Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,750 --> 00:00:09,125
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:30,500 --> 00:00:33,291
- You want me to take the wheel?
- Talk to your guys.
3
00:00:34,458 --> 00:00:37,125
We're almost there.
We have two patrol cars on our tail.
4
00:00:37,208 --> 00:00:38,791
Do not let them through.
5
00:00:38,875 --> 00:00:42,333
You can't come in here.
Private property! You need a warrant.
6
00:01:00,625 --> 00:01:01,666
Come on.
7
00:01:59,458 --> 00:02:00,458
Ma.
8
00:02:09,500 --> 00:02:10,500
We all…
9
00:02:11,750 --> 00:02:13,458
harbor secrets.
10
00:02:30,958 --> 00:02:32,750
THREE DAYS EARLIER
11
00:02:53,416 --> 00:02:55,083
Ana María Carranza,
12
00:02:55,166 --> 00:02:57,625
you're under arrest
for the murder of Fausto Carranza.
13
00:02:57,708 --> 00:03:00,500
What are you doing?
Get your hands off of me!
14
00:03:02,791 --> 00:03:04,000
Where are you taking me?
15
00:03:05,166 --> 00:03:07,000
I need to speak to my lawyer.
16
00:03:57,125 --> 00:03:58,583
The truth stays with us.
17
00:04:05,500 --> 00:04:08,875
See what happens
when you ignore those you're indebted to?
18
00:04:15,708 --> 00:04:18,625
Why did you make me come here, hmm?
19
00:04:18,708 --> 00:04:20,548
You asked me
to burn your agave field
20
00:04:20,625 --> 00:04:22,916
because it was going to help you
take over Monarca.
21
00:04:25,458 --> 00:04:26,458
What did I get?
22
00:04:27,541 --> 00:04:29,791
Nothing. Nothing.
23
00:04:37,875 --> 00:04:39,416
I need a little time.
24
00:04:39,500 --> 00:04:42,708
That's a surprise.
What if I had said the same thing?
25
00:04:43,500 --> 00:04:45,166
Where did you get that blouse?
26
00:04:45,958 --> 00:04:48,750
What does it matter?
The point is it's here.
27
00:04:48,833 --> 00:04:51,375
This won't keep your video
from going public.
28
00:04:51,458 --> 00:04:53,916
To set things in motion,
we need a new agreement.
29
00:04:54,000 --> 00:04:56,434
- Which would be what?
- I'll need double.
30
00:04:56,458 --> 00:04:58,750
- Don't test me.
- You can shove it up your ass.
31
00:05:01,333 --> 00:05:05,750
This blood is proof that your father
didn't die of a heart attack.
32
00:05:07,041 --> 00:05:09,583
With this blouse,
I can lock you up for murder
33
00:05:09,666 --> 00:05:11,750
and charge your family as accessories.
34
00:05:12,666 --> 00:05:14,791
How do you think your mother
would do in prison?
35
00:05:15,625 --> 00:05:17,875
Please, Rodolfo,
I'm asking for some compassion.
36
00:05:17,958 --> 00:05:19,625
The boy's here to face the charges.
37
00:05:19,708 --> 00:05:21,416
After he fled to Portugal.
38
00:05:21,500 --> 00:05:23,625
Yes, but he came back
of his own free will.
39
00:05:25,208 --> 00:05:28,416
Come on, my son's willing to plead guilty.
It would be an easy disposition.
40
00:05:28,500 --> 00:05:32,041
He's only 17. He was just trying
to show off for all of his friends.
41
00:05:32,125 --> 00:05:35,208
I understand, but ever since the media
got a hold of it,
42
00:05:35,291 --> 00:05:38,041
I've been under a lot of pressure
to make an example of this case.
43
00:05:38,125 --> 00:05:39,375
Okay. Okay.
44
00:05:40,583 --> 00:05:42,708
- How much?
- What difference does that make?
45
00:05:43,291 --> 00:05:46,375
Well, it might make a lot.
What would it cost for special treatment?
46
00:05:47,541 --> 00:05:48,583
What do you want?
47
00:05:49,583 --> 00:05:50,750
To be president.
48
00:05:50,833 --> 00:05:52,375
But campaigns are expensive.
49
00:05:52,458 --> 00:05:54,791
So the first thing is
you'll have to pay me a piece
50
00:05:54,875 --> 00:05:57,250
of every government contract
Monarca receives.
51
00:05:57,333 --> 00:05:59,708
And you'll have to
bury that video forever.
52
00:06:00,875 --> 00:06:02,235
Here's the way it'll be.
53
00:06:02,291 --> 00:06:05,791
Two out of every five Monarca vehicles
will transport my product.
54
00:06:07,458 --> 00:06:11,833
As far as protection, we'll leave it at 5%
as agreed upon originally.
55
00:06:13,416 --> 00:06:14,416
One million.
56
00:06:16,250 --> 00:06:17,833
But he goes to juvenile detention.
57
00:06:17,916 --> 00:06:21,250
A four-month sentence,
he'll be released on his 18th birthday.
58
00:06:21,333 --> 00:06:24,291
And we'll drop the charges for fleeing.
And for one more million,
59
00:06:24,375 --> 00:06:26,666
I'll make sure he's given
every consideration
60
00:06:26,750 --> 00:06:30,708
and placed in a ward with young men
who are similarly affluent.
61
00:06:31,208 --> 00:06:33,833
And you can guarantee that Pablo
will be safe while he's confined?
62
00:06:33,916 --> 00:06:37,208
He'll be looked after, but it's prison.
63
00:06:37,291 --> 00:06:38,875
I can't make a 100% guarantee.
64
00:06:43,833 --> 00:06:45,916
You will never be elected president.
65
00:06:46,500 --> 00:06:48,666
- Listen to me...
- No, you listen to me!
66
00:06:51,333 --> 00:06:54,750
Even what you steal from Monarca won't
be enough to guarantee your presidency.
67
00:06:54,833 --> 00:06:56,000
And you want to know why?
68
00:06:56,583 --> 00:06:59,666
Because people are sick of putting
thieves like you in power.
69
00:06:59,750 --> 00:07:01,750
Well, my dear, if that's true,
70
00:07:01,833 --> 00:07:05,041
then why am I still in office?
71
00:07:10,458 --> 00:07:14,291
So do we have an understanding,
or do I have to involve your family?
72
00:07:19,541 --> 00:07:20,625
All right.
73
00:07:26,750 --> 00:07:28,000
I couldn't hear that.
74
00:07:33,291 --> 00:07:35,625
I'll put the plan in place.
75
00:07:40,958 --> 00:07:41,958
Right.
76
00:07:43,500 --> 00:07:45,041
Now you have a better attitude.
77
00:07:48,375 --> 00:07:50,958
Let's go.
78
00:08:36,458 --> 00:08:37,666
Cecilia.
79
00:08:40,166 --> 00:08:41,166
Cecilia!
80
00:08:45,041 --> 00:08:47,208
Miss Cecilia, I'll take care of this.
81
00:08:47,708 --> 00:08:49,333
You should go.
82
00:08:52,416 --> 00:08:54,000
Cecilia…
83
00:08:56,041 --> 00:08:57,458
…what have you done?
84
00:09:01,875 --> 00:09:04,166
I've done the same as you, Fausto…
85
00:09:05,416 --> 00:09:07,583
protected the family.
86
00:09:35,041 --> 00:09:36,791
You've put us all in danger, Joaquín.
87
00:09:37,291 --> 00:09:38,583
Agustín's dead.
88
00:09:40,125 --> 00:09:41,125
What?
89
00:09:42,666 --> 00:09:45,666
- You mean to say you did it?
- What are you talking about?
90
00:09:45,750 --> 00:09:48,833
I wish I'd been there,
if for nothing else, to avenge Dad.
91
00:09:48,916 --> 00:09:50,333
Believe me, I didn't do it.
92
00:09:55,083 --> 00:09:58,208
Hello, my darling.
I'm so glad you're here.
93
00:09:58,958 --> 00:10:02,125
- Mm. What happened? You all right?
- Yes, I'm fine.
94
00:10:02,208 --> 00:10:03,750
It's about Monarca.
95
00:10:05,791 --> 00:10:07,916
You have to listen to me.
96
00:10:08,000 --> 00:10:09,666
Please, Andrés, don't go!
97
00:10:12,958 --> 00:10:14,791
I didn't give him the damn blouse!
98
00:10:14,875 --> 00:10:17,125
I'm so tired of you betraying me.
99
00:10:18,083 --> 00:10:19,333
You're such a damn asshole!
100
00:10:19,416 --> 00:10:21,291
- Too bad!
- What's going on?
101
00:10:27,208 --> 00:10:29,083
I asked you all here so we could talk.
102
00:10:32,416 --> 00:10:33,625
Laborde called me…
103
00:10:37,083 --> 00:10:40,208
to tell me he has custody
of Ana María's blouse,
104
00:10:40,291 --> 00:10:43,041
the one that was soaked in Fausto's blood.
Is that true?
105
00:10:44,291 --> 00:10:45,833
I'm sorry, Ana María,
106
00:10:45,916 --> 00:10:48,583
but this puts you in a situation
of extreme delicacy.
107
00:10:49,833 --> 00:10:52,375
You can't remain the CEO of Monarca.
108
00:10:55,416 --> 00:10:57,336
- What did you say?
- You heard me.
109
00:11:01,208 --> 00:11:04,666
I left my whole life behind to come back
and take charge of this company.
110
00:11:04,750 --> 00:11:06,875
That's what Dad said he wanted
when I got here,
111
00:11:06,958 --> 00:11:09,208
but everything I do is blocked again
and again,
112
00:11:09,291 --> 00:11:11,291
and now you're trying to push me out?
113
00:11:11,375 --> 00:11:14,458
You're the one who asked us to hide
the truth about our father and why?
114
00:11:14,541 --> 00:11:19,375
So the family would be protected,
but then this psychopath of a brother
115
00:11:19,458 --> 00:11:21,916
gives Laborde my blouse
and puts me at risk.
116
00:11:22,000 --> 00:11:25,166
- I never gave that blouse to anyone.
- Everybody, calm down.
117
00:11:25,250 --> 00:11:28,208
If Joaquín had done it, it would
have implicated him as well as us.
118
00:11:28,791 --> 00:11:30,541
I'm sure it was Agustín.
119
00:11:31,541 --> 00:11:34,666
About time.
Someone's finally making some sense...
120
00:11:34,750 --> 00:11:37,750
That's enough given that you arranged
to burn up all of our agave
121
00:11:37,833 --> 00:11:41,833
and formed some kind of alliance
with those monsters from the cartel.
122
00:11:41,916 --> 00:11:45,625
I'd have to be a crazy person
to put you in charge of Monarca.
123
00:11:45,708 --> 00:11:48,000
You've both been useless.
124
00:11:48,500 --> 00:11:50,750
Therefore,
I've decided to make Andrés president
125
00:11:51,375 --> 00:11:53,250
- and let him run things.
- Andrés?
126
00:11:53,333 --> 00:11:56,458
No, you can't do this again.
I'll fight you on this.
127
00:11:57,500 --> 00:12:00,875
You haven't got the right to take away
a position that belongs to me!
128
00:12:00,958 --> 00:12:03,291
What are you trying to do here, Mom?
129
00:12:03,375 --> 00:12:06,708
The company can't survive if you keep
changing executives every few weeks.
130
00:12:06,791 --> 00:12:09,291
Andrés will never be able
to steer the boat.
131
00:12:09,375 --> 00:12:11,541
It takes guts, which he doesn't have.
132
00:12:11,625 --> 00:12:14,000
He spends most of his time
cruising the beach.
133
00:12:14,083 --> 00:12:16,208
- That's not true.
- Oh, really?
134
00:12:16,291 --> 00:12:18,250
How long before one
of your boy toys turns up
135
00:12:18,333 --> 00:12:19,875
and decides to extort the family?
136
00:12:19,958 --> 00:12:22,875
And don't claim you didn't know.
The whole family knew.
137
00:12:22,958 --> 00:12:25,333
- Bastard!
- Back off right now.
138
00:12:25,416 --> 00:12:27,250
Calm down.
139
00:12:27,333 --> 00:12:29,583
Andrés. Andrés!
140
00:12:31,125 --> 00:12:32,958
Good.
141
00:12:33,625 --> 00:12:34,625
Good.
142
00:12:35,208 --> 00:12:36,208
I know.
143
00:12:38,041 --> 00:12:40,208
- Yeah.
- What a mama's boy.
144
00:12:41,041 --> 00:12:44,375
I swear you're going to regret this.
145
00:12:46,291 --> 00:12:47,291
Don't listen to him.
146
00:12:47,333 --> 00:12:51,833
You're gonna come crawling back
begging me to return to run Monarca
147
00:12:51,916 --> 00:12:54,583
and save it from the mess
your baby's going to make.
148
00:12:56,958 --> 00:12:57,958
Count on it.
149
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
Wrong.
150
00:13:05,833 --> 00:13:07,375
I can't believe it! I'm stunned!
151
00:13:07,458 --> 00:13:09,291
It makes sense. I just knew it.
152
00:13:09,375 --> 00:13:12,015
I knew it because you're the one
who's the real head of the family.
153
00:13:12,083 --> 00:13:15,166
The only one who's truly got his feet
on the ground,
154
00:13:15,250 --> 00:13:19,083
the one with all the necessary charm
and levelheadedness to do the job.
155
00:13:19,791 --> 00:13:21,375
Your father…
156
00:13:22,458 --> 00:13:26,000
your father would be so proud
to see how you've evolved.
157
00:13:27,666 --> 00:13:31,291
Wherever he is,
I'm sure he's watching
158
00:13:31,375 --> 00:13:34,500
and saying to himself, "This is the moment
159
00:13:34,583 --> 00:13:38,416
for the world to see the real worth
of Andrés Carranza."
160
00:13:40,833 --> 00:13:43,416
What is it?
161
00:13:43,500 --> 00:13:44,500
I don't trust you.
162
00:13:45,250 --> 00:13:49,666
My dear, it's not an opportune time
to be having doubts about us.
163
00:13:49,750 --> 00:13:53,166
- We're only together for Pablo.
- That is not true.
164
00:13:54,125 --> 00:13:56,125
We're together because I love you.
165
00:13:58,791 --> 00:14:01,583
And because I can assist you.
166
00:14:01,666 --> 00:14:05,333
You know, now that you're the king,
you'll have a lot of enemies.
167
00:14:05,416 --> 00:14:07,958
That's what usually happens
to powerful men.
168
00:14:08,041 --> 00:14:10,791
There's always someone waiting
in the wings trying to take them down.
169
00:14:10,875 --> 00:14:13,375
Only this time,
I'll be right there by your side,
170
00:14:13,458 --> 00:14:17,666
keeping an eye on your back so you're able
to rule with total peace of mind.
171
00:14:17,750 --> 00:14:21,083
Just consider what we can do
when we're together, my darling.
172
00:14:21,166 --> 00:14:24,000
We have to be strong and united
to face what's coming at us.
173
00:14:24,083 --> 00:14:25,375
Ximena.
174
00:14:26,625 --> 00:14:30,166
You really have to learn
to shut your mouth.
175
00:14:41,458 --> 00:14:43,708
I came here
so that I could run this company,
176
00:14:43,791 --> 00:14:45,500
and she just took it away from me.
177
00:14:45,583 --> 00:14:47,583
So what am I even doing here?
178
00:14:47,666 --> 00:14:48,875
I need to get my life back.
179
00:14:48,958 --> 00:14:51,666
Not now. I think you're being impulsive.
180
00:14:51,750 --> 00:14:55,958
And she didn't even give me a chance,
I mean, a real chance.
181
00:14:56,041 --> 00:14:57,361
And what about the kids?
182
00:14:57,416 --> 00:14:59,500
I mean, we can't jerk them
from country to country
183
00:14:59,583 --> 00:15:02,263
in the middle of the school year
because you have a change of heart.
184
00:15:02,833 --> 00:15:04,353
Come on, I think you're being selfish.
185
00:15:04,416 --> 00:15:07,333
What's going on with you?
I thought you'd be happy to go back.
186
00:15:07,416 --> 00:15:10,666
Here are all the news clippings related
to Fausto Carranza…
187
00:15:10,750 --> 00:15:13,041
- Martin?
- …from 1996.
188
00:15:17,000 --> 00:15:18,351
- Martin?
- You know what?
189
00:15:18,375 --> 00:15:20,125
Maybe I don't want to go back, okay?
190
00:15:20,208 --> 00:15:23,041
I am feeling like shit here.
I just need a little support.
191
00:15:23,125 --> 00:15:26,250
You don't want me to support you.
You want me to obey you.
192
00:15:27,541 --> 00:15:29,041
Ana María…
193
00:15:30,000 --> 00:15:33,416
Hello! Oh, you… fuck!
194
00:15:36,458 --> 00:15:39,500
Uh, there's something else I need.
I'm sure you have it.
195
00:15:39,583 --> 00:15:44,083
It's a big volume listing all the deaths
for 1996.
196
00:15:44,166 --> 00:15:47,041
I need to find Alberto Vela.
197
00:15:47,125 --> 00:15:48,583
- Alberto Vela?
- Yeah.
198
00:15:48,666 --> 00:15:50,166
- I'll go check.
- Thank you.
199
00:16:44,291 --> 00:16:46,375
DO YOU WISH TO BLOCK THIS NUMBER?
BLOCK
200
00:17:24,541 --> 00:17:25,541
Xime.
201
00:17:45,083 --> 00:17:46,958
When Pablo goes to jail,
202
00:17:47,666 --> 00:17:49,500
we are going to suffer a lot.
203
00:17:50,375 --> 00:17:52,958
And no one, no one will understand.
204
00:17:53,875 --> 00:17:55,333
That rotten feeling…
205
00:17:56,708 --> 00:17:59,458
it won't go away until he's released
and here again.
206
00:18:00,791 --> 00:18:04,958
And I don't believe this is an experience
we should go through separately.
207
00:18:07,916 --> 00:18:11,041
- I feel the same way.
- Before you say anything, let me finish.
208
00:18:13,541 --> 00:18:15,125
Whether it's for good or bad,
209
00:18:16,291 --> 00:18:18,791
the fact is we know each other very well.
210
00:18:19,750 --> 00:18:22,041
And when we're a team,
211
00:18:22,125 --> 00:18:24,291
when we set out minds on something
and communicate,
212
00:18:24,375 --> 00:18:27,041
there is no one who is better.
213
00:18:28,083 --> 00:18:30,458
You said that a king has enemies,
214
00:18:30,541 --> 00:18:32,291
he has something else as well.
215
00:18:35,375 --> 00:18:36,875
He has a queen.
216
00:18:41,916 --> 00:18:43,625
Do you want to keep being my wife?
217
00:18:46,666 --> 00:18:49,000
Oh, sweetheart…
218
00:18:49,583 --> 00:18:50,625
I do.
219
00:18:51,250 --> 00:18:52,958
- Of course I do.
- Really?
220
00:18:53,041 --> 00:18:54,500
Yes.
221
00:18:55,166 --> 00:18:57,166
If that's how you feel, then sign this.
222
00:18:59,375 --> 00:19:00,750
And this is?
223
00:19:01,208 --> 00:19:03,208
It's a standard non-disclosure contract.
224
00:19:12,291 --> 00:19:14,416
I'm like an employee, is that it?
225
00:19:15,458 --> 00:19:16,958
So now we're a business?
226
00:19:18,125 --> 00:19:20,791
If you want to stay married,
then you'll sign that.
227
00:19:27,125 --> 00:19:28,125
And it says?
228
00:19:28,166 --> 00:19:31,750
If you open your mouth to hurt me
or the family, you'll lose everything…
229
00:19:32,541 --> 00:19:33,583
including Pablo.
230
00:19:34,708 --> 00:19:38,000
If you really believe what you just said,
why would you hesitate?
231
00:19:39,541 --> 00:19:42,333
It's no more than paperwork,
just a formality.
232
00:19:50,083 --> 00:19:51,208
On one condition.
233
00:19:56,000 --> 00:19:57,500
I want a job at Monarca.
234
00:20:21,458 --> 00:20:23,125
Good morning, thank you for coming.
235
00:20:23,208 --> 00:20:24,791
Yes, thank you.
236
00:20:43,708 --> 00:20:45,375
Is this Monarca business?
237
00:20:46,291 --> 00:20:48,625
Why is Ximena here?
238
00:20:48,708 --> 00:20:51,458
It's all right.
Ximena now works at Monarca.
239
00:20:51,541 --> 00:20:52,833
Is that right?
240
00:20:56,375 --> 00:20:58,875
Without a word of input from us.
241
00:20:58,958 --> 00:21:00,000
I didn't need any.
242
00:21:00,083 --> 00:21:01,916
What area will she be working in?
243
00:21:02,000 --> 00:21:04,583
I'll be handling relations
with the public.
244
00:21:04,666 --> 00:21:06,000
Moving to other matters.
245
00:21:06,083 --> 00:21:08,708
What happened a few days ago
at our mom's house
246
00:21:09,291 --> 00:21:12,083
doesn't accomplish anything
for the company or us.
247
00:21:12,166 --> 00:21:15,541
- I don't want to go to a war with you.
- What do you have in mind?
248
00:21:19,958 --> 00:21:21,583
I want you at Monarca.
249
00:21:22,625 --> 00:21:25,541
Joaquín in construction
and you at the distillery.
250
00:21:29,125 --> 00:21:32,208
However, you both will be reporting to me.
251
00:21:37,583 --> 00:21:38,583
Jojo?
252
00:21:44,458 --> 00:21:45,833
I accept.
253
00:21:49,333 --> 00:21:51,291
- That went well.
- Better than I thought.
254
00:21:53,416 --> 00:21:54,416
You?
255
00:21:57,416 --> 00:21:59,208
I can't give you an answer this quickly.
256
00:21:59,291 --> 00:22:01,708
- The distillery has to be rebuilt.
- I can't answer you now.
257
00:22:01,791 --> 00:22:03,041
- We'll see
- Ana. Ana.
258
00:22:06,916 --> 00:22:09,333
I need you.
259
00:22:15,375 --> 00:22:17,291
Yeah, I'll let you know tomorrow.
260
00:22:23,166 --> 00:22:24,166
Mmm. That's good.
261
00:22:24,666 --> 00:22:27,125
- I like it.
- So what's up? How come we're here?
262
00:22:29,791 --> 00:22:32,708
I want to find out
if you're ready to return to Los Angeles.
263
00:22:32,791 --> 00:22:33,791
Why?
264
00:22:36,583 --> 00:22:39,125
Because I no longer work for Monarca.
265
00:22:39,208 --> 00:22:41,142
- What?
- The details aren't important.
266
00:22:41,166 --> 00:22:44,875
And it doesn't matter anyway.
I'll explain it all to you later.
267
00:22:48,708 --> 00:22:50,375
You're not happy here now?
268
00:22:50,458 --> 00:22:52,750
No, that's not it, sweetheart.
269
00:22:52,833 --> 00:22:55,041
I just need to reconsider a few things.
270
00:22:56,041 --> 00:23:00,625
Hmm. I'm fine with it,
but only if we all go.
271
00:23:00,708 --> 00:23:01,833
All or nothing.
272
00:23:03,083 --> 00:23:04,083
And you?
273
00:23:07,291 --> 00:23:11,250
No. If you guys go back to LA,
I'll move in with Uncle Joaquín.
274
00:23:11,333 --> 00:23:13,625
With Joaquín?
Forget it, no way.
275
00:23:13,708 --> 00:23:15,548
What's the big deal?
I stayed there for a year.
276
00:23:15,625 --> 00:23:17,250
That was before. Now you live with us.
277
00:23:17,333 --> 00:23:19,541
Why do you ask
for my opinion if it doesn't count?
278
00:23:19,625 --> 00:23:22,791
You can pursue your interests.
They have riding academies there.
279
00:23:22,875 --> 00:23:25,835
Come on! Are you out of your mind?
What's the point, to kill another horse?
280
00:23:25,875 --> 00:23:28,583
It wasn't your fault. You shouldn't
say that. It was an accident.
281
00:23:28,666 --> 00:23:32,500
Mom, you were right.
I was in over my head.
282
00:23:32,583 --> 00:23:34,166
I'm not cut out to be a rider
283
00:23:34,250 --> 00:23:36,958
or almost
any other occupation I can imagine.
284
00:23:37,041 --> 00:23:39,250
In Mexico, however, I'm a Carranza.
285
00:23:39,333 --> 00:23:41,375
Being a Carranza means nothing.
286
00:23:41,458 --> 00:23:42,541
Don't throw in the towel.
287
00:23:42,625 --> 00:23:44,833
Aren't you the one who wants
to return to LA
288
00:23:44,916 --> 00:23:46,625
because you're no longer with Monarca?
289
00:23:46,708 --> 00:23:48,875
Oh, come on.
290
00:23:49,833 --> 00:23:51,375
Anyway, I'm an adult.
291
00:23:52,125 --> 00:23:53,125
And this is my call.
292
00:23:55,333 --> 00:23:57,000
I'll wait in the car.
293
00:23:57,583 --> 00:23:59,416
Is he too old to spank?
294
00:24:02,708 --> 00:24:04,791
Mr. President, may I come in?
295
00:24:05,750 --> 00:24:06,750
What's up?
296
00:24:11,500 --> 00:24:14,208
We have an agreement with Palafox
we can't break.
297
00:24:16,833 --> 00:24:17,833
Oh, yeah?
298
00:24:19,250 --> 00:24:20,250
What's it about?
299
00:24:21,625 --> 00:24:25,625
Two out of every five trucks we send out
have to transport his product.
300
00:24:33,083 --> 00:24:35,541
Ana María refused
to do business with those guys.
301
00:24:35,625 --> 00:24:37,500
So tell me why should we begin now.
302
00:24:39,333 --> 00:24:41,375
The bastard broke into my home.
303
00:24:50,166 --> 00:24:52,833
He had his man put a bag over my head.
304
00:24:52,916 --> 00:24:54,666
Then he put a pistol up against it…
305
00:24:55,708 --> 00:24:57,541
and told me to wait for the bullet…
306
00:24:57,625 --> 00:25:01,125
…some time during the night.
307
00:25:01,208 --> 00:25:03,541
He kept me sitting like that
until morning.
308
00:25:16,416 --> 00:25:17,666
Those guys got to me.
309
00:25:20,041 --> 00:25:21,583
That means you're not safe.
310
00:25:28,750 --> 00:25:30,958
Our Father who art in Heaven,
311
00:25:31,041 --> 00:25:34,208
hallowed be thy name,
thy kingdom come,
312
00:25:34,291 --> 00:25:37,750
thy will be done as it is in heaven.
313
00:25:51,416 --> 00:25:52,500
How are you?
314
00:25:53,500 --> 00:25:55,750
- Fine. You?
- Good. Thanks.
315
00:25:56,916 --> 00:25:58,625
You kids go ahead.
316
00:25:58,708 --> 00:26:00,348
- Hi, uncle.
- Sweetie.
317
00:26:01,375 --> 00:26:03,083
Condolences, Amelia.
318
00:26:03,166 --> 00:26:05,791
- I know it can be hard.
- Thank you.
319
00:26:06,958 --> 00:26:08,250
We'll talk after.
320
00:26:08,333 --> 00:26:09,583
Hmm.
321
00:26:10,500 --> 00:26:11,958
Look at the bright side.
322
00:26:12,958 --> 00:26:16,041
You don't run Monarca,
but she's out as well.
323
00:26:42,041 --> 00:26:44,375
CARRANZA FAMILY
324
00:27:01,916 --> 00:27:03,833
Can we talk about Agustín's death?
325
00:27:06,333 --> 00:27:08,083
- Did you kill the guy?
- No, you?
326
00:27:08,875 --> 00:27:10,083
- No.
- Well, then who?
327
00:27:10,166 --> 00:27:11,791
Joaquín.
328
00:27:14,666 --> 00:27:18,041
Don't you think it's weird that we just
talked about this the other day at Mama's?
329
00:27:20,208 --> 00:27:22,875
Who are we supposed to send flowers to?
Who gave us this gift?
330
00:27:22,958 --> 00:27:26,416
No one. They killed the bastard before
we could force him to sell us his stock.
331
00:27:26,500 --> 00:27:28,875
We'll have to talk
to Sofía about buying it.
332
00:27:30,291 --> 00:27:32,500
I mean, I assume she's coming
to her father's wake.
333
00:27:34,750 --> 00:27:36,208
She won't be coming alone.
334
00:27:39,041 --> 00:27:41,916
You have to convince her
to sell us her shares.
335
00:27:43,500 --> 00:27:46,166
Oh, come on, really? Why me?
336
00:27:47,416 --> 00:27:49,656
I think we both know
I'm not the right person
337
00:27:49,708 --> 00:27:51,500
to deal with this particular cousin.
338
00:27:57,791 --> 00:27:59,416
How are you gonna approach this?
339
00:28:00,833 --> 00:28:04,041
I'll go for the one thing
she'll respond to, her sense of greed.
340
00:28:09,166 --> 00:28:10,333
I'm glad you're here.
341
00:28:10,416 --> 00:28:13,583
My father was murdered.
The options were limited.
342
00:28:14,125 --> 00:28:15,166
Sofía.
343
00:28:16,708 --> 00:28:19,750
Ana María, I'm surprised
to see you finally returned to Mexico.
344
00:28:19,833 --> 00:28:22,875
- You've met Ignacio, right?
- Sure. It's been a while. Good to see you.
345
00:28:24,583 --> 00:28:26,500
I'm sorry about Agustín's passing.
346
00:28:26,583 --> 00:28:28,916
I presume you mean his murder.
347
00:28:30,458 --> 00:28:31,458
Right this way.
348
00:28:33,875 --> 00:28:35,958
Have you heard anything from the police?
349
00:28:36,041 --> 00:28:38,125
What could they possibly tell me?
350
00:28:42,750 --> 00:28:43,750
We should go.
351
00:28:44,458 --> 00:28:46,708
It's obviously not the best time
to talk business,
352
00:28:46,791 --> 00:28:50,833
but soon as you're up to it, we have to
have a serious discussion about Monarca.
353
00:28:51,666 --> 00:28:52,666
Fine.
354
00:28:52,958 --> 00:28:55,750
I just want to sell my stock
and get the hell out of here.
355
00:28:57,458 --> 00:28:58,458
Hey.
356
00:29:00,625 --> 00:29:02,583
I'm sorry about your father.
357
00:29:03,500 --> 00:29:04,500
Thanks a lot.
358
00:29:05,375 --> 00:29:06,875
If there's anything I can do.
359
00:29:32,333 --> 00:29:35,625
They didn't even make him up well.
360
00:29:36,708 --> 00:29:38,666
I can't believe this is happening.
361
00:29:39,583 --> 00:29:41,916
I think what you're doing
is very brave, Pablo.
362
00:29:42,708 --> 00:29:44,166
Yes, absolutely.
363
00:29:45,833 --> 00:29:47,041
Brave?
364
00:29:49,125 --> 00:29:50,541
It seems stupid.
365
00:29:50,625 --> 00:29:51,708
Don't say that.
366
00:29:52,708 --> 00:29:55,250
Do you know how many people
would've done all kinds of shit
367
00:29:55,333 --> 00:29:58,750
to avoid facing what they've done?
They're cowards.
368
00:30:02,500 --> 00:30:05,958
I've heard it said that guys like me
have it pretty rough in there.
369
00:30:06,041 --> 00:30:07,541
Hey, it won't be easy, Pablo.
370
00:30:08,125 --> 00:30:09,208
But it's necessary.
371
00:30:12,291 --> 00:30:13,291
Pablo…
372
00:30:24,916 --> 00:30:28,583
Our Father, who art in Heaven,
hallowed be thy name…
373
00:30:30,041 --> 00:30:31,041
thy kingdom come,
374
00:30:32,041 --> 00:30:35,291
thy will be done
on earth as it is in heaven.
375
00:30:35,375 --> 00:30:38,541
Give us this day our daily bread
376
00:30:39,375 --> 00:30:41,625
and forgive us our trespasses
377
00:30:41,708 --> 00:30:44,416
as we forgive those
who trespass against us.
378
00:30:48,375 --> 00:30:49,500
Forgive us…
379
00:30:50,375 --> 00:30:51,375
Forgive us…
380
00:30:53,875 --> 00:30:55,666
…those who trespass against us.
381
00:30:59,125 --> 00:31:01,375
You lousy bastard!
382
00:31:04,500 --> 00:31:08,291
Ma, you're right,
but this isn't the time or place.
383
00:31:08,375 --> 00:31:10,935
- Let's talk about this outside.
- Of course, dear.
384
00:31:11,000 --> 00:31:14,416
- Are you okay? Are you sure?
- I'm fine. Yes. I'm sorry.
385
00:31:20,000 --> 00:31:22,458
I-I got dizzy, that's all.
386
00:31:22,541 --> 00:31:24,541
I'm sure it must've been the flowers.
387
00:31:24,625 --> 00:31:27,000
I'm 70 years old.
Aren't I allowed to get dizzy sometimes?
388
00:31:27,083 --> 00:31:29,750
- It's better to be careful. Relax.
- Here, Cecilia.
389
00:31:30,333 --> 00:31:32,208
- What is it?
- That's water.
390
00:31:32,791 --> 00:31:34,000
No, you drink some first.
391
00:31:34,583 --> 00:31:35,958
No, Mom, just drink it.
392
00:31:36,041 --> 00:31:37,958
Come on,
you're acting like some kind of baby.
393
00:31:38,041 --> 00:31:40,833
- Don't call me names.
- It's only water.
394
00:31:42,125 --> 00:31:43,708
Laborde just showed up.
395
00:31:46,583 --> 00:31:50,208
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name.
396
00:31:50,708 --> 00:31:55,375
Thy kingdom come, thy will be done
on earth as it is in heaven.
397
00:31:55,875 --> 00:31:58,791
Give us this day our daily bread...
398
00:31:58,875 --> 00:31:59,875
Jorge.
399
00:32:04,833 --> 00:32:06,875
It's candidate Laborde.
400
00:32:08,583 --> 00:32:11,375
"President Laborde" sounds much better.
401
00:32:13,208 --> 00:32:15,833
I know how much my uncle meant
to your run for office.
402
00:32:16,958 --> 00:32:19,541
Joaquín, this isn't the place.
403
00:32:20,250 --> 00:32:22,291
Actually, it's the perfect place.
404
00:32:22,875 --> 00:32:26,666
You can pass the torch to me now,
and I'll see to it you win the presidency.
405
00:32:26,750 --> 00:32:29,916
You sure you can you fill his shoes?
406
00:32:32,833 --> 00:32:35,125
Now why would I want a dead man's shoes?
407
00:32:36,041 --> 00:32:38,916
The way I see it, my uncle
would've had both his shoes up your ass
408
00:32:39,000 --> 00:32:40,583
for most of your administration.
409
00:32:41,500 --> 00:32:44,000
But I'm more reasonable. I'm not greedy.
410
00:32:44,791 --> 00:32:46,416
I want one thing in return.
411
00:32:48,625 --> 00:32:50,041
Monarca.
412
00:32:51,916 --> 00:32:56,291
That sort of thing
isn't predicated on promises.
413
00:32:57,875 --> 00:32:59,333
But on actions.
414
00:33:00,750 --> 00:33:02,250
Thank you for coming.
415
00:33:02,750 --> 00:33:05,833
Nice to meet you, Sofía.
I'm Jorge Laborde.
416
00:33:07,208 --> 00:33:10,000
Your father was a great man
and a dear friend.
417
00:33:10,083 --> 00:33:13,666
He believed in you a lot,
in your campaign.
418
00:33:13,750 --> 00:33:17,208
- If there's anything I can help with...
- I need to know who murdered him.
419
00:33:17,291 --> 00:33:20,375
So do I, and I want you to know
you have the government's support.
420
00:33:22,833 --> 00:33:24,416
I'll count on that.
421
00:33:24,500 --> 00:33:25,500
Excuse me.
422
00:34:00,458 --> 00:34:04,166
- Hello, Rosi.
- How are you, Señora?
423
00:34:04,250 --> 00:34:06,250
Fine. Have you seen my husband?
424
00:34:06,333 --> 00:34:10,208
Not since I came on today.
He might be in Mr. Fausto's office.
425
00:34:10,291 --> 00:34:12,708
He's been working there
a whole lot lately.
426
00:34:12,791 --> 00:34:15,250
- He's been in my father's office?
- Mm-hmm.
427
00:34:41,791 --> 00:34:44,833
TITLE OF OWNERSHIP
428
00:34:52,416 --> 00:34:55,833
SUSPICION AFTER THE DEATH
OF FAUSTO CARRANZA, PRESIDENT OF MONARCA
429
00:34:59,250 --> 00:35:00,458
INFLUENCE PEDDLING
430
00:35:02,916 --> 00:35:03,916
HEALTH LICENSE
431
00:35:05,166 --> 00:35:07,083
ANDRÉS CARRANZA CHARGED
FOR BRIBING AUTHORITIES
432
00:35:08,250 --> 00:35:10,458
STATE GOVERNMENT IMPLICATED
IN BRIBERY CASE
433
00:35:25,166 --> 00:35:27,458
ALBERTO VELA, JALISCO INDUSTRIALIST,
MURDER VICTIM
434
00:35:33,500 --> 00:35:35,083
NO LEADS ON THE MURDER…
435
00:35:35,708 --> 00:35:36,750
Honey?
436
00:35:38,625 --> 00:35:40,500
Is this what your book is about?
437
00:35:41,166 --> 00:35:42,500
My family?
438
00:35:42,583 --> 00:35:44,833
Uh, listen, um… I'm...
439
00:35:44,916 --> 00:35:48,000
I don't know exactly where
all this is going. It's just research.
440
00:35:48,083 --> 00:35:51,458
I am your research. You are so pathetic.
441
00:35:52,041 --> 00:35:54,291
You've been digging
into my family's business
442
00:35:54,375 --> 00:35:57,291
while you have their maids wash
your dirty clothes.
443
00:35:57,375 --> 00:35:59,375
- I mean, who are you?
- I'm a writer.
444
00:35:59,958 --> 00:36:01,541
Okay? And I'm looking for the truth.
445
00:36:01,625 --> 00:36:03,166
- Oh, the truth?
- Yes!
446
00:36:03,250 --> 00:36:05,916
You're not just exposing my family.
There are names.
447
00:36:06,000 --> 00:36:07,583
Government officials, drug lords.
448
00:36:07,666 --> 00:36:09,875
Do you really think
they don't know what you're doing?
449
00:36:09,958 --> 00:36:12,438
So, you want me to pretend
that I didn't find this information?
450
00:36:12,500 --> 00:36:15,375
- No.
- I'm not letting you guilt me into lying.
451
00:36:15,458 --> 00:36:17,625
You found the man my father murdered…
452
00:36:19,083 --> 00:36:20,708
and you kept it from me.
453
00:36:32,125 --> 00:36:33,208
I was gonna tell you.
454
00:36:33,291 --> 00:36:34,958
Oh, yeah? When exactly?
455
00:36:35,458 --> 00:36:37,458
When you picked up
your first royalty check?
456
00:36:37,541 --> 00:36:41,583
- This isn't about me.
- It is about you and your mediocre career
457
00:36:41,666 --> 00:36:45,333
and you trying to grab onto
anything just so you can feel…
458
00:36:45,416 --> 00:36:47,125
- Feel what?
- …worth something.
459
00:36:47,208 --> 00:36:50,750
I thought you came back here to
clean up this fucking mess, not join it.
460
00:36:51,750 --> 00:36:55,125
I thought you came here to support me,
not destroy me, Martin.
461
00:36:55,916 --> 00:36:58,916
Well, if I'm such a fucking monster…
462
00:36:59,833 --> 00:37:01,208
why are you still with me?
463
00:37:01,291 --> 00:37:02,916
That's a good question.
464
00:37:06,166 --> 00:37:07,666
Get out of my house.
465
00:37:09,750 --> 00:37:12,875
Leave here right now.
You're not welcome anymore. Got it?
466
00:37:21,791 --> 00:37:24,083
The book is coming out.
467
00:39:12,791 --> 00:39:15,375
Papa! Papa!
468
00:39:49,541 --> 00:39:53,750
Are you still waiting
for me? We'll be together soon.
469
00:40:01,708 --> 00:40:02,708
What's up, Licha?
470
00:40:39,708 --> 00:40:41,666
He didn't give me a choice.
471
00:40:43,375 --> 00:40:45,250
If everything had come to light…
472
00:40:48,833 --> 00:40:51,333
it would have left the family in ruins.
473
00:40:55,541 --> 00:40:57,791
We all harbor secrets.
474
00:41:13,125 --> 00:41:15,666
He loved me.
475
00:41:15,750 --> 00:41:20,083
And I loved him back, but no, no, no.
476
00:41:20,166 --> 00:41:23,375
What he wanted to do,
we couldn't let that happen.
477
00:41:23,458 --> 00:41:25,218
- What are you talking about, Mom?
- Alberto.
478
00:41:29,416 --> 00:41:31,833
You found the man my father murdered.
479
00:41:33,791 --> 00:41:35,208
What are you doing here?
480
00:41:36,375 --> 00:41:39,250
No, wait. What am I doing here?
481
00:41:39,333 --> 00:41:42,750
How did I get up on the roof?
482
00:41:43,708 --> 00:41:46,541
I'm so confused right now.
483
00:41:48,208 --> 00:41:51,416
What am I doing on the roof of the house?
484
00:41:53,291 --> 00:41:55,666
It's all right.
Your mother is stable for now.
485
00:41:55,750 --> 00:41:58,750
- What's wrong with her?
- It's called vascular dementia.
486
00:41:59,333 --> 00:42:02,458
Her social behavior will become
more and more impaired.
487
00:42:02,541 --> 00:42:05,875
She may act inappropriately
or suddenly display anger.
488
00:42:05,958 --> 00:42:08,166
- It's possible...
- I want you to run some more tests.
489
00:42:08,250 --> 00:42:11,125
No, María,
I don't want to go through all that.
490
00:42:11,208 --> 00:42:12,916
No more tests, please.
491
00:42:13,000 --> 00:42:15,142
If we don't know what's wrong,
we can't give accurate...
492
00:42:15,166 --> 00:42:17,833
I don't care about that.
Just let me go home. I'm fine.
493
00:42:19,041 --> 00:42:22,791
I don't want you talking about any
of this to Joaquín or Andrés.
494
00:42:23,375 --> 00:42:24,958
We have to tell them, Mom.
495
00:42:25,625 --> 00:42:28,750
Yes, but please don't now, huh?
496
00:42:28,833 --> 00:42:29,833
All right?
497
00:42:30,333 --> 00:42:33,958
You know,
I have many things to think about.
498
00:42:34,500 --> 00:42:37,458
The truth is
there's a lot I have to decide.
499
00:42:40,875 --> 00:42:43,958
Tell me that you'll be patient.
500
00:42:46,875 --> 00:42:48,833
Yes, Mom. I will.
501
00:42:52,208 --> 00:42:53,333
Thank you.
502
00:42:59,125 --> 00:43:04,166
Ana María comes to Mexico, my uncle dies,
and she immediately takes over Monarca.
503
00:43:04,250 --> 00:43:05,791
They try to buy Dad's stock.
504
00:43:05,875 --> 00:43:09,291
He won't sell, and the next day,
he's found dead with two bullet wounds.
505
00:43:09,375 --> 00:43:10,583
It doesn't look good.
506
00:43:10,666 --> 00:43:13,958
Now as your dad's lawyer,
he asked me to give you this envelope,
507
00:43:14,041 --> 00:43:16,083
in case something ever happened to him.
508
00:43:22,250 --> 00:43:24,833
- I'll phone you.
- Good night.
509
00:43:54,666 --> 00:43:58,166
As we all know,
Agustín left his entire estate to Sofía.
510
00:43:58,791 --> 00:44:01,208
That includes 10% of the company.
511
00:44:01,291 --> 00:44:03,625
But what bothers us is
how little money you've offered her
512
00:44:03,708 --> 00:44:06,500
for the significant amount
of stock she owns. It seems inadequate.
513
00:44:06,583 --> 00:44:09,000
Nacho, they burned the agave.
514
00:44:09,083 --> 00:44:12,625
They also sabotaged our new hotel
causing it to shut down opening night.
515
00:44:13,375 --> 00:44:15,666
But, uh, we're here to talk…
516
00:44:15,750 --> 00:44:18,791
My dearest daughter,
if you're reading this letter,
517
00:44:18,875 --> 00:44:22,375
it means that sadly I've left this world
without warning
518
00:44:22,458 --> 00:44:24,875
and without saying goodbye
to you one last time.
519
00:44:25,916 --> 00:44:28,708
It pains me that I'm not able
to be by your side,
520
00:44:28,791 --> 00:44:30,875
to hug you and hold you.
521
00:44:30,958 --> 00:44:34,250
But what has happened
is something over which I had no control.
522
00:44:34,916 --> 00:44:38,250
In the past few months,
I've come to see the true face
523
00:44:38,333 --> 00:44:41,791
of the Carranza family,
and it's left me shaken.
524
00:44:41,875 --> 00:44:43,375
I'm going to keep my stock.
525
00:44:44,208 --> 00:44:45,208
Excuse me?
526
00:44:47,625 --> 00:44:49,208
I've made up my mind to hold it.
527
00:44:49,291 --> 00:44:51,333
The family tried to destroy me,
528
00:44:51,416 --> 00:44:52,958
to steal what was mine.
529
00:44:53,041 --> 00:44:55,958
And now that I'm gone,
they'll try to do the same to you,
530
00:44:56,041 --> 00:44:59,000
but I've taken precautions
to make sure that doesn't happen.
531
00:44:59,083 --> 00:45:02,000
My father taught me that tragedies
532
00:45:02,083 --> 00:45:04,708
can often be turned around
to become opportunities.
533
00:45:04,791 --> 00:45:05,958
In this letter,
534
00:45:06,041 --> 00:45:09,541
you'll find a way to protect yourself
and strip them of their fortune,
535
00:45:09,625 --> 00:45:11,791
a fortune that was built on lies.
536
00:45:11,875 --> 00:45:14,166
I've decided
to take this as an opportunity
537
00:45:14,250 --> 00:45:16,708
to get to know you all much better.
538
00:45:16,791 --> 00:45:18,583
To be closer to Monarca.
539
00:45:18,666 --> 00:45:22,250
The biggest lie of all has to do
with the death of my brother Fausto
540
00:45:22,333 --> 00:45:24,583
and the cover-up that followed.
541
00:45:24,666 --> 00:45:27,791
You will find that
that is the key to everything.
542
00:45:27,875 --> 00:45:29,083
Because in the end…
543
00:45:32,041 --> 00:45:33,208
we're family.
42641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.