All language subtitles for La Casa de las Mujeres Perdidas (1982)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,093 --> 00:00:42,317 Cinematography by Juan Soler 2 00:00:45,355 --> 00:00:52,509 Written and Directed by Jess Franco 3 00:00:54,750 --> 00:00:58,262 We would like to thank the towns of Malaga and Murcia for allowing us 4 00:00:58,342 --> 00:01:02,364 to film at their various locations in the making of this film. 5 00:01:22,139 --> 00:01:26,083 Sometimes I go to this desolate beach in the nude, 6 00:01:27,070 --> 00:01:29,927 to catch the morning rays of the sun. 7 00:01:31,151 --> 00:01:32,827 It's not a ritual, 8 00:01:33,478 --> 00:01:35,230 or aesthetic pleasure, 9 00:01:35,732 --> 00:01:37,712 or for any self serving reason. 10 00:01:39,406 --> 00:01:41,395 Nobody lives on this island, 11 00:01:42,175 --> 00:01:45,627 except for us, my family, 12 00:01:46,694 --> 00:01:49,963 and the beach, and sun. 13 00:01:50,184 --> 00:01:54,352 Ever since we arrived when I was a little girl 14 00:01:55,229 --> 00:01:58,375 I've had plenty time to think of them 15 00:01:59,410 --> 00:02:01,793 to become indifferent to them, 16 00:02:02,211 --> 00:02:03,886 and even hate them. 17 00:02:07,254 --> 00:02:09,870 There's only one house on this island, 18 00:02:10,307 --> 00:02:11,583 ours, 19 00:02:12,422 --> 00:02:18,310 along with ruins so old and decrepit, that they've lost all their mystery. 20 00:02:46,372 --> 00:02:48,775 A single boat comes by once a week, 21 00:02:49,124 --> 00:02:54,910 docks on our only pier, to deliver our supplies, 22 00:02:55,401 --> 00:02:57,684 we ordered the week before. 23 00:02:58,557 --> 00:03:01,702 Apart from that, no one comes or goes 24 00:03:02,530 --> 00:03:04,126 Nothing changes. 25 00:03:12,424 --> 00:03:14,645 Let's see how the world is doing. 26 00:03:38,499 --> 00:03:40,870 Pocarillo begins pilgrimage to Fatima. 27 00:03:50,276 --> 00:03:53,169 Julio Iglesias nominated for an Oscar. 28 00:03:55,474 --> 00:03:59,700 Mari Cruz Soriano and Calvo Sotelo to perform a concert, 29 00:04:00,885 --> 00:04:04,963 before the Pope, in the Vatican... 30 00:04:14,380 --> 00:04:19,690 Los Pecos! Writes a new version of the song 'Lo que el viento se llevó' 31 00:04:21,414 --> 00:04:23,224 That can't be... 32 00:04:26,120 --> 00:04:27,823 Live and learn. 33 00:04:44,854 --> 00:04:49,360 Luis Del Olmo becomes a Trappist monk, that's all we needed. 34 00:05:31,111 --> 00:05:32,866 Dr Cabezas... 35 00:05:53,596 --> 00:05:56,561 Margaret Thatcher gets married in Washington, 36 00:05:57,650 --> 00:06:00,081 this is the best news I've read in a while! 37 00:06:00,683 --> 00:06:02,764 These journalists are something else. 38 00:08:58,676 --> 00:09:00,750 - A coffee sir? - I don't like coffee. 39 00:09:00,830 --> 00:09:02,147 - Tea? - I'm not English. 40 00:09:02,429 --> 00:09:05,067 - An Anisada? - I'm not a faint woman. 41 00:09:05,147 --> 00:09:08,300 - What would you like? - I want... a Mate! 42 00:09:08,791 --> 00:09:09,630 Mate? 43 00:09:09,949 --> 00:09:12,614 Mate...Mate...Mate... 44 00:09:13,597 --> 00:09:16,887 Yes, the drink of Martin Fierro, 45 00:09:16,967 --> 00:09:22,211 the taste and aroma of the wild land, has arrived in Spanish markets, 46 00:09:22,897 --> 00:09:28,038 Mate Atahualpa, has arrived from the land of character. 47 00:09:28,483 --> 00:09:32,925 Mate Atahualpa! From Argentina! 48 00:10:28,982 --> 00:10:34,258 The taste and aroma of the wild land, has arrived in Spanish markets, 49 00:10:34,338 --> 00:10:40,270 Mate Atahualpa, a new flavour from the land of character. 50 00:10:40,520 --> 00:10:45,270 Mate Atahualpa from Argentina, capture the flavour. 51 00:13:07,942 --> 00:13:09,611 Paulova, what's wrong, 52 00:13:13,047 --> 00:13:14,215 What do you want? 53 00:13:15,024 --> 00:13:18,644 The Ferris wheel for the baby girl! Look how pretty! 54 00:13:19,935 --> 00:13:23,150 Round and round and round! 55 00:13:25,440 --> 00:13:28,338 Oh, you want the pretty doll? 56 00:13:28,418 --> 00:13:30,045 I guess not... 57 00:13:32,059 --> 00:13:34,251 - The piano? - Yes! 58 00:13:38,684 --> 00:13:40,825 Happy now? 59 00:13:43,472 --> 00:13:44,733 Still playing with toys, 60 00:13:44,994 --> 00:13:49,292 you're a grown woman now, you even have a beard like the seven dwarfs. 61 00:13:49,372 --> 00:13:50,875 Hair on your little pussy... 62 00:13:53,085 --> 00:13:54,579 You filthy pig! 63 00:13:56,115 --> 00:13:59,121 Now you don't get anything! 64 00:14:16,666 --> 00:14:20,494 Ramon Novarro, he was a famous actor, 65 00:14:21,088 --> 00:14:23,900 I saw him when I was a boy in the film The Sheik, 66 00:14:24,947 --> 00:14:28,383 or was it The Son of the Sheik? No... 67 00:14:29,604 --> 00:14:32,608 The Barbarian? I can't recall. 68 00:14:32,869 --> 00:14:36,622 He wasn't a great actor at first until he starred in foreign films. 69 00:14:36,937 --> 00:14:37,930 Dad. - Yes? 70 00:14:38,325 --> 00:14:39,893 Why are we exiled? 71 00:14:40,862 --> 00:14:42,925 What's the matter with you, go away! 72 00:14:43,005 --> 00:14:46,293 Daddy, be nice, tell me why. 73 00:14:46,684 --> 00:14:49,482 There are certain things a little girl shouldn't know. 74 00:14:49,562 --> 00:14:51,055 But dad, I'm eighteen years old! 75 00:14:51,442 --> 00:14:53,779 That's impossible, you can't be eighteen! 76 00:14:54,782 --> 00:14:56,717 You were born in Caracas. 77 00:14:57,048 --> 00:14:58,233 In Trujillo. 78 00:14:58,313 --> 00:15:02,237 Where we played La Viuda... No, in the Theatre of Luxembourg, 79 00:15:02,317 --> 00:15:04,313 in any case, it was a great opera. 80 00:15:05,284 --> 00:15:09,270 Dad! Dad, why are we exiled? 81 00:15:09,856 --> 00:15:10,926 You're naked! 82 00:15:11,006 --> 00:15:12,448 What about her? 83 00:15:12,528 --> 00:15:15,492 - She's my wife! - And I'm your daughter, does that matter? 84 00:15:16,804 --> 00:15:18,686 No, not really, no. 85 00:15:20,127 --> 00:15:21,871 Why did you have to leave Argentina? 86 00:15:25,936 --> 00:15:29,190 - Cause your dad molested an under-age girl. - Wow, really? 87 00:15:29,390 --> 00:15:32,528 No, she wasn't under-aged, she was nineteen. 88 00:15:32,608 --> 00:15:36,874 - Well whatever, she was under-age. - Today it would have been different! 89 00:15:36,954 --> 00:15:39,183 Today she wouldn't have been considered a minor, 90 00:15:39,263 --> 00:15:41,373 today, adulthood starts at eighteen. 91 00:15:41,453 --> 00:15:44,054 All the same, she was fourteen. 92 00:15:44,134 --> 00:15:45,270 Fourteen years old... 93 00:15:46,391 --> 00:15:48,023 How time passes... 94 00:15:48,103 --> 00:15:50,218 Poor girl, she could have been your daughter. 95 00:15:50,773 --> 00:15:53,922 Your daughter? How romantic! 96 00:15:57,219 --> 00:16:00,004 - Do you ever feel any regret? - Yes, yes I do. 97 00:16:00,084 --> 00:16:03,797 A lot, especially when he remembers running from the police. 98 00:16:04,664 --> 00:16:07,450 You think I'm egotistical? 99 00:16:07,951 --> 00:16:09,911 - I still think about the girl. - Blah! 100 00:16:14,430 --> 00:16:15,531 Go on daddy. 101 00:16:18,374 --> 00:16:21,115 Yes, I have many regrets, 102 00:16:21,195 --> 00:16:25,797 they wake me up, in the middle of the night. 103 00:16:26,185 --> 00:16:27,965 I've heard you moaning at night... 104 00:16:28,196 --> 00:16:30,211 That's for a different reason. 105 00:16:31,017 --> 00:16:32,038 Shut up! 106 00:16:35,326 --> 00:16:38,320 Yes, the stress wakes me up. 107 00:16:39,403 --> 00:16:40,842 Then what do you do? 108 00:16:44,082 --> 00:16:46,480 I turn around and go back to sleep. 109 00:16:47,709 --> 00:16:49,699 Can you please go smack that damn child? 110 00:16:50,013 --> 00:16:51,115 As you wish, sir. 111 00:16:55,806 --> 00:16:57,918 Daddy, would you like to molest me? 112 00:16:58,286 --> 00:17:00,184 No, of course not. No. 113 00:17:00,264 --> 00:17:01,541 Why not? 114 00:17:02,092 --> 00:17:04,640 - Because you're my daughter. - What does that matter? 115 00:17:04,720 --> 00:17:07,630 - You're blood of my blood. - What does that matter? 116 00:17:08,686 --> 00:17:10,414 I don't know but that's how it is. 117 00:17:12,103 --> 00:17:15,000 Don't you like my tits? 118 00:17:16,291 --> 00:17:20,127 Yes, they're very feminine and young. 119 00:17:20,207 --> 00:17:24,598 But are they white, firm, pretty or ugly? 120 00:17:25,457 --> 00:17:29,440 Firm and beautiful, you flirt. 121 00:17:31,151 --> 00:17:32,017 Daddy... 122 00:17:32,297 --> 00:17:34,945 - Bet you don't know who Ramon Novarro is? - No. 123 00:17:35,025 --> 00:17:37,800 Take a look, he died a while back. 124 00:17:37,880 --> 00:17:39,096 He looks like you. 125 00:17:40,521 --> 00:17:42,700 The ladies used to tell me I looked like him. 126 00:17:42,780 --> 00:17:48,265 You know what? I think you're a lot more handsome than Ramon Novarro. 127 00:17:51,094 --> 00:17:53,046 You'll remember me! 128 00:18:01,715 --> 00:18:03,103 Dulcinea... 129 00:23:48,293 --> 00:23:51,707 Get off of me! I can't! I can't. 130 00:23:56,248 --> 00:24:01,189 You can! You and your damn hang ups! 131 00:24:01,656 --> 00:24:05,500 I can't Dulcinea, I can't finish. 132 00:24:07,336 --> 00:24:10,280 I don't know what happened, I'm sorry. 133 00:24:11,026 --> 00:24:12,553 I'm sorry, Dulcinea. 134 00:24:16,516 --> 00:24:23,844 All you women today act like queen bee's towards men. 135 00:24:24,260 --> 00:24:25,509 Shit! 136 00:24:26,942 --> 00:24:33,263 To be a man, or to be a shit, that is the question. 137 00:24:33,343 --> 00:24:36,244 If you were a man you wouldn't be afraid of fucking a woman, 138 00:24:36,324 --> 00:24:38,128 instead of masturbating all day. 139 00:24:38,208 --> 00:24:39,448 That's not true! 140 00:24:45,489 --> 00:24:47,522 I'm recalling something horrible. 141 00:24:48,930 --> 00:24:50,513 Know what it is? 142 00:24:51,005 --> 00:24:51,927 My soul. 143 00:24:54,123 --> 00:24:57,326 Wrapped in a shroud, at the bottom of a tomb. 144 00:24:58,621 --> 00:25:00,487 I hear music in the night. 145 00:25:01,868 --> 00:25:03,035 Someone calls my name. 146 00:25:03,115 --> 00:25:04,902 Who, who is it? 147 00:25:07,928 --> 00:25:09,055 Who was it? 148 00:25:12,004 --> 00:25:13,418 What was it... 149 00:25:16,519 --> 00:25:18,864 There were elderly people. 150 00:25:22,113 --> 00:25:24,311 There was a wind up quartet. 151 00:25:27,834 --> 00:25:31,286 I don't know who composed the music, 152 00:25:32,562 --> 00:25:35,439 but it was a lovely melody, 153 00:25:35,928 --> 00:25:39,540 the four bald men played fervently. 154 00:25:43,821 --> 00:25:50,642 Suddenly the wind up quartet attacked...the other music. 155 00:25:51,396 --> 00:25:55,788 You're crazy, that's from a play, a comedy. Theatre. 156 00:25:59,024 --> 00:26:00,153 Theatre? 157 00:26:03,375 --> 00:26:04,630 Theatre? 158 00:26:05,427 --> 00:26:06,835 Could be... 159 00:26:09,447 --> 00:26:15,250 Perhaps we're still playing in a midnight session. 160 00:26:20,705 --> 00:26:25,105 We must constantly rehearse, to know what comes next. 161 00:26:25,486 --> 00:26:30,270 You're crazy! Crazy! Crazy! 162 00:27:18,123 --> 00:27:21,470 I'm under the impression that my life is completely useless, 163 00:27:22,878 --> 00:27:27,294 like those wild flowers that wither at the bottom of a bucket, 164 00:27:27,374 --> 00:27:29,902 without anybody ever having smelled their sweet perfume. 165 00:27:29,982 --> 00:27:34,270 No hand has ever caressed their tender petals. 166 00:27:35,498 --> 00:27:38,960 Nobody has even walked passed them. 167 00:27:53,858 --> 00:27:55,402 Why don't you feed her? 168 00:27:55,482 --> 00:27:57,415 You feed her, that's what her father's for. 169 00:27:57,495 --> 00:27:59,818 You're supposed to be my daughter's caretaker. 170 00:28:00,027 --> 00:28:02,352 Their shameless mother's supposed to be their caretaker. 171 00:28:02,740 --> 00:28:06,270 Here baby, Paulova's going to eat. 172 00:28:08,160 --> 00:28:11,310 What would become of you if not for me? 173 00:28:11,390 --> 00:28:14,462 Between your filthy sister and your useless father. 174 00:28:14,542 --> 00:28:16,821 You'll see, I'm going to leave one day. 175 00:28:16,901 --> 00:28:19,666 Pay attention! You need to learn how to care for your daughter. 176 00:28:19,746 --> 00:28:24,454 Open wide! Here comes your mother, eat her! 177 00:28:24,534 --> 00:28:26,661 Your pity is worthless here. 178 00:28:32,410 --> 00:28:36,729 And now baby girl is going to take a big bite! 179 00:28:44,040 --> 00:28:46,476 Here Desdemona, come here and eat! 180 00:28:46,556 --> 00:28:48,223 And now a train, that's it. 181 00:29:04,863 --> 00:29:06,195 That's it. 182 00:29:09,121 --> 00:29:12,020 It was a memorable play in Mendoza... 183 00:29:14,239 --> 00:29:16,230 I believe it was in the main hall, 184 00:29:17,330 --> 00:29:18,891 A beautiful theatre. 185 00:29:20,270 --> 00:29:22,313 It was a classical play. 186 00:29:22,393 --> 00:29:25,052 And now you'll eat a little black man! 187 00:29:26,175 --> 00:29:31,273 Don Mendo? Don Juan? Malvaloca? 188 00:29:31,353 --> 00:29:32,916 Now you'll eat a red beanie 189 00:29:32,996 --> 00:29:35,973 It was a classic interpretation. 190 00:29:36,335 --> 00:29:40,843 And now Paulova will eat a minister! 191 00:29:40,923 --> 00:29:43,681 - What work did I perform in Mendoza? - How would I know? 192 00:29:43,938 --> 00:29:46,264 - Well keep feeding her! - That's what I'm doing. 193 00:29:47,360 --> 00:29:50,391 I remember, La Hosteria Del Laurel 194 00:29:50,641 --> 00:29:51,987 Shut up! 195 00:29:52,490 --> 00:29:54,518 See what you did? You and your bullshit! 196 00:29:54,839 --> 00:29:56,794 Shut up! Shut up! Shut up! 197 00:29:56,999 --> 00:29:59,502 Let's go baby girl, don't listen to him. 198 00:29:59,582 --> 00:30:01,230 Here's your bunny! 199 00:30:01,310 --> 00:30:04,419 Calm down, it's over now. 200 00:30:07,262 --> 00:30:08,732 This conversation's over. 201 00:30:15,472 --> 00:30:18,081 I'm taking you with me to America on my next tour. 202 00:30:18,345 --> 00:30:19,519 Oh really... 203 00:30:19,599 --> 00:30:21,872 You shall come with me to Mendoza. 204 00:30:22,560 --> 00:30:23,857 You don't say. 205 00:30:24,638 --> 00:30:25,815 You don't believe me? 206 00:30:26,566 --> 00:30:28,089 - No. - Well then... 207 00:30:29,956 --> 00:30:32,253 You'll remember me. 208 00:30:35,687 --> 00:30:40,497 Daddy, I believe you, I'll go with you to Mendoza 209 00:30:42,107 --> 00:30:46,760 Mendoza. I was very happy there. 210 00:30:49,897 --> 00:30:52,960 Mendoza is south of Buenos Aires, 211 00:30:54,441 --> 00:30:56,171 No, it's to the north. 212 00:30:59,014 --> 00:31:05,198 Cordova, Santiago...Santiago...No... 213 00:31:09,568 --> 00:31:10,958 You'll go with me to Mendoza? 214 00:31:11,295 --> 00:31:12,393 Of course. 215 00:31:14,061 --> 00:31:19,127 What a city. That's where I met your poor mother. 216 00:31:20,248 --> 00:31:25,854 She was lovely. She had such a sweet voice. 217 00:31:28,106 --> 00:31:32,710 And her hands, hands like alabaster. 218 00:31:35,011 --> 00:31:38,306 And she had class. Classy mannerisms. 219 00:31:38,386 --> 00:31:40,111 Tell her the truth. 220 00:31:41,594 --> 00:31:42,750 Well... 221 00:31:43,090 --> 00:31:46,076 If I were in her position I'd do the same. 222 00:31:48,121 --> 00:31:50,009 She speaks the truth, 223 00:31:51,181 --> 00:31:54,087 your mother was a whore 224 00:31:54,720 --> 00:31:56,200 How did she die? 225 00:31:57,816 --> 00:32:00,544 Of syphilis, in a hospital in Chile. 226 00:32:00,860 --> 00:32:03,775 Alright, the party's over! 227 00:32:04,738 --> 00:32:09,188 To bed! Shut up you imbecile! 228 00:32:10,929 --> 00:32:12,187 Shut up! 229 00:32:15,475 --> 00:32:17,329 You'll remember me! 230 00:32:51,677 --> 00:32:55,556 Son of a bitch, I'll educate you! 231 00:34:32,457 --> 00:34:34,737 This is the only way you'll learn. 232 00:34:46,149 --> 00:34:49,836 Were you spying? Did you like it? 233 00:34:51,194 --> 00:34:53,420 Be careful because next time it could be you. 234 00:35:33,196 --> 00:35:37,142 The days passed, in the same hollow way as always. 235 00:35:37,845 --> 00:35:41,635 The wind and rain, were the only events that 236 00:35:41,715 --> 00:35:47,563 varied the monotony of these sun soaked...and breezy days. 237 00:35:48,385 --> 00:35:56,167 Days that were sometimes shattered by the air planes leaving the coast. 238 00:35:57,620 --> 00:35:58,938 Where were they going? 239 00:36:00,064 --> 00:36:02,892 How many happy passengers were inside, 240 00:36:03,850 --> 00:36:08,569 going to new lands, crossing new horizons? 241 00:36:10,002 --> 00:36:13,957 But our lives would soon be interrupted as well. 242 00:36:14,651 --> 00:36:18,170 I've always believed in omens, I don't know why. 243 00:36:19,250 --> 00:36:22,678 But the truth is, there wasn't the slightest clue, 244 00:36:22,906 --> 00:36:26,226 to warn us of what was to come on that fateful morning. 245 00:36:26,906 --> 00:36:28,368 Everything would suddenly change. 246 00:37:32,758 --> 00:37:36,889 Let's see, I want to go... here. 247 00:37:37,333 --> 00:37:39,836 To the Islands of... 248 00:37:39,916 --> 00:37:42,750 Fiji! What a strange name... 249 00:37:44,743 --> 00:37:48,851 And I would like to go here, Honolulu, 250 00:37:48,931 --> 00:37:51,008 and where else would I like to visit, 251 00:37:51,308 --> 00:37:54,750 no, not Russia, I would like to go to Alaska. 252 00:37:55,070 --> 00:38:00,267 And I'd like to visit Antofagasta, and La Pampa. 253 00:38:06,195 --> 00:38:08,188 But I'll never go to any of those cities, 254 00:38:10,760 --> 00:38:11,786 never. 255 00:38:15,273 --> 00:38:18,910 I'll never leave this island. 256 00:38:19,515 --> 00:38:20,291 Shit hole. 257 00:38:21,342 --> 00:38:22,556 Never. 258 00:38:37,737 --> 00:38:39,733 Who are you, what do you want? 259 00:38:39,813 --> 00:38:42,442 I want to come in, and talk to you. 260 00:38:42,522 --> 00:38:45,470 No I don't want to, not with you. Get off my island! 261 00:38:51,865 --> 00:38:53,677 Start walking or I'll kill you! 262 00:39:42,381 --> 00:39:45,147 What a disaster, Paulova, wait a minute. 263 00:39:45,227 --> 00:39:47,204 I'll show you how it's done. 264 00:39:47,284 --> 00:39:50,218 You watch and learn. Watch me, okay? 265 00:39:56,435 --> 00:39:59,256 Start with your hand, gently, 266 00:40:00,270 --> 00:40:01,327 like this. 267 00:40:04,188 --> 00:40:07,178 Like this, very softly. 268 00:40:07,664 --> 00:40:09,287 Throw that piece of shit away. 269 00:40:12,143 --> 00:40:14,330 That's not a real vibrator. 270 00:40:15,428 --> 00:40:16,735 It's rubbish. 271 00:40:17,234 --> 00:40:19,893 Watch me, with this finger 272 00:40:20,621 --> 00:40:23,707 pointing directly towards your slit, 273 00:40:24,278 --> 00:40:25,764 like that, 274 00:40:26,607 --> 00:40:28,296 gently, 275 00:40:29,366 --> 00:40:31,681 slowly, 276 00:40:33,421 --> 00:40:35,521 start pushing harder, 277 00:40:36,784 --> 00:40:38,173 like this, 278 00:40:40,631 --> 00:40:42,310 very gently. 279 00:40:44,004 --> 00:40:45,630 Like this... 280 00:41:05,530 --> 00:41:06,545 Wait! 281 00:41:07,940 --> 00:41:09,830 Don't be an animal about it. 282 00:41:11,799 --> 00:41:13,885 Move your hands away. 283 00:41:15,705 --> 00:41:17,739 Bring this finger here. Like this... 284 00:41:23,986 --> 00:41:28,119 and put this finger...on your clit 285 00:41:28,570 --> 00:41:30,500 and move it, like this. 286 00:41:30,580 --> 00:41:34,391 Slowly, very slowly. 287 00:41:35,413 --> 00:41:36,860 Slowly... 288 00:41:36,940 --> 00:41:43,584 Gently, very gently, like this. 289 00:41:47,762 --> 00:41:49,064 You don't like it? 290 00:41:50,126 --> 00:41:52,047 Well then do it however you want! 291 00:42:28,516 --> 00:42:30,053 You're a mess. 292 00:44:32,206 --> 00:44:34,177 Who are you, what do you want? 293 00:44:34,620 --> 00:44:36,938 What are you doing on our island? 294 00:44:37,587 --> 00:44:39,890 I see you're a Pontecorvo. 295 00:44:41,810 --> 00:44:43,302 You know Mario Pontecorvo? 296 00:44:43,890 --> 00:44:46,049 - Are you his daughter? - He's my husband. 297 00:44:46,994 --> 00:44:48,091 I don't believe you. 298 00:44:48,171 --> 00:44:50,394 I look younger than I am, guess my age. 299 00:44:50,474 --> 00:44:51,605 Fifteen... 300 00:44:51,685 --> 00:44:53,493 Well you're wrong, I'm a lot older. 301 00:44:54,276 --> 00:44:55,527 I don't believe you. 302 00:44:56,395 --> 00:44:58,292 - Were you hunting? - Yes. 303 00:44:59,974 --> 00:45:01,440 You're on private property... 304 00:45:03,008 --> 00:45:04,616 What are you going to do? 305 00:45:04,696 --> 00:45:06,662 I'll tell my husband and he'll kill you. 306 00:45:07,075 --> 00:45:09,948 I know, I've already spoken to him. Goodbye ma'am. 307 00:45:10,868 --> 00:45:14,303 Wait! I was only kidding... 308 00:45:14,868 --> 00:45:16,472 I'm Mario Pontecorva's daughter. 309 00:45:16,902 --> 00:45:18,420 My name is Desdemona, 310 00:45:19,057 --> 00:45:22,398 if you come with me my father will let you stay for dinner at the house. 311 00:45:22,478 --> 00:45:24,010 Just say we're friends. 312 00:45:30,646 --> 00:45:32,636 This way. Go on. 313 00:45:33,045 --> 00:45:34,486 Pardon me ma'am. 314 00:45:36,676 --> 00:45:39,135 - Who is this man? - He's a poacher, 315 00:45:40,730 --> 00:45:42,296 I found him by the pond. 316 00:45:42,376 --> 00:45:43,681 This is my stepmother. 317 00:45:44,908 --> 00:45:47,364 - A pleasure to meet you. - Hello. 318 00:45:47,595 --> 00:45:50,624 What are you doing here? I told you to get off my island. 319 00:45:50,704 --> 00:45:53,358 - Leave him alone daddy, he's nice. - Out. 320 00:45:55,367 --> 00:45:56,035 Out! 321 00:45:56,115 --> 00:45:57,436 He's a hunter. 322 00:45:57,516 --> 00:45:58,550 A hunter? 323 00:46:00,448 --> 00:46:01,546 A hunter? 324 00:46:03,567 --> 00:46:05,168 A hunter, that's not possible. 325 00:46:09,199 --> 00:46:13,113 I see, come with me, we have lots to talk about. 326 00:46:20,250 --> 00:46:21,715 You like him don't you. 327 00:46:34,610 --> 00:46:35,918 Go on, this way. 328 00:46:35,998 --> 00:46:37,631 - Thank you. - Sit down. 329 00:46:37,855 --> 00:46:41,727 Sit, what would you like to drink? Cointreau, Benedictine, Triple Sec? 330 00:46:41,807 --> 00:46:43,365 No, no, no. Thank you. 331 00:46:47,337 --> 00:46:48,933 What did you say your name was? 332 00:46:49,534 --> 00:46:52,172 I didn't, but my name is Tony Curtis. 333 00:46:52,981 --> 00:46:54,268 Like the movie actor? 334 00:46:54,887 --> 00:46:56,510 May I ask your name? 335 00:47:00,555 --> 00:47:04,966 A simple caretaker that's earned this land with the sweat of his brow. 336 00:47:05,046 --> 00:47:06,620 I live here with my family. 337 00:47:07,220 --> 00:47:09,023 This must have cost a fortune. 338 00:47:09,336 --> 00:47:12,699 This? My island? You would be surprised at it's value. 339 00:47:12,779 --> 00:47:13,970 I haven't the slightest idea. 340 00:47:14,050 --> 00:47:18,505 Worthless, it's not cultivatable, no dry goods, it's not even irrigated. 341 00:47:19,625 --> 00:47:20,931 But lets cut to the chase, 342 00:47:22,681 --> 00:47:24,481 you're from Interpol aren't you. 343 00:47:25,295 --> 00:47:26,615 Take me away. 344 00:47:33,578 --> 00:47:35,666 No... I'm not from Interpol. 345 00:47:35,746 --> 00:47:37,470 I'm just a poacher. 346 00:47:39,112 --> 00:47:43,734 And... a great admirer of your work, Mr. Pontecorvo. 347 00:47:43,814 --> 00:47:46,949 Don't say that! I want to forget that part of my life, 348 00:47:47,371 --> 00:47:49,199 that's why I left it all behind. 349 00:47:50,214 --> 00:47:51,678 You were a great actor. 350 00:47:51,758 --> 00:47:54,474 And a great tenor, yes I know! And what has it gotten me? 351 00:47:54,554 --> 00:47:56,069 The public's respect. 352 00:47:59,006 --> 00:48:03,331 That is true... Perhaps. 353 00:48:05,032 --> 00:48:07,771 - Have you seen me perform? - My parent's must have. - In what? 354 00:48:07,851 --> 00:48:12,467 In your performances of Chegaray and Benavente and the silent version of 355 00:48:12,758 --> 00:48:16,079 Jeronim by Padre Colomas that introduced you as a great actor. 356 00:48:18,583 --> 00:48:19,679 Very true... 357 00:48:19,759 --> 00:48:22,244 You must be much older than you look. 358 00:48:25,363 --> 00:48:27,310 You're spending the night, right? 359 00:48:27,390 --> 00:48:33,696 Would you like a drink? Benedictine, Cointreau, I even have Calisay! 360 00:48:34,610 --> 00:48:35,880 Sure, I'll have a Calisay. 361 00:48:36,171 --> 00:48:37,343 Stupendous! 362 00:48:40,685 --> 00:48:43,640 Sorry, I'm out of Calisay. 363 00:48:44,967 --> 00:48:49,281 I assure you darling, I'll destroy those damned Barnes, 364 00:48:49,673 --> 00:48:53,679 if it's the last thing I do. 365 00:48:54,266 --> 00:48:56,464 You're insatiable J.R. 366 00:48:56,850 --> 00:49:01,532 after all the trouble your dad caused that poor family, you're still not satisfied. 367 00:49:01,846 --> 00:49:04,484 You're a whore like your mother and grandmother, 368 00:49:04,734 --> 00:49:09,092 but in the end I fall for perverted women like you. 369 00:49:10,149 --> 00:49:17,044 I'll send you five dozen plastic roses, so they never whither. 370 00:49:17,124 --> 00:49:18,854 It's millionaires like you 371 00:49:18,934 --> 00:49:22,670 that play with the morals and material possessions of proletarians. 372 00:49:23,421 --> 00:49:29,235 You're detestable and adorable at the same time, I'm yours, bastard! 373 00:49:30,317 --> 00:49:33,734 I knew you would fall into my arms. 374 00:49:33,814 --> 00:49:37,484 Even after all this time, I always get the girl. 375 00:49:37,813 --> 00:49:39,880 You're bad for me, J.R.! 376 00:49:40,817 --> 00:49:43,066 I know darling. 377 00:49:45,444 --> 00:49:46,825 J.R... 378 00:50:12,503 --> 00:50:16,713 J.R.! Your daughter had an abortion! 379 00:50:16,922 --> 00:50:20,108 She wasn't my granddaughter. She was a Barnes. 380 00:50:20,810 --> 00:50:27,971 You bastard! This is your fault! You poisoned her coffee! 381 00:50:28,412 --> 00:50:33,692 I always suspected it was you, bastard! 382 00:50:41,473 --> 00:50:44,819 My husband has never liked coffee, 383 00:50:44,899 --> 00:50:49,400 but ever since I discovered La Cruya brand instant coffee, 384 00:50:49,480 --> 00:50:53,232 he never leaves work without first having a fresh cup! 385 00:50:54,012 --> 00:50:57,018 Mmmm, excellent coffee, 386 00:50:57,098 --> 00:50:58,634 I'll have another, sweetheart! 387 00:50:58,714 --> 00:51:02,526 Since I started drinking La Cruya brand coffee, life smiles at me! 388 00:51:02,606 --> 00:51:06,840 - You even look prettier, darling. - Oh darling! 389 00:51:06,920 --> 00:51:08,823 Won't you be late to the office. 390 00:51:09,220 --> 00:51:13,712 I'll give my boss a box of La Gruya coffee and everything will be OK. 391 00:51:14,182 --> 00:51:18,780 La Gruya coffee is incredible! 392 00:51:49,577 --> 00:51:50,706 You should be ashamed! 393 00:51:52,806 --> 00:51:54,870 I'll tell your father... 394 00:51:55,496 --> 00:51:58,030 You were masturbating. 395 00:52:01,150 --> 00:52:01,960 So what. 396 00:52:03,260 --> 00:52:04,691 You know very well. 397 00:52:05,098 --> 00:52:08,750 He'll have me beat you until you bleed. 398 00:52:09,558 --> 00:52:13,030 That's the only way you'll learn to control those savage instincts. 399 00:52:13,633 --> 00:52:16,664 Or perhaps, I'll tell the hunter... 400 00:52:16,964 --> 00:52:19,645 I caught you masturbating. 401 00:52:19,725 --> 00:52:23,630 No don't, please. Don't do that! I'm begging you, 402 00:52:23,890 --> 00:52:25,306 I'll do anything you want! 403 00:52:26,355 --> 00:52:27,499 Very well, 404 00:52:27,862 --> 00:52:30,150 we'll see if you're capable of doing whatever I want. 405 00:52:32,179 --> 00:52:34,963 We'll start with this, go on... 406 00:52:36,827 --> 00:52:39,038 Come on! Lick my feet! 407 00:52:40,121 --> 00:52:41,350 Can't you hear me? 408 00:52:41,521 --> 00:52:43,104 Lick my feet! 409 00:52:44,118 --> 00:52:45,601 Come on. Obey! 410 00:52:48,335 --> 00:52:52,704 I'd like to introduce Mrs Amparo, happy mother of five young rascals. 411 00:52:52,977 --> 00:52:56,451 The two on the left always get dirty in the neighbouring field. 412 00:52:56,701 --> 00:53:00,161 Pacito, the middle child, is always putting rubbish in his pockets. 413 00:53:00,435 --> 00:53:04,729 Juan Alberto gets gum all over, and Koki spits up everything he eats. 414 00:53:04,809 --> 00:53:05,992 It's a nightmare! 415 00:53:06,072 --> 00:53:10,196 I never thought I'd see them clean, until I discovered Ama-Clean! 416 00:53:11,210 --> 00:53:13,350 More! More! 417 00:53:13,610 --> 00:53:16,082 Ama-Clean is fast, biodegradable, whitening! 418 00:53:16,162 --> 00:53:19,750 Now my five children are sparkling clean! 419 00:53:20,010 --> 00:53:22,430 More! More! 420 00:53:31,613 --> 00:53:37,934 Sue Ellen, you're drinking again, get away from me! You disgust me! 421 00:53:49,655 --> 00:53:52,797 Lets make things more interesting. 422 00:54:02,929 --> 00:54:04,344 Kiss me... 423 00:54:14,371 --> 00:54:15,990 Kiss me sensually. 424 00:54:21,032 --> 00:54:23,517 Like a horse from the legendary west! 425 00:54:23,880 --> 00:54:26,600 Like a fierce Mastodon! 426 00:54:26,861 --> 00:54:32,321 The latest model from Heston Turbo! The car of the future! 427 00:54:32,571 --> 00:54:38,928 With a fully adjustable steering wheel, arrow dynamic grooves, 428 00:54:39,008 --> 00:54:42,696 multi-chromed rear view mirror, 429 00:54:43,253 --> 00:54:46,244 retroactive wind-shield, 430 00:54:46,584 --> 00:54:50,371 a whim for the man with everything! 431 00:54:51,308 --> 00:54:57,111 A car for winners, Heston Turbo! 432 00:56:23,416 --> 00:56:27,442 Have you tried the new extra flat maxi-pad from Flor de Manresa? 433 00:56:28,013 --> 00:56:34,405 Tiny, invisible, translucent! The maxi for active women. 434 00:56:35,116 --> 00:56:38,439 For a happy period...period...period... 435 00:56:38,519 --> 00:56:41,910 period...period...period... 436 00:56:42,170 --> 00:56:45,370 period...period...period... 437 00:57:38,749 --> 00:57:42,515 J.R. is not Sue Ellen's father, I swear to you, she's the result 438 00:57:42,765 --> 00:57:47,359 of an amorous tryst between Eli and that ukulele player from Tennessee, 439 00:57:47,900 --> 00:57:49,648 his name was Charlie el Bravocon. 440 00:57:49,920 --> 00:57:56,789 The owner of the silver mines? I didn't know he played the ukulele. 441 00:57:57,095 --> 00:58:00,882 J.R. found out, that's why he blackmailed him for years. 442 00:59:00,203 --> 00:59:01,630 What a good baby girl! 443 00:59:01,890 --> 00:59:04,716 Now Paulovita is going to eat the three little pigs! 444 00:59:08,290 --> 00:59:12,380 Now Paulovita is going to eat little red riding hood! 445 00:59:18,201 --> 00:59:22,437 - Don't you get tired of roaming? - Well no, I have a home of my own. 446 00:59:23,210 --> 00:59:27,922 But you're lucky, surrounded by these beautiful women. 447 00:59:28,654 --> 00:59:31,292 I must admit, I'm envious of you. 448 00:59:36,886 --> 00:59:39,259 And now you'll eat the fairy godmother. 449 00:59:39,958 --> 00:59:43,306 - Have you ever been to Mendoza? - No, Buenos Aires 450 00:59:43,693 --> 00:59:45,977 Your face seems very familiar to me, 451 00:59:47,028 --> 00:59:49,510 I'm sure we've met before. 452 00:59:49,770 --> 00:59:53,052 Are you sure you're not remembering him from a little while ago? 453 00:59:55,033 --> 00:59:59,844 I've been all over south Argentina, Patagonia, Nieves Eternes, Las Focas 454 00:59:59,924 --> 01:00:01,510 What is your profession? 455 01:00:02,441 --> 01:00:03,561 Hunter. 456 01:00:07,076 --> 01:00:11,051 Sounds like a profitable profession. 457 01:00:12,081 --> 01:00:14,211 Maybe, if I hunted Silver bulls. 458 01:00:18,703 --> 01:00:21,891 - And now, three more little pigs! - Let's speak clearly. 459 01:00:23,459 --> 01:00:28,659 Your presence arouses my suspicion, speak clearly about this matter. 460 01:00:29,676 --> 01:00:30,883 Idiot! 461 01:00:36,442 --> 01:00:40,606 You know she's special and you have to be kinder with her. Take her away! 462 01:00:40,686 --> 01:00:46,629 Shut up, shut up! Shut up at once! 463 01:00:54,362 --> 01:00:57,627 - Pardon this small incident. - You need to be kinder with her. 464 01:00:57,707 --> 01:01:00,413 Sometimes she gets on my nerves. 465 01:01:00,493 --> 01:01:05,255 Everyone has their burdens, this poor child is ours. 466 01:01:06,505 --> 01:01:10,590 Look at my eyes, hunter, are you sure you've never been to Mendoza? 467 01:01:11,759 --> 01:01:12,882 I'm sure. 468 01:01:14,159 --> 01:01:16,148 I'm going to bed. 469 01:01:18,782 --> 01:01:23,802 - He's really a nice person. - Poor guy. 470 01:01:26,591 --> 01:01:29,705 Come, I'll show you to your room. 471 01:02:10,788 --> 01:02:12,259 Good evening. 472 01:02:12,960 --> 01:02:14,036 Hello. 473 01:02:17,868 --> 01:02:19,181 What do you want? 474 01:02:21,350 --> 01:02:23,772 Do you mind...if I stay with you? 475 01:02:23,852 --> 01:02:26,104 Not if your parents don't mind? 476 01:02:27,044 --> 01:02:28,507 They're sleeping. 477 01:03:18,976 --> 01:03:20,595 Will you let me touch you? 478 01:03:20,800 --> 01:03:24,640 I've never touched a man's penis before, and I want to so bad. 479 01:09:12,226 --> 01:09:13,744 Goodbye... 480 01:09:20,615 --> 01:09:22,757 You were spying on us. 481 01:09:28,945 --> 01:09:31,868 What do you think? I'm also a woman. 482 01:09:31,948 --> 01:09:33,911 With a husband. 483 01:09:35,139 --> 01:09:37,986 Mario isn't normal, he doesn't count. 484 01:09:38,635 --> 01:09:41,095 Then why are you with him? 485 01:09:46,449 --> 01:09:48,174 Please... 486 01:09:50,022 --> 01:09:50,963 What? 487 01:09:54,022 --> 01:09:55,384 Help me. 488 01:10:45,196 --> 01:10:47,628 Come here. 489 01:14:42,384 --> 01:14:44,679 That's right, look at us. 490 01:14:47,407 --> 01:14:49,950 Look what a real man does! 491 01:14:51,452 --> 01:14:54,249 Learn what a man does with a woman... 492 01:16:46,756 --> 01:16:48,536 Do you want more? 493 01:17:17,058 --> 01:17:18,786 See what a real man does? 494 01:17:20,768 --> 01:17:23,270 He doesn't get tired of fucking. 495 01:17:24,399 --> 01:17:28,112 Furthermore, he just finished taking your daughters virginity. 496 01:18:46,313 --> 01:18:47,633 You're putting on make-up? 497 01:18:47,713 --> 01:18:50,058 That's what it looks like. 498 01:18:50,655 --> 01:18:51,616 Are you leaving? 499 01:18:51,696 --> 01:18:54,473 - Yes, I was going with... - With the hunter. 500 01:18:54,939 --> 01:18:57,320 With him or anyone else, it doesn't matter. 501 01:18:57,786 --> 01:19:02,179 - Where are you going? - To live, simply to live. 502 01:19:03,925 --> 01:19:08,440 You were waiting for anyone to show up so you could abandon us. 503 01:19:10,512 --> 01:19:13,695 True, finally a man shows up. 504 01:19:14,999 --> 01:19:15,788 Very well. 505 01:19:18,726 --> 01:19:20,550 I wish you happiness, 506 01:19:21,475 --> 01:19:23,072 if you know how to find it. 507 01:19:24,750 --> 01:19:25,754 Goodbye. 508 01:19:43,680 --> 01:19:44,987 Leaving already? 509 01:19:45,368 --> 01:19:47,946 The boat comes in today, she's coming with me. 510 01:19:48,673 --> 01:19:50,244 I see that's why you came. 511 01:19:51,330 --> 01:19:53,938 You're wrong, I came because I know much about you, 512 01:19:54,018 --> 01:19:55,302 I wanted to meet you. 513 01:19:55,521 --> 01:19:57,846 But you've proven to not be worth the trouble. 514 01:19:59,381 --> 01:20:02,483 So I was right, you are with the police. - No. 515 01:20:02,563 --> 01:20:04,402 I'm a journalist. 516 01:20:08,530 --> 01:20:10,383 You won't even interview me? 517 01:20:11,340 --> 01:20:12,443 No. 518 01:20:12,523 --> 01:20:15,110 You have nothing going on, he's told me everything. 519 01:20:15,190 --> 01:20:18,018 You're a failed actor, you're sick. 520 01:20:18,593 --> 01:20:20,559 Nothing you say is true. 521 01:20:20,639 --> 01:20:22,190 You didn't even rape that girl, 522 01:20:22,702 --> 01:20:24,854 and you've never been to Mendoza. 523 01:20:24,934 --> 01:20:27,494 You're a pathological liar! 524 01:20:36,164 --> 01:20:38,270 Today they'll know what I'm made of. 525 01:21:14,537 --> 01:21:17,180 Today those soulless bastards will know who I am! 526 01:21:17,260 --> 01:21:18,738 Yes, they'll see. 527 01:21:18,978 --> 01:21:22,117 I'll put on my capitain's uniform! 528 01:21:25,464 --> 01:21:30,762 Capitan of the Tercios from Flanders! Capitan sir! 529 01:21:32,848 --> 01:21:40,376 The capitain with his scimitar, red cape, and his chestnut horse! 530 01:21:42,071 --> 01:21:42,750 Daddy... 531 01:21:43,271 --> 01:21:45,157 She's run off! 532 01:21:55,010 --> 01:21:57,277 Do you want me to take her place? 533 01:21:57,357 --> 01:21:59,341 Ophelia, go to a convent! 534 01:22:03,622 --> 01:22:06,750 - Dad, what's wrong? - Go live in a convent, Ophelia! 535 01:22:17,917 --> 01:22:20,213 That's how it is with these people, 536 01:22:20,657 --> 01:22:26,052 because of a single defect, all other virtues, no matter how great, 537 01:22:26,596 --> 01:22:29,695 are worthless in the realm of reason. 538 01:22:38,783 --> 01:22:42,626 My dagger, my dagger. Where is my dagger! 539 01:22:51,530 --> 01:22:56,288 Tied to the bench of a Turkish galley, 540 01:22:56,368 --> 01:23:04,064 both hands on the oar, both eyes on the ground! 541 01:23:05,002 --> 01:23:09,428 They cried hoarsely from the rowing and the chains! 542 01:23:09,633 --> 01:23:17,604 A cornered Dragut on the beach in Marbella, famous sea of Spain! 543 01:23:17,684 --> 01:23:20,315 Theatre of a thousand tragedies! 544 01:23:20,395 --> 01:23:23,202 Bring me news of my wife, 545 01:23:23,546 --> 01:23:30,866 tell me if the tears and sighs of her letters were true! 546 01:23:32,725 --> 01:23:33,757 Thank you. 547 01:23:35,629 --> 01:23:36,717 Thank you. 548 01:24:20,030 --> 01:24:26,489 Coasts that rise. Beaches that cry. Yearning eyes. 549 01:24:30,300 --> 01:24:31,777 God returns! 550 01:24:39,912 --> 01:24:41,535 Amen. 551 01:25:59,272 --> 01:26:01,155 Paulova and I are alone now. 552 01:26:01,574 --> 01:26:03,326 For how long...? 553 01:26:04,753 --> 01:26:06,323 I don't know. 554 01:26:06,665 --> 01:26:09,830 She's aware of our father's death, 555 01:26:11,339 --> 01:26:15,280 but the absence of Dulinea has soothed her. 556 01:26:16,382 --> 01:26:18,502 She's much happier. 557 01:26:20,327 --> 01:26:22,658 Perhaps she enjoys the solitude, 558 01:26:22,738 --> 01:26:26,799 that I detest...and silence. 559 01:26:29,884 --> 01:26:32,251 They've closed the airport along the coast. 560 01:26:33,377 --> 01:26:39,292 The planes that once gave me reason to dream are gone. 561 01:26:41,804 --> 01:26:45,199 I can leave, whenever I want, 562 01:26:47,102 --> 01:26:49,013 but where to? 563 01:26:52,092 --> 01:26:53,764 And what would become of Paulova. 564 01:26:55,567 --> 01:26:56,365 I know, 565 01:26:58,022 --> 01:27:00,834 I shouldn't have these stupid fantasies. 566 01:27:10,420 --> 01:27:12,537 Subtitles by Cancer for kg. 42376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.