Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,093 --> 00:00:42,317
Cinematography by Juan Soler
2
00:00:45,355 --> 00:00:52,509
Written and Directed by Jess Franco
3
00:00:54,750 --> 00:00:58,262
We would like to thank the towns of
Malaga and Murcia for allowing us
4
00:00:58,342 --> 00:01:02,364
to film at their various locations
in the making of this film.
5
00:01:22,139 --> 00:01:26,083
Sometimes I go to this
desolate beach in the nude,
6
00:01:27,070 --> 00:01:29,927
to catch the morning rays of the sun.
7
00:01:31,151 --> 00:01:32,827
It's not a ritual,
8
00:01:33,478 --> 00:01:35,230
or aesthetic pleasure,
9
00:01:35,732 --> 00:01:37,712
or for any self serving reason.
10
00:01:39,406 --> 00:01:41,395
Nobody lives on this island,
11
00:01:42,175 --> 00:01:45,627
except for us, my family,
12
00:01:46,694 --> 00:01:49,963
and the beach, and sun.
13
00:01:50,184 --> 00:01:54,352
Ever since we arrived
when I was a little girl
14
00:01:55,229 --> 00:01:58,375
I've had plenty time to think of them
15
00:01:59,410 --> 00:02:01,793
to become indifferent to them,
16
00:02:02,211 --> 00:02:03,886
and even hate them.
17
00:02:07,254 --> 00:02:09,870
There's only one house on this island,
18
00:02:10,307 --> 00:02:11,583
ours,
19
00:02:12,422 --> 00:02:18,310
along with ruins so old and decrepit,
that they've lost all their mystery.
20
00:02:46,372 --> 00:02:48,775
A single boat comes by once a week,
21
00:02:49,124 --> 00:02:54,910
docks on our only pier,
to deliver our supplies,
22
00:02:55,401 --> 00:02:57,684
we ordered the week before.
23
00:02:58,557 --> 00:03:01,702
Apart from that, no one comes or goes
24
00:03:02,530 --> 00:03:04,126
Nothing changes.
25
00:03:12,424 --> 00:03:14,645
Let's see how the world is doing.
26
00:03:38,499 --> 00:03:40,870
Pocarillo begins pilgrimage to Fatima.
27
00:03:50,276 --> 00:03:53,169
Julio Iglesias nominated for an Oscar.
28
00:03:55,474 --> 00:03:59,700
Mari Cruz Soriano and Calvo Sotelo
to perform a concert,
29
00:04:00,885 --> 00:04:04,963
before the Pope, in the Vatican...
30
00:04:14,380 --> 00:04:19,690
Los Pecos! Writes a new version of the
song 'Lo que el viento se llevó'
31
00:04:21,414 --> 00:04:23,224
That can't be...
32
00:04:26,120 --> 00:04:27,823
Live and learn.
33
00:04:44,854 --> 00:04:49,360
Luis Del Olmo becomes a Trappist monk,
that's all we needed.
34
00:05:31,111 --> 00:05:32,866
Dr Cabezas...
35
00:05:53,596 --> 00:05:56,561
Margaret Thatcher gets
married in Washington,
36
00:05:57,650 --> 00:06:00,081
this is the best news I've read
in a while!
37
00:06:00,683 --> 00:06:02,764
These journalists are something else.
38
00:08:58,676 --> 00:09:00,750
- A coffee sir?
- I don't like coffee.
39
00:09:00,830 --> 00:09:02,147
- Tea?
- I'm not English.
40
00:09:02,429 --> 00:09:05,067
- An Anisada?
- I'm not a faint woman.
41
00:09:05,147 --> 00:09:08,300
- What would you like?
- I want... a Mate!
42
00:09:08,791 --> 00:09:09,630
Mate?
43
00:09:09,949 --> 00:09:12,614
Mate...Mate...Mate...
44
00:09:13,597 --> 00:09:16,887
Yes, the drink of Martin Fierro,
45
00:09:16,967 --> 00:09:22,211
the taste and aroma of the wild land,
has arrived in Spanish markets,
46
00:09:22,897 --> 00:09:28,038
Mate Atahualpa, has arrived from
the land of character.
47
00:09:28,483 --> 00:09:32,925
Mate Atahualpa! From Argentina!
48
00:10:28,982 --> 00:10:34,258
The taste and aroma of the wild land,
has arrived in Spanish markets,
49
00:10:34,338 --> 00:10:40,270
Mate Atahualpa, a new flavour from
the land of character.
50
00:10:40,520 --> 00:10:45,270
Mate Atahualpa from Argentina,
capture the flavour.
51
00:13:07,942 --> 00:13:09,611
Paulova, what's wrong,
52
00:13:13,047 --> 00:13:14,215
What do you want?
53
00:13:15,024 --> 00:13:18,644
The Ferris wheel for the baby girl!
Look how pretty!
54
00:13:19,935 --> 00:13:23,150
Round and round and round!
55
00:13:25,440 --> 00:13:28,338
Oh, you want the pretty doll?
56
00:13:28,418 --> 00:13:30,045
I guess not...
57
00:13:32,059 --> 00:13:34,251
- The piano?
- Yes!
58
00:13:38,684 --> 00:13:40,825
Happy now?
59
00:13:43,472 --> 00:13:44,733
Still playing with toys,
60
00:13:44,994 --> 00:13:49,292
you're a grown woman now, you even
have a beard like the seven dwarfs.
61
00:13:49,372 --> 00:13:50,875
Hair on your little pussy...
62
00:13:53,085 --> 00:13:54,579
You filthy pig!
63
00:13:56,115 --> 00:13:59,121
Now you don't get anything!
64
00:14:16,666 --> 00:14:20,494
Ramon Novarro, he was a famous actor,
65
00:14:21,088 --> 00:14:23,900
I saw him when I was a boy in
the film The Sheik,
66
00:14:24,947 --> 00:14:28,383
or was it The Son of the Sheik? No...
67
00:14:29,604 --> 00:14:32,608
The Barbarian? I can't recall.
68
00:14:32,869 --> 00:14:36,622
He wasn't a great actor at first
until he starred in foreign films.
69
00:14:36,937 --> 00:14:37,930
Dad. - Yes?
70
00:14:38,325 --> 00:14:39,893
Why are we exiled?
71
00:14:40,862 --> 00:14:42,925
What's the matter with you, go away!
72
00:14:43,005 --> 00:14:46,293
Daddy, be nice, tell me why.
73
00:14:46,684 --> 00:14:49,482
There are certain things a little
girl shouldn't know.
74
00:14:49,562 --> 00:14:51,055
But dad, I'm eighteen years old!
75
00:14:51,442 --> 00:14:53,779
That's impossible,
you can't be eighteen!
76
00:14:54,782 --> 00:14:56,717
You were born in Caracas.
77
00:14:57,048 --> 00:14:58,233
In Trujillo.
78
00:14:58,313 --> 00:15:02,237
Where we played La Viuda...
No, in the Theatre of Luxembourg,
79
00:15:02,317 --> 00:15:04,313
in any case, it was a great opera.
80
00:15:05,284 --> 00:15:09,270
Dad! Dad, why are we exiled?
81
00:15:09,856 --> 00:15:10,926
You're naked!
82
00:15:11,006 --> 00:15:12,448
What about her?
83
00:15:12,528 --> 00:15:15,492
- She's my wife!
- And I'm your daughter, does that matter?
84
00:15:16,804 --> 00:15:18,686
No, not really, no.
85
00:15:20,127 --> 00:15:21,871
Why did you have to leave Argentina?
86
00:15:25,936 --> 00:15:29,190
- Cause your dad molested an under-age girl.
- Wow, really?
87
00:15:29,390 --> 00:15:32,528
No, she wasn't under-aged,
she was nineteen.
88
00:15:32,608 --> 00:15:36,874
- Well whatever, she was under-age.
- Today it would have been different!
89
00:15:36,954 --> 00:15:39,183
Today she wouldn't have been
considered a minor,
90
00:15:39,263 --> 00:15:41,373
today, adulthood starts at eighteen.
91
00:15:41,453 --> 00:15:44,054
All the same, she was fourteen.
92
00:15:44,134 --> 00:15:45,270
Fourteen years old...
93
00:15:46,391 --> 00:15:48,023
How time passes...
94
00:15:48,103 --> 00:15:50,218
Poor girl,
she could have been your daughter.
95
00:15:50,773 --> 00:15:53,922
Your daughter? How romantic!
96
00:15:57,219 --> 00:16:00,004
- Do you ever feel any regret?
- Yes, yes I do.
97
00:16:00,084 --> 00:16:03,797
A lot, especially when he
remembers running from the police.
98
00:16:04,664 --> 00:16:07,450
You think I'm egotistical?
99
00:16:07,951 --> 00:16:09,911
- I still think about the girl.
- Blah!
100
00:16:14,430 --> 00:16:15,531
Go on daddy.
101
00:16:18,374 --> 00:16:21,115
Yes, I have many regrets,
102
00:16:21,195 --> 00:16:25,797
they wake me up,
in the middle of the night.
103
00:16:26,185 --> 00:16:27,965
I've heard you moaning at night...
104
00:16:28,196 --> 00:16:30,211
That's for a different reason.
105
00:16:31,017 --> 00:16:32,038
Shut up!
106
00:16:35,326 --> 00:16:38,320
Yes, the stress wakes me up.
107
00:16:39,403 --> 00:16:40,842
Then what do you do?
108
00:16:44,082 --> 00:16:46,480
I turn around and go back to sleep.
109
00:16:47,709 --> 00:16:49,699
Can you please go smack that damn
child?
110
00:16:50,013 --> 00:16:51,115
As you wish, sir.
111
00:16:55,806 --> 00:16:57,918
Daddy, would you like to molest me?
112
00:16:58,286 --> 00:17:00,184
No, of course not. No.
113
00:17:00,264 --> 00:17:01,541
Why not?
114
00:17:02,092 --> 00:17:04,640
- Because you're my daughter.
- What does that matter?
115
00:17:04,720 --> 00:17:07,630
- You're blood of my blood.
- What does that matter?
116
00:17:08,686 --> 00:17:10,414
I don't know but that's how it is.
117
00:17:12,103 --> 00:17:15,000
Don't you like my tits?
118
00:17:16,291 --> 00:17:20,127
Yes, they're very feminine and young.
119
00:17:20,207 --> 00:17:24,598
But are they white, firm, pretty or ugly?
120
00:17:25,457 --> 00:17:29,440
Firm and beautiful, you flirt.
121
00:17:31,151 --> 00:17:32,017
Daddy...
122
00:17:32,297 --> 00:17:34,945
- Bet you don't know who Ramon Novarro is?
- No.
123
00:17:35,025 --> 00:17:37,800
Take a look, he died a while back.
124
00:17:37,880 --> 00:17:39,096
He looks like you.
125
00:17:40,521 --> 00:17:42,700
The ladies used to tell me
I looked like him.
126
00:17:42,780 --> 00:17:48,265
You know what? I think you're a lot
more handsome than Ramon Novarro.
127
00:17:51,094 --> 00:17:53,046
You'll remember me!
128
00:18:01,715 --> 00:18:03,103
Dulcinea...
129
00:23:48,293 --> 00:23:51,707
Get off of me! I can't! I can't.
130
00:23:56,248 --> 00:24:01,189
You can!
You and your damn hang ups!
131
00:24:01,656 --> 00:24:05,500
I can't Dulcinea, I can't finish.
132
00:24:07,336 --> 00:24:10,280
I don't know what happened,
I'm sorry.
133
00:24:11,026 --> 00:24:12,553
I'm sorry, Dulcinea.
134
00:24:16,516 --> 00:24:23,844
All you women today act like
queen bee's towards men.
135
00:24:24,260 --> 00:24:25,509
Shit!
136
00:24:26,942 --> 00:24:33,263
To be a man, or to be a shit,
that is the question.
137
00:24:33,343 --> 00:24:36,244
If you were a man you wouldn't
be afraid of fucking a woman,
138
00:24:36,324 --> 00:24:38,128
instead of masturbating all day.
139
00:24:38,208 --> 00:24:39,448
That's not true!
140
00:24:45,489 --> 00:24:47,522
I'm recalling something horrible.
141
00:24:48,930 --> 00:24:50,513
Know what it is?
142
00:24:51,005 --> 00:24:51,927
My soul.
143
00:24:54,123 --> 00:24:57,326
Wrapped in a shroud,
at the bottom of a tomb.
144
00:24:58,621 --> 00:25:00,487
I hear music in the night.
145
00:25:01,868 --> 00:25:03,035
Someone calls my name.
146
00:25:03,115 --> 00:25:04,902
Who, who is it?
147
00:25:07,928 --> 00:25:09,055
Who was it?
148
00:25:12,004 --> 00:25:13,418
What was it...
149
00:25:16,519 --> 00:25:18,864
There were elderly people.
150
00:25:22,113 --> 00:25:24,311
There was a wind up quartet.
151
00:25:27,834 --> 00:25:31,286
I don't know who composed the music,
152
00:25:32,562 --> 00:25:35,439
but it was a lovely melody,
153
00:25:35,928 --> 00:25:39,540
the four bald men played fervently.
154
00:25:43,821 --> 00:25:50,642
Suddenly the wind up quartet
attacked...the other music.
155
00:25:51,396 --> 00:25:55,788
You're crazy, that's from a play,
a comedy. Theatre.
156
00:25:59,024 --> 00:26:00,153
Theatre?
157
00:26:03,375 --> 00:26:04,630
Theatre?
158
00:26:05,427 --> 00:26:06,835
Could be...
159
00:26:09,447 --> 00:26:15,250
Perhaps we're still playing
in a midnight session.
160
00:26:20,705 --> 00:26:25,105
We must constantly rehearse,
to know what comes next.
161
00:26:25,486 --> 00:26:30,270
You're crazy! Crazy! Crazy!
162
00:27:18,123 --> 00:27:21,470
I'm under the impression
that my life is completely useless,
163
00:27:22,878 --> 00:27:27,294
like those wild flowers that wither
at the bottom of a bucket,
164
00:27:27,374 --> 00:27:29,902
without anybody ever having
smelled their sweet perfume.
165
00:27:29,982 --> 00:27:34,270
No hand has ever caressed
their tender petals.
166
00:27:35,498 --> 00:27:38,960
Nobody has even walked passed them.
167
00:27:53,858 --> 00:27:55,402
Why don't you feed her?
168
00:27:55,482 --> 00:27:57,415
You feed her,
that's what her father's for.
169
00:27:57,495 --> 00:27:59,818
You're supposed to be
my daughter's caretaker.
170
00:28:00,027 --> 00:28:02,352
Their shameless mother's
supposed to be their caretaker.
171
00:28:02,740 --> 00:28:06,270
Here baby, Paulova's going to eat.
172
00:28:08,160 --> 00:28:11,310
What would become of you
if not for me?
173
00:28:11,390 --> 00:28:14,462
Between your filthy sister and
your useless father.
174
00:28:14,542 --> 00:28:16,821
You'll see, I'm going to leave one day.
175
00:28:16,901 --> 00:28:19,666
Pay attention! You need to learn how
to care for your daughter.
176
00:28:19,746 --> 00:28:24,454
Open wide!
Here comes your mother, eat her!
177
00:28:24,534 --> 00:28:26,661
Your pity is worthless here.
178
00:28:32,410 --> 00:28:36,729
And now baby girl is going
to take a big bite!
179
00:28:44,040 --> 00:28:46,476
Here Desdemona, come here and eat!
180
00:28:46,556 --> 00:28:48,223
And now a train, that's it.
181
00:29:04,863 --> 00:29:06,195
That's it.
182
00:29:09,121 --> 00:29:12,020
It was a memorable play in Mendoza...
183
00:29:14,239 --> 00:29:16,230
I believe it was in the main hall,
184
00:29:17,330 --> 00:29:18,891
A beautiful theatre.
185
00:29:20,270 --> 00:29:22,313
It was a classical play.
186
00:29:22,393 --> 00:29:25,052
And now you'll eat a little black man!
187
00:29:26,175 --> 00:29:31,273
Don Mendo? Don Juan? Malvaloca?
188
00:29:31,353 --> 00:29:32,916
Now you'll eat a red beanie
189
00:29:32,996 --> 00:29:35,973
It was a classic interpretation.
190
00:29:36,335 --> 00:29:40,843
And now Paulova will eat a minister!
191
00:29:40,923 --> 00:29:43,681
- What work did I perform in Mendoza?
- How would I know?
192
00:29:43,938 --> 00:29:46,264
- Well keep feeding her!
- That's what I'm doing.
193
00:29:47,360 --> 00:29:50,391
I remember, La Hosteria Del Laurel
194
00:29:50,641 --> 00:29:51,987
Shut up!
195
00:29:52,490 --> 00:29:54,518
See what you did?
You and your bullshit!
196
00:29:54,839 --> 00:29:56,794
Shut up! Shut up! Shut up!
197
00:29:56,999 --> 00:29:59,502
Let's go baby girl, don't listen to him.
198
00:29:59,582 --> 00:30:01,230
Here's your bunny!
199
00:30:01,310 --> 00:30:04,419
Calm down, it's over now.
200
00:30:07,262 --> 00:30:08,732
This conversation's over.
201
00:30:15,472 --> 00:30:18,081
I'm taking you with me to America
on my next tour.
202
00:30:18,345 --> 00:30:19,519
Oh really...
203
00:30:19,599 --> 00:30:21,872
You shall come with me to Mendoza.
204
00:30:22,560 --> 00:30:23,857
You don't say.
205
00:30:24,638 --> 00:30:25,815
You don't believe me?
206
00:30:26,566 --> 00:30:28,089
- No.
- Well then...
207
00:30:29,956 --> 00:30:32,253
You'll remember me.
208
00:30:35,687 --> 00:30:40,497
Daddy, I believe you,
I'll go with you to Mendoza
209
00:30:42,107 --> 00:30:46,760
Mendoza. I was very happy there.
210
00:30:49,897 --> 00:30:52,960
Mendoza is south of Buenos Aires,
211
00:30:54,441 --> 00:30:56,171
No, it's to the north.
212
00:30:59,014 --> 00:31:05,198
Cordova, Santiago...Santiago...No...
213
00:31:09,568 --> 00:31:10,958
You'll go with me to Mendoza?
214
00:31:11,295 --> 00:31:12,393
Of course.
215
00:31:14,061 --> 00:31:19,127
What a city.
That's where I met your poor mother.
216
00:31:20,248 --> 00:31:25,854
She was lovely.
She had such a sweet voice.
217
00:31:28,106 --> 00:31:32,710
And her hands, hands like alabaster.
218
00:31:35,011 --> 00:31:38,306
And she had class. Classy mannerisms.
219
00:31:38,386 --> 00:31:40,111
Tell her the truth.
220
00:31:41,594 --> 00:31:42,750
Well...
221
00:31:43,090 --> 00:31:46,076
If I were in her position I'd do the same.
222
00:31:48,121 --> 00:31:50,009
She speaks the truth,
223
00:31:51,181 --> 00:31:54,087
your mother was a whore
224
00:31:54,720 --> 00:31:56,200
How did she die?
225
00:31:57,816 --> 00:32:00,544
Of syphilis, in a hospital in Chile.
226
00:32:00,860 --> 00:32:03,775
Alright, the party's over!
227
00:32:04,738 --> 00:32:09,188
To bed! Shut up you imbecile!
228
00:32:10,929 --> 00:32:12,187
Shut up!
229
00:32:15,475 --> 00:32:17,329
You'll remember me!
230
00:32:51,677 --> 00:32:55,556
Son of a bitch, I'll educate you!
231
00:34:32,457 --> 00:34:34,737
This is the only way you'll learn.
232
00:34:46,149 --> 00:34:49,836
Were you spying? Did you like it?
233
00:34:51,194 --> 00:34:53,420
Be careful because next time
it could be you.
234
00:35:33,196 --> 00:35:37,142
The days passed, in the
same hollow way as always.
235
00:35:37,845 --> 00:35:41,635
The wind and rain,
were the only events that
236
00:35:41,715 --> 00:35:47,563
varied the monotony of these sun
soaked...and breezy days.
237
00:35:48,385 --> 00:35:56,167
Days that were sometimes shattered
by the air planes leaving the coast.
238
00:35:57,620 --> 00:35:58,938
Where were they going?
239
00:36:00,064 --> 00:36:02,892
How many happy passengers were inside,
240
00:36:03,850 --> 00:36:08,569
going to new lands,
crossing new horizons?
241
00:36:10,002 --> 00:36:13,957
But our lives would soon be
interrupted as well.
242
00:36:14,651 --> 00:36:18,170
I've always believed in omens,
I don't know why.
243
00:36:19,250 --> 00:36:22,678
But the truth is,
there wasn't the slightest clue,
244
00:36:22,906 --> 00:36:26,226
to warn us of what was to come
on that fateful morning.
245
00:36:26,906 --> 00:36:28,368
Everything would suddenly change.
246
00:37:32,758 --> 00:37:36,889
Let's see, I want to go... here.
247
00:37:37,333 --> 00:37:39,836
To the Islands of...
248
00:37:39,916 --> 00:37:42,750
Fiji! What a strange name...
249
00:37:44,743 --> 00:37:48,851
And I would like to go here,
Honolulu,
250
00:37:48,931 --> 00:37:51,008
and where else would I like to visit,
251
00:37:51,308 --> 00:37:54,750
no, not Russia,
I would like to go to Alaska.
252
00:37:55,070 --> 00:38:00,267
And I'd like to visit Antofagasta,
and La Pampa.
253
00:38:06,195 --> 00:38:08,188
But I'll never go to any of those cities,
254
00:38:10,760 --> 00:38:11,786
never.
255
00:38:15,273 --> 00:38:18,910
I'll never leave this island.
256
00:38:19,515 --> 00:38:20,291
Shit hole.
257
00:38:21,342 --> 00:38:22,556
Never.
258
00:38:37,737 --> 00:38:39,733
Who are you, what do you want?
259
00:38:39,813 --> 00:38:42,442
I want to come in,
and talk to you.
260
00:38:42,522 --> 00:38:45,470
No I don't want to, not with you.
Get off my island!
261
00:38:51,865 --> 00:38:53,677
Start walking or I'll kill you!
262
00:39:42,381 --> 00:39:45,147
What a disaster,
Paulova, wait a minute.
263
00:39:45,227 --> 00:39:47,204
I'll show you how it's done.
264
00:39:47,284 --> 00:39:50,218
You watch and learn.
Watch me, okay?
265
00:39:56,435 --> 00:39:59,256
Start with your hand, gently,
266
00:40:00,270 --> 00:40:01,327
like this.
267
00:40:04,188 --> 00:40:07,178
Like this, very softly.
268
00:40:07,664 --> 00:40:09,287
Throw that piece of shit away.
269
00:40:12,143 --> 00:40:14,330
That's not a real vibrator.
270
00:40:15,428 --> 00:40:16,735
It's rubbish.
271
00:40:17,234 --> 00:40:19,893
Watch me, with this finger
272
00:40:20,621 --> 00:40:23,707
pointing directly towards your slit,
273
00:40:24,278 --> 00:40:25,764
like that,
274
00:40:26,607 --> 00:40:28,296
gently,
275
00:40:29,366 --> 00:40:31,681
slowly,
276
00:40:33,421 --> 00:40:35,521
start pushing harder,
277
00:40:36,784 --> 00:40:38,173
like this,
278
00:40:40,631 --> 00:40:42,310
very gently.
279
00:40:44,004 --> 00:40:45,630
Like this...
280
00:41:05,530 --> 00:41:06,545
Wait!
281
00:41:07,940 --> 00:41:09,830
Don't be an animal about it.
282
00:41:11,799 --> 00:41:13,885
Move your hands away.
283
00:41:15,705 --> 00:41:17,739
Bring this finger here. Like this...
284
00:41:23,986 --> 00:41:28,119
and put this finger...on your clit
285
00:41:28,570 --> 00:41:30,500
and move it, like this.
286
00:41:30,580 --> 00:41:34,391
Slowly, very slowly.
287
00:41:35,413 --> 00:41:36,860
Slowly...
288
00:41:36,940 --> 00:41:43,584
Gently, very gently, like this.
289
00:41:47,762 --> 00:41:49,064
You don't like it?
290
00:41:50,126 --> 00:41:52,047
Well then do it however you want!
291
00:42:28,516 --> 00:42:30,053
You're a mess.
292
00:44:32,206 --> 00:44:34,177
Who are you, what do you want?
293
00:44:34,620 --> 00:44:36,938
What are you doing on our island?
294
00:44:37,587 --> 00:44:39,890
I see you're a Pontecorvo.
295
00:44:41,810 --> 00:44:43,302
You know Mario Pontecorvo?
296
00:44:43,890 --> 00:44:46,049
- Are you his daughter?
- He's my husband.
297
00:44:46,994 --> 00:44:48,091
I don't believe you.
298
00:44:48,171 --> 00:44:50,394
I look younger than I am, guess my age.
299
00:44:50,474 --> 00:44:51,605
Fifteen...
300
00:44:51,685 --> 00:44:53,493
Well you're wrong, I'm a lot older.
301
00:44:54,276 --> 00:44:55,527
I don't believe you.
302
00:44:56,395 --> 00:44:58,292
- Were you hunting?
- Yes.
303
00:44:59,974 --> 00:45:01,440
You're on private property...
304
00:45:03,008 --> 00:45:04,616
What are you going to do?
305
00:45:04,696 --> 00:45:06,662
I'll tell my husband and he'll kill you.
306
00:45:07,075 --> 00:45:09,948
I know, I've already spoken to him.
Goodbye ma'am.
307
00:45:10,868 --> 00:45:14,303
Wait! I was only kidding...
308
00:45:14,868 --> 00:45:16,472
I'm Mario Pontecorva's daughter.
309
00:45:16,902 --> 00:45:18,420
My name is Desdemona,
310
00:45:19,057 --> 00:45:22,398
if you come with me my father will
let you stay for dinner at the house.
311
00:45:22,478 --> 00:45:24,010
Just say we're friends.
312
00:45:30,646 --> 00:45:32,636
This way. Go on.
313
00:45:33,045 --> 00:45:34,486
Pardon me ma'am.
314
00:45:36,676 --> 00:45:39,135
- Who is this man?
- He's a poacher,
315
00:45:40,730 --> 00:45:42,296
I found him by the pond.
316
00:45:42,376 --> 00:45:43,681
This is my stepmother.
317
00:45:44,908 --> 00:45:47,364
- A pleasure to meet you.
- Hello.
318
00:45:47,595 --> 00:45:50,624
What are you doing here?
I told you to get off my island.
319
00:45:50,704 --> 00:45:53,358
- Leave him alone daddy, he's nice.
- Out.
320
00:45:55,367 --> 00:45:56,035
Out!
321
00:45:56,115 --> 00:45:57,436
He's a hunter.
322
00:45:57,516 --> 00:45:58,550
A hunter?
323
00:46:00,448 --> 00:46:01,546
A hunter?
324
00:46:03,567 --> 00:46:05,168
A hunter, that's not possible.
325
00:46:09,199 --> 00:46:13,113
I see, come with me,
we have lots to talk about.
326
00:46:20,250 --> 00:46:21,715
You like him don't you.
327
00:46:34,610 --> 00:46:35,918
Go on, this way.
328
00:46:35,998 --> 00:46:37,631
- Thank you.
- Sit down.
329
00:46:37,855 --> 00:46:41,727
Sit, what would you like to drink?
Cointreau, Benedictine, Triple Sec?
330
00:46:41,807 --> 00:46:43,365
No, no, no. Thank you.
331
00:46:47,337 --> 00:46:48,933
What did you say your name was?
332
00:46:49,534 --> 00:46:52,172
I didn't, but my name is Tony Curtis.
333
00:46:52,981 --> 00:46:54,268
Like the movie actor?
334
00:46:54,887 --> 00:46:56,510
May I ask your name?
335
00:47:00,555 --> 00:47:04,966
A simple caretaker that's earned
this land with the sweat of his brow.
336
00:47:05,046 --> 00:47:06,620
I live here with my family.
337
00:47:07,220 --> 00:47:09,023
This must have cost a fortune.
338
00:47:09,336 --> 00:47:12,699
This? My island?
You would be surprised at it's value.
339
00:47:12,779 --> 00:47:13,970
I haven't the slightest idea.
340
00:47:14,050 --> 00:47:18,505
Worthless, it's not cultivatable, no
dry goods, it's not even irrigated.
341
00:47:19,625 --> 00:47:20,931
But lets cut to the chase,
342
00:47:22,681 --> 00:47:24,481
you're from Interpol aren't you.
343
00:47:25,295 --> 00:47:26,615
Take me away.
344
00:47:33,578 --> 00:47:35,666
No... I'm not from Interpol.
345
00:47:35,746 --> 00:47:37,470
I'm just a poacher.
346
00:47:39,112 --> 00:47:43,734
And... a great admirer of your work,
Mr. Pontecorvo.
347
00:47:43,814 --> 00:47:46,949
Don't say that! I want to forget
that part of my life,
348
00:47:47,371 --> 00:47:49,199
that's why I left it all behind.
349
00:47:50,214 --> 00:47:51,678
You were a great actor.
350
00:47:51,758 --> 00:47:54,474
And a great tenor, yes I know!
And what has it gotten me?
351
00:47:54,554 --> 00:47:56,069
The public's respect.
352
00:47:59,006 --> 00:48:03,331
That is true... Perhaps.
353
00:48:05,032 --> 00:48:07,771
- Have you seen me perform?
- My parent's must have. - In what?
354
00:48:07,851 --> 00:48:12,467
In your performances of Chegaray and
Benavente and the silent version of
355
00:48:12,758 --> 00:48:16,079
Jeronim by Padre Colomas that
introduced you as a great actor.
356
00:48:18,583 --> 00:48:19,679
Very true...
357
00:48:19,759 --> 00:48:22,244
You must be much older than you look.
358
00:48:25,363 --> 00:48:27,310
You're spending the night, right?
359
00:48:27,390 --> 00:48:33,696
Would you like a drink? Benedictine,
Cointreau, I even have Calisay!
360
00:48:34,610 --> 00:48:35,880
Sure, I'll have a Calisay.
361
00:48:36,171 --> 00:48:37,343
Stupendous!
362
00:48:40,685 --> 00:48:43,640
Sorry, I'm out of Calisay.
363
00:48:44,967 --> 00:48:49,281
I assure you darling, I'll destroy
those damned Barnes,
364
00:48:49,673 --> 00:48:53,679
if it's the last thing I do.
365
00:48:54,266 --> 00:48:56,464
You're insatiable J.R.
366
00:48:56,850 --> 00:49:01,532
after all the trouble your dad caused that
poor family, you're still not satisfied.
367
00:49:01,846 --> 00:49:04,484
You're a whore
like your mother and grandmother,
368
00:49:04,734 --> 00:49:09,092
but in the end I fall for
perverted women like you.
369
00:49:10,149 --> 00:49:17,044
I'll send you five dozen plastic
roses, so they never whither.
370
00:49:17,124 --> 00:49:18,854
It's millionaires like you
371
00:49:18,934 --> 00:49:22,670
that play with the morals and
material possessions of proletarians.
372
00:49:23,421 --> 00:49:29,235
You're detestable and adorable
at the same time, I'm yours, bastard!
373
00:49:30,317 --> 00:49:33,734
I knew you would fall into my arms.
374
00:49:33,814 --> 00:49:37,484
Even after all this time, I always
get the girl.
375
00:49:37,813 --> 00:49:39,880
You're bad for me, J.R.!
376
00:49:40,817 --> 00:49:43,066
I know darling.
377
00:49:45,444 --> 00:49:46,825
J.R...
378
00:50:12,503 --> 00:50:16,713
J.R.! Your daughter had an abortion!
379
00:50:16,922 --> 00:50:20,108
She wasn't my granddaughter.
She was a Barnes.
380
00:50:20,810 --> 00:50:27,971
You bastard! This is your fault!
You poisoned her coffee!
381
00:50:28,412 --> 00:50:33,692
I always suspected it was you,
bastard!
382
00:50:41,473 --> 00:50:44,819
My husband has never liked coffee,
383
00:50:44,899 --> 00:50:49,400
but ever since I discovered La Cruya
brand instant coffee,
384
00:50:49,480 --> 00:50:53,232
he never leaves work without first
having a fresh cup!
385
00:50:54,012 --> 00:50:57,018
Mmmm, excellent coffee,
386
00:50:57,098 --> 00:50:58,634
I'll have another, sweetheart!
387
00:50:58,714 --> 00:51:02,526
Since I started drinking La Cruya
brand coffee, life smiles at me!
388
00:51:02,606 --> 00:51:06,840
- You even look prettier, darling.
- Oh darling!
389
00:51:06,920 --> 00:51:08,823
Won't you be late to the office.
390
00:51:09,220 --> 00:51:13,712
I'll give my boss a box of La Gruya
coffee and everything will be OK.
391
00:51:14,182 --> 00:51:18,780
La Gruya coffee is incredible!
392
00:51:49,577 --> 00:51:50,706
You should be ashamed!
393
00:51:52,806 --> 00:51:54,870
I'll tell your father...
394
00:51:55,496 --> 00:51:58,030
You were masturbating.
395
00:52:01,150 --> 00:52:01,960
So what.
396
00:52:03,260 --> 00:52:04,691
You know very well.
397
00:52:05,098 --> 00:52:08,750
He'll have me beat you until you bleed.
398
00:52:09,558 --> 00:52:13,030
That's the only way you'll learn to
control those savage instincts.
399
00:52:13,633 --> 00:52:16,664
Or perhaps, I'll tell the hunter...
400
00:52:16,964 --> 00:52:19,645
I caught you masturbating.
401
00:52:19,725 --> 00:52:23,630
No don't, please. Don't do that!
I'm begging you,
402
00:52:23,890 --> 00:52:25,306
I'll do anything you want!
403
00:52:26,355 --> 00:52:27,499
Very well,
404
00:52:27,862 --> 00:52:30,150
we'll see if you're capable
of doing whatever I want.
405
00:52:32,179 --> 00:52:34,963
We'll start with this, go on...
406
00:52:36,827 --> 00:52:39,038
Come on! Lick my feet!
407
00:52:40,121 --> 00:52:41,350
Can't you hear me?
408
00:52:41,521 --> 00:52:43,104
Lick my feet!
409
00:52:44,118 --> 00:52:45,601
Come on. Obey!
410
00:52:48,335 --> 00:52:52,704
I'd like to introduce Mrs Amparo,
happy mother of five young rascals.
411
00:52:52,977 --> 00:52:56,451
The two on the left always get dirty
in the neighbouring field.
412
00:52:56,701 --> 00:53:00,161
Pacito, the middle child, is always
putting rubbish in his pockets.
413
00:53:00,435 --> 00:53:04,729
Juan Alberto gets gum all over,
and Koki spits up everything he eats.
414
00:53:04,809 --> 00:53:05,992
It's a nightmare!
415
00:53:06,072 --> 00:53:10,196
I never thought I'd see them clean,
until I discovered Ama-Clean!
416
00:53:11,210 --> 00:53:13,350
More! More!
417
00:53:13,610 --> 00:53:16,082
Ama-Clean is fast, biodegradable, whitening!
418
00:53:16,162 --> 00:53:19,750
Now my five children are sparkling clean!
419
00:53:20,010 --> 00:53:22,430
More! More!
420
00:53:31,613 --> 00:53:37,934
Sue Ellen, you're drinking again,
get away from me! You disgust me!
421
00:53:49,655 --> 00:53:52,797
Lets make things more interesting.
422
00:54:02,929 --> 00:54:04,344
Kiss me...
423
00:54:14,371 --> 00:54:15,990
Kiss me sensually.
424
00:54:21,032 --> 00:54:23,517
Like a horse from the legendary west!
425
00:54:23,880 --> 00:54:26,600
Like a fierce Mastodon!
426
00:54:26,861 --> 00:54:32,321
The latest model from Heston Turbo!
The car of the future!
427
00:54:32,571 --> 00:54:38,928
With a fully adjustable steering
wheel, arrow dynamic grooves,
428
00:54:39,008 --> 00:54:42,696
multi-chromed rear view mirror,
429
00:54:43,253 --> 00:54:46,244
retroactive wind-shield,
430
00:54:46,584 --> 00:54:50,371
a whim for the man with everything!
431
00:54:51,308 --> 00:54:57,111
A car for winners, Heston Turbo!
432
00:56:23,416 --> 00:56:27,442
Have you tried the new extra flat
maxi-pad from Flor de Manresa?
433
00:56:28,013 --> 00:56:34,405
Tiny, invisible, translucent!
The maxi for active women.
434
00:56:35,116 --> 00:56:38,439
For a happy period...period...period...
435
00:56:38,519 --> 00:56:41,910
period...period...period...
436
00:56:42,170 --> 00:56:45,370
period...period...period...
437
00:57:38,749 --> 00:57:42,515
J.R. is not Sue Ellen's father,
I swear to you, she's the result
438
00:57:42,765 --> 00:57:47,359
of an amorous tryst between Eli and
that ukulele player from Tennessee,
439
00:57:47,900 --> 00:57:49,648
his name was Charlie el Bravocon.
440
00:57:49,920 --> 00:57:56,789
The owner of the silver mines?
I didn't know he played the ukulele.
441
00:57:57,095 --> 00:58:00,882
J.R. found out, that's why he
blackmailed him for years.
442
00:59:00,203 --> 00:59:01,630
What a good baby girl!
443
00:59:01,890 --> 00:59:04,716
Now Paulovita is going to eat
the three little pigs!
444
00:59:08,290 --> 00:59:12,380
Now Paulovita is going to eat
little red riding hood!
445
00:59:18,201 --> 00:59:22,437
- Don't you get tired of roaming?
- Well no, I have a home of my own.
446
00:59:23,210 --> 00:59:27,922
But you're lucky, surrounded
by these beautiful women.
447
00:59:28,654 --> 00:59:31,292
I must admit, I'm envious of you.
448
00:59:36,886 --> 00:59:39,259
And now you'll eat the fairy godmother.
449
00:59:39,958 --> 00:59:43,306
- Have you ever been to Mendoza?
- No, Buenos Aires
450
00:59:43,693 --> 00:59:45,977
Your face seems very familiar to me,
451
00:59:47,028 --> 00:59:49,510
I'm sure we've met before.
452
00:59:49,770 --> 00:59:53,052
Are you sure you're not remembering
him from a little while ago?
453
00:59:55,033 --> 00:59:59,844
I've been all over south Argentina,
Patagonia, Nieves Eternes, Las Focas
454
00:59:59,924 --> 01:00:01,510
What is your profession?
455
01:00:02,441 --> 01:00:03,561
Hunter.
456
01:00:07,076 --> 01:00:11,051
Sounds like a profitable profession.
457
01:00:12,081 --> 01:00:14,211
Maybe, if I hunted Silver bulls.
458
01:00:18,703 --> 01:00:21,891
- And now, three more little pigs!
- Let's speak clearly.
459
01:00:23,459 --> 01:00:28,659
Your presence arouses my suspicion,
speak clearly about this matter.
460
01:00:29,676 --> 01:00:30,883
Idiot!
461
01:00:36,442 --> 01:00:40,606
You know she's special and you have
to be kinder with her. Take her away!
462
01:00:40,686 --> 01:00:46,629
Shut up, shut up! Shut up at once!
463
01:00:54,362 --> 01:00:57,627
- Pardon this small incident.
- You need to be kinder with her.
464
01:00:57,707 --> 01:01:00,413
Sometimes she gets on my nerves.
465
01:01:00,493 --> 01:01:05,255
Everyone has their burdens,
this poor child is ours.
466
01:01:06,505 --> 01:01:10,590
Look at my eyes, hunter, are you
sure you've never been to Mendoza?
467
01:01:11,759 --> 01:01:12,882
I'm sure.
468
01:01:14,159 --> 01:01:16,148
I'm going to bed.
469
01:01:18,782 --> 01:01:23,802
- He's really a nice person.
- Poor guy.
470
01:01:26,591 --> 01:01:29,705
Come, I'll show you to your room.
471
01:02:10,788 --> 01:02:12,259
Good evening.
472
01:02:12,960 --> 01:02:14,036
Hello.
473
01:02:17,868 --> 01:02:19,181
What do you want?
474
01:02:21,350 --> 01:02:23,772
Do you mind...if I stay with you?
475
01:02:23,852 --> 01:02:26,104
Not if your parents don't mind?
476
01:02:27,044 --> 01:02:28,507
They're sleeping.
477
01:03:18,976 --> 01:03:20,595
Will you let me touch you?
478
01:03:20,800 --> 01:03:24,640
I've never touched a man's penis
before, and I want to so bad.
479
01:09:12,226 --> 01:09:13,744
Goodbye...
480
01:09:20,615 --> 01:09:22,757
You were spying on us.
481
01:09:28,945 --> 01:09:31,868
What do you think? I'm also a woman.
482
01:09:31,948 --> 01:09:33,911
With a husband.
483
01:09:35,139 --> 01:09:37,986
Mario isn't normal, he doesn't count.
484
01:09:38,635 --> 01:09:41,095
Then why are you with him?
485
01:09:46,449 --> 01:09:48,174
Please...
486
01:09:50,022 --> 01:09:50,963
What?
487
01:09:54,022 --> 01:09:55,384
Help me.
488
01:10:45,196 --> 01:10:47,628
Come here.
489
01:14:42,384 --> 01:14:44,679
That's right, look at us.
490
01:14:47,407 --> 01:14:49,950
Look what a real man does!
491
01:14:51,452 --> 01:14:54,249
Learn what a man does with a woman...
492
01:16:46,756 --> 01:16:48,536
Do you want more?
493
01:17:17,058 --> 01:17:18,786
See what a real man does?
494
01:17:20,768 --> 01:17:23,270
He doesn't get tired of fucking.
495
01:17:24,399 --> 01:17:28,112
Furthermore, he just finished
taking your daughters virginity.
496
01:18:46,313 --> 01:18:47,633
You're putting on make-up?
497
01:18:47,713 --> 01:18:50,058
That's what it looks like.
498
01:18:50,655 --> 01:18:51,616
Are you leaving?
499
01:18:51,696 --> 01:18:54,473
- Yes, I was going with...
- With the hunter.
500
01:18:54,939 --> 01:18:57,320
With him or anyone else,
it doesn't matter.
501
01:18:57,786 --> 01:19:02,179
- Where are you going?
- To live, simply to live.
502
01:19:03,925 --> 01:19:08,440
You were waiting for anyone to show
up so you could abandon us.
503
01:19:10,512 --> 01:19:13,695
True, finally a man shows up.
504
01:19:14,999 --> 01:19:15,788
Very well.
505
01:19:18,726 --> 01:19:20,550
I wish you happiness,
506
01:19:21,475 --> 01:19:23,072
if you know how to find it.
507
01:19:24,750 --> 01:19:25,754
Goodbye.
508
01:19:43,680 --> 01:19:44,987
Leaving already?
509
01:19:45,368 --> 01:19:47,946
The boat comes in today,
she's coming with me.
510
01:19:48,673 --> 01:19:50,244
I see that's why you came.
511
01:19:51,330 --> 01:19:53,938
You're wrong, I came because
I know much about you,
512
01:19:54,018 --> 01:19:55,302
I wanted to meet you.
513
01:19:55,521 --> 01:19:57,846
But you've proven
to not be worth the trouble.
514
01:19:59,381 --> 01:20:02,483
So I was right, you are with the
police. - No.
515
01:20:02,563 --> 01:20:04,402
I'm a journalist.
516
01:20:08,530 --> 01:20:10,383
You won't even interview me?
517
01:20:11,340 --> 01:20:12,443
No.
518
01:20:12,523 --> 01:20:15,110
You have nothing going on,
he's told me everything.
519
01:20:15,190 --> 01:20:18,018
You're a failed actor, you're sick.
520
01:20:18,593 --> 01:20:20,559
Nothing you say is true.
521
01:20:20,639 --> 01:20:22,190
You didn't even rape that girl,
522
01:20:22,702 --> 01:20:24,854
and you've never been to Mendoza.
523
01:20:24,934 --> 01:20:27,494
You're a pathological liar!
524
01:20:36,164 --> 01:20:38,270
Today they'll know what I'm made of.
525
01:21:14,537 --> 01:21:17,180
Today those soulless bastards
will know who I am!
526
01:21:17,260 --> 01:21:18,738
Yes, they'll see.
527
01:21:18,978 --> 01:21:22,117
I'll put on my capitain's uniform!
528
01:21:25,464 --> 01:21:30,762
Capitan of the Tercios from Flanders!
Capitan sir!
529
01:21:32,848 --> 01:21:40,376
The capitain with his scimitar,
red cape, and his chestnut horse!
530
01:21:42,071 --> 01:21:42,750
Daddy...
531
01:21:43,271 --> 01:21:45,157
She's run off!
532
01:21:55,010 --> 01:21:57,277
Do you want me to take her place?
533
01:21:57,357 --> 01:21:59,341
Ophelia, go to a convent!
534
01:22:03,622 --> 01:22:06,750
- Dad, what's wrong?
- Go live in a convent, Ophelia!
535
01:22:17,917 --> 01:22:20,213
That's how it is with these people,
536
01:22:20,657 --> 01:22:26,052
because of a single defect, all other
virtues, no matter how great,
537
01:22:26,596 --> 01:22:29,695
are worthless in the realm of reason.
538
01:22:38,783 --> 01:22:42,626
My dagger, my dagger.
Where is my dagger!
539
01:22:51,530 --> 01:22:56,288
Tied to the bench of a Turkish galley,
540
01:22:56,368 --> 01:23:04,064
both hands on the oar,
both eyes on the ground!
541
01:23:05,002 --> 01:23:09,428
They cried hoarsely from
the rowing and the chains!
542
01:23:09,633 --> 01:23:17,604
A cornered Dragut on the beach in
Marbella, famous sea of Spain!
543
01:23:17,684 --> 01:23:20,315
Theatre of a thousand tragedies!
544
01:23:20,395 --> 01:23:23,202
Bring me news of my wife,
545
01:23:23,546 --> 01:23:30,866
tell me if the tears and sighs
of her letters were true!
546
01:23:32,725 --> 01:23:33,757
Thank you.
547
01:23:35,629 --> 01:23:36,717
Thank you.
548
01:24:20,030 --> 01:24:26,489
Coasts that rise. Beaches that cry.
Yearning eyes.
549
01:24:30,300 --> 01:24:31,777
God returns!
550
01:24:39,912 --> 01:24:41,535
Amen.
551
01:25:59,272 --> 01:26:01,155
Paulova and I are alone now.
552
01:26:01,574 --> 01:26:03,326
For how long...?
553
01:26:04,753 --> 01:26:06,323
I don't know.
554
01:26:06,665 --> 01:26:09,830
She's aware of our father's death,
555
01:26:11,339 --> 01:26:15,280
but the absence of Dulinea
has soothed her.
556
01:26:16,382 --> 01:26:18,502
She's much happier.
557
01:26:20,327 --> 01:26:22,658
Perhaps she enjoys the solitude,
558
01:26:22,738 --> 01:26:26,799
that I detest...and silence.
559
01:26:29,884 --> 01:26:32,251
They've closed the airport
along the coast.
560
01:26:33,377 --> 01:26:39,292
The planes that once gave me
reason to dream are gone.
561
01:26:41,804 --> 01:26:45,199
I can leave, whenever I want,
562
01:26:47,102 --> 01:26:49,013
but where to?
563
01:26:52,092 --> 01:26:53,764
And what would become of Paulova.
564
01:26:55,567 --> 01:26:56,365
I know,
565
01:26:58,022 --> 01:27:00,834
I shouldn't have these stupid fantasies.
566
01:27:10,420 --> 01:27:12,537
Subtitles by Cancer for kg.
42376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.