All language subtitles for KncSrpnVHtlOzn - FnAtALHtlOzn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,040 --> 00:01:13,840 Les archives nationales du film présentent 2 00:01:15,370 --> 00:01:18,310 ~ F I N A O Û T ~ ~ À L'HÔTEL OZONE ~ 3 00:01:20,180 --> 00:01:22,850 Histoire et scénario 4 00:01:24,710 --> 00:01:27,120 Rôles principaux 5 00:01:30,220 --> 00:01:32,690 Autres rôles 6 00:01:45,630 --> 00:01:48,300 Collaborateurs 7 00:01:54,610 --> 00:01:57,110 Consultants 8 00:02:00,320 --> 00:02:03,520 Directeur adjoint Directeur adjoint Production 9 00:02:05,420 --> 00:02:08,360 Cadreur Chef électricien 10 00:02:10,760 --> 00:02:13,600 Costumes - Maquillage Accessoiriste 11 00:02:16,430 --> 00:02:19,000 Montage Mise en scène 12 00:02:20,870 --> 00:02:23,340 Musique Prise de son 13 00:02:25,070 --> 00:02:28,010 Musique interprétée par Sous la direction de 14 00:02:29,550 --> 00:02:32,210 Gestionnaires de productions 15 00:02:33,520 --> 00:02:36,250 Directeur de la photographie 16 00:02:37,820 --> 00:02:40,290 Réalisé par 17 00:02:42,460 --> 00:02:44,930 Produit par 18 00:03:24,430 --> 00:03:26,970 10, 20, 30... 19 00:03:31,670 --> 00:03:34,210 40, 48, 50... 20 00:03:36,510 --> 00:03:38,910 cinquante ? 21 00:03:39,720 --> 00:03:42,250 À cette époque, 22 00:03:42,950 --> 00:03:45,750 le vieux monde existait encore. 23 00:03:48,890 --> 00:03:51,690 C'est à cette époque que ça s'est passé. 24 00:03:52,490 --> 00:03:55,200 La plupart des gens ont survécu. 25 00:03:55,460 --> 00:03:58,230 Les gens, les animaux et les plantes... 26 00:03:59,130 --> 00:04:01,600 Ce n'est que plus tard que les gens sont morts 27 00:04:01,600 --> 00:04:03,640 Les gens, les animaux et les arbres... 28 00:04:03,640 --> 00:04:06,810 mais il y avait encore des cinémas et des trains. 29 00:04:07,310 --> 00:04:10,610 J'étais jeune encore , il y avait de moins en moins de personnes 30 00:04:10,610 --> 00:04:13,580 elles ont abandonné les villes. 31 00:04:14,680 --> 00:04:17,720 Vous êtes nées à peu près à cette époque là 32 00:04:18,750 --> 00:04:21,390 C'est à ce moment là, que la plupart des survivants sont morts. 33 00:04:21,390 --> 00:04:24,090 Nous nous étions déjà partis nous réfugier dans les montagnes, 34 00:04:24,090 --> 00:04:27,200 nous avons commencé notre exode ici. 35 00:04:28,260 --> 00:04:31,130 Vous aviez seulement 10 ou 12 ans 36 00:04:32,370 --> 00:04:35,370 quand les chiens ont attaqué et tué le dernier homme.. 37 00:04:36,770 --> 00:04:39,540 Là, Hélène s'est noyée à ce moment là. 38 00:04:43,350 --> 00:04:46,150 Et c'est là c'est quand Maria est morte. 39 00:08:11,290 --> 00:08:13,760 Allez viens ici ! 40 00:08:15,620 --> 00:08:18,130 Allez viens ici... 41 00:08:18,660 --> 00:08:21,130 Viens ici ! 42 00:08:22,060 --> 00:08:24,570 Viens... viens ici. 43 00:08:39,450 --> 00:08:42,080 Qu'est-ce que fais-tu là... 44 00:08:54,030 --> 00:08:56,430 Viens ici ! 45 00:08:59,370 --> 00:09:01,900 Poussez plus fort ! 46 00:09:09,550 --> 00:09:12,050 Soyez prudentes ! 47 00:09:23,760 --> 00:09:26,430 Avez-vous trouvé quelque chose ? 48 00:09:26,760 --> 00:09:29,260 Non rien. 49 00:10:00,960 --> 00:10:03,770 - Dépêchez-vous ! - Venez ici. 50 00:10:05,200 --> 00:10:07,670 Venez ici ! 51 00:10:08,340 --> 00:10:10,240 Poussez ! 52 00:10:10,240 --> 00:10:12,640 Des bidons ! 53 00:10:14,610 --> 00:10:17,550 - C'est assez. - Non, un peu plus. 54 00:10:19,580 --> 00:10:22,120 Oui, c'est bon. 55 00:11:35,890 --> 00:11:40,230 Courrez ! 56 00:11:47,870 --> 00:11:50,140 Attendez une seconde ! 57 00:11:50,240 --> 00:11:52,940 Arrête ça ! 58 00:12:37,650 --> 00:12:40,120 Attention ! 59 00:12:40,320 --> 00:12:42,760 Judith ! 60 00:12:48,030 --> 00:12:50,370 Cours ! 61 00:13:42,720 --> 00:13:45,150 Arrêtez, arrêtez ! 62 00:13:47,060 --> 00:13:51,660 Laisse-le ! 63 00:17:54,670 --> 00:17:57,070 Attends ! 64 00:18:02,710 --> 00:18:05,680 J'ai parlé à Robert dans la soirée. 65 00:18:05,950 --> 00:18:09,150 Il m'a dit qu'il vous avez vu à la piscine. 66 00:18:09,280 --> 00:18:12,220 Il admirait votre beau bronzage. 67 00:18:14,190 --> 00:18:17,360 Il a essayé de prétendre que ça ne le préoccupait guère. 68 00:18:19,090 --> 00:18:22,030 Vous voyez, l'homme du monde parfait. 69 00:18:24,100 --> 00:18:27,040 Il essayait de donner l'impression 70 00:18:28,670 --> 00:18:31,670 qu'il en savait beaucoup sur vous et beaucoup mieux que moi. 71 00:18:34,510 --> 00:18:37,250 Il a dit que votre bronzage, 72 00:18:43,250 --> 00:18:46,360 ne signifiait rien, mais cela m'a fait rougir, 73 00:18:50,590 --> 00:18:53,860 car j'ai eu le sentiment qu'il disait quelque chose de vulgaire. 74 00:18:59,740 --> 00:19:02,910 Je ne sais pas si vous comprenez ce que je veux dire. 75 00:19:07,080 --> 00:19:09,910 Mais je ne peux pas supporter l'idée 76 00:19:14,420 --> 00:19:17,320 qu'une personne imagine quelque chose 77 00:19:20,520 --> 00:19:23,390 rien qu'en vous regardant. 78 00:19:28,960 --> 00:19:31,830 Dès que Robert a parlé de cela, 79 00:19:33,640 --> 00:19:36,710 j'ai commencé à penser à tous ces garçons et ces hommes 80 00:19:39,740 --> 00:19:42,540 qui vous regardent à la piscine, 81 00:19:43,610 --> 00:19:46,450 et tout à coup j'ai eu envie pleurer, 82 00:19:47,320 --> 00:19:50,390 car il me faudrait une vie entière 83 00:19:53,120 --> 00:19:56,190 pour donner à chacun d'entre eux une un coup dans les gencives. 84 00:20:00,060 --> 00:20:03,070 C'est pourquoi je souhaite que vous et moi vivions 85 00:20:03,400 --> 00:20:06,640 ensemble sur une île déserte, ou être seuls au monde. 86 00:20:07,540 --> 00:20:10,210 Seulement nous deux, 87 00:20:10,370 --> 00:20:13,610 et alors je pourrais profiter de votre beau bronzage 88 00:20:16,980 --> 00:20:20,280 et la délicieuse marque blanche autour de votre maillot de bain 89 00:20:25,550 --> 00:20:28,360 quand vous sortez de l'eau. 90 00:20:28,660 --> 00:20:31,590 Robert a dit que vous étiez merveilleuse, 91 00:20:33,900 --> 00:20:37,100 et qu'il vous avait regardé de bas en haut. 92 00:20:38,370 --> 00:20:41,370 Il a dit qu'il avait l'impression que vous aimiez être observée. 93 00:20:43,310 --> 00:20:46,210 - Je ne crois pas que ce soit vrai... - Hé ! 94 00:20:48,080 --> 00:20:51,080 - parce que si c'était vrai... - Arrête ça ! 95 00:20:58,150 --> 00:21:01,520 Je préférerai que vous soyez bossue... 96 00:21:25,910 --> 00:21:27,950 Barbora ! 97 00:21:28,150 --> 00:21:30,890 Quoi ? 98 00:22:26,340 --> 00:22:33,420 Est-ce qu'il y a quelqu'un là-bas ? 99 00:22:35,220 --> 00:22:37,690 Viens ici. 100 00:22:39,990 --> 00:22:42,490 Regarde ceci... 101 00:22:45,330 --> 00:22:49,800 Regarde ceci. 102 00:22:52,270 --> 00:22:55,070 Dis-leur de ne pas venir ici. 103 00:22:56,670 --> 00:22:59,240 Elles ne doivent pas. 104 00:22:59,980 --> 00:23:02,880 Attendez-moi à extérieur de l'église ! 105 00:23:03,150 --> 00:23:05,580 C'est parti ! 106 00:24:09,210 --> 00:24:12,180 - Que faites-vous ici ? - Rien ! 107 00:24:14,620 --> 00:24:17,250 - Qu'y a-t-il là-haut ? - Rien ! 108 00:24:17,250 --> 00:24:19,920 - Rien du tout ? - Rien ! 109 00:24:19,920 --> 00:24:23,260 - N'avez-vous rien remarqué d'étrange ? - Comme quoi ? 110 00:24:36,140 --> 00:24:38,710 Qu'avez-vous trouvé ? 111 00:24:55,620 --> 00:24:58,660 Rejoignez les autres et attendez-moi. 112 00:24:59,490 --> 00:25:02,430 Attendez-moi et n'allez pas n'importe où. 113 00:25:02,760 --> 00:25:04,400 Que ce passe-t-il ? 114 00:25:04,400 --> 00:25:06,970 Rien, ma chérie. 115 00:25:08,400 --> 00:25:11,340 Vas-y en courant et attendez-moi ! 116 00:25:18,850 --> 00:25:21,320 Dépêchez-vous ! 117 00:27:13,500 --> 00:27:16,000 Il y a quelqu'un ici ? 118 00:27:18,900 --> 00:27:21,400 Qui est là ? 119 00:27:22,740 --> 00:27:25,140 C'est moi. 120 00:27:29,580 --> 00:27:31,950 Eva. 121 00:27:34,820 --> 00:27:37,290 Descends ! 122 00:27:38,890 --> 00:27:41,520 Je ne sais pas comment. 123 00:27:56,340 --> 00:27:58,710 Eva ! 124 00:27:59,310 --> 00:28:01,710 Ici ! 125 00:28:08,650 --> 00:28:11,150 Ne bouge pas ! 126 00:28:19,360 --> 00:28:21,800 Viens ici ! 127 00:28:58,970 --> 00:29:01,400 Tiens-toi droite ! 128 00:29:24,730 --> 00:29:27,260 Saute, ma chérie ! 129 00:29:51,850 --> 00:29:54,260 Saute ! 130 00:30:05,470 --> 00:30:07,770 Saute ! 131 00:30:35,700 --> 00:30:38,430 Qu'est-ce que tu as trouvé ? 132 00:31:47,000 --> 00:31:48,700 Où est-elle ? 133 00:31:48,700 --> 00:31:50,740 - Qui ? - La vieille dame. 134 00:31:50,740 --> 00:31:53,480 Elle cherche s'il y a des gens. 135 00:32:06,790 --> 00:32:09,190 Il est là à nouveau. 136 00:32:09,190 --> 00:32:10,290 Quoi ? 137 00:32:10,330 --> 00:32:12,890 Ce chien. 138 00:32:14,600 --> 00:32:17,300 Viens ici. 139 00:32:17,470 --> 00:32:19,900 Allez viens. 140 00:32:24,440 --> 00:32:27,010 Laisse-moi faire. 141 00:35:22,620 --> 00:35:25,120 Allez dormir. 142 00:35:58,320 --> 00:36:00,860 La rivière est peu profonde. 143 00:36:00,860 --> 00:36:03,930 Autrefois il y avait un pont. 144 00:36:06,060 --> 00:36:08,960 Venez... nous allons trouver un gué. 145 00:36:10,170 --> 00:36:12,630 Attendez ici ! 146 00:36:37,660 --> 00:36:40,360 Tout est différent, 147 00:36:40,760 --> 00:36:42,970 rivières, 148 00:36:42,970 --> 00:36:46,100 montagnes, la vallée. 149 00:36:48,870 --> 00:36:52,270 Ces trois dernières années, je n'ai pas su vraiment où nous étions, 150 00:36:54,040 --> 00:36:55,680 et où nous allions. 151 00:36:55,680 --> 00:36:58,350 Les localités n'ont plus de nom. 152 00:36:59,920 --> 00:37:03,150 Mais peu vous importe, n'est-ce pas ? 153 00:37:06,620 --> 00:37:09,360 Il avait plu tout l'été. 154 00:37:09,960 --> 00:37:12,560 Il y avait des remous dans l'eau. 155 00:37:12,560 --> 00:37:15,200 Une fois ma barda fut entraîné au loin, 156 00:37:15,200 --> 00:37:17,970 je me suis dit il va dériver jusqu'à la mer, 157 00:37:17,970 --> 00:37:20,600 et j'ai arrêté de pleurer. 158 00:37:23,140 --> 00:37:26,140 Je ne suis jamais revenue depuis, jusqu'à présent. 159 00:37:31,650 --> 00:37:34,550 Mais il pourrait être quelque part ailleurs. 160 00:39:35,270 --> 00:39:37,610 Eh bien ? 161 00:40:03,930 --> 00:40:06,340 Silence. 162 00:40:16,580 --> 00:40:19,050 Viens ici ! 163 00:40:40,270 --> 00:40:42,640 Vas-y ! 164 00:41:03,730 --> 00:41:06,130 Égorge-la ! 165 00:41:27,880 --> 00:41:30,520 Donnez-moi un coup de main ! 166 00:41:43,770 --> 00:41:46,270 Fais un effort ! 167 00:41:51,070 --> 00:41:53,710 Nous allons rester ici. 168 00:43:55,560 --> 00:43:58,030 Arrêtez ! Arrêtez ! 169 00:44:03,840 --> 00:44:06,380 Ne tirez pas ! 170 00:44:07,310 --> 00:44:09,680 Non ! 171 00:45:06,130 --> 00:45:08,700 Oh, des enfants... 172 00:45:32,590 --> 00:45:35,260 Est-ce un homme ? M'entends-tu ? 173 00:45:36,400 --> 00:45:38,570 Quoi, ma chérie ? 174 00:45:38,670 --> 00:45:41,400 Est-ce un homme ? 175 00:45:48,610 --> 00:45:51,180 Oui, ma chérie. 176 00:45:51,980 --> 00:45:54,820 Ne voyez-vous pas qu'il a de la barbe ? 177 00:46:02,060 --> 00:46:04,760 Alors, que raconte-t-elle ? 178 00:46:05,090 --> 00:46:07,630 Elle a dit que s'en est un. 179 00:46:13,200 --> 00:46:15,740 Allez, allez... 180 00:46:23,280 --> 00:46:25,980 Eh bien, nous sommes à la maison. 181 00:47:05,420 --> 00:47:07,920 Un parasol ! 182 00:47:08,960 --> 00:47:11,460 Juste un instant... 183 00:47:20,140 --> 00:47:22,910 Du lait pour les jeunes filles. 184 00:47:23,840 --> 00:47:26,410 Du lait frais... 185 00:47:29,340 --> 00:47:31,750 du lait... 186 00:47:35,880 --> 00:47:38,350 du lait frais. 187 00:47:48,400 --> 00:47:51,100 Ça va les rendre malades. 188 00:47:51,900 --> 00:47:55,040 Elles n'ont pas bu de lait depuis quinze ans. 189 00:47:56,640 --> 00:47:59,140 Du lait frais... 190 00:48:01,380 --> 00:48:03,780 Du lait... 191 00:48:53,800 --> 00:48:56,630 Que t'arrive-t-il ? 192 00:49:04,570 --> 00:49:07,140 Elle a de la fièvre. 193 00:49:15,380 --> 00:49:18,120 Elle est malade. Venez, Madame. 194 00:49:25,530 --> 00:49:28,400 Madame... comme cela me semble loin. 195 00:49:38,440 --> 00:49:41,710 Je vais bien. Je suis juste fatiguée. Je n'ai besoin que de sommeil. 196 00:49:45,780 --> 00:49:48,720 Je n'ai pas de médicaments. Ils sont périmés. 197 00:49:50,950 --> 00:49:52,960 Mais je vais vous faire un verre de grog. 198 00:49:52,960 --> 00:49:55,020 Un grog ? 199 00:49:55,020 --> 00:49:58,260 - Avec du citron ? - Et le clou de girofle. 200 00:50:00,760 --> 00:50:03,270 Et de la cannelle. 201 00:50:06,300 --> 00:50:09,000 Où sont les chevaux ? 202 00:50:09,870 --> 00:50:12,440 Dans le garage. 203 00:50:13,740 --> 00:50:16,280 Dans l'étable. 204 00:50:32,090 --> 00:50:34,900 - 37,8 - Qu'est-ce que ça veut dire ? 205 00:50:43,240 --> 00:50:46,070 Elle vient de prendre sa température. 206 00:50:46,510 --> 00:50:49,080 Nous le savions. 207 00:50:50,880 --> 00:50:53,950 Cela signifie que la température n'est pas élevée. 208 00:51:25,680 --> 00:51:28,350 Théorie des échecs... 209 00:51:36,330 --> 00:51:38,760 Échecs... 210 00:51:41,960 --> 00:51:44,370 Échecs. 211 00:51:49,300 --> 00:51:51,740 Échecs... 212 00:52:03,790 --> 00:52:06,760 Il n'y a pas d'émission le matin. 213 00:52:13,900 --> 00:52:17,000 Savez-vous ce que c'est, jeunes filles ? 214 00:52:19,670 --> 00:52:22,240 C'est un téléviseur. 215 00:52:30,150 --> 00:52:32,580 Je suis désolé. 216 00:52:55,540 --> 00:52:58,340 Venez par ici, jeunes filles. 217 00:53:19,960 --> 00:53:23,000 C'est là que je joue... contre moi-même. 218 00:53:30,070 --> 00:53:32,640 C'est Naples. 219 00:53:33,940 --> 00:53:36,110 Naples était autrefois une ville d'Italie. 220 00:53:36,210 --> 00:53:38,950 Et qu'est-ce l'Italie ? 221 00:53:41,220 --> 00:53:43,950 L'Italie ? Comment vous expliquer... 222 00:53:45,020 --> 00:53:47,660 Un pays au delà de la mer. 223 00:53:49,490 --> 00:53:52,260 Je vais vous montrer quelque chose. 224 00:54:03,310 --> 00:54:05,870 Venez ici, venez. 225 00:54:11,310 --> 00:54:14,120 C'est le dernier journal publié. 226 00:54:15,620 --> 00:54:18,550 Le jour suivant rien n'a été édité. 227 00:54:18,750 --> 00:54:21,660 Le jour suivant tout avait disparu. 228 00:54:31,900 --> 00:54:35,170 Celui-ci était accroché sur le mur quand nous sommes arrivés ici. 229 00:54:37,770 --> 00:54:41,140 Il était là depuis 20 ans, alors je l'ai gardé. 230 00:54:42,540 --> 00:54:45,780 Les Anglais ont ouvert le festival avec Hamlet... 231 00:54:50,720 --> 00:54:53,790 L'explosion suivante sur un atoll du Pacifique... 232 00:54:58,930 --> 00:55:01,800 Troubles au Moyen-Orient... 233 00:55:04,300 --> 00:55:07,300 Les prévisions météorologiques pour la semaine prochaine. 234 00:55:11,370 --> 00:55:14,340 Le jour suivant... tout avait disparu. 235 00:55:18,550 --> 00:55:20,950 Entrez ! 236 00:55:27,920 --> 00:55:30,430 Bonjour ! 237 00:55:30,860 --> 00:55:33,400 Bonjour ! 238 00:55:35,260 --> 00:55:38,230 Je suis désolé. Je ne l'ai pas fait hier... 239 00:55:41,200 --> 00:55:43,940 mon nom est Otakar Herold. 240 00:55:45,770 --> 00:55:48,680 On m'appelait Dagmar Hubertusova. 241 00:55:48,980 --> 00:55:51,610 Asseyez-vous, M. Herold. 242 00:56:08,530 --> 00:56:11,630 Vous sentez-vous mieux, Mme Hubertusova ? 243 00:56:16,910 --> 00:56:19,510 Qu'est-ce que tu fais ? 244 00:56:21,240 --> 00:56:24,380 Va en bas, chérie, Je vous appellerai plus tard. 245 00:56:52,880 --> 00:56:55,310 Arrêtez ça ! 246 00:56:57,710 --> 00:57:00,450 - Elle a pris mon couteau ! - Je l'ai vu la première. 247 00:57:00,450 --> 00:57:03,320 Pourquoi tu ne les laisses pas faire. 248 00:57:03,550 --> 00:57:06,860 - D'où vient ce couteau ? - Il était accroché sur le mur. 249 00:57:18,170 --> 00:57:20,700 Laisse-les continuer. 250 00:57:24,410 --> 00:57:27,280 Il l'appelle Mme Hubertusova. 251 00:57:28,840 --> 00:57:31,250 Je ne vous comprends pas. 252 00:57:31,250 --> 00:57:34,150 Vous n'êtes pas venu seul ici, N'est-ce pas ? 253 00:57:34,720 --> 00:57:37,590 Oh, je vois. Non, bien sûr que non. 254 00:57:39,620 --> 00:57:42,390 Je le suis depuis douze ans. 255 00:57:43,990 --> 00:57:46,860 Le dernier à mourir a été mon neveu. 256 00:57:47,360 --> 00:57:50,430 Il est mort d'une leucémie, comme tout le monde. 257 00:57:50,670 --> 00:57:53,240 Il avait seize ans. 258 00:57:54,500 --> 00:57:57,010 Impossible ! 259 00:58:04,550 --> 00:58:07,720 Bon Dieu... et j'ai cru que je les guidais. 260 00:58:11,790 --> 00:58:13,860 Depuis quinze ans nous cherchons d'autres personnes, 261 00:58:13,960 --> 00:58:17,060 un homme, afin qu'elles puissent avoir des enfants. 262 00:58:22,300 --> 00:58:25,730 Nous allons mourir. L'une après l'autre, toutes les huit. 263 00:58:28,400 --> 00:58:31,470 Des boîtes rouillées... comme de vieilles cartouches. 264 00:58:33,080 --> 00:58:36,180 Rien ne pousse plus. La terre semble nous mépriser. 265 00:58:39,920 --> 00:58:43,220 Elles ne vont pas mourir. Quelqu'un doit être vivant. 266 00:58:44,220 --> 00:58:47,390 Ils peut y avoir des villes entières où vivent des gens. 267 00:58:48,620 --> 00:58:51,490 Et vous les y trouverez. Les hommes... 268 00:58:53,630 --> 00:58:56,030 Vous serez... 269 00:58:57,170 --> 00:59:00,370 Vous serez les fondatrices d'une nouvelle civilisation. 270 00:59:02,000 --> 00:59:05,270 Vous deviendrez immortelle : la mère de l'humanité. 271 00:59:08,180 --> 00:59:10,750 Ne parlez pas de pourriture. 272 00:59:11,650 --> 00:59:14,750 Nous sommes de la vermine. La terre nous déteste. 273 00:59:16,520 --> 00:59:19,650 Des boîtes rouillées. Combien de temps ça va durer ? 274 00:59:22,320 --> 00:59:24,960 Toutes ne rouillent pas. 275 00:59:25,160 --> 00:59:28,430 Je connais un magasin où elles sont comme neuves. 276 00:59:36,070 --> 00:59:38,840 Elles sont allées prendre des poissons. 277 00:59:53,820 --> 00:59:56,460 Il y en a beaucoup ! 278 01:00:02,500 --> 01:00:05,070 Il y a des poissons ! 279 01:00:07,370 --> 01:00:09,770 Attention ! 280 01:00:32,760 --> 01:00:35,500 Arrête, ça suffit ! 281 01:00:53,120 --> 01:00:55,720 Café, Mme Hubertusova ? 282 01:00:55,720 --> 01:00:58,550 Ne vous levez pas. 283 01:01:06,030 --> 01:01:08,430 Café ? 284 01:01:09,870 --> 01:01:12,270 Goûte. 285 01:01:30,190 --> 01:01:32,890 Vous n'en prenez pas du tout ? 286 01:01:34,820 --> 01:01:37,230 Non, défendu. Les ordres du médecin. 287 01:01:37,230 --> 01:01:39,660 Docteur... 288 01:01:41,260 --> 01:01:44,030 Eh bien... c'était il y a trente ans. 289 01:01:44,930 --> 01:01:48,270 Mme Hubertusova... savez-vous de qu'elle année est-ce ? 290 01:01:52,310 --> 01:01:54,780 Non, je ne sais pas. 291 01:02:01,320 --> 01:02:03,890 Est-ce important ? 292 01:02:05,350 --> 01:02:08,420 Non, bien sûr... désolé mais je parlais de ce vin. 293 01:02:23,810 --> 01:02:25,870 Mesdames ! 294 01:02:25,870 --> 01:02:29,110 Pour un vieil homme qui se souvient de l'ancien monde... 295 01:02:31,980 --> 01:02:34,750 il est difficile de ne pas être ému. 296 01:02:36,550 --> 01:02:39,820 J'ai attendu ce moment presque toute ma vie. 297 01:02:43,560 --> 01:02:46,260 Je lève mon verre à vous toutes, 298 01:02:49,600 --> 01:02:51,670 les futures mères d'un nouveau monde... 299 01:02:51,770 --> 01:02:54,370 Qu'il en soit ainsi ! 300 01:02:58,840 --> 01:03:01,310 À votre santé ! 301 01:03:14,760 --> 01:03:17,260 À votre santé ! 302 01:03:28,570 --> 01:03:31,370 Les enfants... mes enfants... 303 01:03:36,480 --> 01:03:39,310 j'ai une surprise pour vous. 304 01:03:40,880 --> 01:03:43,550 Vous n'allez pas le croire. 305 01:03:47,960 --> 01:03:50,990 Qu'est-ce qu'il t'arrive, l'ancienne ? 306 01:03:52,460 --> 01:03:55,030 Rien, ma chère. 307 01:03:58,570 --> 01:04:01,140 Je me suis juste assoupie. 308 01:04:24,730 --> 01:04:27,260 Un gramophone ! 309 01:04:40,280 --> 01:04:42,740 Maintenant, écoutez ! 310 01:06:37,160 --> 01:06:39,900 Je vais le mettre à nouveau. 311 01:06:42,900 --> 01:06:46,100 "Rouler ce tonneau" c'est le seul disque que j'ai. 312 01:06:48,940 --> 01:06:51,710 C'était une chanson célèbre. 313 01:06:59,410 --> 01:07:02,550 Voulez-vous danser la polka. Mme Hubertusova ? 314 01:07:05,450 --> 01:07:08,520 Mme Hubertusova, voulez-vous danser la polka ? 315 01:07:11,360 --> 01:07:14,000 Mme Hubertusova... 316 01:08:06,520 --> 01:08:09,620 Il faudra que je plante quelque chose ici. 317 01:08:09,920 --> 01:08:12,450 Peut-être un genévrier. 318 01:08:22,700 --> 01:08:25,130 Allons-y ! 319 01:10:12,340 --> 01:10:15,310 Qu'est-ce qui vous prend ? Vous partez ? 320 01:10:15,540 --> 01:10:18,110 Dans la matinée. 321 01:10:20,680 --> 01:10:23,950 Vous n'êtes pas être sérieuses. Où voulez-vous aller ? 322 01:10:25,650 --> 01:10:27,420 Par là... 323 01:10:27,520 --> 01:10:30,530 Où ? Il n'y a rien là-bas. 324 01:10:32,200 --> 01:10:34,150 C'est de là que je suis arrivé il y a trente ans. 325 01:10:34,160 --> 01:10:36,830 Alors un autre chemin... 326 01:10:38,130 --> 01:10:41,040 Mais il n'y a personne nulle part. 327 01:10:45,210 --> 01:10:47,940 Elle nous a dit que nous devons trouver des gens. 328 01:10:47,940 --> 01:10:50,910 Des gens ? Quels gens ! 329 01:10:53,820 --> 01:10:56,820 - Il n'y a personne d'autre. - Elle a dit que si ! 330 01:10:58,820 --> 01:11:01,590 Il n'y a plus une âme vivante. 331 01:11:02,860 --> 01:11:05,690 Où croyez-vous que vous irez, les enfants ? 332 01:11:05,690 --> 01:11:08,500 Le monde est tout à fait désert. 333 01:11:08,900 --> 01:11:11,370 Et comment avez-vous fait ? 334 01:11:11,370 --> 01:11:13,440 Moi ? 335 01:11:13,540 --> 01:11:16,340 Comment avez-vous survécu ? 336 01:11:36,690 --> 01:11:39,330 Ici, passe-moi ça. 337 01:11:41,800 --> 01:11:42,800 Tiens ! 338 01:11:42,930 --> 01:11:44,830 Tu l'as ? 339 01:11:44,830 --> 01:11:47,670 - Ne marche pas ici. - Sors-toi de mon chemin ! 340 01:11:47,670 --> 01:11:50,210 Vous y êtes ! 341 01:11:50,570 --> 01:11:53,380 - Jette-le ici ! - Très bien. 342 01:11:58,080 --> 01:11:59,950 Ce sera bientôt l'hiver. 343 01:11:59,950 --> 01:12:02,890 J'ai vu des canards, ils allaient vers le sud ce matin. 344 01:12:02,890 --> 01:12:05,290 Qu'allez-vous à faire pendant tout l'hiver ? 345 01:12:05,290 --> 01:12:08,160 Ici vous avez une maison, la chaleur, 346 01:12:08,920 --> 01:12:11,590 de la viande, du lait et des œufs ! 347 01:12:13,260 --> 01:12:16,700 Du poissons dans la rivière et du miel dans les bois, soyez raisonnables ! 348 01:12:17,730 --> 01:12:21,100 Vous ne savez pas ce que vous faites ! Restez jusqu'au printemps ! 349 01:12:22,740 --> 01:12:24,810 Attendez jusqu'au printemps... 350 01:12:24,910 --> 01:12:27,310 Venez avec nous si vous voulez. 351 01:12:27,310 --> 01:12:30,110 - Moi ? - Nous vous attendrons. 352 01:12:40,090 --> 01:12:42,790 Vous êtes comme des animaux. 353 01:12:44,490 --> 01:12:46,930 Dépêchez-vous. 354 01:12:49,630 --> 01:12:52,470 - Serre bien ! - Tout de suite ! 355 01:13:04,610 --> 01:13:07,050 C'est tout. 356 01:13:08,980 --> 01:13:12,220 Je ne vais pas vous laisser partir ! Vous ne pouvez pas aller n'importe où ! 357 01:13:16,090 --> 01:13:19,260 Vous êtes des bêtes. Vous avez pas de sentiments ! 358 01:13:22,130 --> 01:13:25,030 Vous... donnez-nous le gramophone ! 359 01:13:28,740 --> 01:13:31,610 Avez-vous entendu ? Donnez-nous le gramophone ! 360 01:13:31,610 --> 01:13:34,710 Partez d'ici et allez où vous voulez. 361 01:13:37,780 --> 01:13:40,520 Il ne veux pas nous le donner. 362 01:13:44,320 --> 01:13:47,290 Vous pouvez toutes aller en enfer je m'en fous ! 363 01:13:48,820 --> 01:13:51,590 Il va nous le donner ! 364 01:14:02,470 --> 01:14:05,040 Que fait-il maintenant ? 365 01:14:05,040 --> 01:14:08,110 Ouvrez ! Écoutez-moi ? Ouvrez ! 366 01:14:15,850 --> 01:14:18,550 Partez ! Sortez... immédiatement ! 367 01:14:19,450 --> 01:14:21,960 Nous allons partir. 368 01:14:22,120 --> 01:14:25,030 Mais donnez-nous ce gramophone. 369 01:14:28,700 --> 01:14:31,470 Je ne vous donnerai rien ! 370 01:14:49,080 --> 01:14:51,790 - Où est-il ? - Le voici. 371 01:15:10,140 --> 01:15:12,910 - Laisse-le moi... - Il est à moi ! 372 01:15:13,580 --> 01:15:16,210 Rends-le immédiatement ! 373 01:17:38,320 --> 01:17:40,790 ~ F I N ~ 374 01:17:44,000 --> 01:17:46,000 ® Le 03/06/2014 26112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.