All language subtitles for Monarca.S02E01.NF.WEBRip-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,750 --> 00:00:09,125 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:30,500 --> 00:00:33,291 - You want me to take the wheel? - Talk to your guys. 3 00:00:34,458 --> 00:00:37,125 We're almost there. We have two patrol cars on our tail. 4 00:00:37,208 --> 00:00:38,791 Do not let them through. 5 00:00:38,875 --> 00:00:42,333 You can't come in here. Private property! You need a warrant. 6 00:01:00,625 --> 00:01:01,666 Come on. 7 00:01:59,458 --> 00:02:00,458 Ma. 8 00:02:09,500 --> 00:02:10,500 We all… 9 00:02:11,750 --> 00:02:13,458 harbor secrets. 10 00:02:30,958 --> 00:02:32,750 THREE DAYS EARLIER 11 00:02:53,416 --> 00:02:55,083 Ana María Carranza, 12 00:02:55,166 --> 00:02:57,625 you're under arrest for the murder of Fausto Carranza. 13 00:02:57,708 --> 00:03:00,500 What are you doing? Get your hands off of me! 14 00:03:02,791 --> 00:03:04,000 Where are you taking me? 15 00:03:05,166 --> 00:03:07,000 I need to speak to my lawyer. 16 00:03:57,125 --> 00:03:58,583 The truth stays with us. 17 00:04:05,500 --> 00:04:08,875 See what happens when you ignore those you're indebted to? 18 00:04:15,708 --> 00:04:18,625 Why did you make me come here, hmm? 19 00:04:18,708 --> 00:04:20,548 You asked me to burn your agave field 20 00:04:20,625 --> 00:04:22,916 because it was going to help you take over Monarca. 21 00:04:25,458 --> 00:04:26,458 What did I get? 22 00:04:27,541 --> 00:04:29,791 Nothing. Nothing. 23 00:04:37,875 --> 00:04:39,416 I need a little time. 24 00:04:39,500 --> 00:04:42,708 That's a surprise. What if I had said the same thing? 25 00:04:43,500 --> 00:04:45,166 Where did you get that blouse? 26 00:04:45,958 --> 00:04:48,750 What does it matter? The point is it's here. 27 00:04:48,833 --> 00:04:51,375 This won't keep your video from going public. 28 00:04:51,458 --> 00:04:53,916 To set things in motion, we need a new agreement. 29 00:04:54,000 --> 00:04:56,434 - Which would be what? - I'll need double. 30 00:04:56,458 --> 00:04:58,750 - Don't test me. - You can shove it up your ass. 31 00:05:01,333 --> 00:05:05,750 This blood is proof that your father didn't die of a heart attack. 32 00:05:07,041 --> 00:05:09,583 With this blouse, I can lock you up for murder 33 00:05:09,666 --> 00:05:11,750 and charge your family as accessories. 34 00:05:12,666 --> 00:05:14,791 How do you think your mother would do in prison? 35 00:05:15,625 --> 00:05:17,875 Please, Rodolfo, I'm asking for some compassion. 36 00:05:17,958 --> 00:05:19,625 The boy's here to face the charges. 37 00:05:19,708 --> 00:05:21,416 After he fled to Portugal. 38 00:05:21,500 --> 00:05:23,625 Yes, but he came back of his own free will. 39 00:05:25,208 --> 00:05:28,416 Come on, my son's willing to plead guilty. It would be an easy disposition. 40 00:05:28,500 --> 00:05:32,041 He's only 17. He was just trying to show off for all of his friends. 41 00:05:32,125 --> 00:05:35,208 I understand, but ever since the media got a hold of it, 42 00:05:35,291 --> 00:05:38,041 I've been under a lot of pressure to make an example of this case. 43 00:05:38,125 --> 00:05:39,375 Okay. Okay. 44 00:05:40,583 --> 00:05:42,708 - How much? - What difference does that make? 45 00:05:43,291 --> 00:05:46,375 Well, it might make a lot. What would it cost for special treatment? 46 00:05:47,541 --> 00:05:48,583 What do you want? 47 00:05:49,583 --> 00:05:50,750 To be president. 48 00:05:50,833 --> 00:05:52,375 But campaigns are expensive. 49 00:05:52,458 --> 00:05:54,791 So the first thing is you'll have to pay me a piece 50 00:05:54,875 --> 00:05:57,250 of every government contract Monarca receives. 51 00:05:57,333 --> 00:05:59,708 And you'll have to bury that video forever. 52 00:06:00,875 --> 00:06:02,235 Here's the way it'll be. 53 00:06:02,291 --> 00:06:05,791 Two out of every five Monarca vehicles will transport my product. 54 00:06:07,458 --> 00:06:11,833 As far as protection, we'll leave it at 5% as agreed upon originally. 55 00:06:13,416 --> 00:06:14,416 One million. 56 00:06:16,250 --> 00:06:17,833 But he goes to juvenile detention. 57 00:06:17,916 --> 00:06:21,250 A four-month sentence, he'll be released on his 18th birthday. 58 00:06:21,333 --> 00:06:24,291 And we'll drop the charges for fleeing. And for one more million, 59 00:06:24,375 --> 00:06:26,666 I'll make sure he's given every consideration 60 00:06:26,750 --> 00:06:30,708 and placed in a ward with young men who are similarly affluent. 61 00:06:31,208 --> 00:06:33,833 And you can guarantee that Pablo will be safe while he's confined? 62 00:06:33,916 --> 00:06:37,208 He'll be looked after, but it's prison. 63 00:06:37,291 --> 00:06:38,875 I can't make a 100% guarantee. 64 00:06:43,833 --> 00:06:45,916 You will never be elected president. 65 00:06:46,500 --> 00:06:48,666 - Listen to me... - No, you listen to me! 66 00:06:51,333 --> 00:06:54,750 Even what you steal from Monarca won't be enough to guarantee your presidency. 67 00:06:54,833 --> 00:06:56,000 And you want to know why? 68 00:06:56,583 --> 00:06:59,666 Because people are sick of putting thieves like you in power. 69 00:06:59,750 --> 00:07:01,750 Well, my dear, if that's true, 70 00:07:01,833 --> 00:07:05,041 then why am I still in office? 71 00:07:10,458 --> 00:07:14,291 So do we have an understanding, or do I have to involve your family? 72 00:07:19,541 --> 00:07:20,625 All right. 73 00:07:26,750 --> 00:07:28,000 I couldn't hear that. 74 00:07:33,291 --> 00:07:35,625 I'll put the plan in place. 75 00:07:40,958 --> 00:07:41,958 Right. 76 00:07:43,500 --> 00:07:45,041 Now you have a better attitude. 77 00:07:48,375 --> 00:07:50,958 Let's go. 78 00:08:36,458 --> 00:08:37,666 Cecilia. 79 00:08:40,166 --> 00:08:41,166 Cecilia! 80 00:08:45,041 --> 00:08:47,208 Miss Cecilia, I'll take care of this. 81 00:08:47,708 --> 00:08:49,333 You should go. 82 00:08:52,416 --> 00:08:54,000 Cecilia… 83 00:08:56,041 --> 00:08:57,458 …what have you done? 84 00:09:01,875 --> 00:09:04,166 I've done the same as you, Fausto… 85 00:09:05,416 --> 00:09:07,583 protected the family. 86 00:09:35,041 --> 00:09:36,791 You've put us all in danger, Joaquín. 87 00:09:37,291 --> 00:09:38,583 Agustín's dead. 88 00:09:40,125 --> 00:09:41,125 What? 89 00:09:42,666 --> 00:09:45,666 - You mean to say you did it? - What are you talking about? 90 00:09:45,750 --> 00:09:48,833 I wish I'd been there, if for nothing else, to avenge Dad. 91 00:09:48,916 --> 00:09:50,333 Believe me, I didn't do it. 92 00:09:55,083 --> 00:09:58,208 Hello, my darling. I'm so glad you're here. 93 00:09:58,958 --> 00:10:02,125 - Mm. What happened? You all right? - Yes, I'm fine. 94 00:10:02,208 --> 00:10:03,750 It's about Monarca. 95 00:10:05,791 --> 00:10:07,916 You have to listen to me. 96 00:10:08,000 --> 00:10:09,666 Please, Andrés, don't go! 97 00:10:12,958 --> 00:10:14,791 I didn't give him the damn blouse! 98 00:10:14,875 --> 00:10:17,125 I'm so tired of you betraying me. 99 00:10:18,083 --> 00:10:19,333 You're such a damn asshole! 100 00:10:19,416 --> 00:10:21,291 - Too bad! - What's going on? 101 00:10:27,208 --> 00:10:29,083 I asked you all here so we could talk. 102 00:10:32,416 --> 00:10:33,625 Laborde called me… 103 00:10:37,083 --> 00:10:40,208 to tell me he has custody of Ana María's blouse, 104 00:10:40,291 --> 00:10:43,041 the one that was soaked in Fausto's blood. Is that true? 105 00:10:44,291 --> 00:10:45,833 I'm sorry, Ana María, 106 00:10:45,916 --> 00:10:48,583 but this puts you in a situation of extreme delicacy. 107 00:10:49,833 --> 00:10:52,375 You can't remain the CEO of Monarca. 108 00:10:55,416 --> 00:10:57,336 - What did you say? - You heard me. 109 00:11:01,208 --> 00:11:04,666 I left my whole life behind to come back and take charge of this company. 110 00:11:04,750 --> 00:11:06,875 That's what Dad said he wanted when I got here, 111 00:11:06,958 --> 00:11:09,208 but everything I do is blocked again and again, 112 00:11:09,291 --> 00:11:11,291 and now you're trying to push me out? 113 00:11:11,375 --> 00:11:14,458 You're the one who asked us to hide the truth about our father and why? 114 00:11:14,541 --> 00:11:19,375 So the family would be protected, but then this psychopath of a brother 115 00:11:19,458 --> 00:11:21,916 gives Laborde my blouse and puts me at risk. 116 00:11:22,000 --> 00:11:25,166 - I never gave that blouse to anyone. - Everybody, calm down. 117 00:11:25,250 --> 00:11:28,208 If Joaquín had done it, it would have implicated him as well as us. 118 00:11:28,791 --> 00:11:30,541 I'm sure it was Agustín. 119 00:11:31,541 --> 00:11:34,666 About time. Someone's finally making some sense... 120 00:11:34,750 --> 00:11:37,750 That's enough given that you arranged to burn up all of our agave 121 00:11:37,833 --> 00:11:41,833 and formed some kind of alliance with those monsters from the cartel. 122 00:11:41,916 --> 00:11:45,625 I'd have to be a crazy person to put you in charge of Monarca. 123 00:11:45,708 --> 00:11:48,000 You've both been useless. 124 00:11:48,500 --> 00:11:50,750 Therefore, I've decided to make Andrés president 125 00:11:51,375 --> 00:11:53,250 - and let him run things. - Andrés? 126 00:11:53,333 --> 00:11:56,458 No, you can't do this again. I'll fight you on this. 127 00:11:57,500 --> 00:12:00,875 You haven't got the right to take away a position that belongs to me! 128 00:12:00,958 --> 00:12:03,291 What are you trying to do here, Mom? 129 00:12:03,375 --> 00:12:06,708 The company can't survive if you keep changing executives every few weeks. 130 00:12:06,791 --> 00:12:09,291 Andrés will never be able to steer the boat. 131 00:12:09,375 --> 00:12:11,541 It takes guts, which he doesn't have. 132 00:12:11,625 --> 00:12:14,000 He spends most of his time cruising the beach. 133 00:12:14,083 --> 00:12:16,208 - That's not true. - Oh, really? 134 00:12:16,291 --> 00:12:18,250 How long before one of your boy toys turns up 135 00:12:18,333 --> 00:12:19,875 and decides to extort the family? 136 00:12:19,958 --> 00:12:22,875 And don't claim you didn't know. The whole family knew. 137 00:12:22,958 --> 00:12:25,333 - Bastard! - Back off right now. 138 00:12:25,416 --> 00:12:27,250 Calm down. 139 00:12:27,333 --> 00:12:29,583 Andrés. Andrés! 140 00:12:31,125 --> 00:12:32,958 Good. 141 00:12:33,625 --> 00:12:34,625 Good. 142 00:12:35,208 --> 00:12:36,208 I know. 143 00:12:38,041 --> 00:12:40,208 - Yeah. - What a mama's boy. 144 00:12:41,041 --> 00:12:44,375 I swear you're going to regret this. 145 00:12:46,291 --> 00:12:47,291 Don't listen to him. 146 00:12:47,333 --> 00:12:51,833 You're gonna come crawling back begging me to return to run Monarca 147 00:12:51,916 --> 00:12:54,583 and save it from the mess your baby's going to make. 148 00:12:56,958 --> 00:12:57,958 Count on it. 149 00:12:59,000 --> 00:13:00,000 Wrong. 150 00:13:05,833 --> 00:13:07,375 I can't believe it! I'm stunned! 151 00:13:07,458 --> 00:13:09,291 It makes sense. I just knew it. 152 00:13:09,375 --> 00:13:12,015 I knew it because you're the one who's the real head of the family. 153 00:13:12,083 --> 00:13:15,166 The only one who's truly got his feet on the ground, 154 00:13:15,250 --> 00:13:19,083 the one with all the necessary charm and levelheadedness to do the job. 155 00:13:19,791 --> 00:13:21,375 Your father… 156 00:13:22,458 --> 00:13:26,000 your father would be so proud to see how you've evolved. 157 00:13:27,666 --> 00:13:31,291 Wherever he is, I'm sure he's watching 158 00:13:31,375 --> 00:13:34,500 and saying to himself, "This is the moment 159 00:13:34,583 --> 00:13:38,416 for the world to see the real worth of Andrés Carranza." 160 00:13:40,833 --> 00:13:43,416 What is it? 161 00:13:43,500 --> 00:13:44,500 I don't trust you. 162 00:13:45,250 --> 00:13:49,666 My dear, it's not an opportune time to be having doubts about us. 163 00:13:49,750 --> 00:13:53,166 - We're only together for Pablo. - That is not true. 164 00:13:54,125 --> 00:13:56,125 We're together because I love you. 165 00:13:58,791 --> 00:14:01,583 And because I can assist you. 166 00:14:01,666 --> 00:14:05,333 You know, now that you're the king, you'll have a lot of enemies. 167 00:14:05,416 --> 00:14:07,958 That's what usually happens to powerful men. 168 00:14:08,041 --> 00:14:10,791 There's always someone waiting in the wings trying to take them down. 169 00:14:10,875 --> 00:14:13,375 Only this time, I'll be right there by your side, 170 00:14:13,458 --> 00:14:17,666 keeping an eye on your back so you're able to rule with total peace of mind. 171 00:14:17,750 --> 00:14:21,083 Just consider what we can do when we're together, my darling. 172 00:14:21,166 --> 00:14:24,000 We have to be strong and united to face what's coming at us. 173 00:14:24,083 --> 00:14:25,375 Ximena. 174 00:14:26,625 --> 00:14:30,166 You really have to learn to shut your mouth. 175 00:14:41,458 --> 00:14:43,708 I came here so that I could run this company, 176 00:14:43,791 --> 00:14:45,500 and she just took it away from me. 177 00:14:45,583 --> 00:14:47,583 So what am I even doing here? 178 00:14:47,666 --> 00:14:48,875 I need to get my life back. 179 00:14:48,958 --> 00:14:51,666 Not now. I think you're being impulsive. 180 00:14:51,750 --> 00:14:55,958 And she didn't even give me a chance, I mean, a real chance. 181 00:14:56,041 --> 00:14:57,361 And what about the kids? 182 00:14:57,416 --> 00:14:59,500 I mean, we can't jerk them from country to country 183 00:14:59,583 --> 00:15:02,263 in the middle of the school year because you have a change of heart. 184 00:15:02,833 --> 00:15:04,353 Come on, I think you're being selfish. 185 00:15:04,416 --> 00:15:07,333 What's going on with you? I thought you'd be happy to go back. 186 00:15:07,416 --> 00:15:10,666 Here are all the news clippings related to Fausto Carranza… 187 00:15:10,750 --> 00:15:13,041 - Martin? - …from 1996. 188 00:15:17,000 --> 00:15:18,351 - Martin? - You know what? 189 00:15:18,375 --> 00:15:20,125 Maybe I don't want to go back, okay? 190 00:15:20,208 --> 00:15:23,041 I am feeling like shit here. I just need a little support. 191 00:15:23,125 --> 00:15:26,250 You don't want me to support you. You want me to obey you. 192 00:15:27,541 --> 00:15:29,041 Ana María… 193 00:15:30,000 --> 00:15:33,416 Hello! Oh, you… fuck! 194 00:15:36,458 --> 00:15:39,500 Uh, there's something else I need. I'm sure you have it. 195 00:15:39,583 --> 00:15:44,083 It's a big volume listing all the deaths for 1996. 196 00:15:44,166 --> 00:15:47,041 I need to find Alberto Vela. 197 00:15:47,125 --> 00:15:48,583 - Alberto Vela? - Yeah. 198 00:15:48,666 --> 00:15:50,166 - I'll go check. - Thank you. 199 00:16:44,291 --> 00:16:46,375 DO YOU WISH TO BLOCK THIS NUMBER? BLOCK 200 00:17:24,541 --> 00:17:25,541 Xime. 201 00:17:45,083 --> 00:17:46,958 When Pablo goes to jail, 202 00:17:47,666 --> 00:17:49,500 we are going to suffer a lot. 203 00:17:50,375 --> 00:17:52,958 And no one, no one will understand. 204 00:17:53,875 --> 00:17:55,333 That rotten feeling… 205 00:17:56,708 --> 00:17:59,458 it won't go away until he's released and here again. 206 00:18:00,791 --> 00:18:04,958 And I don't believe this is an experience we should go through separately. 207 00:18:07,916 --> 00:18:11,041 - I feel the same way. - Before you say anything, let me finish. 208 00:18:13,541 --> 00:18:15,125 Whether it's for good or bad, 209 00:18:16,291 --> 00:18:18,791 the fact is we know each other very well. 210 00:18:19,750 --> 00:18:22,041 And when we're a team, 211 00:18:22,125 --> 00:18:24,291 when we set out minds on something and communicate, 212 00:18:24,375 --> 00:18:27,041 there is no one who is better. 213 00:18:28,083 --> 00:18:30,458 You said that a king has enemies, 214 00:18:30,541 --> 00:18:32,291 he has something else as well. 215 00:18:35,375 --> 00:18:36,875 He has a queen. 216 00:18:41,916 --> 00:18:43,625 Do you want to keep being my wife? 217 00:18:46,666 --> 00:18:49,000 Oh, sweetheart… 218 00:18:49,583 --> 00:18:50,625 I do. 219 00:18:51,250 --> 00:18:52,958 - Of course I do. - Really? 220 00:18:53,041 --> 00:18:54,500 Yes. 221 00:18:55,166 --> 00:18:57,166 If that's how you feel, then sign this. 222 00:18:59,375 --> 00:19:00,750 And this is? 223 00:19:01,208 --> 00:19:03,208 It's a standard non-disclosure contract. 224 00:19:12,291 --> 00:19:14,416 I'm like an employee, is that it? 225 00:19:15,458 --> 00:19:16,958 So now we're a business? 226 00:19:18,125 --> 00:19:20,791 If you want to stay married, then you'll sign that. 227 00:19:27,125 --> 00:19:28,125 And it says? 228 00:19:28,166 --> 00:19:31,750 If you open your mouth to hurt me or the family, you'll lose everything… 229 00:19:32,541 --> 00:19:33,583 including Pablo. 230 00:19:34,708 --> 00:19:38,000 If you really believe what you just said, why would you hesitate? 231 00:19:39,541 --> 00:19:42,333 It's no more than paperwork, just a formality. 232 00:19:50,083 --> 00:19:51,208 On one condition. 233 00:19:56,000 --> 00:19:57,500 I want a job at Monarca. 234 00:20:21,458 --> 00:20:23,125 Good morning, thank you for coming. 235 00:20:23,208 --> 00:20:24,791 Yes, thank you. 236 00:20:43,708 --> 00:20:45,375 Is this Monarca business? 237 00:20:46,291 --> 00:20:48,625 Why is Ximena here? 238 00:20:48,708 --> 00:20:51,458 It's all right. Ximena now works at Monarca. 239 00:20:51,541 --> 00:20:52,833 Is that right? 240 00:20:56,375 --> 00:20:58,875 Without a word of input from us. 241 00:20:58,958 --> 00:21:00,000 I didn't need any. 242 00:21:00,083 --> 00:21:01,916 What area will she be working in? 243 00:21:02,000 --> 00:21:04,583 I'll be handling relations with the public. 244 00:21:04,666 --> 00:21:06,000 Moving to other matters. 245 00:21:06,083 --> 00:21:08,708 What happened a few days ago at our mom's house 246 00:21:09,291 --> 00:21:12,083 doesn't accomplish anything for the company or us. 247 00:21:12,166 --> 00:21:15,541 - I don't want to go to a war with you. - What do you have in mind? 248 00:21:19,958 --> 00:21:21,583 I want you at Monarca. 249 00:21:22,625 --> 00:21:25,541 Joaquín in construction and you at the distillery. 250 00:21:29,125 --> 00:21:32,208 However, you both will be reporting to me. 251 00:21:37,583 --> 00:21:38,583 Jojo? 252 00:21:44,458 --> 00:21:45,833 I accept. 253 00:21:49,333 --> 00:21:51,291 - That went well. - Better than I thought. 254 00:21:53,416 --> 00:21:54,416 You? 255 00:21:57,416 --> 00:21:59,208 I can't give you an answer this quickly. 256 00:21:59,291 --> 00:22:01,708 - The distillery has to be rebuilt. - I can't answer you now. 257 00:22:01,791 --> 00:22:03,041 - We'll see - Ana. Ana. 258 00:22:06,916 --> 00:22:09,333 I need you. 259 00:22:15,375 --> 00:22:17,291 Yeah, I'll let you know tomorrow. 260 00:22:23,166 --> 00:22:24,166 Mmm. That's good. 261 00:22:24,666 --> 00:22:27,125 - I like it. - So what's up? How come we're here? 262 00:22:29,791 --> 00:22:32,708 I want to find out if you're ready to return to Los Angeles. 263 00:22:32,791 --> 00:22:33,791 Why? 264 00:22:36,583 --> 00:22:39,125 Because I no longer work for Monarca. 265 00:22:39,208 --> 00:22:41,142 - What? - The details aren't important. 266 00:22:41,166 --> 00:22:44,875 And it doesn't matter anyway. I'll explain it all to you later. 267 00:22:48,708 --> 00:22:50,375 You're not happy here now? 268 00:22:50,458 --> 00:22:52,750 No, that's not it, sweetheart. 269 00:22:52,833 --> 00:22:55,041 I just need to reconsider a few things. 270 00:22:56,041 --> 00:23:00,625 Hmm. I'm fine with it, but only if we all go. 271 00:23:00,708 --> 00:23:01,833 All or nothing. 272 00:23:03,083 --> 00:23:04,083 And you? 273 00:23:07,291 --> 00:23:11,250 No. If you guys go back to LA, I'll move in with Uncle Joaquín. 274 00:23:11,333 --> 00:23:13,625 With Joaquín? Forget it, no way. 275 00:23:13,708 --> 00:23:15,548 What's the big deal? I stayed there for a year. 276 00:23:15,625 --> 00:23:17,250 That was before. Now you live with us. 277 00:23:17,333 --> 00:23:19,541 Why do you ask for my opinion if it doesn't count? 278 00:23:19,625 --> 00:23:22,791 You can pursue your interests. They have riding academies there. 279 00:23:22,875 --> 00:23:25,835 Come on! Are you out of your mind? What's the point, to kill another horse? 280 00:23:25,875 --> 00:23:28,583 It wasn't your fault. You shouldn't say that. It was an accident. 281 00:23:28,666 --> 00:23:32,500 Mom, you were right. I was in over my head. 282 00:23:32,583 --> 00:23:34,166 I'm not cut out to be a rider 283 00:23:34,250 --> 00:23:36,958 or almost any other occupation I can imagine. 284 00:23:37,041 --> 00:23:39,250 In Mexico, however, I'm a Carranza. 285 00:23:39,333 --> 00:23:41,375 Being a Carranza means nothing. 286 00:23:41,458 --> 00:23:42,541 Don't throw in the towel. 287 00:23:42,625 --> 00:23:44,833 Aren't you the one who wants to return to LA 288 00:23:44,916 --> 00:23:46,625 because you're no longer with Monarca? 289 00:23:46,708 --> 00:23:48,875 Oh, come on. 290 00:23:49,833 --> 00:23:51,375 Anyway, I'm an adult. 291 00:23:52,125 --> 00:23:53,125 And this is my call. 292 00:23:55,333 --> 00:23:57,000 I'll wait in the car. 293 00:23:57,583 --> 00:23:59,416 Is he too old to spank? 294 00:24:02,708 --> 00:24:04,791 Mr. President, may I come in? 295 00:24:05,750 --> 00:24:06,750 What's up? 296 00:24:11,500 --> 00:24:14,208 We have an agreement with Palafox we can't break. 297 00:24:16,833 --> 00:24:17,833 Oh, yeah? 298 00:24:19,250 --> 00:24:20,250 What's it about? 299 00:24:21,625 --> 00:24:25,625 Two out of every five trucks we send out have to transport his product. 300 00:24:33,083 --> 00:24:35,541 Ana María refused to do business with those guys. 301 00:24:35,625 --> 00:24:37,500 So tell me why should we begin now. 302 00:24:39,333 --> 00:24:41,375 The bastard broke into my home. 303 00:24:50,166 --> 00:24:52,833 He had his man put a bag over my head. 304 00:24:52,916 --> 00:24:54,666 Then he put a pistol up against it… 305 00:24:55,708 --> 00:24:57,541 and told me to wait for the bullet… 306 00:24:57,625 --> 00:25:01,125 …some time during the night. 307 00:25:01,208 --> 00:25:03,541 He kept me sitting like that until morning. 308 00:25:16,416 --> 00:25:17,666 Those guys got to me. 309 00:25:20,041 --> 00:25:21,583 That means you're not safe. 310 00:25:28,750 --> 00:25:30,958 Our Father who art in Heaven, 311 00:25:31,041 --> 00:25:34,208 hallowed be thy name, thy kingdom come, 312 00:25:34,291 --> 00:25:37,750 thy will be done as it is in heaven. 313 00:25:51,416 --> 00:25:52,500 How are you? 314 00:25:53,500 --> 00:25:55,750 - Fine. You? - Good. Thanks. 315 00:25:56,916 --> 00:25:58,625 You kids go ahead. 316 00:25:58,708 --> 00:26:00,348 - Hi, uncle. - Sweetie. 317 00:26:01,375 --> 00:26:03,083 Condolences, Amelia. 318 00:26:03,166 --> 00:26:05,791 - I know it can be hard. - Thank you. 319 00:26:06,958 --> 00:26:08,250 We'll talk after. 320 00:26:08,333 --> 00:26:09,583 Hmm. 321 00:26:10,500 --> 00:26:11,958 Look at the bright side. 322 00:26:12,958 --> 00:26:16,041 You don't run Monarca, but she's out as well. 323 00:26:42,041 --> 00:26:44,375 CARRANZA FAMILY 324 00:27:01,916 --> 00:27:03,833 Can we talk about Agustín's death? 325 00:27:06,333 --> 00:27:08,083 - Did you kill the guy? - No, you? 326 00:27:08,875 --> 00:27:10,083 - No. - Well, then who? 327 00:27:10,166 --> 00:27:11,791 Joaquín. 328 00:27:14,666 --> 00:27:18,041 Don't you think it's weird that we just talked about this the other day at Mama's? 329 00:27:20,208 --> 00:27:22,875 Who are we supposed to send flowers to? Who gave us this gift? 330 00:27:22,958 --> 00:27:26,416 No one. They killed the bastard before we could force him to sell us his stock. 331 00:27:26,500 --> 00:27:28,875 We'll have to talk to Sofía about buying it. 332 00:27:30,291 --> 00:27:32,500 I mean, I assume she's coming to her father's wake. 333 00:27:34,750 --> 00:27:36,208 She won't be coming alone. 334 00:27:39,041 --> 00:27:41,916 You have to convince her to sell us her shares. 335 00:27:43,500 --> 00:27:46,166 Oh, come on, really? Why me? 336 00:27:47,416 --> 00:27:49,656 I think we both know I'm not the right person 337 00:27:49,708 --> 00:27:51,500 to deal with this particular cousin. 338 00:27:57,791 --> 00:27:59,416 How are you gonna approach this? 339 00:28:00,833 --> 00:28:04,041 I'll go for the one thing she'll respond to, her sense of greed. 340 00:28:09,166 --> 00:28:10,333 I'm glad you're here. 341 00:28:10,416 --> 00:28:13,583 My father was murdered. The options were limited. 342 00:28:14,125 --> 00:28:15,166 Sofía. 343 00:28:16,708 --> 00:28:19,750 Ana María, I'm surprised to see you finally returned to Mexico. 344 00:28:19,833 --> 00:28:22,875 - You've met Ignacio, right? - Sure. It's been a while. Good to see you. 345 00:28:24,583 --> 00:28:26,500 I'm sorry about Agustín's passing. 346 00:28:26,583 --> 00:28:28,916 I presume you mean his murder. 347 00:28:30,458 --> 00:28:31,458 Right this way. 348 00:28:33,875 --> 00:28:35,958 Have you heard anything from the police? 349 00:28:36,041 --> 00:28:38,125 What could they possibly tell me? 350 00:28:42,750 --> 00:28:43,750 We should go. 351 00:28:44,458 --> 00:28:46,708 It's obviously not the best time to talk business, 352 00:28:46,791 --> 00:28:50,833 but soon as you're up to it, we have to have a serious discussion about Monarca. 353 00:28:51,666 --> 00:28:52,666 Fine. 354 00:28:52,958 --> 00:28:55,750 I just want to sell my stock and get the hell out of here. 355 00:28:57,458 --> 00:28:58,458 Hey. 356 00:29:00,625 --> 00:29:02,583 I'm sorry about your father. 357 00:29:03,500 --> 00:29:04,500 Thanks a lot. 358 00:29:05,375 --> 00:29:06,875 If there's anything I can do. 359 00:29:32,333 --> 00:29:35,625 They didn't even make him up well. 360 00:29:36,708 --> 00:29:38,666 I can't believe this is happening. 361 00:29:39,583 --> 00:29:41,916 I think what you're doing is very brave, Pablo. 362 00:29:42,708 --> 00:29:44,166 Yes, absolutely. 363 00:29:45,833 --> 00:29:47,041 Brave? 364 00:29:49,125 --> 00:29:50,541 It seems stupid. 365 00:29:50,625 --> 00:29:51,708 Don't say that. 366 00:29:52,708 --> 00:29:55,250 Do you know how many people would've done all kinds of shit 367 00:29:55,333 --> 00:29:58,750 to avoid facing what they've done? They're cowards. 368 00:30:02,500 --> 00:30:05,958 I've heard it said that guys like me have it pretty rough in there. 369 00:30:06,041 --> 00:30:07,541 Hey, it won't be easy, Pablo. 370 00:30:08,125 --> 00:30:09,208 But it's necessary. 371 00:30:12,291 --> 00:30:13,291 Pablo… 372 00:30:24,916 --> 00:30:28,583 Our Father, who art in Heaven, hallowed be thy name… 373 00:30:30,041 --> 00:30:31,041 thy kingdom come, 374 00:30:32,041 --> 00:30:35,291 thy will be done on earth as it is in heaven. 375 00:30:35,375 --> 00:30:38,541 Give us this day our daily bread 376 00:30:39,375 --> 00:30:41,625 and forgive us our trespasses 377 00:30:41,708 --> 00:30:44,416 as we forgive those who trespass against us. 378 00:30:48,375 --> 00:30:49,500 Forgive us… 379 00:30:50,375 --> 00:30:51,375 Forgive us… 380 00:30:53,875 --> 00:30:55,666 …those who trespass against us. 381 00:30:59,125 --> 00:31:01,375 You lousy bastard! 382 00:31:04,500 --> 00:31:08,291 Ma, you're right, but this isn't the time or place. 383 00:31:08,375 --> 00:31:10,935 - Let's talk about this outside. - Of course, dear. 384 00:31:11,000 --> 00:31:14,416 - Are you okay? Are you sure? - I'm fine. Yes. I'm sorry. 385 00:31:20,000 --> 00:31:22,458 I-I got dizzy, that's all. 386 00:31:22,541 --> 00:31:24,541 I'm sure it must've been the flowers. 387 00:31:24,625 --> 00:31:27,000 I'm 70 years old. Aren't I allowed to get dizzy sometimes? 388 00:31:27,083 --> 00:31:29,750 - It's better to be careful. Relax. - Here, Cecilia. 389 00:31:30,333 --> 00:31:32,208 - What is it? - That's water. 390 00:31:32,791 --> 00:31:34,000 No, you drink some first. 391 00:31:34,583 --> 00:31:35,958 No, Mom, just drink it. 392 00:31:36,041 --> 00:31:37,958 Come on, you're acting like some kind of baby. 393 00:31:38,041 --> 00:31:40,833 - Don't call me names. - It's only water. 394 00:31:42,125 --> 00:31:43,708 Laborde just showed up. 395 00:31:46,583 --> 00:31:50,208 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 396 00:31:50,708 --> 00:31:55,375 Thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven. 397 00:31:55,875 --> 00:31:58,791 Give us this day our daily bread... 398 00:31:58,875 --> 00:31:59,875 Jorge. 399 00:32:04,833 --> 00:32:06,875 It's candidate Laborde. 400 00:32:08,583 --> 00:32:11,375 "President Laborde" sounds much better. 401 00:32:13,208 --> 00:32:15,833 I know how much my uncle meant to your run for office. 402 00:32:16,958 --> 00:32:19,541 Joaquín, this isn't the place. 403 00:32:20,250 --> 00:32:22,291 Actually, it's the perfect place. 404 00:32:22,875 --> 00:32:26,666 You can pass the torch to me now, and I'll see to it you win the presidency. 405 00:32:26,750 --> 00:32:29,916 You sure you can you fill his shoes? 406 00:32:32,833 --> 00:32:35,125 Now why would I want a dead man's shoes? 407 00:32:36,041 --> 00:32:38,916 The way I see it, my uncle would've had both his shoes up your ass 408 00:32:39,000 --> 00:32:40,583 for most of your administration. 409 00:32:41,500 --> 00:32:44,000 But I'm more reasonable. I'm not greedy. 410 00:32:44,791 --> 00:32:46,416 I want one thing in return. 411 00:32:48,625 --> 00:32:50,041 Monarca. 412 00:32:51,916 --> 00:32:56,291 That sort of thing isn't predicated on promises. 413 00:32:57,875 --> 00:32:59,333 But on actions. 414 00:33:00,750 --> 00:33:02,250 Thank you for coming. 415 00:33:02,750 --> 00:33:05,833 Nice to meet you, Sofía. I'm Jorge Laborde. 416 00:33:07,208 --> 00:33:10,000 Your father was a great man and a dear friend. 417 00:33:10,083 --> 00:33:13,666 He believed in you a lot, in your campaign. 418 00:33:13,750 --> 00:33:17,208 - If there's anything I can help with... - I need to know who murdered him. 419 00:33:17,291 --> 00:33:20,375 So do I, and I want you to know you have the government's support. 420 00:33:22,833 --> 00:33:24,416 I'll count on that. 421 00:33:24,500 --> 00:33:25,500 Excuse me. 422 00:34:00,458 --> 00:34:04,166 - Hello, Rosi. - How are you, Señora? 423 00:34:04,250 --> 00:34:06,250 Fine. Have you seen my husband? 424 00:34:06,333 --> 00:34:10,208 Not since I came on today. He might be in Mr. Fausto's office. 425 00:34:10,291 --> 00:34:12,708 He's been working there a whole lot lately. 426 00:34:12,791 --> 00:34:15,250 - He's been in my father's office? - Mm-hmm. 427 00:34:41,791 --> 00:34:44,833 TITLE OF OWNERSHIP 428 00:34:52,416 --> 00:34:55,833 SUSPICION AFTER THE DEATH OF FAUSTO CARRANZA, PRESIDENT OF MONARCA 429 00:34:59,250 --> 00:35:00,458 INFLUENCE PEDDLING 430 00:35:02,916 --> 00:35:03,916 HEALTH LICENSE 431 00:35:05,166 --> 00:35:07,083 ANDRÉS CARRANZA CHARGED FOR BRIBING AUTHORITIES 432 00:35:08,250 --> 00:35:10,458 STATE GOVERNMENT IMPLICATED IN BRIBERY CASE 433 00:35:25,166 --> 00:35:27,458 ALBERTO VELA, JALISCO INDUSTRIALIST, MURDER VICTIM 434 00:35:33,500 --> 00:35:35,083 NO LEADS ON THE MURDER… 435 00:35:35,708 --> 00:35:36,750 Honey? 436 00:35:38,625 --> 00:35:40,500 Is this what your book is about? 437 00:35:41,166 --> 00:35:42,500 My family? 438 00:35:42,583 --> 00:35:44,833 Uh, listen, um… I'm... 439 00:35:44,916 --> 00:35:48,000 I don't know exactly where all this is going. It's just research. 440 00:35:48,083 --> 00:35:51,458 I am your research. You are so pathetic. 441 00:35:52,041 --> 00:35:54,291 You've been digging into my family's business 442 00:35:54,375 --> 00:35:57,291 while you have their maids wash your dirty clothes. 443 00:35:57,375 --> 00:35:59,375 - I mean, who are you? - I'm a writer. 444 00:35:59,958 --> 00:36:01,541 Okay? And I'm looking for the truth. 445 00:36:01,625 --> 00:36:03,166 - Oh, the truth? - Yes! 446 00:36:03,250 --> 00:36:05,916 You're not just exposing my family. There are names. 447 00:36:06,000 --> 00:36:07,583 Government officials, drug lords. 448 00:36:07,666 --> 00:36:09,875 Do you really think they don't know what you're doing? 449 00:36:09,958 --> 00:36:12,438 So, you want me to pretend that I didn't find this information? 450 00:36:12,500 --> 00:36:15,375 - No. - I'm not letting you guilt me into lying. 451 00:36:15,458 --> 00:36:17,625 You found the man my father murdered… 452 00:36:19,083 --> 00:36:20,708 and you kept it from me. 453 00:36:32,125 --> 00:36:33,208 I was gonna tell you. 454 00:36:33,291 --> 00:36:34,958 Oh, yeah? When exactly? 455 00:36:35,458 --> 00:36:37,458 When you picked up your first royalty check? 456 00:36:37,541 --> 00:36:41,583 - This isn't about me. - It is about you and your mediocre career 457 00:36:41,666 --> 00:36:45,333 and you trying to grab onto anything just so you can feel… 458 00:36:45,416 --> 00:36:47,125 - Feel what? - …worth something. 459 00:36:47,208 --> 00:36:50,750 I thought you came back here to clean up this fucking mess, not join it. 460 00:36:51,750 --> 00:36:55,125 I thought you came here to support me, not destroy me, Martin. 461 00:36:55,916 --> 00:36:58,916 Well, if I'm such a fucking monster… 462 00:36:59,833 --> 00:37:01,208 why are you still with me? 463 00:37:01,291 --> 00:37:02,916 That's a good question. 464 00:37:06,166 --> 00:37:07,666 Get out of my house. 465 00:37:09,750 --> 00:37:12,875 Leave here right now. You're not welcome anymore. Got it? 466 00:37:21,791 --> 00:37:24,083 The book is coming out. 467 00:39:12,791 --> 00:39:15,375 Papa! Papa! 468 00:39:49,541 --> 00:39:53,750 Are you still waiting for me? We'll be together soon. 469 00:40:01,708 --> 00:40:02,708 What's up, Licha? 470 00:40:39,708 --> 00:40:41,666 He didn't give me a choice. 471 00:40:43,375 --> 00:40:45,250 If everything had come to light… 472 00:40:48,833 --> 00:40:51,333 it would have left the family in ruins. 473 00:40:55,541 --> 00:40:57,791 We all harbor secrets. 474 00:41:13,125 --> 00:41:15,666 He loved me. 475 00:41:15,750 --> 00:41:20,083 And I loved him back, but no, no, no. 476 00:41:20,166 --> 00:41:23,375 What he wanted to do, we couldn't let that happen. 477 00:41:23,458 --> 00:41:25,218 - What are you talking about, Mom? - Alberto. 478 00:41:29,416 --> 00:41:31,833 You found the man my father murdered. 479 00:41:33,791 --> 00:41:35,208 What are you doing here? 480 00:41:36,375 --> 00:41:39,250 No, wait. What am I doing here? 481 00:41:39,333 --> 00:41:42,750 How did I get up on the roof? 482 00:41:43,708 --> 00:41:46,541 I'm so confused right now. 483 00:41:48,208 --> 00:41:51,416 What am I doing on the roof of the house? 484 00:41:53,291 --> 00:41:55,666 It's all right. Your mother is stable for now. 485 00:41:55,750 --> 00:41:58,750 - What's wrong with her? - It's called vascular dementia. 486 00:41:59,333 --> 00:42:02,458 Her social behavior will become more and more impaired. 487 00:42:02,541 --> 00:42:05,875 She may act inappropriately or suddenly display anger. 488 00:42:05,958 --> 00:42:08,166 - It's possible... - I want you to run some more tests. 489 00:42:08,250 --> 00:42:11,125 No, María, I don't want to go through all that. 490 00:42:11,208 --> 00:42:12,916 No more tests, please. 491 00:42:13,000 --> 00:42:15,142 If we don't know what's wrong, we can't give accurate... 492 00:42:15,166 --> 00:42:17,833 I don't care about that. Just let me go home. I'm fine. 493 00:42:19,041 --> 00:42:22,791 I don't want you talking about any of this to Joaquín or Andrés. 494 00:42:23,375 --> 00:42:24,958 We have to tell them, Mom. 495 00:42:25,625 --> 00:42:28,750 Yes, but please don't now, huh? 496 00:42:28,833 --> 00:42:29,833 All right? 497 00:42:30,333 --> 00:42:33,958 You know, I have many things to think about. 498 00:42:34,500 --> 00:42:37,458 The truth is there's a lot I have to decide. 499 00:42:40,875 --> 00:42:43,958 Tell me that you'll be patient. 500 00:42:46,875 --> 00:42:48,833 Yes, Mom. I will. 501 00:42:52,208 --> 00:42:53,333 Thank you. 502 00:42:59,125 --> 00:43:04,166 Ana María comes to Mexico, my uncle dies, and she immediately takes over Monarca. 503 00:43:04,250 --> 00:43:05,791 They try to buy Dad's stock. 504 00:43:05,875 --> 00:43:09,291 He won't sell, and the next day, he's found dead with two bullet wounds. 505 00:43:09,375 --> 00:43:10,583 It doesn't look good. 506 00:43:10,666 --> 00:43:13,958 Now as your dad's lawyer, he asked me to give you this envelope, 507 00:43:14,041 --> 00:43:16,083 in case something ever happened to him. 508 00:43:22,250 --> 00:43:24,833 - I'll phone you. - Good night. 509 00:43:54,666 --> 00:43:58,166 As we all know, Agustín left his entire estate to Sofía. 510 00:43:58,791 --> 00:44:01,208 That includes 10% of the company. 511 00:44:01,291 --> 00:44:03,625 But what bothers us is how little money you've offered her 512 00:44:03,708 --> 00:44:06,500 for the significant amount of stock she owns. It seems inadequate. 513 00:44:06,583 --> 00:44:09,000 Nacho, they burned the agave. 514 00:44:09,083 --> 00:44:12,625 They also sabotaged our new hotel causing it to shut down opening night. 515 00:44:13,375 --> 00:44:15,666 But, uh, we're here to talk… 516 00:44:15,750 --> 00:44:18,791 My dearest daughter, if you're reading this letter, 517 00:44:18,875 --> 00:44:22,375 it means that sadly I've left this world without warning 518 00:44:22,458 --> 00:44:24,875 and without saying goodbye to you one last time. 519 00:44:25,916 --> 00:44:28,708 It pains me that I'm not able to be by your side, 520 00:44:28,791 --> 00:44:30,875 to hug you and hold you. 521 00:44:30,958 --> 00:44:34,250 But what has happened is something over which I had no control. 522 00:44:34,916 --> 00:44:38,250 In the past few months, I've come to see the true face 523 00:44:38,333 --> 00:44:41,791 of the Carranza family, and it's left me shaken. 524 00:44:41,875 --> 00:44:43,375 I'm going to keep my stock. 525 00:44:44,208 --> 00:44:45,208 Excuse me? 526 00:44:47,625 --> 00:44:49,208 I've made up my mind to hold it. 527 00:44:49,291 --> 00:44:51,333 The family tried to destroy me, 528 00:44:51,416 --> 00:44:52,958 to steal what was mine. 529 00:44:53,041 --> 00:44:55,958 And now that I'm gone, they'll try to do the same to you, 530 00:44:56,041 --> 00:44:59,000 but I've taken precautions to make sure that doesn't happen. 531 00:44:59,083 --> 00:45:02,000 My father taught me that tragedies 532 00:45:02,083 --> 00:45:04,708 can often be turned around to become opportunities. 533 00:45:04,791 --> 00:45:05,958 In this letter, 534 00:45:06,041 --> 00:45:09,541 you'll find a way to protect yourself and strip them of their fortune, 535 00:45:09,625 --> 00:45:11,791 a fortune that was built on lies. 536 00:45:11,875 --> 00:45:14,166 I've decided to take this as an opportunity 537 00:45:14,250 --> 00:45:16,708 to get to know you all much better. 538 00:45:16,791 --> 00:45:18,583 To be closer to Monarca. 539 00:45:18,666 --> 00:45:22,250 The biggest lie of all has to do with the death of my brother Fausto 540 00:45:22,333 --> 00:45:24,583 and the cover-up that followed. 541 00:45:24,666 --> 00:45:27,791 You will find that that is the key to everything. 542 00:45:27,875 --> 00:45:29,083 Because in the end… 543 00:45:32,041 --> 00:45:33,208 we're family. 42571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.