All language subtitles for L.Etrange.Couleur.Des.Larmes.De.Ton.Corps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,860 --> 00:01:48,363 Voc� ligou para 02.503.16.12. 2 00:01:48,364 --> 00:01:50,533 Deixe sua mensagem ap�s o bipe. 3 00:01:50,534 --> 00:01:52,910 Querida, sou eu. 4 00:01:53,275 --> 00:01:55,580 Acabei de chegar. 5 00:01:55,903 --> 00:01:59,083 Estarei em casa em cerca de meia hora. 6 00:01:59,511 --> 00:02:01,023 Tchau. 7 00:04:04,297 --> 00:04:06,759 A ESTRANHA 8 00:04:06,760 --> 00:04:08,561 COR 9 00:04:08,562 --> 00:04:11,409 DAS L�GRIMAS 10 00:04:11,410 --> 00:04:14,611 DO SEU CORPO 11 00:04:41,283 --> 00:04:42,944 Edwige? 12 00:04:45,924 --> 00:04:47,280 Querida? 13 00:05:03,779 --> 00:05:05,343 Edwige? 14 00:05:11,214 --> 00:05:13,414 Querida, voc� est� a�? 15 00:05:13,879 --> 00:05:16,042 Bom... Eu cheguei bem. 16 00:05:16,043 --> 00:05:17,814 Ligo para voc� amanh�. 17 00:05:18,440 --> 00:05:20,490 Estou indo dormir. 18 00:05:20,491 --> 00:05:22,423 Beijo. 19 00:05:23,841 --> 00:05:25,467 Querida, sou eu. 20 00:05:25,468 --> 00:05:27,095 Est� avan�ando bem. 21 00:05:27,096 --> 00:05:30,348 Estaremos prontos para assinar logo, logo. 22 00:05:30,349 --> 00:05:31,967 Beijo. 23 00:05:41,026 --> 00:05:43,507 Querida, sou eu. 24 00:05:43,508 --> 00:05:45,512 Acabei de chegar. 25 00:05:45,513 --> 00:05:49,566 Estarei em casa em cerca de meia hora. 26 00:05:49,567 --> 00:05:51,391 Tchau. 27 00:06:55,928 --> 00:06:58,191 Voc� viu minha esposa? 28 00:06:58,900 --> 00:07:01,403 - O qu�? - Eu n�o a conhe�o! 29 00:07:22,947 --> 00:07:24,520 - Sim? - Edwige? 30 00:07:24,521 --> 00:07:26,972 Ligou para a pessoa errada. 31 00:07:29,171 --> 00:07:30,686 J� disse que n�o a conhe�o. 32 00:07:32,655 --> 00:07:34,605 � quase meia noite! 33 00:07:34,606 --> 00:07:35,961 Edwige? 34 00:07:36,281 --> 00:07:37,637 Edwige? 35 00:07:44,841 --> 00:07:46,196 Sim? 36 00:07:46,857 --> 00:07:48,711 Estou procurando pela minha esposa. 37 00:07:49,120 --> 00:07:51,278 Ela desapareceu. 38 00:07:51,279 --> 00:07:52,634 Suba. 39 00:07:52,968 --> 00:07:55,126 Eu moro no 7� andar. 40 00:08:43,135 --> 00:08:44,804 Sente-se. 41 00:08:55,023 --> 00:08:56,942 Como conheceu minha esposa? 42 00:08:58,402 --> 00:09:00,904 Eu n�o a conhe�o. 43 00:09:15,585 --> 00:09:20,008 � direita � Paul, meu marido. 44 00:09:20,009 --> 00:09:22,688 Ele era m�dico. 45 00:09:22,689 --> 00:09:26,107 Ele tamb�m desapareceu. 46 00:09:26,108 --> 00:09:31,270 Aconteceu alguns dias ap�s ele se aposentar. 47 00:12:17,077 --> 00:12:19,725 - Quem voc� est� chamando? - A pol�cia. 48 00:12:21,804 --> 00:12:24,453 Quer que pensem que voc� � maluca? 49 00:14:22,484 --> 00:14:23,839 Querida? 50 00:14:26,599 --> 00:14:27,976 Querida? 51 00:14:30,941 --> 00:14:32,348 Querida? 52 00:14:36,248 --> 00:14:38,595 Querida! Estou aqui em cima! 53 00:14:39,016 --> 00:14:40,700 Paul! Des�a aqui! 54 00:14:40,701 --> 00:14:43,308 N�o tem luz, me traga uns f�sforos! 55 00:14:43,892 --> 00:14:45,560 R�pido! 56 00:14:51,003 --> 00:14:52,859 Paul? 57 00:14:52,860 --> 00:14:54,320 Paul? 58 00:15:00,670 --> 00:15:02,026 Sim! 59 00:15:37,486 --> 00:15:38,842 Paul? 60 00:15:55,056 --> 00:15:56,411 Paul? 61 00:16:06,729 --> 00:16:08,094 Paul? 62 00:16:08,095 --> 00:16:09,555 � incr�vel, os que vivem aqui 63 00:16:09,556 --> 00:16:10,912 - s�o loucos. - Des�a da�! 64 00:16:10,913 --> 00:16:13,004 - Me d� os f�sforos. - N�o, des�a! 65 00:16:13,005 --> 00:16:14,360 Me d� os f�sforos! 66 00:16:14,361 --> 00:16:16,483 Ou jamais encontrarei a sa�da. 67 00:16:19,691 --> 00:16:21,516 Me d� mais! 68 00:17:06,340 --> 00:17:07,978 Querida? 69 00:17:09,442 --> 00:17:13,034 Querida! 70 00:17:13,811 --> 00:17:15,166 Paul! 71 00:17:16,102 --> 00:17:17,654 Paul? 72 00:17:42,534 --> 00:17:44,124 Paul... 73 00:18:05,125 --> 00:18:07,606 Eu limpei a gota de sangue, 74 00:18:07,607 --> 00:18:10,442 cheguei perto do buraco 75 00:18:10,443 --> 00:18:14,531 e vi um olho me fixando, 76 00:18:14,532 --> 00:18:19,703 cheio de �dio, de loucura, de medo... 77 00:18:20,472 --> 00:18:21,827 Eu vi... 78 00:18:39,111 --> 00:18:40,675 V� embora! 79 00:18:58,619 --> 00:19:00,663 V� embora! 80 00:20:16,963 --> 00:20:18,996 O que voc� faz aqui? 81 00:20:19,689 --> 00:20:21,045 E voc�? 82 00:20:21,359 --> 00:20:23,084 Moro aqui embaixo. 83 00:20:32,250 --> 00:20:35,013 Voc� � a vizinha daquela velha maluca? 84 00:20:35,014 --> 00:20:36,973 Subiu aqui por causa dela? 85 00:20:46,817 --> 00:20:49,278 - Barbara. - Dan. 86 00:20:49,279 --> 00:20:51,405 Estou procurando por minha esposa. 87 00:21:05,597 --> 00:21:07,589 Dan Kristensen? 88 00:21:07,590 --> 00:21:10,592 - Sim. - Detetive Vincentelli. 89 00:21:13,638 --> 00:21:17,016 - Vincentelli. - Dan Kristensen. 90 00:21:20,582 --> 00:21:22,167 Sua esposa desapareceu assim 91 00:21:22,168 --> 00:21:24,148 sem mais nem menos, Sr. Kristensen? 92 00:21:25,024 --> 00:21:26,576 Como sabe? 93 00:21:26,577 --> 00:21:29,195 Chamou a pol�cia ontem � noite. 94 00:21:29,196 --> 00:21:32,115 - N�o lembra disso? - Sim... Sim. 95 00:21:33,585 --> 00:21:34,941 Houve arrombamento? 96 00:21:34,942 --> 00:21:38,200 N�o. Fui eu quem quebrou a corrente. 97 00:21:39,775 --> 00:21:41,875 Belo apartamento... 98 00:21:41,876 --> 00:21:44,625 Eu trabalho com telecomunica��es. 99 00:21:44,626 --> 00:21:46,660 DAN KRISTENSEN GERENTE DE NEG�CIOS 100 00:21:47,714 --> 00:21:49,069 Quando ela desapareceu? 101 00:21:49,070 --> 00:21:51,104 Viajei para Frankfurt na quinta � noite. 102 00:21:51,105 --> 00:21:52,930 Sempre sai de f�rias sem sua esposa? 103 00:21:52,931 --> 00:21:54,379 Sempre viajo a neg�cios. 104 00:21:54,380 --> 00:21:56,432 Estou no ramo de telecomunica��es. 105 00:21:56,433 --> 00:21:58,268 Ligou para ela? 106 00:21:58,269 --> 00:22:00,667 Todos os dias, desde quinta. Ela n�o respondia. 107 00:22:00,668 --> 00:22:02,689 - Deixou mensagens? - Sim. 108 00:22:06,062 --> 00:22:08,723 - Voc�s t�m filhos? - N�o. 109 00:22:09,389 --> 00:22:10,866 O que faz sua mulher? 110 00:22:11,353 --> 00:22:12,709 Nada. 111 00:22:12,710 --> 00:22:15,018 Ela tinha tudo o que queria. 112 00:22:15,703 --> 00:22:17,288 O que ela faz durante o dia? 113 00:22:17,289 --> 00:22:19,916 N�o sei os detalhes. Estou sempre em viagem. 114 00:22:19,917 --> 00:22:21,751 Trabalho com telecomunica��es. 115 00:22:21,752 --> 00:22:24,712 - Est� tudo bem entre voc�s? - Sim, claro. Olhe! 116 00:22:27,320 --> 00:22:29,801 - Foi a �ltima pessoa a v�-la? - Sim... 117 00:22:29,802 --> 00:22:32,137 N�o! Precisa perguntar �s pessoas do pr�dio. 118 00:22:32,138 --> 00:22:34,117 As pessoas dizem que voc� faz barulho. 119 00:22:34,118 --> 00:22:36,661 - Voc� bebe muito? - Minha esposa desapareceu. 120 00:22:36,662 --> 00:22:39,946 - Estou preocupado. - Preocupado... 121 00:22:39,947 --> 00:22:42,658 Eu trabalhei para um homem preocupado com sua esposa, 122 00:22:42,659 --> 00:22:44,213 igual a voc�. 123 00:22:45,130 --> 00:22:47,778 Esta � a lembran�a que ela me deixou. 124 00:22:48,790 --> 00:22:50,198 Ela n�o havia desaparecido. 125 00:22:50,199 --> 00:22:52,335 Ele � que tinha receio de desaparecer. 126 00:25:28,375 --> 00:25:29,731 Para mim chega! 127 00:25:29,732 --> 00:25:31,618 Voc� est� fazendo um �timo trabalho, 128 00:25:31,619 --> 00:25:34,246 - eu preciso de voc�. - Voc� n�o tem nada a temer. 129 00:25:35,388 --> 00:25:37,291 Me d� meu dinheiro! 130 00:26:33,809 --> 00:26:35,321 Desculpe! 131 00:26:40,596 --> 00:26:42,599 Senhor! 132 00:27:26,943 --> 00:27:29,159 Senhor! Senhor, senhor! 133 00:27:31,623 --> 00:27:32,979 - Senhor! - O qu�? 134 00:27:32,980 --> 00:27:36,109 - Quer minhas balas? - N�o quero! V� embora! 135 00:27:37,476 --> 00:27:38,988 Pegue minhas balas, por favor. 136 00:28:01,474 --> 00:28:03,529 Devolva minha boneca! 137 00:32:45,608 --> 00:32:47,746 Qual a liga��o disso com a minha mulher? 138 00:32:49,672 --> 00:32:52,508 O que pretende fazer a respeito da minha mulher? 139 00:33:01,799 --> 00:33:04,529 Sem evid�ncias mais concretas, n�o posso fazer nada. 140 00:33:04,530 --> 00:33:06,720 E a porta estava fechada por dentro, ontem? 141 00:33:06,721 --> 00:33:08,945 Pessoas desaparecem com frequ�ncia 142 00:33:08,946 --> 00:33:11,104 e � menos s�rio que se imagina. 143 00:33:13,367 --> 00:33:16,443 Quando pode vir consertar a corrente? 144 00:33:16,444 --> 00:33:19,760 Muito bem, que seja. Obrigado. 145 00:33:20,270 --> 00:33:22,116 Freedom online, bom dia! 146 00:33:22,117 --> 00:33:23,472 Dora! 147 00:33:23,473 --> 00:33:26,620 - Dan? - Sim, voltei de Frankfurt. 148 00:33:27,036 --> 00:33:31,167 Vou tirar dois dias de folga. Volto s� na segunda. 149 00:33:31,168 --> 00:33:33,920 Pode cancelar toda minha agenda. 150 00:33:33,921 --> 00:33:36,339 Dan, voc� est� bem? 151 00:33:36,340 --> 00:33:38,925 N�o sei onde est� a Edwige. 152 00:33:40,562 --> 00:33:42,512 Preciso de um descanso. 153 00:33:42,513 --> 00:33:44,264 Ligo depois, Dora. 154 00:34:01,229 --> 00:34:02,584 - Al�? - Dan? 155 00:34:02,585 --> 00:34:05,060 Se precisar de mim, estarei aqui... 156 00:34:05,061 --> 00:34:06,871 - N�o. - Posso ir a�. 157 00:34:06,872 --> 00:34:08,748 J� est� complicado demais. 158 00:34:09,436 --> 00:34:11,418 Ligo depois, Dora. 159 00:34:12,697 --> 00:34:14,053 Sim? 160 00:34:14,973 --> 00:34:16,329 Al�? 161 00:34:16,937 --> 00:34:18,437 Al�? 162 00:34:18,438 --> 00:34:21,043 Al�? 163 00:35:07,060 --> 00:35:08,937 Tem algu�m no meu apartamento! 164 00:35:19,010 --> 00:35:20,866 Eu n�o estou sonhando... 165 00:35:20,867 --> 00:35:23,577 Havia algu�m aqui, me observando... 166 00:35:23,984 --> 00:35:26,589 Seu contrato de aluguel est� chegando ao fim 167 00:35:26,590 --> 00:35:28,165 e todos reclamam de voc�. 168 00:35:29,615 --> 00:35:32,170 Sr. Dermont, minha esposa desapareceu. 169 00:35:32,171 --> 00:35:34,505 Talvez ela tivesse um bom motivo. 170 00:35:35,028 --> 00:35:37,544 N�o vou bancar o policial com meus inquilinos 171 00:35:37,545 --> 00:35:40,741 e aconselho voc� a ser mais discreto. 172 00:39:05,544 --> 00:39:07,613 Finalmente, me libertei. 173 00:39:08,187 --> 00:39:12,977 S� falta me livrar do Dan. Esse homem desprez�vel. 174 00:39:13,320 --> 00:39:16,848 Agora que descobri minha natureza mais profunda, 175 00:39:16,849 --> 00:39:19,357 sei que aquilo que chamam de meu v�cio 176 00:39:19,358 --> 00:39:21,003 � apenas meu prazer, 177 00:39:21,004 --> 00:39:24,922 e meu prazer ser� faz�-lo sofrer. 178 00:39:42,340 --> 00:39:44,113 Eu tinha certeza... 179 00:39:47,919 --> 00:39:49,884 Voc� conhece minha esposa? 180 00:40:48,742 --> 00:40:51,476 � voc�, que eu quero conhecer... 181 00:42:10,069 --> 00:42:13,344 Ent�o voc� gosta de chamadas telef�nicas misteriosas? 182 00:44:10,132 --> 00:44:11,827 Edwige? 183 00:44:13,596 --> 00:44:15,108 Querida? 184 00:44:48,445 --> 00:44:51,242 Al�? Al�? Vincentelli? 185 00:44:51,807 --> 00:44:54,889 Fiquei horas esperando por voc�. Onde voc� anda? 186 00:46:14,599 --> 00:46:16,809 - Quem �? - Sou eu. 187 00:46:19,249 --> 00:46:21,439 Abra! R�pido! 188 00:47:00,803 --> 00:47:02,900 Abra! R�pido! 189 00:47:09,422 --> 00:47:11,617 Abra! R�pido! 190 00:47:11,618 --> 00:47:13,543 Quem est� falando? O que quer de mim? 191 00:47:13,544 --> 00:47:15,413 Quero ajud�-lo. 192 00:47:15,414 --> 00:47:17,749 Algu�m est� em seu apartamento... 193 00:47:17,750 --> 00:47:20,210 E quer matar voc�! 194 00:53:43,854 --> 00:53:45,705 O qu�? 195 00:53:48,704 --> 00:53:50,748 Sim, trancada... 196 00:53:51,123 --> 00:53:53,910 E tinha a corrente que eu mandei consertar. 197 00:53:53,911 --> 00:53:55,267 Tem certeza? 198 00:53:55,268 --> 00:53:57,452 - Sim... - Ent�o explique como puseram 199 00:53:57,453 --> 00:53:59,491 a cabe�a de sua mulher no apartamento. 200 00:53:59,492 --> 00:54:01,615 N�o h� nenhum sinal de arrombamento! 201 00:54:02,917 --> 00:54:05,959 Mas eu disse a voc� que ao chegar de Frankfurt 202 00:54:05,961 --> 00:54:08,768 a corrente da porta estava fechada 203 00:54:08,769 --> 00:54:12,145 e mesmo assim, n�o havia ningu�m no apartamento. 204 00:54:16,345 --> 00:54:19,153 Algu�m me amea�ou por telefone... 205 00:54:21,082 --> 00:54:22,437 E escute isto... 206 00:54:24,898 --> 00:54:26,880 Finalmente, me libertei. 207 00:54:27,536 --> 00:54:31,749 S� falta me livrar do Dan. Esse homem desprez�vel. 208 00:54:31,750 --> 00:54:35,420 Agora que descobri minha natureza mais profunda, 209 00:54:35,421 --> 00:54:38,131 sei que aquilo que chamam de meu v�cio 210 00:54:38,132 --> 00:54:40,061 � apenas meu prazer, e meu prazer ser� 211 00:54:40,062 --> 00:54:44,136 faz�-lo sofrer o mesmo que sofri durante todos esses anos. 212 00:54:44,137 --> 00:54:46,139 A adora��o � o pior dos presentes dele, 213 00:54:46,141 --> 00:54:47,891 o olhar � a pior das pris�es. 214 00:54:47,892 --> 00:54:50,082 Ele rouba minha imagem para se perder nela. 215 00:54:50,083 --> 00:54:52,021 N�o h� nada para achar ali... 216 00:54:52,022 --> 00:54:53,522 Essa voz � da sua esposa? 217 00:54:56,919 --> 00:55:00,522 Escute aqui! H� um homem barbudo 218 00:55:00,863 --> 00:55:03,157 que anda no meu apartamento. 219 00:55:04,409 --> 00:55:05,910 Eu sei onde encontr�-lo... 220 00:55:05,911 --> 00:55:07,267 ele mora no andar t�rreo. 221 00:56:14,733 --> 00:56:16,175 Tem certeza que � ele? 222 00:56:16,176 --> 00:56:19,873 Tenho. � o Sr. Thys, o inquilino do t�rreo. 223 00:56:19,874 --> 00:56:21,356 Ele vive com algu�m? 224 00:56:21,357 --> 00:56:23,831 N�o, desde que a irm� dele morreu. 225 00:56:23,832 --> 00:56:25,953 - Ele tinha barba? - Eu n�o sei, 226 00:56:25,954 --> 00:56:28,456 n�o que eu saiba. 227 00:56:35,839 --> 00:56:37,907 Por que todas essas perguntas? 228 00:56:37,908 --> 00:56:40,389 Tem alguma liga��o com o Kristensen? 229 00:56:40,761 --> 00:56:43,112 Encontramos a esposa do Kristensen decapitada 230 00:56:43,113 --> 00:56:45,704 com uma facada no cr�nio. 231 00:56:46,945 --> 00:56:48,301 O suspeito usa barba. 232 00:56:48,302 --> 00:56:50,335 Existe algum homem barbudo vivendo aqui? 233 00:56:50,336 --> 00:56:52,943 N�o, n�o h�... 234 00:57:25,798 --> 00:57:27,998 Eu n�o quero perder voc�... 235 00:57:27,999 --> 00:57:29,991 Tenho medo do que h� dentro de mim... 236 00:57:29,992 --> 00:57:32,508 H� algo em mim que mudou como sou... 237 00:57:32,509 --> 00:57:35,360 Um estranho tomou conta do meu corpo... 238 00:57:35,361 --> 00:57:37,969 �s vezes eu resisto mas sinto sua influ�ncia... 239 00:57:37,970 --> 00:57:39,795 H� algu�m vivendo dentro de mim... 240 00:57:39,796 --> 00:57:43,160 Essa influ�ncia est� tomando conta... 241 00:57:43,161 --> 00:57:46,313 N�o consigo mais ter o controle disso... 242 00:57:46,314 --> 00:57:47,798 N�o sei mais o que � real... 243 00:57:47,799 --> 00:57:50,835 Ele quer me controlar. �s vezes ele sai de mim... 244 00:57:50,836 --> 00:57:52,191 Mas sempre volta... 245 00:57:52,192 --> 00:57:53,921 Vivo um pesadelo sem fim... 246 00:57:53,922 --> 00:57:56,423 Eu queria me livrar dele, faz�-lo sair... 247 00:57:56,424 --> 00:57:58,112 Aceitar ou resistir? 248 00:57:58,113 --> 00:58:01,437 Quanto tempo ainda conseguirei resistir? 249 01:05:01,430 --> 01:05:03,705 Eu sei que ele voltou... 250 01:05:04,042 --> 01:05:07,287 Quanto tempo ainda conseguirei resistir? 251 01:05:24,564 --> 01:05:26,108 Entrega. 252 01:07:07,316 --> 01:07:08,671 Dan Kristensen? 253 01:07:11,259 --> 01:07:12,615 Sim? 254 01:07:13,949 --> 01:07:17,068 Venha aqui. � a mim que voc� procura. 255 01:07:22,318 --> 01:07:24,716 Voc� me colocou em perigo. 256 01:07:25,442 --> 01:07:26,810 Est� me escutando? 257 01:07:26,811 --> 01:07:28,167 Sim. 258 01:07:29,790 --> 01:07:32,236 Todos os apartamentos s�o conectados entre si. 259 01:07:32,237 --> 01:07:35,041 Moro em um deles quando os donos n�o est�o. 260 01:07:35,042 --> 01:07:37,080 Existem velhas paredes escondidas 261 01:07:37,081 --> 01:07:39,383 embaixo das novas, neste pr�dio. 262 01:07:39,384 --> 01:07:44,402 Paredes da �poca antes de ser dividido em apartamentos. 263 01:07:44,403 --> 01:07:47,219 H� v�rios caminhos para entrar em seu apartamento. 264 01:07:48,362 --> 01:07:50,135 Voc� ainda est� a�? 265 01:07:50,136 --> 01:07:51,492 Sim. 266 01:07:52,333 --> 01:07:56,346 Por sua causa agora sabem que eu existo. 267 01:07:56,906 --> 01:07:58,402 Preciso fugir do pr�dio. 268 01:07:58,403 --> 01:08:01,397 Conhe�o certos segredos das pessoas que moram aqui. 269 01:08:01,398 --> 01:08:03,274 Sua esposa tamb�m conhecia alguns. 270 01:08:06,155 --> 01:08:10,198 Ela sabia dos segredos de uma certa Laura. 271 01:08:10,199 --> 01:08:11,991 Tudo isso come�ou como um jogo 272 01:08:11,992 --> 01:08:14,202 que foi ficando cada vez mais pesado. 273 01:08:14,203 --> 01:08:17,175 Sua esposa tentou alcan�ar os limites do pr�prio corpo 274 01:08:17,176 --> 01:08:19,541 para achar o que se escondia l� dentro. 275 01:08:19,542 --> 01:08:22,669 Mas ao inv�s de encontrar o que ela esperava, 276 01:08:22,670 --> 01:08:25,139 ela cruzou o caminho da Laura. 277 01:08:25,140 --> 01:08:26,507 Laura... 278 01:08:35,016 --> 01:08:38,102 O segredo da Laura atormentou sua esposa... 279 01:08:44,928 --> 01:08:47,195 Sua esposa tentou escapar... 280 01:08:58,249 --> 01:09:00,251 Mas foi pega num lugar. 281 01:09:00,252 --> 01:09:03,671 O lugar onde Laura havia encontrado um novo caminho... 282 01:09:03,672 --> 01:09:06,841 O lugar onde Laura escondia seus segredos... 283 01:09:25,903 --> 01:09:28,656 Vincentelli. Deixe uma mensagem ap�s o bipe. 284 01:09:29,478 --> 01:09:30,834 Al�? 285 01:09:31,867 --> 01:09:33,870 Aqui � Dan Kristensen. 286 01:09:35,621 --> 01:09:37,215 Eu... Eu estou ligando 287 01:09:37,216 --> 01:09:39,751 porque encontrei o homem barbudo... 288 01:09:40,560 --> 01:09:42,837 atr�s de uma parede... 289 01:17:33,919 --> 01:17:35,587 - Laura... - Laura? 290 01:17:35,588 --> 01:17:39,925 Sim, Laura. Encontrei-a atr�s das paredes. 291 01:17:39,926 --> 01:17:42,999 � uma jovem, morena, com cabelo longo. 292 01:17:43,678 --> 01:17:45,843 Ela se virou contra mim. 293 01:17:45,844 --> 01:17:48,280 Que hist�ria � essa? 294 01:17:49,669 --> 01:17:52,478 - Voc� a conhece? - Eu conheci uma Laura. 295 01:17:53,412 --> 01:17:54,844 Ela morava aqui. 296 01:17:54,845 --> 01:17:56,515 Na �poca ela era loira. 297 01:17:56,516 --> 01:18:00,097 Mas agora ela deve ter os cabelos bem brancos. 298 01:18:00,098 --> 01:18:03,192 Duvido que ela ainda esteja viva. 299 01:18:03,572 --> 01:18:05,059 De onde vem esse sangue todo? 300 01:18:05,060 --> 01:18:06,658 Eu me machuquei. 301 01:18:06,659 --> 01:18:09,078 Est� demorando a cicatrizar. 302 01:18:13,331 --> 01:18:16,572 Agora que voc� conhece os antigos corredores do pr�dio, 303 01:18:16,573 --> 01:18:18,242 n�o poder� mais permanecer aqui. 304 01:18:18,243 --> 01:18:20,849 N�o entrar assim na casa das pessoas. 305 01:18:20,851 --> 01:18:22,384 Quero que v� embora... 306 01:18:40,858 --> 01:18:45,450 Seu lado negro � a coisa mais bela que voc� possui 307 01:18:45,452 --> 01:18:49,608 e ele sempre me pertencer�. 308 01:18:49,609 --> 01:18:51,939 Meus sentimentos pela sua perda. 309 01:22:32,186 --> 01:22:36,217 Ent�o voc� gosta de liga��es telef�nicas misteriosas... 310 01:22:58,069 --> 01:22:59,621 Laura... 311 01:23:36,784 --> 01:23:38,140 Voc� � louco! 312 01:23:38,141 --> 01:23:40,219 Se eu n�o atirasse ele seria morto. 313 01:23:44,330 --> 01:23:47,152 Desligue o som. Isso � um inferno. 314 01:24:52,081 --> 01:24:53,785 Dora? 315 01:24:55,582 --> 01:24:57,592 Era voc�... 316 01:24:58,854 --> 01:25:01,732 Est� jogando fora minhas flores, querido? 317 01:25:01,733 --> 01:25:04,042 N�o me chame mais de "querido". 318 01:25:04,043 --> 01:25:06,908 Faz 20 anos que nos separamos. 319 01:25:07,394 --> 01:25:09,462 N�o seja mau. 320 01:25:10,016 --> 01:25:11,597 Vista suas roupas. 321 01:25:13,454 --> 01:25:15,406 Agora que ela foi embora, 322 01:25:15,407 --> 01:25:19,415 posso cuidar de voc� assim como era antes. 323 01:25:19,416 --> 01:25:22,389 Me devolva as chaves e v� embora! 324 01:25:22,390 --> 01:25:24,364 N�o quero ver voc� nunca mais! 325 01:25:46,443 --> 01:25:47,799 N�o! 326 01:38:04,084 --> 01:38:05,507 Laura... 327 01:38:12,189 --> 01:38:14,723 A ESTRANHA COR DOS TEMORES DO SEU CORPO 22834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.