All language subtitles for Mafiosa.S05E06.FRENCH.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,920 --> 00:00:48,980 Hello? 2 00:00:51,350 --> 00:00:52,450 Where? 3 00:00:54,020 --> 00:00:55,220 Oh, fuck. 4 00:00:56,490 --> 00:00:57,860 OK, I'm coming. 5 00:01:01,760 --> 00:01:03,060 What's going on? 6 00:01:04,400 --> 00:01:06,900 - I have to go. Where? 7 00:01:08,500 --> 00:01:09,500 To work. 8 00:01:12,540 --> 00:01:14,040 They're taking the piss. 9 00:01:16,180 --> 00:01:17,780 I'll come straight back. 10 00:01:21,080 --> 00:01:23,480 Tell them you're on a big investigation. 11 00:01:23,620 --> 00:01:24,720 Definitely not. 12 00:01:26,650 --> 00:01:29,460 This is the most secret investigation in Corsica. 13 00:01:30,930 --> 00:01:32,560 It should stay that way. 14 00:01:34,960 --> 00:01:37,160 If I want to stick around, it had better. 15 00:01:42,100 --> 00:01:43,800 So, it's our secret? 16 00:01:54,850 --> 00:01:55,880 I think so. 17 00:02:00,020 --> 00:02:01,520 I'll call you in the morning. 18 00:02:24,710 --> 00:02:26,010 Oh, shit. 19 00:02:28,820 --> 00:02:30,050 What's wrong? 20 00:02:36,860 --> 00:02:39,090 That'll teach you for being so reckless. 21 00:02:41,930 --> 00:02:43,400 I'll find you something. 22 00:03:05,120 --> 00:03:06,220 Here. 23 00:03:08,720 --> 00:03:09,960 Try those on. 24 00:03:12,530 --> 00:03:14,360 I can't wear your dad's clothes. 25 00:03:14,800 --> 00:03:17,500 We just screwed in his bed, why not? 26 00:03:20,430 --> 00:03:22,100 Go on. put them on. 27 00:03:58,210 --> 00:03:59,670 Almost as handsome. 28 00:04:13,250 --> 00:04:14,890 You know what I think? 29 00:04:14,960 --> 00:04:17,920 I think this shootout, your ferry bid, 30 00:04:17,990 --> 00:04:21,590 and Carmen's sudden alliance with Bonafedi is no coincidence. 31 00:04:21,700 --> 00:04:24,100 Somebody's on your heels, Ms Paoli. 32 00:04:24,160 --> 00:04:26,370 If you suspect the nationalists, arrest them. 33 00:04:26,430 --> 00:04:30,300 - Or you will? - No. We won't arrest anyone. 34 00:04:30,370 --> 00:04:33,240 We just want to do business without being shot. 35 00:04:34,170 --> 00:04:35,940 Now I've heard everything. 36 00:04:36,210 --> 00:04:39,210 Tell that to Guy Bastiani's wife and two children. 37 00:04:42,880 --> 00:04:45,080 Which members of your gang retaliated? 38 00:04:45,220 --> 00:04:47,250 I don't know. I didn't see. 39 00:04:55,860 --> 00:05:00,900 Carmen offered a stake in the ferries for the heads of her aunt and friends. 40 00:05:01,740 --> 00:05:03,300 She's a 20-year-old girl. 41 00:05:03,900 --> 00:05:07,470 - I know her, that's not her. - You've seen a limited version. 42 00:05:07,610 --> 00:05:09,140 The case is yours. 43 00:05:09,210 --> 00:05:11,810 - Aren't the Search Unit on it? - It's yours now. 44 00:05:12,880 --> 00:05:13,850 OK. 45 00:05:19,090 --> 00:05:21,850 Carmen's asked for our heads, not just yours. 46 00:05:21,920 --> 00:05:24,960 She's gone too far, Sandra. You must talk to her. 47 00:05:25,090 --> 00:05:28,490 - I'll visit her now. - Alex and Simon will accompany you. 48 00:05:29,100 --> 00:05:30,900 We need to lay low and keep our distance. 49 00:05:32,170 --> 00:05:36,040 I have a favour to ask. I'd rather no one knew. 50 00:05:37,000 --> 00:05:38,070 What favour? 51 00:05:52,350 --> 00:05:53,520 Anybody home? 52 00:06:05,800 --> 00:06:06,970 Charly! 53 00:06:13,040 --> 00:06:14,170 Who are you? 54 00:06:18,780 --> 00:06:20,780 Sandra's friends. She sent us. 55 00:06:20,850 --> 00:06:23,850 - Pack your bags for the airport. - What, now? 56 00:06:24,150 --> 00:06:26,550 Yes. Hurry. Your flight's in an hour. 57 00:06:26,850 --> 00:06:28,920 She couldn't call? What's going on? 58 00:06:29,020 --> 00:06:32,130 - It's complicated. She'll call soon. - Where is she? 59 00:06:32,360 --> 00:06:34,160 What the fuck is happening? 60 00:06:34,400 --> 00:06:37,160 Stop being a pain. Get dressed! 61 00:06:37,500 --> 00:06:39,230 Be in the car in 5 minutes. 62 00:06:47,040 --> 00:06:48,570 Tony, are you crazy? 63 00:06:49,280 --> 00:06:52,040 - Don't be so rude. - She's a hooker. 64 00:06:52,310 --> 00:06:54,310 I've seen her at the club. 65 00:06:54,450 --> 00:06:57,520 Guy died this morning and we're driving her whore around? 66 00:06:57,620 --> 00:07:01,720 - Who does she take us for? - She trusts our discretion. 67 00:07:01,820 --> 00:07:05,730 If she trusted us, why tell us the whore's a friend? 68 00:07:05,790 --> 00:07:08,690 - Why not say, fetch my hooker? - Because you wouldn't have. 69 00:07:08,960 --> 00:07:10,700 She can sleep with anyone. 70 00:07:10,760 --> 00:07:14,900 Would you expect her to pick up all your hooker conquests? 71 00:07:15,240 --> 00:07:16,840 Take it easy. 72 00:07:27,610 --> 00:07:29,080 You seem disappointed. 73 00:07:29,650 --> 00:07:31,480 Expecting someone else? 74 00:07:32,820 --> 00:07:34,250 What are you up to? 75 00:07:35,120 --> 00:07:37,460 Leave. I don't know what you're talking about. 76 00:07:37,660 --> 00:07:39,660 Don't know what I'm talking about? 77 00:07:42,130 --> 00:07:47,100 Your new friends killed Guy Bastiani, but we could have all died. See? 78 00:07:47,940 --> 00:07:49,800 I didn't have anyone killed. 79 00:07:49,900 --> 00:07:51,440 Avenge your father, fine. 80 00:07:51,840 --> 00:07:56,980 Kill me, fine, but your vendetta stays between you and me. 81 00:07:57,610 --> 00:07:59,510 You wanted us all killed. 82 00:07:59,650 --> 00:08:01,710 You think Tony and Manu won't react? 83 00:08:01,820 --> 00:08:03,120 Answer me. 84 00:08:03,420 --> 00:08:07,420 Did your ditsy brain think they wouldn't retaliate? 85 00:08:09,660 --> 00:08:13,190 You know I'd never hurt you. Maybe all too well. 86 00:08:13,560 --> 00:08:16,160 But they'll never forget what happened last night. 87 00:08:16,660 --> 00:08:19,970 What if they want revenge? What do I tell them? 88 00:08:21,770 --> 00:08:24,400 Nothing, then you'll be rid of me. 89 00:08:26,440 --> 00:08:29,680 Tell Bonafedi you're stepping down, and that we're taking the ferries. 90 00:08:29,780 --> 00:08:33,580 Stop now, Carmen, or you're in dangerous waters. Got it? 91 00:08:33,650 --> 00:08:36,320 Let the ferries go and this will all end. 92 00:08:37,280 --> 00:08:39,050 I give you my word. 93 00:08:43,260 --> 00:08:44,720 I'll call at 10pm. 94 00:08:44,990 --> 00:08:47,460 Hopefully you'll tell me what I want to hear. 95 00:09:13,450 --> 00:09:15,090 - Yes? - It's me. 96 00:09:15,420 --> 00:09:17,620 The meeting's over. We'll discuss it later. 97 00:09:18,330 --> 00:09:20,290 - OK. - Are you driving? 98 00:09:20,590 --> 00:09:22,130 - Yes. - Pass the phone. 99 00:09:22,200 --> 00:09:23,400 Sandra. 100 00:09:26,000 --> 00:09:29,000 - Yes? - It's best you go back to Paris. 101 00:09:29,170 --> 00:09:30,540 What's going on? 102 00:09:30,840 --> 00:09:33,070 Nothing, just stuff I can't explain. 103 00:09:33,940 --> 00:09:36,180 We can't talk for a while. 104 00:09:36,640 --> 00:09:38,910 You have 4 days of shagging left, 105 00:09:39,810 --> 00:09:41,850 cash them in whenever you like. 106 00:09:42,350 --> 00:09:46,550 - I'm one of your friends now then? - A very good friend. 107 00:09:48,790 --> 00:09:51,760 I enjoyed seeing you again. I'll call soon. 108 00:09:52,130 --> 00:09:55,130 OK. See you in Paris. Ciao, bella. 109 00:09:55,300 --> 00:09:56,130 Ciao. 110 00:09:59,230 --> 00:10:00,870 Pretty shitty phone. 111 00:10:01,170 --> 00:10:02,740 Quite unlike your car. 112 00:10:15,120 --> 00:10:16,480 Get rid of this. 113 00:10:49,350 --> 00:10:52,990 Hi, why didn't you call sooner? I've been worried sick. 114 00:10:53,090 --> 00:10:55,550 I couldn't. Don't worry, everything's fine. 115 00:10:56,090 --> 00:10:59,830 - On the radio, they said Guy was... - Don't worry, everything's fine. 116 00:10:59,930 --> 00:11:03,030 - Tell her to call Christelle. - Can you call Christelle? 117 00:11:03,160 --> 00:11:04,630 Yes. I'll call her. 118 00:11:04,900 --> 00:11:07,870 - Can you pop by for 10 minutes? - No, I can't. 119 00:11:08,570 --> 00:11:09,870 Take care. 120 00:11:10,340 --> 00:11:12,440 Tony... I love you. 121 00:11:12,810 --> 00:11:13,840 Me too. 122 00:11:30,790 --> 00:11:34,160 Yes, thanks Saudade. Take care. 123 00:11:36,600 --> 00:11:39,200 They're OK. I was so worried. 124 00:11:39,730 --> 00:11:41,630 Worried about who? Sandra? 125 00:11:41,970 --> 00:11:43,140 Or Manu? 126 00:11:44,400 --> 00:11:47,010 Why didn't you say you were back together? 127 00:11:49,180 --> 00:11:51,680 Because I didn't know what you'd think. 128 00:11:52,450 --> 00:11:54,410 What do you want me to think? 129 00:11:54,920 --> 00:11:59,090 We don't get along, it's tricky when you date people I don't like. 130 00:12:00,290 --> 00:12:01,550 But hey... 131 00:12:03,160 --> 00:12:04,190 Is it serious? 132 00:12:05,990 --> 00:12:06,990 Yes. 133 00:12:07,890 --> 00:12:09,030 Very. 134 00:12:17,760 --> 00:12:18,890 Thomas! 135 00:12:45,530 --> 00:12:49,330 It was in my junk pile. Take it, I don't need it. 136 00:12:49,400 --> 00:12:53,370 The nationalists attacked the Paolis last night. Guy Bastiani died. 137 00:12:54,740 --> 00:12:56,380 It was on the news. 138 00:12:56,440 --> 00:12:59,040 Nationalists eliminating thugs, that's good. 139 00:13:00,150 --> 00:13:02,050 - Coffee? - No, I'm fine. 140 00:13:04,220 --> 00:13:05,880 Ravanelli gave us our case back. 141 00:13:07,490 --> 00:13:09,090 That little bastard. 142 00:13:09,790 --> 00:13:13,020 - I leave and he hands back the case. - Come back. 143 00:13:13,490 --> 00:13:14,330 No, mate. 144 00:13:14,930 --> 00:13:19,970 Sick leave gets me 90% of my salary and a smoking-hot shrink twice a week, 145 00:13:20,070 --> 00:13:21,930 so I'd rather not. 146 00:13:22,300 --> 00:13:25,940 - Nab them without me. - I've got to pin them down first. 147 00:13:26,010 --> 00:13:27,340 They're running wild. 148 00:13:27,940 --> 00:13:30,440 They're stronger than us, mate. That's life. 149 00:13:30,910 --> 00:13:33,750 Let's drink to the useless police. 150 00:13:37,180 --> 00:13:39,720 - Everything else all right? - Yeah. 151 00:13:47,660 --> 00:13:49,330 Screwing a young chick? 152 00:13:52,530 --> 00:13:54,000 You've got a love bite. 153 00:13:56,800 --> 00:13:58,600 - Do I know her? - No. 154 00:14:00,170 --> 00:14:02,010 Getting laid is the best policy. 155 00:14:04,940 --> 00:14:06,210 I've got to go. 156 00:14:06,950 --> 00:14:08,980 I'll keep you posted. - Sure. 157 00:14:09,550 --> 00:14:10,650 I'll keep this. 158 00:14:11,620 --> 00:14:12,850 - Ciao, Alain. - Ciao. 159 00:15:39,440 --> 00:15:41,170 - Hello, Ms Paoli. - Hello. 160 00:15:41,240 --> 00:15:42,810 No need for introductions. 161 00:15:42,910 --> 00:15:44,110 - Hello. - Hello. 162 00:15:44,610 --> 00:15:45,610 Can I go? 163 00:15:46,010 --> 00:15:48,280 Why not, if you can't stop lying. 164 00:15:50,820 --> 00:15:52,450 Look, one thing worries me. 165 00:15:52,990 --> 00:15:56,290 I'm telling you because sometimes you fight worthy causes. 166 00:15:57,120 --> 00:15:58,860 Pursue this and you're dead. 167 00:16:01,330 --> 00:16:03,060 And that would be a shame. 168 00:16:04,030 --> 00:16:05,700 Let's go, Ms Paoli. 169 00:16:05,770 --> 00:16:07,130 Mr Bonafedi... 170 00:16:12,470 --> 00:16:14,970 - Hello. - Have a seat. 171 00:16:21,080 --> 00:16:22,880 Any idea why you're here? 172 00:16:25,020 --> 00:16:26,020 No. 173 00:16:26,490 --> 00:16:30,190 We want to ask some questions about last night's shooting. 174 00:16:30,720 --> 00:16:34,160 What's it to do with me? I wasn't involved in the attack. 175 00:16:34,730 --> 00:16:37,430 And Sauveur Bonafedi? Are you linked to him? 176 00:16:39,100 --> 00:16:42,970 I accepted their bid, so yes, but I don't see the connection. 177 00:16:43,200 --> 00:16:47,570 We think part of your ferry deal with him involves a big favour. 178 00:16:48,370 --> 00:16:49,370 What favour? 179 00:16:49,540 --> 00:16:51,940 Eliminating Sandra Paoli and her friends. 180 00:16:53,080 --> 00:16:54,150 Are you crazy? 181 00:16:56,220 --> 00:16:57,820 It's pretty obvious. 182 00:16:58,650 --> 00:17:00,990 You publicly announce your partnership. 183 00:17:01,390 --> 00:17:04,390 Immediately afterwards, your aunt and her friends are ambushed. 184 00:17:04,620 --> 00:17:08,030 If you made a deal, speak up before this goes further. 185 00:17:11,860 --> 00:17:14,300 You think I struck a deal with the nationalists? 186 00:17:14,730 --> 00:17:16,170 Yes, we do. 187 00:17:20,940 --> 00:17:22,440 Am I in custody right now? 188 00:17:22,910 --> 00:17:26,140 Not at all. You're here as a witness. 189 00:17:28,580 --> 00:17:32,650 Arrest my father's and Livia's killer, then I'll answer your questions. 190 00:17:33,050 --> 00:17:34,850 For now, I have nothing to say. 191 00:17:35,690 --> 00:17:36,820 Can I leave? 192 00:17:39,690 --> 00:17:40,890 You may go. 193 00:18:17,130 --> 00:18:18,100 It's them. 194 00:18:34,880 --> 00:18:35,880 Well? 195 00:18:36,980 --> 00:18:40,150 She said she made no such deal. Obviously. 196 00:18:41,820 --> 00:18:44,090 She has until tonight to stop all this. 197 00:18:46,860 --> 00:18:48,760 Thanks for helping with Charly. 198 00:18:53,530 --> 00:18:56,000 I didn't recognise her, but Tony did. 199 00:18:56,740 --> 00:18:58,300 Be careful, Sandra. 200 00:18:59,040 --> 00:19:01,040 We all have our secrets, 201 00:19:01,940 --> 00:19:04,180 but some need guarding more than others. 202 00:19:05,040 --> 00:19:06,210 You know the drill. 203 00:19:34,770 --> 00:19:36,780 Anybody got a clean phone? 204 00:19:46,720 --> 00:19:48,350 - Yes? - Carmen, it's me. 205 00:19:48,490 --> 00:19:49,750 Thought about it? 206 00:19:50,620 --> 00:19:52,620 I have nothing to say to you, Sandra. 207 00:20:14,280 --> 00:20:16,480 It's me she hates, not you. 208 00:20:17,720 --> 00:20:19,580 Bonafedi's messing with her. 209 00:20:20,090 --> 00:20:23,520 He's using her like Livia did. They're taking advantage. 210 00:20:23,860 --> 00:20:26,560 Our problem isn't Carmen, it's the nationalists. 211 00:20:27,460 --> 00:20:30,090 If we resolve it, Carmen's not a problem. 212 00:20:30,160 --> 00:20:32,100 But it needs resolving. Quickly. 213 00:20:32,160 --> 00:20:34,900 Let's find these attackers and give them hell. 214 00:20:34,970 --> 00:20:38,170 We have to find them first, which won't be easy. 215 00:20:39,740 --> 00:20:42,010 Easy or not, we have to find them. 216 00:20:44,280 --> 00:20:47,710 If we pressure Bonafedi, he'll point us towards them. 217 00:20:47,850 --> 00:20:51,050 Woah. We must be careful. Bonafedi's in the public eye. 218 00:20:51,306 --> 00:20:52,716 Targeting him is risky. 219 00:20:53,090 --> 00:20:56,090 Who do you think Bonafedi is? Mr Goody Two-Shoes. 220 00:20:56,890 --> 00:21:01,090 He can't have blood on his hands. He's probably never held a gun. 221 00:21:01,860 --> 00:21:03,730 Yet there are so many dead around him. 222 00:21:04,400 --> 00:21:08,170 Sandra's right. If we want this over, we need to pressure him. 223 00:21:18,980 --> 00:21:20,710 You made the right decision. 224 00:21:23,220 --> 00:21:26,890 I want this to be over. This drama is overwhelming. 225 00:21:27,020 --> 00:21:28,890 Don't worry. You'll be fine. 226 00:21:29,290 --> 00:21:31,420 You're strong, Ms Paoli. 227 00:21:31,490 --> 00:21:34,060 If your father was here, he'd be proud. 228 00:21:35,360 --> 00:21:36,860 Can we meet tomorrow? 229 00:21:37,700 --> 00:21:40,800 I have some suggestions regarding the management team. 230 00:21:41,630 --> 00:21:42,630 OK. 231 00:21:43,500 --> 00:21:44,900 See you tomorrow then. 232 00:22:07,390 --> 00:22:09,730 Now they've been alerted, it won't be easy. 233 00:22:10,260 --> 00:22:12,760 Don't worry, we'll lay low and get organised. 234 00:22:12,870 --> 00:22:15,600 - You should lay low too. - No, not me. 235 00:22:15,800 --> 00:22:18,740 I need to act normal, like nothing's changed. 236 00:22:19,040 --> 00:22:22,140 Especially since I told the cops I wasn't involved. 237 00:22:22,470 --> 00:22:24,440 Take this, you never know. 238 00:22:24,810 --> 00:22:28,210 If they want me dead, that won't stop them. 239 00:22:53,710 --> 00:22:54,970 What is it? 240 00:23:06,520 --> 00:23:08,620 What if it's the police? 241 00:23:18,330 --> 00:23:19,760 Let me do the talking. 242 00:23:44,220 --> 00:23:45,460 Evening, gentlemen. 243 00:23:46,090 --> 00:23:49,760 After tailing you, I thought: how about a roadside check? 244 00:23:49,860 --> 00:23:53,400 As the movement's spokesperson, I expect you're carrying a gun. 245 00:23:53,500 --> 00:23:56,370 Why would we need a gun? We're going home. 246 00:23:56,600 --> 00:23:59,900 You know what every thug dreams of? A police pal. 247 00:23:59,970 --> 00:24:03,810 Why? Because that pal tells them when to change hideouts, 248 00:24:03,880 --> 00:24:09,010 how their house is bugged and where their enemies are. 249 00:24:10,980 --> 00:24:13,220 Where are you going with this? 250 00:24:15,290 --> 00:24:17,490 Fancy knowing the Paoli hideout's location? 251 00:24:22,090 --> 00:24:25,130 You don't need me. You can find it yourselves. 252 00:24:25,500 --> 00:24:28,700 The problem is, they might find you first. 253 00:24:31,170 --> 00:24:33,040 What's the price of this hideout? 254 00:24:34,610 --> 00:24:37,580 There we go. Music to my ears. 255 00:24:39,610 --> 00:24:42,580 The head of ferry security is a former policeman. 256 00:24:43,220 --> 00:24:46,920 When you're on the board of directors, alongside little Ms Paoli, 257 00:24:47,020 --> 00:24:50,350 convince her to fire him and employ me in his place. 258 00:24:51,060 --> 00:24:53,890 With the same salary, because he's very well paid. 259 00:24:54,330 --> 00:24:57,560 I'm not sure you're in Ms Paoli's good books. 260 00:25:00,100 --> 00:25:04,370 When I tell you her father's killer's hideout, she'll love me. 261 00:25:17,120 --> 00:25:18,780 Here's my number. 262 00:25:22,320 --> 00:25:23,750 Good evening. 263 00:25:48,680 --> 00:25:49,810 What's up? 264 00:25:56,360 --> 00:25:58,690 You wanted to talk, I'm listening. 265 00:25:59,790 --> 00:26:03,590 - You think I did it? - Yes, and you think I'm gullible. 266 00:26:05,130 --> 00:26:08,170 If I did, you wouldn't be wearing that jacket. 267 00:26:08,670 --> 00:26:11,070 What if Ravanelli wants you in custody? 268 00:26:11,770 --> 00:26:14,910 - What do I do? - Why would he want that? 269 00:26:15,770 --> 00:26:18,810 It's me they're after, my house they're laying bombs outside. 270 00:26:19,280 --> 00:26:21,610 Has he put anyone on their side in custody? 271 00:26:21,680 --> 00:26:22,680 On their side? 272 00:26:23,620 --> 00:26:26,450 - Watch what you say. - How should I say it? 273 00:26:27,420 --> 00:26:31,490 We have to stop, Carmen. We can't have a normal relationship. 274 00:26:36,760 --> 00:26:38,830 Nothing in my life is normal. 275 00:26:41,770 --> 00:26:44,970 Is it normal seeing your parents beaten like dogs? 276 00:26:45,840 --> 00:26:47,870 Is it normal narrowly missing a bomb? 277 00:26:48,210 --> 00:26:51,810 Inheriting a business worth 200 million at 22, is that normal? 278 00:26:53,350 --> 00:26:54,680 So yes, you're right. 279 00:26:54,980 --> 00:26:58,450 Screwing a cop when your family are thugs isn't normal. 280 00:26:59,050 --> 00:27:02,820 Nothing in my shitty life is normal. So deal with it. 281 00:27:04,720 --> 00:27:06,720 If not, we're wasting our time. 282 00:27:08,560 --> 00:27:11,660 Your aunt's conflict with the nationalists will cause deaths. 283 00:27:11,760 --> 00:27:15,200 And I don't give a damn about Campana or Mordiconi. 284 00:27:15,830 --> 00:27:18,400 I'm talking about the people working for you. 285 00:27:18,470 --> 00:27:21,810 They wear hoods and brandish guns, defending the Corsican people. 286 00:27:21,870 --> 00:27:24,440 Corsican jobs. Corsica the country. 287 00:27:26,080 --> 00:27:27,750 You don't care about that. 288 00:27:30,750 --> 00:27:33,120 If you negotiated with the nationalists 289 00:27:33,190 --> 00:27:35,720 your aunt's head for a stake in the ferries, 290 00:27:36,420 --> 00:27:37,920 those people will die. 291 00:27:38,720 --> 00:27:42,160 Not for their beliefs, but because you used them. 292 00:28:44,690 --> 00:28:46,320 - Morning. - Hey. 293 00:28:48,090 --> 00:28:49,060 Coffee? 294 00:28:58,970 --> 00:29:01,070 Any news on Bonafedi? 295 00:29:01,710 --> 00:29:05,240 We have teams at his house and the port. We'll find him. 296 00:29:11,280 --> 00:29:12,520 He must pay. 297 00:29:12,920 --> 00:29:15,590 People mustn't think we're easy targets. 298 00:29:16,220 --> 00:29:17,920 Don't worry, they'll pay. 299 00:29:52,420 --> 00:29:53,520 Cheers. 300 00:30:01,530 --> 00:30:03,100 That's a big rock! 301 00:30:09,210 --> 00:30:10,310 What's wrong? 302 00:30:13,240 --> 00:30:16,380 Babydoll, I can't help if you don't explain. 303 00:30:17,697 --> 00:30:20,847 Babydoll... haven't heard that in a while. 304 00:30:21,690 --> 00:30:23,790 You'll always be Babydoll to me. 305 00:30:30,430 --> 00:30:33,760 Tony and I have been trying for children for a while. 306 00:30:33,870 --> 00:30:36,500 I couldn't get pregnant, so we got tested. 307 00:30:36,570 --> 00:30:38,100 I have the results. 308 00:30:40,870 --> 00:30:42,910 Tony can't have kids. 309 00:30:45,540 --> 00:30:49,550 I don't have the heart to tell him. He doesn't know yet. 310 00:30:52,280 --> 00:30:54,820 You'll have to at some point. 311 00:30:56,320 --> 00:30:59,660 It's not that easy. He won't handle it well. 312 00:30:59,720 --> 00:31:01,530 That's a different problem. 313 00:31:02,530 --> 00:31:06,330 You must tell him the truth. You have no choice. 314 00:31:08,930 --> 00:31:10,900 I don't know what to do. 315 00:31:13,000 --> 00:31:16,570 I needed to talk to someone. You're all I have. 316 00:31:20,350 --> 00:31:23,010 And to think... we almost had one together. 317 00:31:23,080 --> 00:31:24,550 If only I'd known. 318 00:31:24,820 --> 00:31:29,120 I think we played with fire and did the nipper a favour. 319 00:31:29,590 --> 00:31:31,660 You'd have been a great dad. 320 00:31:33,020 --> 00:31:35,490 I'd have loved a father like you. 321 00:31:36,490 --> 00:31:40,900 That's because you didn't know yours. I wouldn't have been good at it. 322 00:31:41,330 --> 00:31:43,870 - Do you love Tony? - Of course I do. 323 00:31:44,270 --> 00:31:46,070 So forget about children. 324 00:31:46,500 --> 00:31:49,240 Little brats spell murder for a couple. 325 00:31:49,610 --> 00:31:52,840 Don't have children with the love of your life. 326 00:31:52,940 --> 00:31:56,450 Have kids with the mother of your children. It's totally different. 327 00:31:56,550 --> 00:31:59,580 The mother of your children can be the love of your life. 328 00:31:59,650 --> 00:32:01,950 Yes... in films. 329 00:32:04,190 --> 00:32:05,660 Kids are ungrateful. 330 00:32:06,660 --> 00:32:10,030 I didn't have them with you. I can't with Tony. 331 00:32:11,730 --> 00:32:13,460 It wasn't meant to be. 332 00:32:15,670 --> 00:32:19,270 You're with a man who loves you, who you love back. 333 00:32:20,070 --> 00:32:23,040 Plenty of people with kids aren't as lucky. 334 00:32:23,140 --> 00:32:24,040 I know. 335 00:32:25,180 --> 00:32:26,610 But I could have both. 336 00:32:27,580 --> 00:32:28,350 Yes. 337 00:32:29,150 --> 00:32:30,250 But no. 338 00:32:31,950 --> 00:32:33,020 Conejito! 339 00:32:34,420 --> 00:32:36,290 Will you be much longer? 340 00:32:36,590 --> 00:32:38,990 Just a little longer, take another spin. 341 00:32:46,160 --> 00:32:48,570 - "Conejito"? - Bunny rabbit. 342 00:32:55,110 --> 00:32:56,970 Talk to Tony, Babydoll. 343 00:33:13,490 --> 00:33:15,090 See how things change? 344 00:33:15,430 --> 00:33:18,830 A year ago, you, Jean-Luc and I hated her guts. 345 00:33:20,330 --> 00:33:22,470 Now we're practically holding hands,. 346 00:33:25,400 --> 00:33:26,870 When it' ever... 347 00:33:27,510 --> 00:33:29,010 what happens then? 348 00:33:30,010 --> 00:33:31,040 Who knows? 349 00:33:33,610 --> 00:33:37,010 I told you she lied to Orso about my car. 350 00:33:37,550 --> 00:33:41,650 I thought she was against me, when actually, she's on my side. 351 00:33:43,490 --> 00:33:45,820 That doesn't change my opinion of him. 352 00:33:46,260 --> 00:33:48,860 But it does alter my opinion of her. 353 00:34:15,190 --> 00:34:17,620 - I want to say thanks. - For what? 354 00:34:18,020 --> 00:34:19,120 For Carmen. 355 00:34:20,660 --> 00:34:24,290 I know you'd settle this differently if she wasn't my niece. 356 00:35:05,940 --> 00:35:08,340 Hey, take a break. 357 00:35:10,840 --> 00:35:12,380 I'm barely doing anything. 358 00:35:25,090 --> 00:35:26,320 I met my friend. 359 00:35:26,990 --> 00:35:29,260 Nobody was arrested over Tony's car. 360 00:35:30,060 --> 00:35:31,860 - Is he sure? - Yes. 361 00:35:32,330 --> 00:35:35,630 She lied to you, no doubt under Tony's influence. 362 00:35:57,560 --> 00:35:59,160 Don't move. Don't move. 363 00:36:23,110 --> 00:36:26,420 Hi, you've reached Leave a message. Thanks. 364 00:36:26,520 --> 00:36:30,320 Hi, it's Carmen Paoli. I'm waiting for you at the office. 365 00:36:49,440 --> 00:36:51,170 - Where are they? - Who? 366 00:36:51,570 --> 00:36:54,980 - Your friends from the shooting. - You think I'd tell you? 367 00:36:55,080 --> 00:36:59,010 Yes, you'll tell us. You wouldn't want us to make you. 368 00:37:01,020 --> 00:37:03,350 Sandra, you can't let them do this. 369 00:37:03,620 --> 00:37:06,190 If you know something, Sauveur, tell them. 370 00:37:06,920 --> 00:37:08,560 Otherwise you'll suffer. 371 00:37:08,930 --> 00:37:12,390 What's your plan? Killing anyone who gets in your way? 372 00:37:12,444 --> 00:37:14,864 There were 20,000 people at the demonstration. 373 00:37:14,915 --> 00:37:17,565 - Will you kill them too? - What's your problem? 374 00:37:18,500 --> 00:37:20,500 Are you lecturing us on morals? 375 00:37:21,300 --> 00:37:25,110 You're negotiating ten peoples' lives for a stake in the ferries... 376 00:37:25,740 --> 00:37:27,680 and you're lecturing us? 377 00:37:28,110 --> 00:37:30,150 Not ten, Sandra. One. 378 00:37:30,250 --> 00:37:31,880 She only asked for yours. 379 00:38:14,990 --> 00:38:18,160 When he talks, leave the shooters to Jean-Luc. 380 00:38:18,900 --> 00:38:21,800 - Why not us? - Because we need to be seen. 381 00:38:22,170 --> 00:38:25,270 If we're seen together, we won't face custody. 382 00:38:26,800 --> 00:38:28,840 OK, we'll make ourselves visible. 383 00:38:34,791 --> 00:38:36,081 We'll make you talk, 384 00:38:36,850 --> 00:38:37,910 I guarantee you. 385 00:39:09,380 --> 00:39:10,350 I'm off. 386 00:39:10,910 --> 00:39:13,010 If Sauveur Bonafedi asks, I'm at home. 387 00:39:13,120 --> 00:39:14,320 OK. 388 00:39:28,630 --> 00:39:30,870 Tony We're ready. 389 00:39:50,950 --> 00:39:52,550 Look where that got you. 390 00:39:53,160 --> 00:39:54,960 Was it worth it? 391 00:41:24,050 --> 00:41:25,550 What's going on? 392 00:41:30,550 --> 00:41:31,420 What's wrong? 393 00:41:38,060 --> 00:41:41,500 - Tony, I have to tell you something. - Calm down. 394 00:41:43,130 --> 00:41:44,600 What's wrong? Tell me. 395 00:41:50,510 --> 00:41:52,470 We'll never have children. 396 00:42:19,600 --> 00:42:21,670 Did you see the physio today? 397 00:42:29,510 --> 00:42:33,050 You were right about Sandra, she's good for nothing. 398 00:42:37,490 --> 00:42:38,720 I was mistaken. 399 00:42:39,920 --> 00:42:41,960 I should have listened to you. 400 00:42:53,100 --> 00:42:54,700 I'm going for a spin. 401 00:43:06,850 --> 00:43:08,950 We're together, that's what matters. 402 00:43:13,820 --> 00:43:16,120 I have to eat with Manu tonight. 403 00:43:16,190 --> 00:43:18,160 Don't ask me why, I just do. 404 00:43:18,900 --> 00:43:21,200 Christelle will be there, do you fancy it? 405 00:43:22,130 --> 00:43:25,170 No, not really. I'll come if it's important. 406 00:43:25,270 --> 00:43:27,100 Otherwise, I'd rather stay here. 407 00:43:28,170 --> 00:43:29,910 It's not important, no. 408 00:43:30,810 --> 00:43:32,540 I won't be back late. 409 00:44:57,130 --> 00:44:58,690 You took your time. 410 00:45:00,360 --> 00:45:02,430 - All right, Christelle? - Yes, I'm fine. 411 00:45:02,530 --> 00:45:04,470 - What about you? - I'm fine. 412 00:45:04,870 --> 00:45:07,440 - Is Saudade not coming? - No. 413 00:45:18,480 --> 00:45:19,880 Sure everything's OK? 414 00:45:20,650 --> 00:45:21,920 Just perfect. 415 00:45:25,490 --> 00:45:28,220 NO SPECULATION ON CORSICAN TERRITORY 416 00:45:31,930 --> 00:45:34,360 Sauveur Bonafedi. Leave a message, thanks. 417 00:45:34,730 --> 00:45:36,130 Sauveur? 418 00:45:36,570 --> 00:45:38,370 I've tried calling three times! 419 00:45:38,870 --> 00:45:40,470 Call me back. 420 00:45:42,100 --> 00:45:43,140 Goddammit. 421 00:46:00,190 --> 00:46:04,090 - Sorry, I spent ages getting ready. - What matters is that you're here. 422 00:46:04,490 --> 00:46:07,230 - Want something to eat? - I don't know. 423 00:46:07,330 --> 00:46:11,270 It's not as good as when we owned it, but not bad. 424 00:46:11,330 --> 00:46:13,100 Gaby, a menu please. 425 00:46:13,340 --> 00:46:16,810 - Right, to us. - To us. 426 00:46:31,790 --> 00:46:32,820 That's them! 427 00:47:36,720 --> 00:47:39,020 Time to pray, guys. A train's coming. 428 00:47:45,530 --> 00:47:47,460 Once the train's gone, it's over. 429 00:48:35,510 --> 00:48:37,010 Tony, wait for me. 430 00:48:54,360 --> 00:48:55,760 You go up, I won't be long. 431 00:48:56,770 --> 00:48:58,370 Go up, Saudade. 30055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.