Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,541 --> 00:00:09,458
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:56,083 --> 00:01:57,166
Time to go.
3
00:01:57,250 --> 00:02:00,250
No, no, wait.
Mom, I don't think I can do it.
4
00:02:00,333 --> 00:02:03,625
- You're just making it worse.
- Just for once listen to what I'm saying.
5
00:02:03,708 --> 00:02:06,666
- Mom, I can't...
- You can! Get a hold of yourself, damn it!
6
00:02:08,291 --> 00:02:11,083
We're getting out. We're getting out.
7
00:02:13,208 --> 00:02:15,767
- You have to take responsibility, son.
- Dad, I don't think I can.
8
00:02:15,791 --> 00:02:18,583
You have to do your part,
and we're going to do ours.
9
00:02:18,666 --> 00:02:21,208
Nothing's going to happen to you.
10
00:02:21,291 --> 00:02:24,875
Breathe. Look at me. That's right.
11
00:02:26,625 --> 00:02:30,083
You're gonna be okay. Trust me.
12
00:02:30,166 --> 00:02:33,500
Just breathe. Now let's go.
13
00:02:57,208 --> 00:02:59,916
The minor Pablo Carranza
is appearing voluntarily
14
00:03:00,000 --> 00:03:04,541
to answer the charge of sexual assault
against the minor Sara Sánchez Mondragón…
15
00:03:04,625 --> 00:03:07,000
Don't touch her, dude!
16
00:03:07,083 --> 00:03:11,208
…and in response to the arrest order
issued against him by this office.
17
00:03:12,416 --> 00:03:14,416
Mr. Carranza, your son.
18
00:03:14,500 --> 00:03:16,041
Mr. Carranza, please…
19
00:03:19,250 --> 00:03:21,125
We'd love
to get a comment from you.
20
00:03:22,958 --> 00:03:26,250
Fucking Ana María.
She's only here to get her face on camera.
21
00:03:26,708 --> 00:03:28,791
- She's here for Pablo.
- Oh, please.
22
00:03:29,375 --> 00:03:30,958
It's because of her he's in prison.
23
00:03:38,000 --> 00:03:40,291
- How'd they find out?
- The cops must have told them.
24
00:03:40,375 --> 00:03:42,083
Let's hope that's what it was.
25
00:03:42,166 --> 00:03:44,333
That's a lot of press.
26
00:03:47,166 --> 00:03:49,041
It looks like everyone I called showed up.
27
00:03:51,833 --> 00:03:52,666
CHEER UP, PABLO
28
00:03:52,750 --> 00:03:55,375
AT LEAST HE HAS SOME BALLS
PRAYERS FOR YOU
29
00:03:55,458 --> 00:03:56,333
ROLE MODELS
30
00:03:56,416 --> 00:03:57,541
It's working.
31
00:03:58,041 --> 00:04:00,291
MY RESPECT TO YOU
NO MORE IMPUNITY,
32
00:04:00,375 --> 00:04:01,833
That's great.
33
00:04:16,000 --> 00:04:19,958
- Mom, what are you doing?
- Just burning old photos of your uncle.
34
00:04:20,041 --> 00:04:21,708
- Stop that!
- Hey!
35
00:04:22,916 --> 00:04:27,041
Mom, come on, sit down.
Remember what the doctor told you.
36
00:04:27,125 --> 00:04:28,708
- What?
- Not to stress out.
37
00:04:28,791 --> 00:04:32,000
Look, I'm fine.
And don't talk about doctors.
38
00:04:32,083 --> 00:04:34,500
The doctors are the ones stressing me out.
39
00:04:37,416 --> 00:04:40,166
- What are these photos?
- They're nothing.
40
00:04:40,250 --> 00:04:42,791
Just old photos I'm getting rid of.
41
00:04:46,666 --> 00:04:48,291
Are there any of Alberto Vela?
42
00:04:49,375 --> 00:04:50,375
Who's that?
43
00:04:53,541 --> 00:04:55,250
Alberto? Hmm.
44
00:04:56,416 --> 00:04:58,333
Don't remember any Alberto.
45
00:04:58,416 --> 00:05:00,583
When you were up on the roof,
you said his name.
46
00:05:00,666 --> 00:05:04,416
Oh, well, dear Lord.
47
00:05:04,958 --> 00:05:08,208
I don't think I really knew
what I was saying on the roof.
48
00:05:08,291 --> 00:05:10,125
Was he the one killed by Papa?
49
00:05:13,000 --> 00:05:15,083
What on earth's gotten into you?
50
00:05:15,166 --> 00:05:17,208
- Your father didn't kill anyone.
- No?
51
00:05:17,291 --> 00:05:20,416
- Of course not.
- I was there. Don't act like I wasn't.
52
00:05:20,500 --> 00:05:23,541
You're being ridiculous.
Why can't you forget about that?
53
00:05:23,625 --> 00:05:26,791
- How can I let it go?
- Besides, it never even happened.
54
00:05:26,875 --> 00:05:31,208
You're telling me how I should
avoid stress, you bring up this nonsense?
55
00:05:31,291 --> 00:05:33,208
You want these photos of your uncle?
Take them.
56
00:05:33,291 --> 00:05:36,208
Do whatever you want with them,
but leave me alone.
57
00:05:36,291 --> 00:05:38,083
I don't want to see anyone.
58
00:05:52,666 --> 00:05:53,500
Yeah.
59
00:05:53,583 --> 00:05:56,291
Morning, partner. Did I wake you?
60
00:05:56,375 --> 00:05:57,375
No.
61
00:05:57,958 --> 00:05:59,041
We good?
62
00:05:59,125 --> 00:06:00,125
We're good.
63
00:06:00,791 --> 00:06:04,125
I'm happy with the trucks.
That Monarca logo is working fine.
64
00:06:04,833 --> 00:06:06,500
Ah, good.
65
00:06:06,583 --> 00:06:09,708
But I was thinking about the future
of our partnership.
66
00:06:09,791 --> 00:06:13,208
And I'd like to launder some money
through your hotels.
67
00:06:13,291 --> 00:06:14,875
No, no hotels.
68
00:06:14,958 --> 00:06:16,708
Don't give me that shit, Carranza.
69
00:06:16,791 --> 00:06:19,833
I'll send you the first
million dollars tomorrow. Got it?
70
00:06:21,375 --> 00:06:23,916
No, no, no, the hotels are off-limits.
71
00:06:24,541 --> 00:06:26,083
Are you sure about that?
72
00:06:26,166 --> 00:06:27,333
I'm sure.
73
00:06:27,416 --> 00:06:28,333
Okay.
74
00:06:28,416 --> 00:06:30,583
Let me explain something to you...
75
00:06:50,916 --> 00:06:53,166
Watch it,
you little punk-ass piece of shit.
76
00:06:57,208 --> 00:06:59,041
Bitch, why don't you try fingering me?
77
00:07:05,791 --> 00:07:08,125
Here, this is all yours.
78
00:07:08,958 --> 00:07:10,375
Living room there.
79
00:07:11,708 --> 00:07:14,875
Refrigerator, microwave, television.
80
00:07:18,208 --> 00:07:20,750
We'll keep an eye on you when we can,
81
00:07:20,833 --> 00:07:24,083
and Cruz here will be watching your back.
82
00:07:27,250 --> 00:07:29,125
Okay, good luck.
83
00:07:47,875 --> 00:07:50,208
I still think I should go and get him.
84
00:07:50,291 --> 00:07:53,291
Ignacio, you're acting like we left him
in Afghanistan.
85
00:07:54,333 --> 00:07:56,333
He's fine where he is in Monterrey.
86
00:07:56,416 --> 00:07:59,666
- He should be here with us.
- This is no place for Nicolás.
87
00:08:00,333 --> 00:08:02,666
This is the house
where they killed my father.
88
00:08:03,708 --> 00:08:06,125
Besides,
I have too much on my mind right now.
89
00:08:07,041 --> 00:08:09,458
Wouldn't it be good
for him to meet his cousins?
90
00:08:10,500 --> 00:08:11,500
Which?
91
00:08:12,125 --> 00:08:14,750
- The rapist, the drug addict?
- Yeah, one of them.
92
00:08:14,833 --> 00:08:16,458
It's no joke, Ignacio.
93
00:08:18,375 --> 00:08:21,416
I don't want him having anything
to do with them or your ex.
94
00:08:23,125 --> 00:08:26,333
- That was more than 25 years ago.
- Tell her that.
95
00:08:26,833 --> 00:08:29,291
I saw her looking at you at the funeral.
96
00:08:29,375 --> 00:08:30,500
Good God.
97
00:08:32,125 --> 00:08:35,166
This mess we're in,
it's gonna take a while,
98
00:08:35,250 --> 00:08:38,000
so I want Nico here with the two of us.
99
00:08:38,083 --> 00:08:40,916
- Why even ask me that?
- Hey.
100
00:08:58,458 --> 00:09:01,125
- Ana, what are you doing here?
- Hi.
101
00:09:01,208 --> 00:09:03,291
- Is Sofía here?
- Yeah, she is.
102
00:09:04,375 --> 00:09:06,791
Mom sent this for her.
She wants her to have it.
103
00:09:12,375 --> 00:09:14,583
I don't think she really wants
to see you right now.
104
00:09:14,666 --> 00:09:16,958
Not after
the disagreements over the shares.
105
00:09:20,125 --> 00:09:21,250
You give it to her then.
106
00:09:21,333 --> 00:09:24,416
No, I'd rather she didn't even know
that we spoke.
107
00:09:24,500 --> 00:09:25,625
Here.
108
00:09:29,041 --> 00:09:30,916
The deal we offered Agustín wasn't bad.
109
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
No?
110
00:09:32,083 --> 00:09:34,666
A lot of things happened
that you guys don't know about, Ignacio.
111
00:09:34,750 --> 00:09:35,750
What things?
112
00:09:38,833 --> 00:09:40,166
No, I don't have to tell you.
113
00:09:42,791 --> 00:09:43,791
Okay.
114
00:09:49,291 --> 00:09:52,083
I'll give it to her, from your mother.
115
00:09:56,958 --> 00:09:59,750
What would your goal be
as financial adviser to Monarca?
116
00:09:59,833 --> 00:10:03,083
Implementing a strategic plan
that would restore Monarca
117
00:10:03,166 --> 00:10:05,166
to the position it formerly enjoyed.
118
00:10:05,250 --> 00:10:08,083
Strong financial management
is the key to everything.
119
00:10:08,166 --> 00:10:10,625
Weak finances, no progress.
120
00:10:10,708 --> 00:10:14,250
What do you see
as your two finest qualities?
121
00:10:14,333 --> 00:10:16,041
- Enthusiasm.
- And great perseverance.
122
00:10:16,125 --> 00:10:18,041
Any weakness?
123
00:10:18,125 --> 00:10:20,083
I get nervous at interviews.
124
00:10:20,708 --> 00:10:23,208
Oh, fuck me.
What did you think of Fausto Carranza?
125
00:10:23,291 --> 00:10:26,958
Your father could part the sea,
as far as I'm concerned.
126
00:10:27,875 --> 00:10:32,333
So, VP of mergers and acquisitions
at Goldman Sachs.
127
00:10:33,166 --> 00:10:36,750
You were a consultant
in New York, Hong Kong.
128
00:10:39,291 --> 00:10:42,208
- So who left who?
- Oh, I'm still with them.
129
00:10:42,791 --> 00:10:47,333
But a headhunter I know thought Monarca
might be an interesting challenge for me.
130
00:10:47,833 --> 00:10:50,583
So, tell me, Andrés,
what's your vision for the company?
131
00:10:51,875 --> 00:10:53,708
I was interviewing you.
132
00:10:53,791 --> 00:10:55,125
Don't take this wrong,
133
00:10:55,208 --> 00:10:59,458
but I wasn't a huge fan
of your dad as far as business goes.
134
00:10:59,541 --> 00:11:01,208
He was a legend, of course,
135
00:11:01,291 --> 00:11:04,625
but his methods were a little out of date.
136
00:11:05,375 --> 00:11:06,375
I see.
137
00:11:06,875 --> 00:11:09,583
But when I heard that
you were the new president of Monarca,
138
00:11:09,666 --> 00:11:13,250
- that peaked my interest.
- Let me stop you right there, okay?
139
00:11:15,583 --> 00:11:19,000
That chair you're sitting on,
in fact, this entire building here,
140
00:11:19,666 --> 00:11:21,333
is my father's legacy.
141
00:11:22,333 --> 00:11:25,500
If you thought you could come in here
and play me, suck up to me
142
00:11:25,583 --> 00:11:29,000
and bad-mouth my family,
if you thought that would work,
143
00:11:29,916 --> 00:11:31,416
then you guessed wrong.
144
00:11:32,000 --> 00:11:35,708
So tell me why you're here
and lose the bullshit this time.
145
00:11:37,916 --> 00:11:39,125
Let's start again.
146
00:11:41,583 --> 00:11:44,583
The fun has gone completely out
of the financial markets.
147
00:11:46,125 --> 00:11:50,541
You're not impacting anything
that really matters, just reacting.
148
00:11:50,625 --> 00:11:53,291
I need to be somewhere that's alive,
149
00:11:53,375 --> 00:11:55,791
where there's vision and risk,
150
00:11:56,375 --> 00:11:58,916
where my being there
might make a difference.
151
00:12:03,333 --> 00:12:06,833
I'm offering you celebrities and all
the tequila you'll need for your event.
152
00:12:06,916 --> 00:12:08,791
So what more could you possibly want?
153
00:12:14,916 --> 00:12:17,291
Well, Bruno, I'm sorry,
but if that's the case,
154
00:12:17,375 --> 00:12:19,625
I'll just have to call up Filippo
at Arte Careyes
155
00:12:19,708 --> 00:12:21,958
and tell him
that you didn't seem interested.
156
00:12:29,166 --> 00:12:33,125
That'll be perfect. Absolutely.
I will have it sent over today.
157
00:12:33,625 --> 00:12:36,708
Very wise decision. Bye now.
158
00:12:36,791 --> 00:12:41,708
- Yes, but on the other hand...
- Well, guess who got us Fashion Week.
159
00:12:42,958 --> 00:12:45,166
Ximena, this is Jonás Peralta,
160
00:12:45,250 --> 00:12:47,750
the new financial adviser to Monarca.
161
00:12:48,333 --> 00:12:49,333
A pleasure.
162
00:12:49,708 --> 00:12:50,708
Hi.
163
00:12:51,125 --> 00:12:53,666
Andrés was just singing your praises.
164
00:12:53,750 --> 00:12:57,666
A lot of people don't realize it,
but for any company to really flourish,
165
00:12:57,750 --> 00:13:01,791
it is critical that the financial side
and marketing side work
166
00:13:01,875 --> 00:13:03,291
in perfect sync.
167
00:13:04,291 --> 00:13:05,583
I agree completely.
168
00:13:10,291 --> 00:13:13,375
- Can I have a word with you, Andrés?
- Of course.
169
00:13:14,041 --> 00:13:15,833
Jonás, let me show you out.
170
00:13:15,916 --> 00:13:17,809
- Till we meet again.
- Good to meet you.
171
00:13:17,833 --> 00:13:19,083
- Soon, I hope.
- Goodbye.
172
00:13:19,166 --> 00:13:21,041
- Goodbye.
- Welcome aboard.
173
00:13:21,125 --> 00:13:23,916
Thank you.
174
00:13:24,500 --> 00:13:25,916
He looks like a model.
175
00:13:27,000 --> 00:13:29,333
I wonder if people
will take him seriously.
176
00:13:29,916 --> 00:13:32,458
Are you sure he's the best choice?
177
00:13:33,125 --> 00:13:36,541
You considered all the other options,
the other candidates?
178
00:13:36,625 --> 00:13:38,208
So do I answer to you?
179
00:13:39,458 --> 00:13:42,500
No, sweetheart, of course you don't.
180
00:13:43,666 --> 00:13:45,541
But I don't want any trouble, Andrés.
181
00:13:46,291 --> 00:13:48,666
And this one smells like trouble to me.
182
00:13:48,750 --> 00:13:52,875
Ximena, congratulations
on getting Fashion Week.
183
00:13:57,166 --> 00:13:58,541
You know what you're doing.
184
00:14:00,250 --> 00:14:02,517
Publishing this book will have
consequences for my family,
185
00:14:02,541 --> 00:14:03,875
and you know that.
186
00:14:03,958 --> 00:14:06,833
I don't need any more excuses, Martin.
187
00:14:06,916 --> 00:14:09,125
Just send me the manuscript
or the deal is off.
188
00:14:09,208 --> 00:14:11,708
All right, okay,
I'll send it over tonight.
189
00:14:19,208 --> 00:14:20,708
- Go, get him! Go!
- Shit!
190
00:14:21,416 --> 00:14:22,875
- Out, get out.
- Okay, okay!
191
00:14:34,291 --> 00:14:38,375
Who you working for, huh? CIA, DEA?
192
00:14:38,458 --> 00:14:41,083
I'm a teacher. I'm writing a book.
193
00:14:42,000 --> 00:14:43,708
A novel about tequila.
194
00:14:50,250 --> 00:14:53,958
Look at me. Look at me!
195
00:14:54,625 --> 00:14:56,208
Novel, my ass.
196
00:14:56,291 --> 00:15:00,750
We know what you're looking for.
Did you think we wouldn't find out?
197
00:15:00,833 --> 00:15:03,125
Who else has seen what you have?
198
00:15:07,875 --> 00:15:08,875
My editor.
199
00:15:09,791 --> 00:15:10,875
In California.
200
00:15:11,875 --> 00:15:12,875
Your family?
201
00:15:14,041 --> 00:15:18,250
My family is in the United States.
202
00:15:18,333 --> 00:15:19,958
They don't know anything about it.
203
00:15:24,583 --> 00:15:25,583
Please.
204
00:15:27,625 --> 00:15:28,625
I'm begging you.
205
00:15:29,208 --> 00:15:30,500
Let me go.
206
00:15:34,041 --> 00:15:35,500
Please.
207
00:15:36,125 --> 00:15:37,125
Please.
208
00:15:45,958 --> 00:15:49,208
It's going to cost the company $5 million
to replant that land.
209
00:15:49,291 --> 00:15:53,708
- We don't have it, Ana María.
- Then we'll have to find it, Fermín.
210
00:15:53,791 --> 00:15:58,000
Agave can take six or even seven years
to get to where we want it.
211
00:15:58,083 --> 00:16:01,500
The only hope we have
of seeing a profit at this time is
212
00:16:01,583 --> 00:16:03,416
to cultivate that land.
213
00:16:03,500 --> 00:16:06,541
We can't just keep all our workers
on pause indefinitely.
214
00:16:06,625 --> 00:16:08,291
We have to show them that we're trying...
215
00:16:08,375 --> 00:16:12,750
Ooh, bravo! What a wonderful speech!
So motivational.
216
00:16:12,833 --> 00:16:14,625
Well, I'm here to help cheer everyone up
217
00:16:14,708 --> 00:16:17,291
with what I think
is some truly exciting news.
218
00:16:18,166 --> 00:16:20,625
Do you mind if I finish my meeting,
then we talk?
219
00:16:20,708 --> 00:16:23,791
Ana dear, this is coming directly
from the office of the president.
220
00:16:24,291 --> 00:16:26,958
- Want me to tell him you don't have time?
- No, no, go ahead.
221
00:16:27,041 --> 00:16:29,208
Thank you. Ame.
222
00:16:29,291 --> 00:16:34,166
Presenting a bold new image
for Herederos Tequila.
223
00:16:35,208 --> 00:16:36,833
It killed in our focus groups.
224
00:16:36,916 --> 00:16:40,708
Ximena, what we should worry about
right now is the planting of our fields,
225
00:16:40,791 --> 00:16:42,750
not the logo for our tequila.
226
00:16:42,833 --> 00:16:44,500
Well, you see this logo
227
00:16:44,583 --> 00:16:48,625
is our way of saying we're
a company looking forward to the future,
228
00:16:48,708 --> 00:16:50,666
- not back at our troubled past.
- Hmm.
229
00:16:50,791 --> 00:16:52,958
And I've arranged for Herederos
230
00:16:53,041 --> 00:16:56,000
to be the official sponsor
of the kissing room at Fashion Week.
231
00:16:56,083 --> 00:16:57,875
Don't ask me how.
232
00:16:57,958 --> 00:16:59,583
And just how does that benefit us?
233
00:16:59,666 --> 00:17:03,541
It's called branding,
and that is everything in this world.
234
00:17:03,625 --> 00:17:06,750
What I'm here to do is repair our image,
235
00:17:06,833 --> 00:17:09,708
which is really not the best right now,
you have to admit.
236
00:17:09,791 --> 00:17:11,500
Thus, getting us more clients,
237
00:17:11,583 --> 00:17:15,125
which, by the way, is something
that will directly benefit the distillery.
238
00:17:15,208 --> 00:17:16,375
So there you go.
239
00:17:16,458 --> 00:17:19,583
Now what I need is for your team to
make sure the bottles have the new labels
240
00:17:19,666 --> 00:17:21,291
for Fashion Week.
241
00:17:21,375 --> 00:17:23,583
And what I need is
for your team to handle that
242
00:17:23,666 --> 00:17:26,166
because we really don't have time
for it right now.
243
00:17:26,250 --> 00:17:27,625
Well, sorry.
244
00:17:28,375 --> 00:17:31,250
If you don't like it, then talk to Andrés.
245
00:17:31,833 --> 00:17:33,375
Thanks for your time. Goodbye.
246
00:17:34,708 --> 00:17:36,541
Let's go.
247
00:18:11,083 --> 00:18:12,083
Start digging.
248
00:18:14,625 --> 00:18:17,750
I said start digging!
249
00:18:17,833 --> 00:18:19,291
Start digging.
250
00:18:32,666 --> 00:18:33,666
Get going.
251
00:18:35,708 --> 00:18:37,625
- Ooh, cake's ready.
- Ooh!
252
00:18:37,708 --> 00:18:40,666
- Okay, watch out, watch out!
- Smells burnt.
253
00:18:44,291 --> 00:18:46,875
Now this, ready, is the tricky part. Whoo!
254
00:18:56,375 --> 00:18:59,583
Hey! Hey, come back with that!
255
00:19:03,291 --> 00:19:06,583
Oh! Ahh!
256
00:19:06,666 --> 00:19:08,500
Come on.
257
00:20:14,625 --> 00:20:17,250
Turn around. Turn around!
What the fuck you looking at?
258
00:20:35,833 --> 00:20:36,875
Hi, this is Martin.
259
00:20:36,958 --> 00:20:39,333
I'm not in right now,
but please leave your name and number
260
00:20:39,416 --> 00:20:41,916
and I'll get back to you as soon as I can.
Have a great day.
261
00:20:42,000 --> 00:20:43,375
Hey.
262
00:20:45,666 --> 00:20:46,750
We should talk.
263
00:20:49,041 --> 00:20:50,583
Call me when you can.
264
00:21:21,333 --> 00:21:24,125
My mom and I went
to a Pilar Ortega event.
265
00:21:24,208 --> 00:21:27,375
- It was interesting.
- You really went to see that communist?
266
00:21:27,458 --> 00:21:29,458
Communist, Mother, really?
267
00:21:29,541 --> 00:21:32,083
Ma, she may be a populist
and a radical, but...
268
00:21:32,166 --> 00:21:35,000
- Oh, she's a populist.
- Well, she is.
269
00:21:35,083 --> 00:21:39,166
And a radical. Her policies couldn't be
more different from Laborde's.
270
00:21:39,250 --> 00:21:40,333
Oh, please.
271
00:21:40,416 --> 00:21:43,666
He is strongly in favor
of protecting individual rights.
272
00:21:43,750 --> 00:21:46,083
- What's wrong?
- I think Pilar's very brave.
273
00:21:46,166 --> 00:21:49,625
She's very ambitious.
More ambitious than brave.
274
00:21:49,708 --> 00:21:54,041
And what's your opinion, Mr. President?
Let's hear it.
275
00:21:54,125 --> 00:21:55,125
As president?
276
00:21:57,041 --> 00:21:59,208
Monarca is a family company,
277
00:21:59,291 --> 00:22:02,541
nonpartisan and free
of any political associations whatsoever.
278
00:22:02,625 --> 00:22:06,208
No! Come on!
279
00:22:06,291 --> 00:22:07,791
This country is getting worse.
280
00:22:07,875 --> 00:22:10,041
Pilar says this country belongs
to the people.
281
00:22:10,125 --> 00:22:12,666
So did Hitler. Watch out.
282
00:22:12,750 --> 00:22:16,333
Rodrigo, what are you laughing at?
You don't know anything about politics.
283
00:22:16,416 --> 00:22:18,625
The poor are poor
because they just don't work.
284
00:22:18,708 --> 00:22:21,583
Hitler?
Come on, that is absolutely ridiculous.
285
00:22:21,666 --> 00:22:24,500
Let's hear you talk like that
when your father comes back.
286
00:22:25,750 --> 00:22:29,041
- What was that?
- This country just keeps getting worse.
287
00:22:29,125 --> 00:22:32,625
It's because the poor are running it,
and they wanna work less and less.
288
00:22:32,708 --> 00:22:34,208
We'd better do something about it.
289
00:22:34,291 --> 00:22:35,666
- Ximena, will you…
- Yeah.
290
00:22:35,750 --> 00:22:39,000
The poor are running
everything and doing whatever they want.
291
00:22:39,083 --> 00:22:41,708
That's why we're going backwards.
That's what's happening.
292
00:22:41,791 --> 00:22:42,791
Come on.
293
00:22:42,875 --> 00:22:45,333
It's as simple as that.
They don't wanna work.
294
00:22:45,416 --> 00:22:47,416
They expect the government
to give them everything,
295
00:22:47,500 --> 00:22:49,750
- and...
- You all right?
296
00:22:56,125 --> 00:22:57,833
Lou, come on.
297
00:23:01,250 --> 00:23:03,916
- How is she?
- She's laying down.
298
00:23:04,000 --> 00:23:07,750
"Let's hear you when your father
gets back." What was that all about?
299
00:23:07,833 --> 00:23:09,375
She's just stressed out.
300
00:23:09,458 --> 00:23:11,375
We should get her to the hospital.
301
00:23:11,458 --> 00:23:13,833
- Right, I'll take her.
- No need, we went.
302
00:23:14,958 --> 00:23:18,250
She had a complete physical
a few days ago. They found nothing.
303
00:23:18,333 --> 00:23:20,000
At least nothing abnormal.
304
00:23:20,083 --> 00:23:23,208
Her blood pressure was up a little bit,
so they put her on a new medication.
305
00:23:23,291 --> 00:23:24,916
Said she should avoid stress.
306
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
- They check everything?
- Of course.
307
00:23:27,083 --> 00:23:28,958
- MRI?
- Yes, an MRI.
308
00:23:29,041 --> 00:23:32,291
- Her blood, heart?
- Her blood. All of it.
309
00:23:32,416 --> 00:23:35,083
There's nothing.
They found nothing wrong with her.
310
00:23:36,625 --> 00:23:38,791
Our cousin's the one
we should be worried about.
311
00:23:39,750 --> 00:23:42,750
Sofía's just doing what you'd expect.
She's negotiating for more money.
312
00:23:44,625 --> 00:23:45,541
No, she's not.
313
00:23:45,625 --> 00:23:46,708
Of course she is.
314
00:23:47,791 --> 00:23:49,458
Just leave her to me.
315
00:23:54,583 --> 00:23:56,125
Thank you for seeing me.
316
00:23:56,208 --> 00:23:59,791
- Sure, but I don't have much time.
- Well, that makes two of us then.
317
00:24:00,666 --> 00:24:04,125
My father said you have evidence
that could help me take down my cousins.
318
00:24:04,958 --> 00:24:08,158
- I don't know what you're referring to.
- He mentioned something about a blouse.
319
00:24:09,291 --> 00:24:12,041
A small payback
for all that my father did for you.
320
00:24:12,500 --> 00:24:14,625
Look, Sofía, at the moment,
321
00:24:14,708 --> 00:24:16,833
your plans
and my plans are not quite the same.
322
00:24:16,916 --> 00:24:18,666
Tell me.
323
00:24:18,750 --> 00:24:21,625
How did they get to you?
What did they offer you?
324
00:24:21,708 --> 00:24:23,875
I'm sorry. I can't help you.
325
00:24:23,958 --> 00:24:26,750
But you know how much I cared
for your father, so be patient.
326
00:24:26,833 --> 00:24:31,291
Because when I get to where I need to go,
and I will get there, then we can talk.
327
00:24:32,000 --> 00:24:33,875
Now I have to take this.
328
00:24:40,208 --> 00:24:43,750
I don't need Laborde.
I'll just have to find some other way.
329
00:24:46,291 --> 00:24:47,291
Let's go.
330
00:25:05,625 --> 00:25:07,265
What happened?
331
00:25:07,333 --> 00:25:08,416
Are you okay?
332
00:25:09,416 --> 00:25:10,416
I'm okay.
333
00:25:10,750 --> 00:25:13,916
I'm okay.
I'm just a little shaken, but I'm okay.
334
00:25:14,000 --> 00:25:15,375
What happened?
335
00:25:17,416 --> 00:25:18,666
I was kidnapped.
336
00:25:21,666 --> 00:25:25,000
You're gonna stop digging around
in other people's business, asshole.
337
00:25:25,666 --> 00:25:28,791
Or else we're gonna tie your wife
and kids to the back of a truck,
338
00:25:28,875 --> 00:25:32,458
drag 'em 'round till their skin starts
to fall off. You got it?
339
00:25:58,458 --> 00:26:00,767
- You have to go to the police.
- No.
340
00:26:00,791 --> 00:26:03,250
We don't know who did this or why.
341
00:26:03,333 --> 00:26:06,125
We're leaving for LA tomorrow, okay?
We're not safe here.
342
00:26:06,208 --> 00:26:07,583
Why would we be in danger?
343
00:26:07,666 --> 00:26:10,041
- 'Cause of Monarca, that's why.
- No, that's not why.
344
00:26:11,416 --> 00:26:12,916
I think you should tell them.
345
00:26:15,458 --> 00:26:16,541
About your book.
346
00:26:17,125 --> 00:26:19,666
- Now is not the time, Ana.
- It's the perfect time.
347
00:26:20,916 --> 00:26:22,541
I'm not discussing this right now.
348
00:26:22,625 --> 00:26:24,250
I'll you tell them if you won't.
349
00:26:32,666 --> 00:26:34,333
The book I'm writing is, um…
350
00:26:36,291 --> 00:26:38,166
…it's about corruption in Mexico.
351
00:26:39,291 --> 00:26:40,291
Drug cartels.
352
00:26:41,041 --> 00:26:42,583
Crooked politicians.
353
00:26:44,333 --> 00:26:45,958
And the Carranza family.
354
00:26:47,625 --> 00:26:51,125
Your mother warned me how dangerous
this would be if I researched it, but…
355
00:26:52,291 --> 00:26:53,583
I didn't listen, and…
356
00:26:55,375 --> 00:26:57,333
I put you in danger, and I'm sorry.
357
00:26:57,416 --> 00:27:00,250
You were writing about our family?
358
00:27:00,333 --> 00:27:03,791
- You knew about this, Mom?
- Yes, he told me just a few days ago.
359
00:27:03,875 --> 00:27:06,208
I'm not writing the book anymore.
I'm done.
360
00:27:06,291 --> 00:27:08,166
How could you write
a book about our family?
361
00:27:08,250 --> 00:27:10,416
- No, listen, I never meant...
- What's wrong with you?
362
00:27:10,500 --> 00:27:12,540
- I never meant to hurt you.
- We are the Carranzas.
363
00:27:16,000 --> 00:27:17,708
I never meant to hurt you.
364
00:27:19,791 --> 00:27:21,208
Go on.
365
00:27:22,166 --> 00:27:24,500
No, you're not gonna beat me
into this, okay?
366
00:27:24,583 --> 00:27:26,083
Let's go upstairs.
367
00:27:28,166 --> 00:27:31,083
They're coming back to LA with me,
and that's final.
368
00:27:31,166 --> 00:27:34,375
Mexico isn't the danger, Martin.
The danger is you!
369
00:27:34,458 --> 00:27:35,833
No, not anymore, all right?
370
00:27:35,916 --> 00:27:37,833
I told them I wouldn't publish anything.
371
00:27:37,916 --> 00:27:40,208
- You're missing the point.
- No, I'm not.
372
00:27:40,291 --> 00:27:43,583
- You're missing the point!
- I'm not! I can go back to teaching!
373
00:27:43,666 --> 00:27:45,875
- Oh, teaching?
- Not everything's about money!
374
00:27:45,958 --> 00:27:48,833
Of course not!
It's about your fucking betrayal.
375
00:27:48,916 --> 00:27:51,041
You know what? As a parent, I have rights.
376
00:27:51,125 --> 00:27:53,625
Which you lost
when you sold out my family.
377
00:27:53,708 --> 00:27:55,666
That has nothing to do
with what's going on here.
378
00:27:55,750 --> 00:27:57,041
- Oh, no?
- No!
379
00:28:02,041 --> 00:28:03,416
I want a divorce.
380
00:28:06,541 --> 00:28:07,541
What?
381
00:28:20,833 --> 00:28:22,916
Your father's a good person.
382
00:28:23,000 --> 00:28:25,750
But he made a mistake.
383
00:28:25,833 --> 00:28:28,166
He let his ambition get the best of him,
384
00:28:28,250 --> 00:28:30,958
and he wanted
to publish that book so badly
385
00:28:31,500 --> 00:28:33,125
that he didn't check his sources.
386
00:28:34,166 --> 00:28:36,958
Our family has a lot of enemies.
You know that.
387
00:28:37,041 --> 00:28:39,916
And those people
would say anything to hurt us.
388
00:28:41,416 --> 00:28:46,416
But besides that,
our relationship just stopped working.
389
00:28:47,000 --> 00:28:49,291
It doesn't mean that
we don't still love each other.
390
00:28:50,833 --> 00:28:52,713
We'll still take care of each other.
391
00:28:53,958 --> 00:28:55,625
We'll keep loving each other.
392
00:28:57,125 --> 00:28:59,416
We'll never stop being a family.
393
00:29:42,708 --> 00:29:46,250
How's my baby boy? Mmm.
394
00:29:49,125 --> 00:29:50,750
Here. Come, sit.
395
00:29:53,750 --> 00:29:55,583
How are you doing?
396
00:29:55,666 --> 00:29:58,625
- Is there anything you need?
- No, I'm good.
397
00:29:58,708 --> 00:30:00,583
No one's bothering you in here, right?
398
00:30:01,958 --> 00:30:05,166
- No, there's always someone with me.
- Ah, good.
399
00:30:07,000 --> 00:30:10,250
I've been thinking about Sara
and what happened.
400
00:30:10,333 --> 00:30:12,708
Don't do that. What good does that do?
401
00:30:12,791 --> 00:30:15,391
Why not think about what you'll do
when you get out of this place?
402
00:30:15,458 --> 00:30:16,583
Exactly.
403
00:30:17,416 --> 00:30:20,666
- I worry about her.
- No, no, no. Here, look…
404
00:30:20,750 --> 00:30:25,125
Look, I took a few photos of your room
in the new house.
405
00:30:25,208 --> 00:30:27,083
Look. Isn't it amazing?
406
00:30:28,125 --> 00:30:31,750
Don't you love it? Go on, keep going.
407
00:30:32,791 --> 00:30:34,208
You like the color?
408
00:30:55,583 --> 00:30:57,500
I thought I told you to be careful.
409
00:30:59,000 --> 00:31:00,333
Why did you beat him up?
410
00:31:01,125 --> 00:31:02,916
You told me to make it look real.
411
00:31:03,000 --> 00:31:04,916
Well, you made it too fucking real.
412
00:31:16,125 --> 00:31:19,833
In the bag, you'll find
a flash drive with everything on it.
413
00:31:25,375 --> 00:31:27,875
In 1986,
a hardworking landowner
414
00:31:27,958 --> 00:31:32,791
by the name of Alberto Vela began
to sell agave to Fausto Carranza.
415
00:31:32,875 --> 00:31:36,791
Ten years later, that man's body
was found rotting in a ditch.
416
00:31:36,875 --> 00:31:40,291
A few days after that,
a contract mysteriously turned up
417
00:31:40,375 --> 00:31:42,041
stating that a week before
418
00:31:42,125 --> 00:31:46,916
Alberto Vela had sold all his land,
along with all his agave,
419
00:31:47,000 --> 00:31:49,750
to none other than Fausto Carranza.
420
00:31:49,833 --> 00:31:52,333
Alberto's death
rocked the Carranza household
421
00:31:52,416 --> 00:31:53,458
from the top down.
422
00:31:53,541 --> 00:31:58,250
Cecilia Carranza disappeared
from public life for almost a year.
423
00:31:58,333 --> 00:32:03,625
And her only daughter, Ana María Carranza,
ran away to live in the United States.
424
00:32:03,708 --> 00:32:07,583
Many questions arose
in the aftermath of Alberto Vela's murder.
425
00:32:07,666 --> 00:32:11,250
Why would he sell everything he owned
to the Carranza family?
426
00:32:11,333 --> 00:32:16,000
Why did Ana María run away from home
the very day the body was found?
427
00:32:16,083 --> 00:32:19,791
And why was there never
an inquiry into his death?
428
00:32:26,833 --> 00:32:30,250
Well, yes, indeed, I'm very grateful
to be here as part of Fashion Week.
429
00:32:30,333 --> 00:32:32,416
And I'm very grateful to my wife as well
430
00:32:32,500 --> 00:32:34,791
for creating a brand-new logo for Monarca.
431
00:32:39,250 --> 00:32:40,833
♪ I need water ♪
432
00:32:40,916 --> 00:32:42,916
♪ We need water ♪
433
00:32:43,000 --> 00:32:46,458
♪ I need something just
To wash us down with… ♪
434
00:32:54,125 --> 00:32:55,833
I don't believe it.
435
00:32:55,916 --> 00:32:57,833
Millennials don't know
what it means to work.
436
00:32:57,916 --> 00:32:58,750
So true.
437
00:32:58,833 --> 00:33:02,250
- I'm through with him. I've had it.
- No, no, forget it.
438
00:33:02,333 --> 00:33:04,291
Don't worry, he's fired.
439
00:33:04,375 --> 00:33:07,458
But a lot of the press are here anyway.
We got all the coverage we could want.
440
00:33:07,541 --> 00:33:10,041
- Honey, gotta be more active online.
- Really.
441
00:33:10,125 --> 00:33:12,250
- We should be live-streaming.
- Hello.
442
00:33:12,333 --> 00:33:13,958
- Hi.
- I'm Rodrigo Carranza.
443
00:33:14,041 --> 00:33:15,833
- You're a model?
- Ro!
444
00:33:15,916 --> 00:33:17,750
- Yep.
- Excuse me.
445
00:33:21,416 --> 00:33:24,625
I want you to take this phone
and cover the event for Monarca.
446
00:33:24,708 --> 00:33:27,125
You think
that's something you can do for me?
447
00:33:27,208 --> 00:33:28,041
Sure.
448
00:33:28,125 --> 00:33:30,583
It's not like filming
your school talent show, you know.
449
00:33:30,666 --> 00:33:33,375
- Can you do it or not?
- Look, I'm 18 and ready to work.
450
00:33:33,458 --> 00:33:34,458
Gimme a chance.
451
00:34:09,250 --> 00:34:10,583
♪ One, two, three, four… ♪
452
00:34:12,000 --> 00:34:13,750
We are the innovators.
453
00:34:13,833 --> 00:34:16,125
The creators of life, of moments.
454
00:34:19,208 --> 00:34:22,541
Our goal,
to make the world a better place.
455
00:34:24,208 --> 00:34:29,000
Our gift,
the nectar of kings, of heritage.
456
00:34:29,708 --> 00:34:32,666
Viva Mexico. Viva Monarca.
457
00:34:32,750 --> 00:34:34,458
Viva Herederos Tequila.
458
00:35:53,833 --> 00:35:55,375
Ladies and gentlemen,
459
00:35:55,458 --> 00:35:58,666
Andrés Carranza,
president of the Monarca group.
460
00:36:19,666 --> 00:36:21,125
Ximena, can I get a shot?
461
00:36:23,250 --> 00:36:24,416
Thanks.
462
00:36:26,916 --> 00:36:27,916
Hello there.
463
00:36:30,708 --> 00:36:33,333
Congratulations.
This whole thing is just spectacular.
464
00:36:33,416 --> 00:36:34,583
I agree.
465
00:36:35,708 --> 00:36:38,291
Now I see how Andrés got to where he's at.
466
00:36:40,125 --> 00:36:41,833
Keep it up, Jonás.
467
00:36:45,833 --> 00:36:47,916
Hi, so glad you could make it.
468
00:36:51,416 --> 00:36:53,291
You don't wear the same perfume anymore?
469
00:36:57,958 --> 00:37:00,250
- No, I don't.
- Prado.
470
00:37:02,000 --> 00:37:05,708
- You remember what perfume I wore?
- Some things you don't forget.
471
00:37:07,458 --> 00:37:09,958
Look, I'm sorry for the way I behaved
at Agustín's house.
472
00:37:10,041 --> 00:37:12,583
It was weird. It was out of place.
473
00:37:12,666 --> 00:37:13,958
- Sorry.
- No worries.
474
00:37:17,333 --> 00:37:20,833
I never thought that
we'd end up on different sides.
475
00:37:23,333 --> 00:37:25,000
What did you think?
476
00:37:30,125 --> 00:37:31,208
Your wife?
477
00:37:35,166 --> 00:37:36,166
She's around.
478
00:37:37,833 --> 00:37:38,916
And your husband?
479
00:37:40,208 --> 00:37:41,791
- Around.
- Hmm.
480
00:37:44,541 --> 00:37:45,875
We are getting a divorce.
481
00:37:47,458 --> 00:37:48,458
Hmm.
482
00:37:49,333 --> 00:37:51,583
- What?
- What?
483
00:37:53,375 --> 00:37:55,875
You're glad, aren't you?
484
00:37:55,958 --> 00:37:57,708
- No.
- No? Really?
485
00:37:57,791 --> 00:38:01,750
- Come on. Then why are you laughing, huh?
- I'm really not. I'm not.
486
00:38:01,833 --> 00:38:05,625
- If you say so.
- I mean, he's a scary guy, but…
487
00:38:14,375 --> 00:38:16,333
I'm gonna go look for a drink.
488
00:38:26,125 --> 00:38:29,166
Frida, if you could just grab that bottle
in the center.
489
00:38:30,000 --> 00:38:34,333
And, Luz, can you just give me a little
more profile if you wouldn't mind?
490
00:38:34,416 --> 00:38:36,583
Sorry, ladies,
I have to steal him away for a moment.
491
00:38:36,666 --> 00:38:39,916
Just one more. That's it. Thanks, girls.
492
00:38:40,833 --> 00:38:42,541
Good job, Ro.
493
00:38:42,625 --> 00:38:44,208
You are doing really well.
494
00:38:45,083 --> 00:38:47,083
Really? You mean it?
495
00:38:48,125 --> 00:38:50,708
Yeah, of course I mean it.
I've been watching you.
496
00:38:51,583 --> 00:38:53,000
Well, I'm trying.
497
00:38:54,625 --> 00:38:55,958
What do you mean "trying"?
498
00:39:01,541 --> 00:39:03,500
You know I came here to ride horses.
499
00:39:05,125 --> 00:39:07,041
Ever since that thing with Atila,
500
00:39:07,125 --> 00:39:11,458
I don't really know
my place in the family…
501
00:39:12,333 --> 00:39:13,666
or where I belong.
502
00:39:16,541 --> 00:39:19,125
Uh, talk to Ximena. You can work with her.
503
00:39:20,708 --> 00:39:22,958
- At Monarca? For real?
- Mm-hmm.
504
00:39:26,375 --> 00:39:29,083
You're a Carranza.
You're part of the family, right?
505
00:39:35,000 --> 00:39:38,083
You remember that nephew of Fermín's?
506
00:39:38,166 --> 00:39:42,041
The one you convinced to drink
a shot of tequila through his eyeball?
507
00:39:42,125 --> 00:39:44,916
Who could forget?
508
00:39:45,500 --> 00:39:47,541
I heard he's blind in that eye.
509
00:39:47,625 --> 00:39:50,583
He would have died for you,
the poor romantic.
510
00:39:50,666 --> 00:39:51,791
Hmm.
511
00:39:52,250 --> 00:39:54,291
Never liked the poor or romantics.
512
00:39:54,375 --> 00:39:56,458
Well, we got a lot in common.
513
00:39:56,541 --> 00:39:59,166
Yeah, in your dreams we do.
514
00:39:59,250 --> 00:40:02,666
You were always like that,
thinking you were better than everyone.
515
00:40:02,750 --> 00:40:06,500
I'm that transparent, really?
516
00:40:07,500 --> 00:40:08,500
Ahh.
517
00:40:09,166 --> 00:40:12,875
Okay, why don't I cut the bullshit
and you stop playing the ball-breaker?
518
00:40:12,958 --> 00:40:13,958
Hmm.
519
00:40:14,000 --> 00:40:15,750
Wouldn't it be easier
to sell me your shares
520
00:40:15,833 --> 00:40:19,791
and you go off with your money,
and then we never meet again?
521
00:40:19,875 --> 00:40:22,995
You think I'd ever accept that miserable
offer you tried to force on my father?
522
00:40:23,041 --> 00:40:25,500
No problem. We'll agree on a fair price.
523
00:40:25,583 --> 00:40:30,958
Plus, you can borrow the Monarca jet
to fly back to Monterrey tonight,
524
00:40:31,041 --> 00:40:34,083
no questions asked.
525
00:40:34,166 --> 00:40:35,166
Good?
526
00:40:36,916 --> 00:40:40,041
First of all, I'm a partner now, remember?
527
00:40:40,125 --> 00:40:43,708
So the corporate jet
is just as much mine as it is yours.
528
00:40:44,291 --> 00:40:45,416
We'll flip for it.
529
00:40:47,541 --> 00:40:51,250
Second of all, I told you,
I'm not selling my shares.
530
00:40:52,041 --> 00:40:55,291
I've decided that staying a partner
in Monarca would be more fun.
531
00:40:55,875 --> 00:40:59,083
Not as fun as blinding someone,
but close.
532
00:40:59,166 --> 00:41:01,166
You said it.
533
00:41:04,250 --> 00:41:06,125
Nice to see you, Joaquín.
534
00:41:34,500 --> 00:41:35,833
- Hi.
- Hi, Mom.
535
00:41:35,916 --> 00:41:37,083
Hi.
536
00:41:43,875 --> 00:41:45,583
- Was this your idea?
- No.
537
00:41:46,500 --> 00:41:48,416
They asked if they could stay here
for a while.
538
00:41:48,500 --> 00:41:50,458
Why don't they stay in a hotel?
539
00:41:50,541 --> 00:41:54,291
Their kid's coming too.
You can't put a kid in a hotel.
540
00:41:54,958 --> 00:41:56,708
I'll gonna check on them.
541
00:42:06,666 --> 00:42:10,208
The tie-in with Fashion Week
went even better than we expected.
542
00:42:10,291 --> 00:42:13,750
Our video went viral,
and Monarca is now a trending topic.
543
00:42:13,833 --> 00:42:16,333
And our distributors project that orders
544
00:42:16,416 --> 00:42:20,000
will increase by 20 or even 30%.
545
00:42:20,083 --> 00:42:24,041
So, I think we can say
the rebranding was a hit.
546
00:42:28,000 --> 00:42:32,166
I want the first five million from those
orders going directly to the distillery,
547
00:42:33,166 --> 00:42:35,666
to replant that land with agave.
548
00:42:40,666 --> 00:42:42,708
- Thank you.
- That's good. That's good.
549
00:42:42,791 --> 00:42:44,375
We just got another order.
550
00:42:44,458 --> 00:42:46,541
- Yay!
- Love it!
551
00:42:46,625 --> 00:42:48,291
Salud!
552
00:42:53,583 --> 00:42:55,791
Mmm! Let's go dancing.
553
00:42:56,750 --> 00:42:57,958
I have an appointment.
554
00:42:59,000 --> 00:43:01,291
- So reschedule it.
- I can't. They're already waiting.
555
00:43:02,541 --> 00:43:03,375
So…
556
00:43:03,458 --> 00:43:06,333
Oh, there's one thing
I need you to sign before you leave.
557
00:43:06,958 --> 00:43:07,958
Bring it then.
558
00:43:08,750 --> 00:43:09,916
Night, my love.
559
00:43:15,083 --> 00:43:16,083
Bye.
560
00:43:20,916 --> 00:43:21,750
So what is it?
561
00:43:21,833 --> 00:43:25,625
Release for a shipment that got
held up in Customs for some reason.
562
00:43:26,666 --> 00:43:27,833
It's no big deal.
563
00:43:30,250 --> 00:43:31,958
So is this a business meeting?
564
00:43:33,583 --> 00:43:34,958
Should I be there?
565
00:43:41,958 --> 00:43:43,541
Stick to work, Jonás.
566
00:43:56,041 --> 00:43:58,958
Well, doesn't mean
that we can't celebrate, right?
567
00:44:16,583 --> 00:44:17,583
To your vision.
568
00:44:18,000 --> 00:44:21,500
Hmm. I'm more of a bitch than a visionary.
569
00:44:22,166 --> 00:44:26,208
- Okay, well, here's to the bitches then.
- And to those not scared of us.
570
00:44:27,500 --> 00:44:29,125
Salud.
571
00:44:44,708 --> 00:44:45,708
Till tomorrow.
572
00:45:31,458 --> 00:45:33,625
Is there something else
that I can help you with?
573
00:45:33,708 --> 00:45:34,708
Yes.
574
00:46:39,125 --> 00:46:44,541
Erase the servers
and not a word of this to anyone.
575
00:46:45,041 --> 00:46:46,916
Of course, Mr. Carranza.
44954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.