All language subtitles for Hotel Babylon - 1x08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,811 --> 00:00:08,146 Kada rezervi�ete u hotelu, morate znati �ta dobijate. 2 00:00:08,188 --> 00:00:11,830 Zato je svaki hotel ocenjen zvezdicama. 3 00:00:11,872 --> 00:00:15,551 Jedna zvezdica, dobijate krevet i toalet. 4 00:00:15,593 --> 00:00:19,836 Dve zvezice, dobijate krevet, toalet i kupanje. 5 00:00:19,878 --> 00:00:25,557 Tri zvezdice, dobijate krevet, toalet, kupanje, TV i sobnu uslugu. 6 00:00:25,599 --> 00:00:28,413 �etiri zvezdice, dobijate krevet, toalet, kupanje, 7 00:00:28,455 --> 00:00:32,226 TV, sobnu uslugu, pranje ve�a i teratanu. 8 00:00:32,268 --> 00:00:36,945 Pet zvezdica, dobijate sve ovo i vi�e od toga. 9 00:00:36,987 --> 00:00:42,500 �elite da vam sobu pretvorimo u kancelariju? Mo�emo to ispuniti. 10 00:00:43,700 --> 00:00:49,700 �elite masa�u i ne�to vi�e? Nema problema. 11 00:00:50,075 --> 00:00:54,668 �elite da vam se kokteli slu�e na krovu dok je nevreme? 12 00:00:56,853 --> 00:01:00,358 Smatrajte to u�injenim. 13 00:01:02,777 --> 00:01:06,973 Za pet zvezdica, sve spada pod du�nost. 14 00:01:28,640 --> 00:01:32,936 �ino! -Ma divno! -�ta je? 15 00:02:34,176 --> 00:02:38,278 Je li vam neko osve�enje ponu�eno pri dolasku? Nije! 16 00:02:38,320 --> 00:02:41,493 Je li vam krevet uve�e bio name�ten? Nije! 17 00:02:41,535 --> 00:02:45,152 Je li osoblje zapo�elo razgovor? Nije! 18 00:02:45,194 --> 00:02:48,274 Jesu li hrana i osve�enja dobro pripremnjena i predstavljena? 19 00:02:48,316 --> 00:02:51,317 Sobu treba preurediti! 20 00:02:51,648 --> 00:02:54,931 Ovo va�i za sve vas, posao vam visi o koncu! 21 00:02:54,973 --> 00:02:58,073 Ako izgubimo zvezdicu zbog ove prijave, mora�emo smanjiti cene. 22 00:02:58,115 --> 00:03:01,027 Ako smanjimo cene, mora�emo otpustiti osoblje. 23 00:03:01,069 --> 00:03:04,966 A mnogi od vas su me�u prvima na mojoj listi. 24 00:03:16,765 --> 00:03:19,804 Kako ste, gospodine? 25 00:03:27,367 --> 00:03:33,246 Prokletstvo! -Niko ne�e napustiti sastanak dok ne dobijem odgovore. 26 00:03:39,880 --> 00:03:44,299 Hvala, Bene. Zna da sam stigao. 27 00:03:44,817 --> 00:03:47,921 Ova kafa �e postati zaliha? 28 00:03:47,963 --> 00:03:52,278 Adrijane, iznenadio si nas. Mislim da zna� sve prisutne. 29 00:03:52,320 --> 00:03:58,320 Toni, �arli, D�eki. Vas ne znam. -Ne jo�. 30 00:03:59,233 --> 00:04:02,268 Ana Tornton-Vilton, na� glavni recepcionar. 31 00:04:02,310 --> 00:04:07,239 Adrijan MekBrajd. -Evropski direktor zajednice Vavilon. 32 00:04:07,281 --> 00:04:11,298 Opa, lep i va�an! 33 00:04:11,340 --> 00:04:17,340 Bez obzira na zastoj, znam da hotel zaslu�uje 5 zvezdica. 34 00:04:17,932 --> 00:04:23,308 No dajte jo� vi�e od sebe kako bismo pro�li inspekciju. 35 00:04:23,350 --> 00:04:29,350 Ako nemate ni�ta protiv, ostao bih malo da se uverim koliko ste dobri. 36 00:04:29,413 --> 00:04:34,178 To je u pitanju, zaista. Prepu�tam re� Rebeki. 37 00:04:34,220 --> 00:04:39,067 Hvala, Adrijane. Drago nam je �to si ovde, iako nismo o�ekivali. 38 00:04:39,109 --> 00:04:44,450 Rezervacije koje na koje treba da motrimo. G. Dvejn D�onson. 39 00:04:44,492 --> 00:04:48,560 Nama poznatiji kao Rok. -Veliki akcioni filmski junak? 40 00:04:48,602 --> 00:04:52,131 Veliki sam ljubitelj filma Povratak moje mumije. 41 00:04:52,173 --> 00:04:56,136 Ovo putovanje je promo-turneja i rezervisao je apartman Piramida. 42 00:04:56,178 --> 00:04:59,339 Papire za autograme podalje, dame. Pru�imo mu mir i ti�inu. 43 00:04:59,381 --> 00:05:05,381 �teta! -Za mene ne brini. Ja volim mu�karce jake iznutra. 44 00:05:07,139 --> 00:05:13,139 Danas, tako�e, dolazi grupa iz kompljuterskog kursa Nanek. 45 00:05:15,454 --> 00:05:20,705 Po�urite, delegati! -Uz stepenicu do sobe za konferenciju. 46 00:05:20,747 --> 00:05:23,470 Ovog vikenda imamo mnogo posla. Raspored je vrlo tesan. 47 00:05:23,512 --> 00:05:27,720 Bi�e nam dostupni ce�eni limun i narand�a. 48 00:05:29,810 --> 00:05:34,769 �treberi! -Jo� jedan va�an gost je g. Vilt�ir. 49 00:05:34,811 --> 00:05:38,262 Odse��e u apartmanu Vise�i vrtovi. -Prvi put �ujem za njega. 50 00:05:38,304 --> 00:05:42,098 Zato �to nije poznat i Vilt�ir mu nije pravo ime. 51 00:05:42,140 --> 00:05:44,835 Gospodin �e se pojaviti u Old Bejliju u ponedeljak. 52 00:05:44,877 --> 00:05:47,930 I �uva�e ga oru�ana policija tokom boravka. 53 00:05:47,972 --> 00:05:52,492 Koliko ostaje? -Jo� nije odlu�eno. Na jednu no� ili do kraja su�enja. 54 00:05:52,534 --> 00:05:56,392 Opasan je po ostale i zato 9. sprat ne�e biti dostupan. 55 00:05:56,434 --> 00:06:01,007 Kakvo su�enje? Nije valjda neki perverzni, serijski ubica? 56 00:06:01,049 --> 00:06:04,207 Ne. Ako su ga stavili ovde onda je sigurno glavni svedok. 57 00:06:04,249 --> 00:06:07,726 Tako je, Toni. -Oru�ana policija, za�tita svedoka. 58 00:06:07,768 --> 00:06:11,399 Znamo li dovoljno o njemu? 59 00:06:11,441 --> 00:06:17,055 Dakle, g. Vilt�ir je mafija�? Godinama sam slu�io takve. 60 00:06:17,097 --> 00:06:21,273 Te�ki ljudi. Ubila�ki olo�i, ali daju i velike napojnice. 61 00:06:21,315 --> 00:06:25,607 Mislim da ne�e mnogo vremena provoditi u baru. 62 00:06:25,649 --> 00:06:29,690 Ne�e on, ali ho�e ljudi koje �e poslati da ga ubiju. 63 00:06:29,732 --> 00:06:35,154 �ta?! -Da ga ubiju?! -Nije sme�no! -Naru�i�u jo� grapa, da se na�u. 64 00:06:35,196 --> 00:06:39,110 Za sva pitanja i problemi u vezi sa g. Vilt�irom obratite se �arliju. 65 00:06:39,152 --> 00:06:44,703 Mo�e� s njim da se nosi�, �arli? -Svakako. 66 00:06:44,745 --> 00:06:48,309 �ivotno osiguranje zaposlenika pokriva ovakve okolnosti, zar ne? 67 00:06:48,351 --> 00:06:52,506 Ako ti je neprijatno da motri� na njega, trebao si da odbije�. 68 00:06:52,548 --> 00:06:56,154 Ne bih imao pomak u karijeri, a i evropski direktor je u hotelu. 69 00:06:56,196 --> 00:07:00,683 �ta on radi ovde? -To je lanac komande. Nakon lo�e inspekcije 70 00:07:00,725 --> 00:07:04,874 upravitelj preti otkazom osoblju, a evropski direktor upravitelju. 71 00:07:04,916 --> 00:07:09,967 Ne�e se valjda otarasiti Rebeke? -Taj Adrijan, znate li je li samac? 72 00:07:10,009 --> 00:07:15,488 Ni ne pomi�ljaj na to, Ana. -�ta bi prvo �eleo da vidi�? 73 00:07:15,530 --> 00:07:19,176 Va� ponos. -Rebeka, bilo je poziva u vezi s rezervacijama. 74 00:07:19,218 --> 00:07:24,024 Dvejn D�onson je otkazao. -Rok? -Izgubili smo ga. -Za�to je otkazao? 75 00:07:24,066 --> 00:07:28,184 Publicista je rekao da imaju bolju ponudu od Klarid�esa. 76 00:07:28,226 --> 00:07:31,766 Pro�uje se da su standardi opali i sva�ta se mo�e desiti. 77 00:07:31,808 --> 00:07:35,891 Ovo je izdvojena okolnost. 78 00:07:39,299 --> 00:07:43,539 Jesi li video? Nije sklanjao pogled s mene. 79 00:07:43,581 --> 00:07:46,908 Mo�da je odlu�ivao da li da te otpusti. 80 00:07:46,950 --> 00:07:52,012 Od osoblja u recepciji samo ti mo�e� dobiti otkaz. 81 00:07:52,054 --> 00:07:56,873 Ovde radim du�e od tebe. -Ali ja imam bolji polo�aj. 82 00:07:56,915 --> 00:07:59,380 Bolje umem s gostima. -Stvarno? -Stvarno. 83 00:07:59,422 --> 00:08:04,210 Kako god. -Vide�emo. -Neka Adrijan to prosudi. 84 00:08:04,494 --> 00:08:08,052 Dobro jutro. -Zdravo. -Dobro jutro, gospo�o. 85 00:08:08,094 --> 00:08:11,971 Danas izgledate izvanredno. -Hvala. 86 00:08:15,228 --> 00:08:20,483 Politika hotela ne dozvoljava velike pse u hotelskom hodniku. 87 00:08:21,233 --> 00:08:24,760 Ako ne�im niste zadovoljni, ne oklevajte da nas pozovete. 88 00:08:24,802 --> 00:08:29,983 S obzirom na to odakle ovaj �ovek dolazi, ne�e se �aliti. 89 00:08:33,992 --> 00:08:37,497 Zna� da je poslednjih 10 g. proveo u zatvoru? 90 00:08:37,539 --> 00:08:41,779 O�ito nisam dobro obave�ten. 91 00:08:43,932 --> 00:08:47,807 Nemoj da rizikuje� kad je on u pitanju. 92 00:08:55,155 --> 00:09:01,155 Tri, �etiri... Nemoj! 93 00:09:01,376 --> 00:09:07,376 Pet, �est. -'Jutro! Recepcija. -Nadamo da ste u�ivali u boravku. 94 00:09:07,868 --> 00:09:12,505 Do�ite nam opet. -Hvala. -Hvala vama, gospodine. 95 00:09:12,547 --> 00:09:15,738 Ana, za�to se gostima ne obra�ate po imenu? 96 00:09:15,780 --> 00:09:21,053 Ina�e to radimo, ali napravila sam izuzetak sa g. Vasalam... 97 00:09:21,095 --> 00:09:26,718 Vasalamundi... -Vasalamu... 98 00:09:28,567 --> 00:09:33,752 Vasalamudijenzi. �rilan�anin, rekao bih. 99 00:09:33,794 --> 00:09:39,178 Hvala. Javimo se na telefon pre nego �to tri puta zazvoni ubudu�e. 100 00:10:05,239 --> 00:10:09,686 Sve je u redu. Stigao je. 101 00:10:19,724 --> 00:10:23,868 Osiguranje je trenutno o�ito va�a najve�a briga, 102 00:10:23,910 --> 00:10:28,049 pa smo vas smestili u apartman na vrhu. 103 00:10:28,091 --> 00:10:33,326 Dodana premija je �to �ete u�ivati u najboljim pogledima. 104 00:10:34,939 --> 00:10:37,884 Mogu li jo� ne�to... -Sve je u redu? -Jeste. 105 00:10:37,926 --> 00:10:43,926 Onda se gubite iz moje sobe, panduri! -Bi�emo ispred vrata. 106 00:10:47,342 --> 00:10:53,076 Mo�emo li dobiti nekoliko stolica? -Stojite, �to se mene ti�e! 107 00:10:56,207 --> 00:10:59,751 Ne uliva� mi strah, dedice. 108 00:11:03,658 --> 00:11:06,742 Da li neko �eli kafu? 109 00:11:17,025 --> 00:11:22,571 �ta radi� ovde?! -Nestalo je posteljine za bra�ne krevete. 110 00:11:29,603 --> 00:11:35,461 Kakav je veliki, stra�an gangster? -G. Vilt�ir? -Aha. 111 00:11:35,503 --> 00:11:41,503 Recimo da ne bih da ga no�u sretnem u uskoj ulici. Ili danju. 112 00:11:42,656 --> 00:11:48,656 Imam iznena�enje za tebe kasnije, povodom proslave dva meseca veze. 113 00:11:49,686 --> 00:11:55,686 Dug period. -Jeste kad nisi ni�ta stigao da sazna� o devojci. 114 00:11:59,764 --> 00:12:04,267 Znam mnogo toga o tebi. 115 00:12:07,173 --> 00:12:13,173 �ta je iznena�enje? -Nije ovo. -Daj nagove�taj. 116 00:12:13,724 --> 00:12:17,585 Zar �e te ubiti ako sa�eka� nekoliko sati? -Lo� izbor re�i. 117 00:12:17,627 --> 00:12:21,527 S obzirom na okolnosti. 118 00:12:43,842 --> 00:12:49,395 Molim te, reci mi da nisam to videla. -Samo sam isprobavao. 119 00:12:49,437 --> 00:12:53,318 Prvi put �ujem da konobar isprobava koktele pre poslu�enja. 120 00:12:53,360 --> 00:12:56,334 Kuvar stavlja svoj prljavi prst u svako jelo koje napravi. 121 00:12:56,376 --> 00:13:00,536 Na to se niko ne �ali. Ovo je napredan rad. 122 00:13:00,578 --> 00:13:05,501 Hvali me do mile volje, ali perfekcionista sam. 123 00:13:06,271 --> 00:13:12,046 Trebalo bi da recepte zna� napamet. -Ovo je ne�to novo. 124 00:13:12,088 --> 00:13:16,055 Za posebnu priliku. -Ne ide u na�u korist 125 00:13:16,097 --> 00:13:21,292 ako te inspektor uhvati. Nemoj da se ovo ponovi! 126 00:13:22,354 --> 00:13:25,980 Bilo je pravo zadovoljstvo imati vas za gosta, g. Linkolne. 127 00:13:26,022 --> 00:13:30,479 Jedva �ekamo da vas ponovo vidimo! -Hvala. 128 00:13:31,246 --> 00:13:35,495 23 meni, 14 tebi. 129 00:13:36,382 --> 00:13:42,167 Pa ti broji�? -Mislim da �e Adrijana veoma zanimati 130 00:13:42,209 --> 00:13:48,117 koji �lan iz recepcije bolje radi. -Ho�e� rat? E pa, dobi�e� ga! 131 00:13:54,302 --> 00:13:58,165 Zdravo! Treba vam soba? 132 00:13:58,207 --> 00:14:02,807 Zdravo! -Dobar dan! 133 00:14:05,506 --> 00:14:09,084 Treba mi! -Daj to! -Moje je! 134 00:14:10,038 --> 00:14:13,984 Planiram da ve�eras pregledam knjigu utisaka. 135 00:14:14,026 --> 00:14:17,151 Mo�e� li ostati du�e da mi pomogne�? -Imam planove. 136 00:14:17,193 --> 00:14:20,176 Kakve planove? -Ovog vikenda slavim godi�njicu. 137 00:14:20,218 --> 00:14:23,319 Mark i ja smo se dogovorili da provedemo vreme zajedno. 138 00:14:23,361 --> 00:14:27,218 Mogu da ga pozovem... -Nemoj. Nema problema. 139 00:14:34,315 --> 00:14:37,489 Da vidim. 140 00:14:40,198 --> 00:14:44,007 Je li to ono �to mislim? -Gospo�a Tompson, je li? 141 00:14:44,049 --> 00:14:47,542 Trudi Tompson ponovo u akciji. -Radila je ovo i pre? 142 00:14:47,584 --> 00:14:52,199 G�a neuhvatljiva je toliko ljubazna da uvek ne�to ostavi sprema�ici. 143 00:14:52,241 --> 00:14:56,389 Koliko dugo �e jo� biti ovde? -Dve no�i. 144 00:14:56,431 --> 00:14:59,628 Vreme je da obavimo jedan ljubazan razgovor s gospo�om. 145 00:14:59,670 --> 00:15:03,090 Radujem se �to �u je upoznati. 146 00:15:05,719 --> 00:15:11,719 Zvao si me? -Ru�ak za g. Vilt�ira. -Za�to neka konobarica ne odnese? 147 00:15:11,842 --> 00:15:17,842 Odbijaju zbog odbojnosti prema nasilnoj smrti, kao i ja. 148 00:15:18,514 --> 00:15:21,685 On nije ubica, nego osu�eni kradljivac oru�ija. 149 00:15:21,727 --> 00:15:25,452 Postara�u se da obavestim tvoju o�alo��enu majku o tome 150 00:15:25,494 --> 00:15:29,196 dok kremiraju tvoj le� bez glave. 151 00:15:47,349 --> 00:15:51,042 Sa�ekaj minut. 152 00:16:01,428 --> 00:16:05,193 Proveravam da li je otrovana. 153 00:16:15,166 --> 00:16:19,275 G. Vilt�ire, ru�ak je serviran. 154 00:16:21,840 --> 00:16:26,003 Postavi�u ga u uglu, ser. 155 00:16:44,503 --> 00:16:47,790 �ta se nalazi unutra? 156 00:16:48,824 --> 00:16:54,218 Riba list sa sosom a la Meuniere. -Gospodska hrana. 157 00:16:54,260 --> 00:16:57,813 Sredi�u da vam se ne�to drugo naru�i, ako �elite. 158 00:16:57,855 --> 00:17:03,855 Pljuvali su je? -Panduri iz hodnika. Jesu li je jeli? 159 00:17:04,620 --> 00:17:10,620 Nisu. -Jesi li siguran? -Jesam. -Onda uzimam. 160 00:17:19,804 --> 00:17:25,804 Nisam navikao na... moderno poslu�enje. 161 00:17:26,254 --> 00:17:31,248 Glavno pravilo je da idete spolja ka unutra. 162 00:17:31,290 --> 00:17:36,764 Tanjir stoji s leve strane, a stakleno posu�e s desne. 163 00:17:37,031 --> 00:17:43,031 Salveta na kragnu. -To je va�e pravo. 164 00:17:45,372 --> 00:17:51,372 Kako se zove�, sinko? -�arli, ser. -�arli Ser? 165 00:17:52,746 --> 00:17:58,746 �arli Edvards. -Dugo me nisu zvali ser, zato se okani toga. 166 00:18:00,900 --> 00:18:06,114 U redu, gospodine Vilt�ire. -Ni to mi nije ime. 167 00:18:06,156 --> 00:18:10,907 Ne �elite da vas zovem ser ili g. Vilt�ir. Kako onda? 168 00:18:10,949 --> 00:18:16,949 Mo�e� da me zove� Bouns. -Bouns, kao u... 169 00:18:23,510 --> 00:18:27,106 On je pla�ljivac. -Da, ali g. Vilt�ir nije opasan? 170 00:18:27,148 --> 00:18:32,729 Ja sam zabrinut zbog ovih, protiv kojih on glupo svedo�i. 171 00:18:32,771 --> 00:18:37,360 Bio je unutra 10 godina. �ta mo�e izgubiti? -�ivot. 172 00:18:37,402 --> 00:18:42,724 Za�to je sad, odjednom, po�eo da gazi po ljudima? 173 00:18:42,766 --> 00:18:48,578 Ne znam. Iskupljenje? -Bi�e mu isto ako se popravi. 174 00:18:48,620 --> 00:18:54,620 Dolaze po njega. Samo se nadam da tada ne�u raditi. 175 00:18:54,830 --> 00:18:58,898 Imate jedan sat da ru�ate. Samo mineralna voda, ne vino. 176 00:18:58,940 --> 00:19:03,869 Ne bismo da se petljamo s osetljivim internim procesorima. 177 00:19:07,403 --> 00:19:11,509 Mo�e� li potpisati ovo, Toni? -Da. 178 00:19:11,551 --> 00:19:15,427 Hvala. 179 00:19:20,801 --> 00:19:26,548 Riba. -Mrtva riba. -Pokvarena i smrdljiva. 180 00:19:26,590 --> 00:19:30,622 Gangsterska �ifra. Znaju da je Vilt�ir ovde i ubi�e ga. 181 00:19:30,664 --> 00:19:34,151 Nemogu�e. -Ili su poslali malo mrtve ribe za restoran. 182 00:19:34,193 --> 00:19:36,934 Rebeka, ne mo�e ostati ovde. -Ne mo�emo da ga premestimo. 183 00:19:36,976 --> 00:19:39,925 Od kada je ovaj hotel tvoj? Treba da se vrati u zatvor, 184 00:19:39,967 --> 00:19:43,646 a ne da �ivi po dr�avnom tro�ku. -Sla�em se, kratki. 185 00:19:43,688 --> 00:19:49,139 Po dogovoru dobija smanjenu kaznu i apartman dok traje su�enje. 186 00:19:49,181 --> 00:19:54,149 Ne�e pregovarati bez toga. Ako on ne svedo�i, nema su�enja. 187 00:19:54,872 --> 00:19:58,942 Ti odlu�i. 188 00:19:58,984 --> 00:20:03,287 Gospodin Vilt�ir je iznajmio ceo 9. sprat po dr�avnom tro�ku. 189 00:20:03,329 --> 00:20:08,953 Ako ga izbacimo iz hotela, nikad ne�emo napuniti te sobe. 190 00:20:08,995 --> 00:20:14,995 Ostaje. -Ponovi redosled. Prvo zarada pa bezbednost osoblja? 191 00:20:15,157 --> 00:20:20,518 Onda bolje da to napi�em na �aci kako bih zapamtio! 192 00:20:22,710 --> 00:20:28,710 Zvala si me? -�elela si da zna� kada je g�a Tompson u hodniku. 193 00:20:32,914 --> 00:20:36,174 U�iva�u u ovome. 194 00:20:37,247 --> 00:20:41,488 Gospo�o, ovo je osetljivo, pa �u odmah pre�i na stvar. 195 00:20:41,530 --> 00:20:44,199 Sprema�ice odbijaju da vam �iste sobu. 196 00:20:44,241 --> 00:20:47,194 Imate moju punu podr�ku ako je problem zdravstveni. 197 00:20:47,236 --> 00:20:51,128 Ali mislim da nije o tome re�. 198 00:20:51,170 --> 00:20:57,170 Nije ovo g�a Tomson, ono je g�a Tomspon. 199 00:21:11,233 --> 00:21:14,674 Sredi�u da vam nosa� odnese torbe, gospo�o. 200 00:21:14,716 --> 00:21:17,722 Ako vam jo� ne�to bude trebalo, samo tra�ite Bena. 201 00:21:17,764 --> 00:21:21,831 Recepcionara kome mo�ete verovati. -Hvala. 202 00:21:21,873 --> 00:21:25,936 Jedva vi�e meni, jedna manje tebi. 203 00:21:27,354 --> 00:21:32,861 �arli! -Zavr�ila mi se smena. -D�eki je tra�ila inspekciju sobe. 204 00:21:33,373 --> 00:21:36,761 Koji je broj sobe? 205 00:21:40,794 --> 00:21:43,490 Oprosti! 206 00:21:43,532 --> 00:21:46,797 Donela sam ti knjigu utisaka. 207 00:21:48,299 --> 00:21:51,954 Bolje u�i. 208 00:21:54,915 --> 00:22:00,427 Sigurno sam imao 80 letova ove godine, 209 00:22:00,469 --> 00:22:04,939 i jo� uvek ne znam dobro da pakujem stvari. 210 00:22:04,981 --> 00:22:09,624 Pa, kako je u Parizu? -Zna� kakvi su Francuzi. 211 00:22:09,666 --> 00:22:12,362 Nisu poznati po svojim ekstravagantnim napojnicama. 212 00:22:12,404 --> 00:22:16,068 Slede�e nedelje obavljam razgovore za novog upravitelja. 213 00:22:16,110 --> 00:22:19,214 Nisam znala da je �an Marko oti�ao. -Zakuvao je. 214 00:22:19,256 --> 00:22:22,658 Ostavio me u govnima. Ne bi prihvatila posao u Parizu? 215 00:22:22,700 --> 00:22:28,174 Ugrabila bih ga. -Mo�e� li po�eti za mesec dana? -Ne. 216 00:22:28,216 --> 00:22:34,216 Za �est nedelja onda? Da�u oglas da neko preuzme ovde. 217 00:22:34,864 --> 00:22:40,496 A ti mi se pridru�i u Parizu. -Posao u Parizu nije za mene. 218 00:22:40,538 --> 00:22:45,715 To je na� glavni gotel, a malopre si grabila posao. 219 00:22:48,283 --> 00:22:54,266 Mahinalno reagovanje. Moj �ivot je u Londonu. 220 00:22:54,308 --> 00:22:58,276 S Markom. 221 00:23:00,373 --> 00:23:06,309 Pospremila sam vam... Tanja. -Vrati�u se kasnije. 222 00:23:07,970 --> 00:23:12,184 Ovo, verovatno, ne�e iza�i na dobro. 223 00:23:25,255 --> 00:23:30,048 Je li ovo dobra ideja? Adrijan je u hotelu. -Ne brini. 224 00:23:30,090 --> 00:23:33,436 Prvi put da ne moramo nikuda da odemo kad zavr�imo. 225 00:23:33,478 --> 00:23:37,220 Imamo celu no�. -Iznajmila si apartman? -Dobila sam popust. 226 00:23:37,262 --> 00:23:41,823 Mo�da nije bio dovoljno dobar Roku, ali nama jeste. 227 00:23:42,121 --> 00:23:46,587 Sobna usluga? -Da, molim. 228 00:23:46,629 --> 00:23:51,347 Uzmite u obzir trajanje prose�nog hotelskog kreveta. 229 00:23:51,389 --> 00:23:56,140 Za pet godina izdr�a�e vi�e od 300 tona onih koji �e spavati. 230 00:23:56,182 --> 00:24:00,222 Na njemu �e umreti tri tela. 231 00:24:00,264 --> 00:24:04,404 I podne�e prose�nih 2.000 parova koji �e imati seks. 232 00:24:04,446 --> 00:24:09,907 Samo zbog ovoga hoteli biraju trajne i jake krevete. 233 00:24:11,118 --> 00:24:15,862 Ne�ete primetiti za�ivenu nitnu na hotelskom krevetu. 234 00:24:17,195 --> 00:24:23,195 Ne znam za�to, ali ljudi vole da imaju seks u hotelu. 235 00:24:24,779 --> 00:24:30,779 Mo�da zbog nekog slavlja, odmora, promene okoline. 236 00:24:31,914 --> 00:24:37,730 A mo�da misle da to mogu sakriti. 237 00:24:39,111 --> 00:24:42,937 Dva meseca ranije 238 00:24:45,354 --> 00:24:49,631 Stani! Ne mogu. 239 00:25:51,357 --> 00:25:54,193 Drolja 240 00:25:55,603 --> 00:25:59,482 Razumem za�to si besan. -Nisam besan. 241 00:25:59,524 --> 00:26:03,622 Uni�tio si mi kola. -A ti na�e zavete. 242 00:26:03,664 --> 00:26:09,103 �ao mi je, ali odlu�i �ta �eli�. 243 00:26:37,620 --> 00:26:40,923 �ta sam ti rekao za ula�enje u zauzete sobe? 244 00:26:40,965 --> 00:26:45,187 Nisam znao kome drugo da se obratim. 245 00:27:01,085 --> 00:27:04,631 G. i g�a Sabadoz iz sobe 806 su pozvali recepciju. 246 00:27:04,673 --> 00:27:07,614 Voda curi kroz njihov plafon! -Pozovi majstora. 247 00:27:07,656 --> 00:27:11,537 Curi s devetog sprata, iz apartmana g. Vilt�ira. 248 00:27:11,579 --> 00:27:16,757 Svi se boje da odu gore. -Sjajno! 249 00:27:28,667 --> 00:27:32,620 G. Vilt�ire! Ser? 250 00:27:35,665 --> 00:27:41,620 Ser? -�arli, �ta radi� ovde? -Va�a kada je prepunjena. 251 00:27:41,662 --> 00:27:46,508 Voda curi ma�arskom paru u sobi ispod. -Jesu li do�li? 252 00:27:46,550 --> 00:27:50,392 Ko? -Moji prijatelji. Nisam ih video godinama. 253 00:27:50,434 --> 00:27:53,408 Bi�e lepo da se vidimo. 254 00:27:53,450 --> 00:27:58,418 Voda je ledena. Moram vas izvu�i pre nego �to dobijete upalu plu�a. 255 00:28:00,399 --> 00:28:06,399 �arli, kad do�u, po�alji ih gore s fla�om vina i �ipsom. 256 00:28:07,856 --> 00:28:11,891 Tako je, svi vole �ips. 257 00:28:11,933 --> 00:28:17,669 Bi�e sve u redu... Oni su mi prijatelji. 258 00:28:18,464 --> 00:28:23,188 Ne�e... Ne�e biti problema. 259 00:28:59,381 --> 00:29:04,398 Dobro jutro! Doru�ak je serviran. 260 00:29:04,440 --> 00:29:09,258 Gospode, svakom �e iznajmiti sobu! 261 00:29:10,160 --> 00:29:15,414 Ostavi tamo, momak. -Zamisli da ti svaki dan po�inje ovako. 262 00:29:16,364 --> 00:29:20,175 Zajedno s tobom? -Ne, nego da te uslu�uju svakog jutra. 263 00:29:20,217 --> 00:29:23,710 �ta je toliko dobro kao poslu�ivanje dok se budi�? 264 00:29:23,752 --> 00:29:27,935 Dosadilo bi ti. -Mislim da ne bi. 265 00:29:27,977 --> 00:29:30,518 Probudi se i pomiri�i kafu late bez mleka. 266 00:29:30,560 --> 00:29:33,753 Ako takav �ivot �eli�, mislim da si s pogre�nim. 267 00:29:33,795 --> 00:29:36,364 Je li osoblje uvek ovako nepristojno? -Obi�no se 268 00:29:36,406 --> 00:29:39,627 odjavljuje u 11 ali, D�eki, treba da potpi�e� dostavljene �etke. 269 00:29:39,669 --> 00:29:43,565 �arli, treba hitno da re�i� problem s cevima na 3. spratu. 270 00:29:43,607 --> 00:29:49,607 Izlazi! -Nema napojnice? Proklete selja�ine! 271 00:29:55,325 --> 00:30:01,325 Ako ti zatrebam, tu�iram se. Bolje bi ti bilo da ti zatrebam. 272 00:30:05,654 --> 00:30:11,059 Gospo�ice Mi�el! -Tanja. Vezano za prethodnu no�. 273 00:30:11,101 --> 00:30:14,801 Samo sam mu odnela neke papire. -Zgodan je mu�karac. 274 00:30:14,843 --> 00:30:20,797 Malo je star za mene, ali za vas nije. -Ni�ta se nije desilo! 275 00:30:22,670 --> 00:30:27,114 Bila bih ti zahvalna da ni�ta ne spominje� ostatku osoblja. 276 00:30:27,156 --> 00:30:32,001 �ta dobijam tra�arenjem? -Tako je. 277 00:30:34,047 --> 00:30:40,047 Zanima me �ta dobijam da ne tra�arim. 278 00:30:40,507 --> 00:30:45,800 Mo�da par smena u restoranu, kad se daju velike napojnice. 279 00:30:47,851 --> 00:30:53,340 Nadam se da ste se naspavali. Danas imamo mnogo da u�imo. 280 00:30:57,274 --> 00:31:01,366 Dobro jutro. -'Jutro. 281 00:31:02,768 --> 00:31:06,843 Nadam se da te nisam obrukao. -Razgovarala sam s Tanjom. 282 00:31:06,885 --> 00:31:11,693 Ni�ta ne�e re�i. -Mislio sam na posao u Parizu. -Nikako. 283 00:31:11,735 --> 00:31:15,992 Bila sam polaskana. Ali Markov posao... -Mark je doktor, zar ne? 284 00:31:16,034 --> 00:31:19,203 Prili�no sam siguran da se ljudima Francuska smu�i. 285 00:31:19,245 --> 00:31:25,132 Ne mogu da odlu�im bez njega. -Bila bi prava avantura. 286 00:31:25,174 --> 00:31:31,057 Mark ne tra�i avanturu. -A ti? 287 00:31:41,574 --> 00:31:47,574 U�ivate u svom poslu? -Ima dobrih strana. U�i. 288 00:31:54,794 --> 00:31:58,751 Nije ta. 289 00:32:05,629 --> 00:32:10,352 Mogu li ne�to da vas pitam, g. Bouns? -Mo�e�. 290 00:32:10,394 --> 00:32:14,946 Ne�to me mu�i vezano za va� boravak. -Reci. 291 00:32:14,988 --> 00:32:19,075 Za�to hotel? �ovek ispred je rekao da ste prihvatili dogovor 292 00:32:19,117 --> 00:32:23,025 pod uslovom da odsednete u hotelu s pet zvezdica. 293 00:32:23,067 --> 00:32:27,280 Zna�, svaki trenutak koji sam proveo u �eliji... 294 00:32:27,322 --> 00:32:31,031 Poku�ao sam da ga zami�ljam ovako. 295 00:32:31,073 --> 00:32:36,196 Prostor, �isto�a... -Zaklju�ana vrata? 296 00:32:40,126 --> 00:32:45,849 Ako ikad bude� odslu�ivao kaznu, zna�e� na �ta mislim. 297 00:32:45,891 --> 00:32:50,772 Nisam slu�io 10 godina, ali pre�iveo sam 12 meseci. 298 00:32:51,835 --> 00:32:57,072 Kladim se da ovde �uva� tu malu tajnu. 299 00:32:57,114 --> 00:33:02,549 Gre�io sam, kao i mnogi. 300 00:33:02,591 --> 00:33:08,591 Ovo mi izgleda kao da ste se premestili iz jedne �elije u drugu. 301 00:33:10,424 --> 00:33:13,233 Ni�ta se ne�e promeniti ako ne iska�emo mi�ljenja. 302 00:33:13,275 --> 00:33:16,731 Predla�em da odemo kod Rebeke i postavimo uslov. 303 00:33:16,773 --> 00:33:22,773 Kakav uslov? -Ili Vilt�ir odlazi, ili odbijamo da radimo. 304 00:33:25,762 --> 00:33:31,115 I svi delite mi�ljenje? -Nov�anik mi je tanak. 305 00:33:31,157 --> 00:33:35,042 Previ�e sam mlada i izvanredna da bih umrla. 306 00:33:35,084 --> 00:33:39,932 Dakle, pobuni�ete se? -Ako Rebeka ne u�ini ono �to tra�imo. 307 00:33:39,974 --> 00:33:44,483 Ovo je nagori trenutak da pretite Rebeki. Znate to. 308 00:33:44,525 --> 00:33:48,168 Dobili smo prokletu prijavu. Mo�da �e nam oduzeti zvezdicu. 309 00:33:48,210 --> 00:33:52,263 A povrh toga, evropski direktor je ovde. 310 00:33:52,305 --> 00:33:57,015 No ako �elite da do kraja dana ostanete bez posla, samo napred. 311 00:33:57,057 --> 00:34:02,686 Niko ne�e ostati bez posla. -I Rebekin posao visi o koncu. 312 00:34:02,728 --> 00:34:08,728 Treba da joj poka�emo odanost, a ne da joj zabodemo no� u le�a. 313 00:34:19,622 --> 00:34:22,186 Toni! -Da? 314 00:34:22,228 --> 00:34:26,748 �ta je ovo? -Alarm. U pogledu brige zbog boravka g. Vilt�ira, 315 00:34:26,790 --> 00:34:30,101 svaki vi�i �lan osoblja dobi�e jedan. Povezani su. 316 00:34:30,143 --> 00:34:32,805 Ako jedna osoba pritisne dugme, svima �e zapi�tati. 317 00:34:32,847 --> 00:34:36,948 Se�am ih se od Bu�ove posete. -Ovo �e ti umanjiti brige? 318 00:34:36,990 --> 00:34:41,320 Za po�etak. Kada on odlazi? 319 00:34:41,362 --> 00:34:45,009 Kada bude siguran da mu ne�emo izgubiti bogatstvo. 320 00:34:45,051 --> 00:34:48,774 Zna� kakve �emo posledice imati ako izgubimo zvezdicu. 321 00:34:48,816 --> 00:34:51,733 Inspektor je uhvatio u lo�em �asu. To je sve. 322 00:34:51,775 --> 00:34:55,065 Da izgubimo zvezdicu, u teoriji, �ta bi uradila? 323 00:34:55,107 --> 00:34:58,780 Radila bih dan i no� dok je ne bih vratila. -Ne bi oti�la? 324 00:34:58,822 --> 00:35:03,146 Sigurno stalno dobija� ponude. 325 00:35:04,778 --> 00:35:08,260 Odana sam ovom hotelu. 326 00:35:08,302 --> 00:35:12,979 D�ejmse, je li ovo sve �to imamo za ve�eras? 327 00:35:13,021 --> 00:35:16,528 Gospodin i gospo�a T. Sto za dvoje. -Divni su. 328 00:35:16,570 --> 00:35:19,229 Nije vredno toga da kuvar raspaljuje ro�tilj. 329 00:35:19,271 --> 00:35:22,641 Siguran sam da �e se napuniti. -Bolje da je tako. 330 00:35:22,683 --> 00:35:25,800 Nije me briga i ako mora� da dovukuje� ljude s ulice. 331 00:35:25,842 --> 00:35:30,298 �elim da restoran bude pun do 19.30. 332 00:35:33,704 --> 00:35:37,947 Hvala. 333 00:35:38,391 --> 00:35:44,391 �ta je ovo? -Malo �e osvetliti mesto. -Dobra ideja. 334 00:35:45,707 --> 00:35:50,491 �ta misli�? -O�troumno. -Ne smeta ti �to sam ovde? 335 00:35:50,533 --> 00:35:55,753 Za�to bi? -Poslednji put kad sam bio, mi... 336 00:35:59,483 --> 00:36:03,347 Ovde si 24 �asa. Prvi put to spominje�. 337 00:36:03,389 --> 00:36:08,784 �ekao sam na tebe. -Sva�ta se izde�avalo u zadnja dva meseca. 338 00:36:08,826 --> 00:36:14,826 Mark i ja smo re�ili neke stvari. -Znam. Ja sam samac, ti nisi. 339 00:36:16,384 --> 00:36:22,384 Zato sam te ostavio samu tako dugo. Ali moram znati. 340 00:36:22,523 --> 00:36:26,182 Postoji li �ansa? -S�m si rekao. Ti si samac, ja nisam. 341 00:36:26,224 --> 00:36:30,354 U�inio bih bilo �ta da postoji drugi na�in da budemo zajedno. 342 00:36:30,396 --> 00:36:34,407 Zbog mene bi napustio hipoteti�ku �enu? Zbunjena sam. 343 00:36:34,449 --> 00:36:37,935 Je li to laskanje ili nije? -U�inio sam ne�to glupo... 344 00:36:37,977 --> 00:36:41,671 To definitivno nije laskanje. -Ne, Rebeka! 345 00:36:41,713 --> 00:36:45,466 Glupost je bila �to te nisam poveo. 346 00:36:45,508 --> 00:36:51,508 Ne �elim da ponovim tu gre�ku. 347 00:37:33,516 --> 00:37:36,474 Dame i gospodo, ovo je po�arni alarm. 348 00:37:36,516 --> 00:37:41,560 Iza�ite napolje brzo i smireno. Hvala najlep�e. Na glavna vrata. 349 00:37:47,677 --> 00:37:51,452 Niko ne sme da koristi lift dok je alarm uklju�en. 350 00:37:51,494 --> 00:37:56,035 Laptop, treba mi moj laptop. -Ovo je za va�e dobro. Hvala. 351 00:37:58,208 --> 00:38:02,927 Ne svi�a mi se ovo. -Ni meni. -Misli� da nas Rebeka testira? 352 00:38:02,969 --> 00:38:05,641 Ili to, ili je namerno odvra�anje pa�nje. 353 00:38:05,683 --> 00:38:10,845 Proveri�u g. Vilt�ira. -Dobro. �arli! Ima� li ovo? 354 00:38:11,611 --> 00:38:15,175 Hvala, gospodine. Koliko brzo mo�ete. 355 00:38:16,426 --> 00:38:20,943 Za �ta je alarm? -Po�ar. Mo�e zna�iti mnogo toga. 356 00:38:20,985 --> 00:38:23,548 Ali smesta moramo da ispraznimo zgradu. 357 00:38:23,590 --> 00:38:27,419 Mogli biste da mi sklonite pi�tolj s lica. 358 00:38:27,461 --> 00:38:33,461 Odbija da iza�e. Ne krivim ga. -Razgovara�u s njim. 359 00:38:36,564 --> 00:38:39,774 Za�to ne kuca�? -Odmah moramo da vas premestimo. 360 00:38:39,816 --> 00:38:44,152 Ne be�im i ne krijem se ni od koga. Ovo nije tvoja bitka. 361 00:38:44,194 --> 00:38:50,194 Iza�i! -Mislim da dolaze da vas ubiju. -Pa neka bude tako. 362 00:38:54,146 --> 00:39:00,146 �eleli ste ovo? Pilule u kupatilu... 363 00:39:02,146 --> 00:39:08,146 Niste do�li ovde na su�enje. Ni da pobegnete, ve� da umrete. 364 00:39:14,287 --> 00:39:17,821 Uzdravlje! 365 00:39:26,199 --> 00:39:28,710 Napusti zgradu! -Idem. 366 00:39:28,752 --> 00:39:33,645 Odmah! Iza�ite svi! 367 00:39:33,687 --> 00:39:39,656 U redu je. Svi su iza�li. -I mi treba da iza�emo. 368 00:39:46,099 --> 00:39:52,096 Adrijane, za�to si mi ponudio posao u Parizu? -Zna� ti za�to. 369 00:39:54,568 --> 00:39:59,917 Da sam pristala na posao, pristala bih i na na�u vezu. 370 00:39:59,959 --> 00:40:04,043 Ja to �elim. 371 00:40:04,085 --> 00:40:07,995 No ne treba ja da odlu�im. 372 00:40:18,859 --> 00:40:24,859 Krenu�u s tobom. -Kada? -Ve�eras. 373 00:40:25,965 --> 00:40:31,133 Jesi li sigurna u to. -Nisam, ali svejedno �u to da u�inim. 374 00:40:54,738 --> 00:40:58,518 Sistem nam je hakovan. Prona�li su na�in da uklju�e alarm. 375 00:40:58,560 --> 00:41:02,403 Natrag na posao. Treba da kompresujemo mnogo toga. 376 00:41:02,445 --> 00:41:06,863 Imaju li na�i kompljuteristi veze s tim? -Nemamo dokaz. 377 00:41:06,905 --> 00:41:12,218 Uveri ljude �to bolje mo�e� da nema opasnosti. 378 00:41:15,507 --> 00:41:21,441 Ne radi! -Sistem ne�e raditi naredna dva sata. 379 00:41:22,071 --> 00:41:26,238 Mo�da ne moramo toliko dugo da �ekamo. 380 00:41:27,263 --> 00:41:31,129 Mislim da znam �ta je problem. -Znala sam da �ete ga popraviti. 381 00:41:31,171 --> 00:41:37,171 Zapazila sam vas u hodniku i pomislila: Ovaj �ovek mo�e. 382 00:41:41,141 --> 00:41:44,767 Doktori su dali nekoliko meseci. Sr�ani problemi. 383 00:41:44,809 --> 00:41:49,098 Mislio sam da �u umreti od ne�eg egzoti�nijeg, ali �ta mogu? 384 00:41:49,140 --> 00:41:52,625 Svako mo�e naga�ati koliko �e trajati njihove gluposti. 385 00:41:52,667 --> 00:41:57,519 Ali zna� koliko je zakonski proces spor. 386 00:41:57,561 --> 00:42:00,999 A sa dobrim advokatom, mo�e� to doveka razvla�iti. 387 00:42:01,041 --> 00:42:04,597 Ja nikad nisam govorio ono �to su �eleli da �uju. 388 00:42:04,639 --> 00:42:10,167 Pametno. Ali postoji jedan problem. 389 00:42:10,209 --> 00:42:13,740 �ta ako se va�i prijatelji pojave pre nego �to srce stane? 390 00:42:13,782 --> 00:42:16,820 Umre�u pre ili kasnije. Kakva je razlika? 391 00:42:16,862 --> 00:42:22,394 Ne mo�e� kada i kako ho�e�, ali mo�e� odlu�iti gde �e� umreti. 392 00:42:22,892 --> 00:42:28,892 U smrdljivoj �eliji ili lepom hotelu s pet zvezdica. 393 00:42:30,913 --> 00:42:36,913 Ti si bio tamo. �ta bi izabrao? 394 00:43:06,998 --> 00:43:12,133 �efice, trebate nam. -Sigurna sam da mo�e� s�m to da sredi�. 395 00:43:12,175 --> 00:43:16,506 Ovo �elite da vidite. 396 00:43:22,996 --> 00:43:28,996 �ta ti radi� ovde? -Dobio sam poziv. Rekli su da me �eli� videti. 397 00:43:29,624 --> 00:43:35,624 Sre�na godi�njica, g. i g�o Torn! -Dva Patuljka s aljaske. Va�a pi�a. 398 00:43:37,074 --> 00:43:40,300 Kao �to ste u�ivali na va�em medenom mesecu u Barbadosu. 399 00:43:40,342 --> 00:43:45,066 Ako ne gre�im. -Ba� onakav kakvog ga se se�am. 400 00:43:45,108 --> 00:43:50,915 Vodka, limeta, sirup od �ipka, ameri�ka vi�nja, i tra�ak maraske. 401 00:43:50,957 --> 00:43:54,123 Tri dana sam tra�io recept. 402 00:43:54,165 --> 00:44:00,160 Gospodine i gospo�o Torn, va� sto je spreman. 403 00:44:00,202 --> 00:44:06,200 Ti si ovo organizovao? -Svi smo sudelovali. 404 00:44:21,786 --> 00:44:27,346 Sto za dvoje, gospodine i gospo�o T. 405 00:44:30,389 --> 00:44:36,327 Restoran �e kasnije biti pun ako �e te to usre�iti. 406 00:44:36,369 --> 00:44:40,476 Konobarica �e do�i za minut. 407 00:44:44,921 --> 00:44:48,793 Jesi li video meni? -Mislio sam da ga zna� napamet. 408 00:44:48,835 --> 00:44:53,103 Potpuno isti meni smo imali na na�em ven�anju. 409 00:44:53,145 --> 00:44:56,870 Koliko god da ih pla�a�, nije dovoljno. 410 00:44:56,912 --> 00:45:02,912 Jesi li dobro? -Jesam. Samo sam iznena�ena. 411 00:45:05,996 --> 00:45:08,494 Uzimam va�e narud�bine? 412 00:45:08,536 --> 00:45:10,800 Ja bih Biserku. -Isto. 413 00:45:10,842 --> 00:45:13,177 Jeste li sigurni da ste napravili dobar izbor? 414 00:45:13,219 --> 00:45:18,084 Za�to? �ta nije u redu? -Sigurno ste napravili dobar izbor? 415 00:45:18,126 --> 00:45:21,327 Da, samo dve Biserke. Hvala. 416 00:45:30,660 --> 00:45:35,574 Zar se nije ta pesma svirala kada smo se... 417 00:45:35,616 --> 00:45:41,616 Ali nema �anse da Toni to zna. -Iznenadio bi se �ta mo�e saznati. 418 00:45:47,858 --> 00:45:52,169 Kladim se da mu ne dopu�ta... 419 00:45:54,907 --> 00:45:59,665 Ne, kod tih stvari ti si definitivno u prednosti. 420 00:45:59,707 --> 00:46:03,914 Rebeka je zauzeza. Mo�emo da se iskrademo na pi�e ujutro. 421 00:46:03,956 --> 00:46:09,956 Svi�a mi se kako razmi�lja�. Ako nema� ni�ta protiv, prvo �u... 422 00:46:10,248 --> 00:46:15,025 Prvo �u proveriti nekog. Vidimo se kasnije. -G. Vilt�ira. 423 00:46:15,067 --> 00:46:20,644 Ne razumem. Za�to odlazi� gore? -On nije tako lo� starac. 424 00:46:20,686 --> 00:46:24,397 Znam kako je to biti zaklju�an u sobu i ne razgovarati ni sa kim. 425 00:46:24,439 --> 00:46:28,369 �ta to zna�i? 426 00:46:30,154 --> 00:46:34,958 Dva meseca smo zajedno, a i dalje �e� mi biti devojka. 427 00:46:35,000 --> 00:46:40,743 Treba da zna� ne�to o meni. -Sad sam zabrinuta. -Ne brini. 428 00:46:40,785 --> 00:46:46,219 Re�i �u ti sve kasnije. 429 00:46:50,975 --> 00:46:54,260 Mo�e� li pozvati... -Ve� sam to obavio, gospodine. 430 00:46:54,302 --> 00:46:57,589 Rezervisan vam je slede�i let na aerodrodrom �arl de Gol. 431 00:46:57,631 --> 00:47:00,414 Auto �e vas pokupiti za sat vremena. 432 00:47:00,456 --> 00:47:03,790 Kao da ste sre�ni �to odlazim. -Nikad ne volimo kad neko odlazi. 433 00:47:03,832 --> 00:47:09,787 Pozovi aviokompaniju. Proveri ima li praznih mesta u istom letu. 434 00:47:12,636 --> 00:47:16,093 Adrijane! -Oprostite �to smetam. 435 00:47:16,135 --> 00:47:20,855 Rezervisao sam auto... -Ovo je Mark Torn, moj mu�. 436 00:47:20,897 --> 00:47:26,897 Adrijan MekBrajd... Moj �ef. -Sre�na godi�njice! Sedite. 437 00:47:29,052 --> 00:47:33,382 Kuda letite? -U Pariz. Bili ste? -Nekoliko puta. 438 00:47:33,424 --> 00:47:37,730 Ali ne volimo Francusku, zar ne? 439 00:47:37,772 --> 00:47:41,518 Za�to tako brzo odlazi�? Zar nisi �eleo da vidi� vi�e u hotelu? 440 00:47:41,560 --> 00:47:45,141 Video sam dovoljno. 441 00:47:45,183 --> 00:47:49,062 Pro�i �ete inspekciju. Hotel ti mo�e slu�iti na �ast, Rebeka. 442 00:47:49,104 --> 00:47:52,216 Koliko vremena ula�e u njega, nisam iznena�en. 443 00:47:52,258 --> 00:47:57,686 Ako �e� da pravi� neke promene, to zavisi od tebe. 444 00:47:57,728 --> 00:48:01,912 Slo�i�u se �ta god da odlu�i�. Prijatno. 445 00:48:18,452 --> 00:48:22,677 Izvrsno je bilo! Voleo bih da mogu prihvatiti sve zasluge. 446 00:48:22,719 --> 00:48:28,317 Mo�da ih ipak ne�u otpustiti. -Popijmo jo� po jedno pi�e u baru. 447 00:48:28,359 --> 00:48:34,229 Stvarno moram da se vratim na... -Naravno. 448 00:48:37,714 --> 00:48:42,978 Naru�i ti jo� nekoliko pi�a, a ja �u ti se pridru�iti �to pre. 449 00:48:43,020 --> 00:48:46,726 Nemoj dugo. 450 00:49:24,932 --> 00:49:29,590 Zar im ne treba� dole? -U redu je. Smena mi se zavr�ila pre 5 minuta. 451 00:49:29,632 --> 00:49:35,447 �arli... Cenim ovo �to radi�. 452 00:49:37,138 --> 00:49:41,146 Ali ne�e� biti bezbedan ovde. 453 00:49:41,188 --> 00:49:46,012 Zapravo je u hotelu verovatno najbezbednije. 454 00:49:47,245 --> 00:49:51,655 Svaka soba je otpremljena dimnim alarmom, duplim bravama, 455 00:49:51,697 --> 00:49:57,060 oja�anim vratima, znakovima za izlaz koji zasvetle ako nestane struja. 456 00:49:57,102 --> 00:50:01,462 �ak je i staklo otporno na metke. 457 00:50:01,504 --> 00:50:07,466 Izazivam vas da prona�ete bezbednije mesto od ovoga. 458 00:50:17,900 --> 00:50:20,765 Obezbe�enje, molim. 459 00:50:25,090 --> 00:50:28,872 Imate rezervaciju za mene. G. Graham. 460 00:50:28,914 --> 00:50:33,009 Sigurno. Mogu li da dobijem samo jo� par detalja o vama? 461 00:50:34,928 --> 00:50:38,956 Jeste li zadovoljni konferencionim sobama, gospodine Grin? -Da. Hvala. 462 00:50:38,998 --> 00:50:43,900 Nadam se da nismo mnogo �tete naneli. Ove stvari mogu biti bu�ne. 463 00:50:43,942 --> 00:50:48,009 Da, bile su prili�no bu�ne. 464 00:50:48,051 --> 00:50:51,678 Ako vam ne�to zatreba. Tehni�ka podr�ka, ru�ak... 465 00:50:51,720 --> 00:50:55,048 Vikend na konvenciji tenkija. 466 00:50:55,090 --> 00:51:00,636 Hvala, gospodine! Uvek �u je nositi sa sobom. Sre�an put! 467 00:51:00,719 --> 00:51:05,108 Ostavio sam jo� nekoliko torbi gore. Oti�i �u po njih. 468 00:51:06,087 --> 00:51:11,170 Zaslu�ujem bar dve zvezdice �to ga nisam �utnula u mo�nice. 469 00:51:11,212 --> 00:51:16,515 Soba vam je na petom spratu, broj 503. -Hvala. 470 00:51:16,557 --> 00:51:20,883 �elite li da vam neko odnese prtljag? -Imam samo ovo. 471 00:51:23,597 --> 00:51:28,620 Rezultat? -Imamo po 75. 472 00:51:46,198 --> 00:51:50,447 Recimo da je nere�eno? 473 00:52:17,985 --> 00:52:21,259 Mo�ete li izdvojiti nekoliko trenutka za nas, gospodine? 474 00:52:21,301 --> 00:52:24,182 Naravno. -Imamo neke sigurnosne probleme u hotelu 475 00:52:24,224 --> 00:52:28,684 i tra�imo od gostiju da ih pretresemo. 476 00:52:28,726 --> 00:52:32,111 Sve �u u�initi da pomognem. -Hvala. 477 00:52:32,153 --> 00:52:35,322 Gde je ta�na? 478 00:54:44,023 --> 00:54:47,338 Hajdemo! 479 00:55:43,744 --> 00:55:47,113 Definicija re�i luksuz je: 480 00:55:47,155 --> 00:55:51,411 ne�to �to je vi�e zadovoljstvo nego neophodnost. 481 00:55:51,453 --> 00:55:56,697 Ja li�no mislim da je zadovoljstvo neophodnost. 482 00:55:56,739 --> 00:56:02,429 Ako nikad ne udovoljite sebi, ne�ete znati kako je to biti pa�en. 483 00:56:05,373 --> 00:56:09,358 Biti ma�en. 484 00:56:09,400 --> 00:56:13,315 Biti pokvaren. 485 00:56:13,357 --> 00:56:17,573 Biti opijen. 486 00:56:17,615 --> 00:56:21,250 Biti ushi�en. 487 00:56:42,276 --> 00:56:46,926 A ovo ne bi trebalo da isklju�uje bogate i slavne. 488 00:56:46,968 --> 00:56:51,846 Bez obzira na to ko ste i kakvi su vam ciljevi, katkad svako treba 489 00:56:51,888 --> 00:56:56,526 da opru�i noge i pusti drugog da preuzme napor. 490 00:56:58,348 --> 00:57:01,929 Dugujete to sebi. 491 00:57:05,202 --> 00:57:08,912 Prevod i obrada: Bagzi94 44222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.