --> 00:13:29,190
Li Ang's drama is over.
293
00:13:29,590 --> 00:13:30,470
It's time.
294
00:13:31,990 --> 00:13:33,510
We just got over the hump.
295
00:13:33,870 --> 00:13:35,580
We need you the most now.
296
00:13:37,070 --> 00:13:38,110
I didn't found Ingenuity
297
00:13:38,390 --> 00:13:40,630
to be a place full of controversy.
298
00:13:41,190 --> 00:13:42,390
A lot has happened lately
299
00:13:42,620 --> 00:13:44,030
and I hate to see that.
300
00:13:44,630 --> 00:13:45,750
That's why I'm taking a step back
301
00:13:45,750 --> 00:13:47,110
to be a designer, not a businessman.
302
00:13:47,590 --> 00:13:49,110
So you just dump everything on me?
303
00:13:49,270 --> 00:13:50,910
The company needs you right now.
304
00:13:50,910 --> 00:13:51,510
Not me.
305
00:13:51,670 --> 00:13:52,230
Xiang Yuqiu,
306
00:13:52,670 --> 00:13:54,830
how can I do this without you?
307
00:13:55,110 --> 00:13:56,750
You're really irresponsible.
308
00:13:57,140 --> 00:13:58,510
Do you know how far we've come?
309
00:13:58,510 --> 00:13:59,590
Sorry, I've made my mind.
310
00:14:11,470 --> 00:14:12,230
I know
311
00:14:14,270 --> 00:14:16,060
no one could change your mind.
312
00:14:19,580 --> 00:14:21,070
If you insist,
313
00:14:22,150 --> 00:14:22,830
fine,
314
00:14:24,550 --> 00:14:25,590
I'll do this.
315
00:14:27,150 --> 00:14:28,070
What about the future?
316
00:14:29,950 --> 00:14:31,350
Will you focus only on the creative side?
317
00:14:35,110 --> 00:14:38,750
I plan to create a craft commune,
318
00:14:39,950 --> 00:14:41,870
where all designers with similar values
319
00:14:41,950 --> 00:14:42,900
can gather together
320
00:14:43,630 --> 00:14:45,630
and focus on the creative work.
321
00:14:46,070 --> 00:14:47,300
Not anything else.
322
00:14:47,710 --> 00:14:48,950
Not the numbers.
323
00:14:52,270 --> 00:14:53,190
Does Lianxin know?
324
00:14:53,430 --> 00:14:54,270
Of course she does.
325
00:14:56,030 --> 00:14:57,670
She's very supportive.
326
00:14:58,430 --> 00:14:59,150
Oh.
327
00:14:59,670 --> 00:15:00,870
We also plan on
328
00:15:01,110 --> 00:15:01,990
going abroad.
329
00:15:02,260 --> 00:15:03,910
It's a trip we always wanted to go on.
330
00:15:09,990 --> 00:15:10,830
Actually
331
00:15:13,510 --> 00:15:15,020
I've been trying to talk to Lianxin.
332
00:15:17,830 --> 00:15:19,150
But I'm worried
333
00:15:19,910 --> 00:15:21,470
that she won't accept me.
334
00:15:22,750 --> 00:15:23,590
Not true.
335
00:15:24,470 --> 00:15:25,190
She's thrilled
336
00:15:25,390 --> 00:15:26,430
to have you
337
00:15:26,670 --> 00:15:27,470
as her sister.
338
00:15:29,350 --> 00:15:30,270
Really?
339
00:15:30,390 --> 00:15:30,990
Really.
340
00:15:32,350 --> 00:15:33,230
We will spend some time
341
00:15:33,390 --> 00:15:34,550
abroad.
342
00:15:35,150 --> 00:15:36,230
If you could make up with her
343
00:15:36,470 --> 00:15:37,630
before we go,
344
00:15:37,950 --> 00:15:38,830
it would be best.
345
00:16:31,470 --> 00:16:31,950
What do you think?
346
00:16:33,020 --> 00:16:33,830
Good.
347
00:16:34,340 --> 00:16:35,070
If you like this,
348
00:16:35,350 --> 00:16:36,750
I'll learn to make more.
349
00:16:37,670 --> 00:16:38,150
OK.
350
00:16:40,310 --> 00:16:41,310
Slow down.
351
00:16:41,590 --> 00:16:42,670
Uncle Yuan.
352
00:16:43,580 --> 00:16:44,150
Miss Tang.
353
00:16:44,350 --> 00:16:45,630
You're visiting again?
354
00:16:46,030 --> 00:16:46,710
Yes.
355
00:16:47,070 --> 00:16:48,190
I happen to be free today.
356
00:16:48,630 --> 00:16:50,070
With you here,
357
00:16:50,230 --> 00:16:51,350
he looks so much better.
358
00:16:52,230 --> 00:16:53,700
He's quiet,
359
00:16:54,030 --> 00:16:55,870
but really he's very happy.
360
00:16:56,110 --> 00:16:57,310
It's just that he can't say it.
361
00:16:57,790 --> 00:16:58,790
Who said so?
362
00:17:02,430 --> 00:17:04,109
I lost my parents from a young age.
363
00:17:04,550 --> 00:17:06,190
And his children aren't around.
364
00:17:06,710 --> 00:17:07,990
We keep each other company.
365
00:17:09,589 --> 00:17:11,230
I'll look after him.
366
00:17:11,710 --> 00:17:12,349
Don't worry.
367
00:17:12,710 --> 00:17:13,270
OK.
368
00:17:13,710 --> 00:17:14,510
See you then.
369
00:17:14,869 --> 00:17:15,069
Bye.
370
00:17:15,390 --> 00:17:15,829
Bye.
371
00:17:18,910 --> 00:17:19,869
Are you cold?
372
00:17:21,420 --> 00:17:22,430
Let's button up.
373
00:17:22,869 --> 00:17:23,869
Your mind.
374
00:17:25,990 --> 00:17:27,069
Something is on your mind.
375
00:17:33,630 --> 00:17:36,430
Uncle Yuan. You two
376
00:17:38,190 --> 00:17:38,990
look alike.
377
00:17:40,630 --> 00:17:41,950
On your mind.
378
00:17:44,110 --> 00:17:45,430
I found my sister.
379
00:17:53,710 --> 00:17:54,470
We've met
380
00:17:56,790 --> 00:17:58,550
a long time ago.
381
00:18:00,230 --> 00:18:01,630
I just had no idea
382
00:18:02,870 --> 00:18:04,510
that stubborn little girl
383
00:18:06,070 --> 00:18:07,430
was my own sister.
384
00:18:11,870 --> 00:18:13,340
I've been looking for her all these years.
385
00:18:15,540 --> 00:18:17,590
Now she's in front of me,
386
00:18:20,270 --> 00:18:22,110
I find myself too scared to face her.
387
00:18:28,430 --> 00:18:30,110
What if she doesn't accept me?
388
00:18:31,710 --> 00:18:34,830
Daughter. Lost.
389
00:18:36,590 --> 00:18:38,670
I miss my daughter.
390
00:18:50,950 --> 00:18:51,670
Uncle Yuan.
391
00:18:53,990 --> 00:18:55,390
I know what you mean.
392
00:18:57,990 --> 00:18:59,220
You're asking me
393
00:19:00,510 --> 00:19:02,230
to seize the day.
394
00:19:16,120 --> 00:19:20,700
[The Little Mermaid]
395
00:19:16,790 --> 00:19:17,470
Is this
396
00:19:19,190 --> 00:19:20,030
yours?
397
00:19:21,510 --> 00:19:22,710
Daughter's favorite.
398
00:19:24,030 --> 00:19:25,750
She likes fairy tales.
399
00:19:26,910 --> 00:19:27,710
Me too.
400
00:19:28,870 --> 00:19:32,390
I used to badger my dad to read me this one
401
00:19:33,150 --> 00:19:34,750
and I never got sick of it.
402
00:19:35,670 --> 00:19:36,710
Tell story.
403
00:19:38,380 --> 00:19:39,470
Tell story.
404
00:19:40,140 --> 00:19:40,950
OK, OK.
405
00:19:41,670 --> 00:19:42,710
I will.
406
00:19:48,750 --> 00:19:50,190
Far out in the ocean,
407
00:19:51,310 --> 00:19:52,510
the water is so blue,
408
00:19:53,310 --> 00:19:56,550
like the most beautiful cornflower,
409
00:19:58,670 --> 00:20:00,030
and as clear
410
00:20:01,230 --> 00:20:02,670
as the purest glass.
411
00:20:04,550 --> 00:20:06,270
When the grand party was over,
412
00:20:06,750 --> 00:20:07,860
she went back
413
00:20:08,230 --> 00:20:10,500
to her splendid yet lonely dwelling.
414
00:20:11,350 --> 00:20:14,270
The silver moonlight
415
00:20:15,030 --> 00:20:17,630
spread from the window to the bed like silk.
416
00:20:18,510 --> 00:20:26,260
[The Little Mermaid]
417
00:20:18,550 --> 00:20:19,910
She thought of
418
00:20:20,030 --> 00:20:22,710
the blue moonlight through the surface of the sea
419
00:20:23,550 --> 00:20:26,110
when she lived under the sea.
420
00:20:27,220 --> 00:20:30,070
The happy times were as peaceful
421
00:20:30,070 --> 00:20:31,310
as the moonlight.
422
00:20:32,060 --> 00:20:34,830
But now everything changed.
423
00:20:35,950 --> 00:20:36,870
Because of love.
424
00:20:55,870 --> 00:20:56,700
Shi.
425
00:20:57,580 --> 00:20:58,630
What a nice day today.
426
00:20:59,150 --> 00:21:00,390
Let's go to the sea.
427
00:21:01,100 --> 00:21:01,830
Let's go.
428
00:21:08,990 --> 00:21:09,990
What a nice day.
429
00:21:10,230 --> 00:21:10,900
Having fun?
430
00:21:11,190 --> 00:21:11,710
Yes.
431
00:21:11,950 --> 00:21:12,310
Let's go.
432
00:21:18,910 --> 00:21:19,950
We're on board.
433
00:21:20,350 --> 00:21:21,510
Be careful.
434
00:21:22,340 --> 00:21:22,870
Wang.
435
00:21:23,070 --> 00:21:24,470
Speed up.
436
00:21:25,830 --> 00:21:28,060
Listen, be careful.
437
00:21:29,670 --> 00:21:32,070
Look how beautiful it is.
438
00:21:35,310 --> 00:21:35,790
Dad.
439
00:21:39,150 --> 00:21:40,310
I'm Shi.
440
00:21:41,150 --> 00:21:42,230
My sweetheart.
441
00:22:44,230 --> 00:22:45,110
What's wrong?
442
00:22:57,430 --> 00:22:58,110
Chen Qi.
443
00:23:00,750 --> 00:23:02,190
I found my dad.
444
00:23:03,910 --> 00:23:05,300
Look, that's me.
445
00:23:06,070 --> 00:23:07,390
That's my sister.
446
00:23:08,190 --> 00:23:10,470
I always felt that
447
00:23:10,630 --> 00:23:11,710
he looks familiar.
448
00:23:12,190 --> 00:23:13,310
Turns out
449
00:23:13,830 --> 00:23:15,470
he's my dad.
450
00:23:20,510 --> 00:23:22,150
But he doesn't remember us.
451
00:23:22,870 --> 00:23:23,710
Doesn't he?
452
00:23:26,550 --> 00:23:27,870
Not me.
453
00:23:29,030 --> 00:23:30,270
Not my sister.
454
00:23:31,030 --> 00:23:32,550
I'm so confused.
455
00:23:33,630 --> 00:23:35,470
You said you found him at a home.
456
00:23:36,750 --> 00:23:39,270
Is it the one we always go to?
457
00:23:40,670 --> 00:23:41,950
Not important.
458
00:23:42,870 --> 00:23:44,190
The important thing is
459
00:23:44,430 --> 00:23:45,780
I found my dad.
460
00:23:45,950 --> 00:23:48,030
We can finally be together.
461
00:23:55,390 --> 00:23:55,950
OK.
462
00:23:57,550 --> 00:23:59,470
It took a while,
463
00:24:00,030 --> 00:24:01,270
but you finally found him.
464
00:24:01,710 --> 00:24:02,750
It's great.
465
00:24:03,310 --> 00:24:05,150
You have your family back.
466
00:24:07,510 --> 00:24:08,340
Cheer up.
467
00:24:08,990 --> 00:24:09,910
Let's see.
468
00:24:13,430 --> 00:24:16,070
You were one beautiful kid.
469
00:24:17,910 --> 00:24:19,150
How annoying.
470
00:24:21,470 --> 00:24:22,630
How nice.
471
00:24:42,990 --> 00:24:43,590
Paisley.
472
00:24:44,030 --> 00:24:45,390
Where have you been?
473
00:24:46,870 --> 00:24:48,150
I went to see a friend,
474
00:24:48,870 --> 00:24:50,070
just got back today.
475
00:24:50,430 --> 00:24:52,550
I thought you went missing
476
00:24:53,070 --> 00:24:54,950
and never coming back from Spain.
477
00:24:55,630 --> 00:24:57,470
How could I leave you?
478
00:24:59,270 --> 00:24:59,820
Right.
479
00:25:00,390 --> 00:25:01,140
How're the companies?
480
00:25:01,310 --> 00:25:02,190
Doing well?
481
00:25:03,710 --> 00:25:05,070
Beloved is fine.
482
00:25:05,430 --> 00:25:06,470
But many big clients
483
00:25:06,790 --> 00:25:08,750
terminated their contracts
484
00:25:08,990 --> 00:25:10,110
with Ingenuity.
485
00:25:13,070 --> 00:25:14,910
Don't forget my order.
486
00:25:15,660 --> 00:25:16,390
Paisley.
487
00:25:17,590 --> 00:25:19,310
With what's going on,
488
00:25:19,510 --> 00:25:20,990
I fully understand
489
00:25:21,310 --> 00:25:22,470
if you want to cancel.
490
00:25:23,430 --> 00:25:24,900
I'm reminding you
491
00:25:25,030 --> 00:25:26,830
to deliver the products on time.
492
00:25:27,540 --> 00:25:29,270
You're the best, Paisley.
493
00:25:29,910 --> 00:25:31,940
Don't kiss my ass.
494
00:25:32,310 --> 00:25:33,670
I demand high quality
495
00:25:34,030 --> 00:25:35,630
or I'll return them.
496
00:25:35,990 --> 00:25:36,990
Rest assured.
497
00:25:37,150 --> 00:25:39,030
Just trust Ingenuity.
498
00:25:40,510 --> 00:25:43,070
So you're the owner's wife now?
499
00:25:43,510 --> 00:25:44,790
Not really.
500
00:25:45,230 --> 00:25:46,830
He left Ingenuity.
501
00:25:47,070 --> 00:25:49,390
He's unemployed now.
502
00:25:51,030 --> 00:25:51,670
What?
503
00:25:52,070 --> 00:25:53,500
She's exaggerating.
504
00:25:54,470 --> 00:25:56,110
I'm just taking a step back
505
00:25:56,310 --> 00:25:57,830
to focus on the creative side.
506
00:26:00,590 --> 00:26:01,030
OK.
507
00:26:01,590 --> 00:26:02,950
That sounds like you.
508
00:26:03,230 --> 00:26:04,150
Understandable.
509
00:26:05,550 --> 00:26:06,790
May I ask
510
00:26:07,910 --> 00:26:09,340
where's that order of yours
511
00:26:09,550 --> 00:26:10,510
going to?
512
00:26:11,750 --> 00:26:14,070
An old friend of mine is moving.
513
00:26:14,350 --> 00:26:16,430
So I'm sending these to her
514
00:26:16,470 --> 00:26:17,350
as a gift.
515
00:26:20,340 --> 00:26:21,030
Paisley.
516
00:26:21,310 --> 00:26:22,190
Do you remember
517
00:26:22,510 --> 00:26:26,950
that little house Xiang Yuqiu and I had back in Spain?
518
00:26:28,190 --> 00:26:29,630
It was like a dumpster.
519
00:26:30,510 --> 00:26:32,270
But a lot nicer after you tidied it up.
520
00:26:32,510 --> 00:26:34,470
It'd always been nice.
521
00:26:36,150 --> 00:26:37,030
Do you know
522
00:26:37,430 --> 00:26:39,150
the cockroaches
523
00:26:39,310 --> 00:26:40,190
freaked me out
524
00:26:40,390 --> 00:26:42,310
every time I visited.
525
00:26:42,710 --> 00:26:44,220
But you still visited many times.
526
00:26:44,310 --> 00:26:45,190
I did it for you.
527
00:26:45,270 --> 00:26:46,710
You remember the first time?
528
00:26:46,860 --> 00:26:47,430
You got scammed.
529
00:26:47,710 --> 00:26:48,390
Yeah.
530
00:26:48,510 --> 00:26:49,310
So close.
531
00:26:49,990 --> 00:26:51,310
Thank you, Paisley,
532
00:26:51,310 --> 00:26:51,950
for helping us out.
533
00:26:52,230 --> 00:26:52,670
Well...
534
00:26:52,750 --> 00:26:54,430
This is how you get strong.
535
00:26:55,550 --> 00:26:57,270
Thank you.
536
00:27:02,230 --> 00:27:04,390
There're so many beautiful towns in Switzerland.
537
00:27:04,550 --> 00:27:05,230
So romantic.
538
00:27:05,340 --> 00:27:06,430
We should ok.
539
00:27:06,470 --> 00:27:06,990
Sure.
540
00:27:07,270 --> 00:27:08,510
We'll go wherever you want.
541
00:27:09,190 --> 00:27:09,910
Let's go.
542
00:27:10,180 --> 00:27:11,110
There will be a long line
543
00:27:11,230 --> 00:27:12,510
for security checks.
544
00:27:13,030 --> 00:27:13,670
Let's go.
545
00:27:18,790 --> 00:27:19,390
Hello?
546
00:27:28,910 --> 00:27:31,390
OK. I see.
547
00:27:35,990 --> 00:27:36,950
What's wrong?
548
00:27:40,150 --> 00:27:41,390
We're not going to Switzerland.
549
00:27:54,110 --> 00:27:54,790
We should
550
00:27:55,030 --> 00:27:55,990
leave them be.
551
00:27:56,590 --> 00:27:57,750
What's going on?
552
00:27:58,270 --> 00:27:59,190
Lianxin answered the call
553
00:27:59,350 --> 00:28:00,630
and rushed down here, saying nothing.
554
00:28:01,030 --> 00:28:02,470
Tang Shi found their dad.
555
00:28:02,830 --> 00:28:04,110
In this home.
556
00:28:10,950 --> 00:28:11,950
Over there.
557
00:28:22,340 --> 00:28:22,990
Go ahead.
558
00:28:39,310 --> 00:28:39,790
Lianxin.
559
00:28:42,910 --> 00:28:44,190
Be prepared.
560
00:28:45,750 --> 00:28:47,270
Dad has Alzheimer's.
561
00:28:48,270 --> 00:28:49,470
His memory froze at the point
562
00:28:50,630 --> 00:28:52,470
before the accident.
563
00:28:53,750 --> 00:28:56,330
He calls everybody daughter,
564
00:28:56,330 --> 00:28:57,750
because he misses us too much.
565
00:29:04,550 --> 00:29:05,230
Daughter.
566
00:29:05,830 --> 00:29:06,630
My daughter.
567
00:29:06,790 --> 00:29:07,870
My daughter.
568
00:29:08,030 --> 00:29:08,590
Dad.
569
00:29:10,510 --> 00:29:10,830
Dad.
570
00:29:10,990 --> 00:29:11,390
Daughter.
571
00:29:11,590 --> 00:29:12,550
Dad. Dad.
572
00:29:12,670 --> 00:29:13,270
I'm here.
573
00:29:13,550 --> 00:29:14,430
Don't worry.
574
00:29:14,870 --> 00:29:15,750
I'm back.
575
00:29:16,710 --> 00:29:17,830
You're back.
576
00:29:20,390 --> 00:29:21,590
Be quiet.
577
00:29:22,030 --> 00:29:23,750
Your mom's asleep.
578
00:29:25,030 --> 00:29:25,790
I see.
579
00:29:26,430 --> 00:29:27,390
I'll keep it down.
580
00:29:28,750 --> 00:29:29,510
Look
581
00:29:30,430 --> 00:29:31,630
who came.
582
00:29:41,750 --> 00:29:42,510
Uncle Yuan.
583
00:29:43,070 --> 00:29:43,630
Uncle Yuan.
584
00:29:44,030 --> 00:29:45,180
I'm here to visit.
585
00:29:46,060 --> 00:29:47,790
Shuxin, you're here.
586
00:29:49,110 --> 00:29:49,830
Uncle Yuan,
587
00:29:50,510 --> 00:29:53,230
today's the anniversary of Luo Ting's death.
588
00:29:53,790 --> 00:29:56,750
She's a nice and kind girl.
589
00:29:57,430 --> 00:29:59,190
She used to volunteer
590
00:29:59,390 --> 00:30:00,230
at the orphanage.
591
00:30:01,110 --> 00:30:04,270
Even though I couldn't see,
592
00:30:04,540 --> 00:30:05,950
but I told myself that
593
00:30:06,390 --> 00:30:08,060
I wanted to be someone like her
594
00:30:08,630 --> 00:30:10,550
and help people in need.
595
00:30:12,900 --> 00:30:15,910
Shuxin, I'll take you home.
596
00:30:16,910 --> 00:30:18,950
My name is Lianxin.
597
00:30:19,230 --> 00:30:20,190
Call me Lianxin.
598
00:30:20,310 --> 00:30:21,260
Not Shuxin.
599
00:30:21,910 --> 00:30:22,870
Lianxin.
600
00:30:23,900 --> 00:30:24,950
Uncle Yuan.
601
00:30:28,230 --> 00:30:29,150
You know him?
602
00:30:30,940 --> 00:30:34,710
I used to volunteer here.
603
00:30:36,150 --> 00:30:38,070
He'd always called my Shuxin.
604
00:30:39,270 --> 00:30:40,510
Turns out that was my name.
605
00:30:44,790 --> 00:30:46,430
My family was right in front of me.
606
00:30:46,470 --> 00:30:48,070
And I had no idea.
607
00:30:49,670 --> 00:30:51,310
Why are you crying?
608
00:30:51,990 --> 00:30:53,510
Who did this to you?
609
00:30:53,750 --> 00:30:54,700
Tell me.
610
00:30:58,030 --> 00:30:58,830
Dad.
611
00:30:59,590 --> 00:31:01,030
Dad, it's me.
612
00:31:01,470 --> 00:31:02,750
Lianxin.
613
00:31:03,030 --> 00:31:03,990
I'm here.
614
00:31:04,870 --> 00:31:05,750
It's me.
615
00:31:06,310 --> 00:31:06,910
Dad.
616
00:31:08,470 --> 00:31:09,190
Look.
617
00:31:10,230 --> 00:31:11,590
How beautiful
618
00:31:12,300 --> 00:31:13,510
she is now.
619
00:31:14,990 --> 00:31:16,110
Are you happy?
620
00:31:28,470 --> 00:31:29,310
Dad.
621
00:31:31,190 --> 00:31:32,830
Shi and Shuxin
622
00:31:33,310 --> 00:31:34,550
are here.
623
00:31:37,310 --> 00:31:38,670
Shi.
624
00:31:40,230 --> 00:31:41,340
Shuxin.
625
00:31:45,860 --> 00:31:46,630
That's right.
626
00:31:48,060 --> 00:31:50,510
My baby girls.
627
00:32:12,550 --> 00:32:14,590
They left?
628
00:32:16,070 --> 00:32:17,470
I told them to.
629
00:32:17,950 --> 00:32:20,230
I want to spend some time with dad.
630
00:32:22,710 --> 00:32:25,630
Lianxin, actually
631
00:32:26,190 --> 00:32:27,030
I...
632
00:32:31,710 --> 00:32:32,310
Sis.
633
00:32:48,870 --> 00:32:49,990
I'm Lin Shi.
634
00:32:52,630 --> 00:32:53,750
And you're Lin Shuxin.
635
00:33:07,470 --> 00:33:11,270
I always saw myself as an orphan
636
00:33:12,830 --> 00:33:14,190
and someone who's unfortunate.
637
00:33:16,670 --> 00:33:17,590
But now
638
00:33:18,510 --> 00:33:19,670
I have a sister
639
00:33:21,110 --> 00:33:22,220
and a dad.
640
00:33:23,100 --> 00:33:25,070
I'm so happy.
641
00:33:25,710 --> 00:33:27,390
I don't want to lose you ever again.
642
00:33:32,030 --> 00:33:33,150
I wanted to say this to you
643
00:33:35,750 --> 00:33:37,070
a long time ago.
644
00:34:26,469 --> 00:34:27,310
Sorry
645
00:34:27,710 --> 00:34:29,790
we didn't make the trip again.
646
00:34:32,230 --> 00:34:33,070
You OK?
647
00:34:38,190 --> 00:34:40,190
I'm so happy right now.
648
00:34:41,750 --> 00:34:43,270
I was worried all night.
649
00:34:43,989 --> 00:34:46,550
Can't believe that's your father.
650
00:34:50,340 --> 00:34:51,750
If I knew,
651
00:34:51,949 --> 00:34:53,389
I would never go to Spain.
652
00:34:53,909 --> 00:34:55,790
I'd never leave him for one second.
653
00:34:56,270 --> 00:34:57,110
It's fine.
654
00:34:58,510 --> 00:35:00,630
You can do this now.
655
00:35:05,830 --> 00:35:07,500
But dad is in the advanced stage
656
00:35:07,870 --> 00:35:09,790
of Alzheimer's.
657
00:35:11,350 --> 00:35:13,270
He can still recognize us now,
658
00:35:13,870 --> 00:35:15,190
but I'm afraid...
659
00:35:20,700 --> 00:35:22,630
As long as you're with him,
660
00:35:23,190 --> 00:35:24,630
every single day
661
00:35:24,830 --> 00:35:26,350
is full of happiness.
662
00:35:30,670 --> 00:35:31,750
What are you reading?
663
00:35:34,340 --> 00:35:36,100
The End of Memory.
664
00:35:37,950 --> 00:35:39,710
You're studying for him?
665
00:35:42,230 --> 00:35:43,710
From now on,
666
00:35:43,990 --> 00:35:45,910
I gotta learn to take care of him.
667
00:35:50,620 --> 00:35:51,430
Well,
668
00:35:51,830 --> 00:35:53,190
what do you think?
669
00:35:55,390 --> 00:35:56,670
Do I get any reward?
670
00:35:57,590 --> 00:35:58,630
Yes.
671
00:36:03,070 --> 00:36:04,550
You're mean.
672
00:36:19,430 --> 00:36:20,390
So you're in a good mood.
673
00:36:20,630 --> 00:36:21,710
You're running fast.
674
00:36:22,110 --> 00:36:22,790
I guess.
675
00:36:23,150 --> 00:36:24,350
Want more?
676
00:36:36,550 --> 00:36:37,390
Chen Qi.
677
00:36:41,150 --> 00:36:42,030
Thank you
678
00:36:43,270 --> 00:36:44,590
for being there for me.
679
00:36:45,270 --> 00:36:46,710
Why so nice all of sudden?
680
00:36:47,350 --> 00:36:48,510
I'm not used to this.
681
00:36:49,750 --> 00:36:50,990
Forget it then.
682
00:36:56,150 --> 00:36:58,950
♫ I'm singin' in the rain. ♫
683
00:36:59,950 --> 00:37:02,990
♫ Just singin' in the rain. ♫
684
00:37:03,340 --> 00:37:07,110
♫ I'm singin' in the rain, in the rain. ♫
685
00:37:07,430 --> 00:37:10,350
♫ I'm singin' in the rain. ♫
686
00:37:14,750 --> 00:37:15,590
What a nice day.
687
00:37:16,190 --> 00:37:17,350
So nice.
688
00:37:18,150 --> 00:37:18,670
Dad.
689
00:37:18,790 --> 00:37:19,620
Are you cold?
690
00:37:22,750 --> 00:37:23,750
Cover it up.
691
00:37:24,230 --> 00:37:25,270
You look cold.
692
00:37:26,470 --> 00:37:27,540
Sir,
693
00:37:29,070 --> 00:37:30,790
it's time to take your meds.
694
00:37:30,950 --> 00:37:32,470
Let's go inside.
695
00:37:36,550 --> 00:37:38,540
Before his condition worsened,
696
00:37:38,750 --> 00:37:40,110
he kept a journal.
697
00:37:40,350 --> 00:37:42,870
Knowing he'd forget everything one day,
698
00:37:43,230 --> 00:37:46,270
he wrote them down as much as he could.
699
00:37:48,030 --> 00:37:48,660
Thank you.
700
00:37:48,910 --> 00:37:49,670
Thank you.
701
00:38:14,350 --> 00:38:15,550
Don't read it if you don't want to.
702
00:38:16,590 --> 00:38:17,790
Don't force it.
703
00:38:20,190 --> 00:38:20,990
No.
704
00:38:21,990 --> 00:38:22,980
I want to
705
00:38:24,630 --> 00:38:26,550
know how he lived
706
00:38:27,230 --> 00:38:28,150
his life
707
00:38:29,070 --> 00:38:30,590
without us.
708
00:38:37,940 --> 00:38:39,470
My older daughter, Shi
709
00:38:40,030 --> 00:38:41,430
is very perky.
710
00:38:41,830 --> 00:38:43,030
She's so lovely,
711
00:38:44,030 --> 00:38:45,470
always badgering me
712
00:38:45,790 --> 00:38:47,990
to read her The Little Mermaid.
713
00:38:49,030 --> 00:38:50,870
That's her favorite story.
714
00:38:52,110 --> 00:38:53,270
Every time,
715
00:38:53,630 --> 00:38:54,710
she'd ask,
716
00:38:55,510 --> 00:38:56,230
Daddy,
717
00:38:56,910 --> 00:38:59,870
is there really a little mermaid in the sea?
718
00:39:00,310 --> 00:39:02,580
When can we see her?
719
00:39:03,630 --> 00:39:05,030
My younger daughter, Shuxin,
720
00:39:05,630 --> 00:39:07,110
can't talk much yet.
721
00:39:07,590 --> 00:39:10,230
But every time I read a story,
722
00:39:10,630 --> 00:39:12,150
she is attentive
723
00:39:12,630 --> 00:39:14,310
as if she could understand.
724
00:39:15,950 --> 00:39:16,910
It was
725
00:39:17,590 --> 00:39:18,990
the weekend.
726
00:39:19,790 --> 00:39:20,990
At naptime,
727
00:39:21,390 --> 00:39:24,270
I told The Little Mermaid to Shi again.
728
00:39:24,630 --> 00:39:26,190
And she loved it.
729
00:39:26,910 --> 00:39:28,070
She asked,
730
00:39:28,540 --> 00:39:29,190
Daddy,
731
00:39:30,070 --> 00:39:32,550
When can we see the sea?
732
00:39:33,150 --> 00:39:34,070
I said,
733
00:39:34,670 --> 00:39:35,670
tomorrow.
734
00:39:36,510 --> 00:39:38,190
We're getting on a ship tomorrow.
735
00:39:38,670 --> 00:39:41,420
And you'll see the sea.
736
00:39:41,830 --> 00:39:42,830
The next day,
737
00:39:43,310 --> 00:39:44,830
I took my wife
738
00:39:45,270 --> 00:39:46,510
and my two daughters
739
00:39:46,830 --> 00:39:48,550
and boarded the ship.
740
00:39:49,390 --> 00:39:52,470
It was a foggy day.
741
00:39:52,950 --> 00:39:55,110
We crashed with a cargo ship
742
00:39:55,500 --> 00:39:58,580
soon after we left the dock.
743
00:39:59,110 --> 00:40:01,950
The ship shook so badly
744
00:40:02,230 --> 00:40:05,870
that I fell into the sea immediately.
745
00:40:06,750 --> 00:40:09,190
I was in a coma for months.
746
00:40:10,190 --> 00:40:11,310
When I woke up,
747
00:40:11,870 --> 00:40:13,190
I asked every doctor,
748
00:40:13,390 --> 00:40:15,390
every nurse and every policeman.
749
00:40:16,030 --> 00:40:18,350
I went to every Rescue Center.
750
00:40:18,750 --> 00:40:21,430
But no one saw my two daughters.
751
00:40:23,470 --> 00:40:26,300
Where are you?
752
00:40:26,790 --> 00:40:28,870
Shi and Shuxin.
753
00:40:52,700 --> 00:40:54,430
Let's bring him home.
754
00:40:56,030 --> 00:40:56,830
Home?
755
00:40:57,750 --> 00:41:00,350
It'd be easier to look after him.
756
00:41:01,790 --> 00:41:03,630
And you can spend more time with him.
757
00:41:04,470 --> 00:41:05,460
But
758
00:41:06,590 --> 00:41:08,470
I'd hate to bother you.
759
00:41:08,750 --> 00:41:10,590
Both of you are my family.
760
00:41:11,070 --> 00:41:12,590
How's this trouble?
761
00:41:14,310 --> 00:41:14,950
Thank you.
762
00:41:16,750 --> 00:41:18,350
Don't say thank you ever again.
763
00:41:19,230 --> 00:41:20,420
From now on,
764
00:41:21,070 --> 00:41:23,190
we share responsibilities
765
00:41:24,230 --> 00:41:25,630
as well as happiness.
766
00:41:49,110 --> 00:41:50,630
We are home.
767
00:41:50,910 --> 00:41:51,910
Move, move.
768
00:41:52,150 --> 00:41:52,590
Let's go.
769
00:41:53,590 --> 00:41:54,190
Wait.
770
00:41:54,790 --> 00:41:55,550
Sir, look,
771
00:41:55,870 --> 00:41:58,230
this is the handrail I put in for you.
772
00:42:00,270 --> 00:42:00,790
This
773
00:42:01,110 --> 00:42:02,350
was a bookshelf.
774
00:42:02,630 --> 00:42:04,510
I put a hook on it
775
00:42:04,830 --> 00:42:06,270
and now it's an infusion bottle rack.
776
00:42:06,620 --> 00:42:07,590
Look at this.
777
00:42:07,940 --> 00:42:08,630
I retrofitted
778
00:42:08,870 --> 00:42:10,190
the desk
779
00:42:10,430 --> 00:42:11,310
so that you can
780
00:42:11,590 --> 00:42:13,950
play with building blocks
781
00:42:14,150 --> 00:42:15,950
and puzzles on it.
- Stop it.
782
00:42:17,030 --> 00:42:18,350
What do you think?
43061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.