All language subtitles for Finding You 2021

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,744 --> 00:01:20,577 Please let me get in. 2 00:01:24,084 --> 00:01:25,949 Finley sinclair? 3 00:01:25,961 --> 00:01:27,576 Yes! 4 00:02:16,887 --> 00:02:19,094 Is that you? 5 00:02:19,097 --> 00:02:20,428 Yeah. 6 00:02:24,561 --> 00:02:26,142 How'd it go? 7 00:02:26,938 --> 00:02:29,896 So much for prayers. 8 00:02:29,900 --> 00:02:31,436 Oh, honey. 9 00:02:31,902 --> 00:02:35,110 You can still audition one more time in the fall. 10 00:02:35,781 --> 00:02:38,318 Come here, come here, come here. 11 00:02:38,325 --> 00:02:39,531 I know. 12 00:02:39,534 --> 00:02:42,492 You might need to think about a plan b. 13 00:02:47,209 --> 00:02:50,326 Maybe what you need is a change of scenery. 14 00:02:51,755 --> 00:02:56,920 Maybe I can try that semester abroad program that Alex did. 15 00:03:03,433 --> 00:03:05,924 I'd like to welcome you on this flight 16 00:03:05,936 --> 00:03:07,221 to Dublin, Ireland. 17 00:03:07,229 --> 00:03:10,847 It will take us approximately six hours and ten minutes 18 00:03:10,857 --> 00:03:12,017 of flight time. 19 00:03:12,025 --> 00:03:14,858 Hey, there's an extra seat in first class 20 00:03:14,861 --> 00:03:15,691 if you want it. 21 00:03:15,696 --> 00:03:17,857 It's a long flight to Ireland. 22 00:03:19,950 --> 00:03:21,986 - Yes, please. - Come on. 23 00:03:30,252 --> 00:03:32,163 Have fun. 24 00:03:37,134 --> 00:03:38,874 Magazine, magazine. 25 00:03:38,885 --> 00:03:40,466 Yeah, thank you. 26 00:03:55,193 --> 00:03:58,185 Sir, your friend needs to put her seat belt on. 27 00:03:58,196 --> 00:04:00,812 Yeah, thanks. 28 00:04:02,159 --> 00:04:03,774 As much as I'd love a beautiful girl 29 00:04:03,785 --> 00:04:08,028 drooling on my shoulder, you better buckle up. 30 00:04:08,707 --> 00:04:10,823 I'm. I'm. I'm so sorry, uh. 31 00:04:10,834 --> 00:04:12,995 And don't worry, your snoring is cute. 32 00:04:13,837 --> 00:04:14,542 I'm-I'm so sorry. 33 00:04:14,546 --> 00:04:16,662 I don't. I didn't even think I would fall asleep. 34 00:04:16,673 --> 00:04:18,914 It's not something I. 35 00:04:24,389 --> 00:04:25,720 Beckett rush? - Shhh. Geez. 36 00:04:25,724 --> 00:04:28,181 I've gotten this far without being bothered, all right. 37 00:04:28,185 --> 00:04:29,345 Look, if you keep quiet, I'll give you 38 00:04:29,352 --> 00:04:31,183 an autograph or something when we land. 39 00:04:31,188 --> 00:04:32,052 Just, no body parts, 40 00:04:32,063 --> 00:04:34,145 I stopped doing that a while ago. 41 00:04:34,149 --> 00:04:34,683 Ewwl 42 00:04:34,691 --> 00:04:35,646 flight attendant probably thought 43 00:04:35,650 --> 00:04:37,606 she was making your year seating you next to me. 44 00:04:37,611 --> 00:04:38,726 We can do a selfie 45 00:04:38,737 --> 00:04:40,102 or something, just when we land. All right. 46 00:04:40,113 --> 00:04:41,728 I don't want to attract any attention right now. 47 00:04:41,740 --> 00:04:44,652 I really don't want anything from you. 48 00:04:45,368 --> 00:04:46,699 Somebody's grumpy when they wake up. 49 00:04:46,703 --> 00:04:49,365 No, but. Arrogance makes me grumpy. 50 00:04:49,372 --> 00:04:51,488 Well, some people mistake confidence for arrogance. 51 00:04:51,500 --> 00:04:54,037 I'm pretty sure it's just arrogance. 52 00:04:54,044 --> 00:04:55,750 I know your type. 53 00:04:58,173 --> 00:04:58,878 So, since you know my name, 54 00:04:58,882 --> 00:05:01,589 I think it's only fair that I know yours. 55 00:05:04,304 --> 00:05:05,840 Finley sinclair. 56 00:05:05,847 --> 00:05:08,054 And what brings you to Ireland, Finley sinclair? 57 00:05:08,058 --> 00:05:10,845 A semester abroad program at my college. 58 00:05:12,145 --> 00:05:15,683 My brother did this a few years ago, and he loved it. 59 00:05:17,234 --> 00:05:19,065 Changed his whole life. 60 00:05:19,736 --> 00:05:20,976 Maybe it'll work for me. 61 00:05:20,987 --> 00:05:23,069 Hmmm. So you have issues? 62 00:05:23,073 --> 00:05:27,191 Hmm. Life can be tough outside of the celebrity bubble. 63 00:05:27,202 --> 00:05:29,659 You know, in the real world. 64 00:05:29,663 --> 00:05:31,244 A bit of advice for you. 65 00:05:31,248 --> 00:05:31,577 Hmmm. 66 00:05:31,581 --> 00:05:33,071 You might wanna brush up on your people skills 67 00:05:33,083 --> 00:05:36,246 if you're gonna make it in a small Irish town. 68 00:05:36,253 --> 00:05:36,662 Oh! 69 00:05:36,670 --> 00:05:40,583 And, um, are you an expert on small towns in Ireland? 70 00:05:40,590 --> 00:05:42,296 Yeah, I am, actually. 71 00:05:42,300 --> 00:05:44,712 We've shot three dawn of the dragon movies there. 72 00:05:44,719 --> 00:05:46,505 About to shoot number four. 73 00:05:46,513 --> 00:05:47,798 Hmm. 74 00:05:48,390 --> 00:05:51,848 Touche. I sit corrected. 75 00:05:53,228 --> 00:05:54,388 You know, you look really beautiful 76 00:05:54,396 --> 00:05:56,387 when you admit that you're wrong. 77 00:06:22,799 --> 00:06:25,711 Yeah, I didn't like that article either. 78 00:06:38,523 --> 00:06:40,309 Ba-bye! 79 00:06:40,317 --> 00:06:41,477 Bye! 80 00:06:41,776 --> 00:06:45,018 Whoa! You any good on that thing? 81 00:06:45,030 --> 00:06:46,065 Uh. Not good enough. 82 00:06:46,072 --> 00:06:49,280 But. I'm going to be practicing a lot while I'm here, 83 00:06:49,284 --> 00:06:51,320 and working on a new audition piece. 84 00:06:51,328 --> 00:06:53,740 Sounds boring, but suit yourself. 85 00:06:53,747 --> 00:06:55,387 Who knows, maybe we'll run into each other 86 00:06:55,415 --> 00:06:57,155 in a pub somewhere, spindly? 87 00:06:57,167 --> 00:07:00,830 It's Finley, and I seriously doubt that. 88 00:07:01,421 --> 00:07:03,707 Well, I hope you find what you're looking for. 89 00:07:03,715 --> 00:07:07,048 And maybe even a little bit of fun, while you're at it. 90 00:07:07,052 --> 00:07:11,261 Welcome to Ireland, Felicity sinclair. 91 00:07:11,264 --> 00:07:12,379 It's. 92 00:07:12,390 --> 00:07:14,346 Peace out. 93 00:07:14,351 --> 00:07:15,511 Have a nice trip. Bye, bye. 94 00:07:15,518 --> 00:07:16,849 Okay, never mind. 95 00:07:26,071 --> 00:07:28,153 Oh, my gosh, it's Beckett. 96 00:07:34,329 --> 00:07:35,409 Will you sign this for me? 97 00:07:35,455 --> 00:07:37,696 All right, okay, one at a time. 98 00:07:41,795 --> 00:07:44,286 Finley! 99 00:07:44,297 --> 00:07:45,412 Oh! 100 00:07:45,465 --> 00:07:46,204 Hey you. - Mwah! 101 00:07:46,216 --> 00:07:48,207 Oh! You look exactly like your picture. 102 00:07:48,218 --> 00:07:50,630 Emma? “We're sisters for four months. 103 00:07:50,637 --> 00:07:52,377 Okay, it's nice to meet you, too. 104 00:07:52,389 --> 00:07:54,050 I heard Beckett rush is at the airport. 105 00:07:54,057 --> 00:07:56,013 His new movie is like the biggest thing 106 00:07:56,017 --> 00:07:58,554 that has ever happened in carlingford. 107 00:07:58,561 --> 00:07:59,050 Do you like him? 108 00:07:59,062 --> 00:08:01,804 Ahem, you know, a little too cocky for me. 109 00:08:01,815 --> 00:08:03,806 I love him. Fact! 110 00:08:05,777 --> 00:08:06,732 Hello, Finley! 111 00:08:06,736 --> 00:08:10,194 - Hi! - It is so good to have you. 112 00:08:10,198 --> 00:08:12,063 We just loved your brother. 113 00:08:12,075 --> 00:08:13,906 He was one of the family. 114 00:08:13,910 --> 00:08:15,025 And now you are, too. 115 00:08:15,036 --> 00:08:17,243 The good news is that we inherited 116 00:08:17,247 --> 00:08:18,407 a bed and breakfast three months ago. 117 00:08:18,415 --> 00:08:22,078 Sean has retired from the army, and we're runnin' it together. 118 00:08:22,085 --> 00:08:24,246 We're still trying to figure it all out. 119 00:08:25,005 --> 00:08:25,869 Come on, everyone, let's get goin' 120 00:08:25,880 --> 00:08:28,246 before we get into the second hour in the car park. 121 00:08:29,134 --> 00:08:30,089 I'll get your luggage. 122 00:08:30,093 --> 00:08:32,584 Thank you, I can get this at least. 123 00:08:34,556 --> 00:08:35,545 Take this. 124 00:08:35,557 --> 00:08:40,597 J well I taste the darkness as it it scours through my soul & 125 00:08:40,603 --> 00:08:45,814 j and I try to escape it but it swallowed me whole & 126 00:08:45,817 --> 00:08:51,483 j I try to invade it by runnin' away on it j 127 00:08:51,531 --> 00:08:55,740 j filling my mind with furious things j 128 00:08:55,744 --> 00:08:57,780 this town might be a wee bit small 129 00:08:57,787 --> 00:09:00,278 for a New York girl, but we'll get you out 130 00:09:00,290 --> 00:09:02,201 to show you the rest of the country soon. 131 00:09:02,208 --> 00:09:03,414 I can't wait to see it all. 132 00:09:03,418 --> 00:09:05,124 The old castles, the cliffs of moher. 133 00:09:05,128 --> 00:09:07,915 My brother used to talk about that place all the time. 134 00:09:07,922 --> 00:09:08,752 We'll take you all over. 135 00:09:08,757 --> 00:09:10,713 That would be amazing. 136 00:09:10,717 --> 00:09:15,302 J find home and save my soul 137 00:09:25,356 --> 00:09:30,441 J find home save my soul j 138 00:09:30,445 --> 00:09:31,480 here we are. 139 00:09:31,488 --> 00:09:32,603 Emma, go show Finley to her room. 140 00:09:32,614 --> 00:09:34,070 I'll give you the full tour later. 141 00:09:34,074 --> 00:09:36,030 There's a trampoline around the back. 142 00:09:36,034 --> 00:09:36,864 If you jump high enough, 143 00:09:36,868 --> 00:09:39,735 you can see into the next-door neighbor's bathroom. 144 00:09:39,746 --> 00:09:40,735 Don't worry, all the guests 145 00:09:40,747 --> 00:09:42,328 are at the other side of the house. 146 00:09:42,332 --> 00:09:45,039 You can play your violin up here anytime. 147 00:09:45,043 --> 00:09:46,453 No one will hear ya. 148 00:09:46,461 --> 00:09:47,746 This is my room. 149 00:09:47,754 --> 00:09:50,040 Mom thought that you'd like your own one. 150 00:09:50,048 --> 00:09:51,663 But yours has the best views. 151 00:09:51,674 --> 00:09:52,504 My nan used to live in it. 152 00:09:52,509 --> 00:09:55,797 She actually died there. I wouldn't be scared about that. 153 00:09:55,804 --> 00:09:58,011 Obviously, I'm around the corner 154 00:09:58,014 --> 00:10:02,223 if you ever wanna talk, do nails, sister things. 155 00:10:02,227 --> 00:10:04,934 Leave her alone, Emma. Finley needs some rest. 156 00:10:04,938 --> 00:10:07,350 She has her orientation in the mornin'. 157 00:10:09,192 --> 00:10:10,352 Out! 158 00:10:22,288 --> 00:10:23,949 - Good morning, Finley. - [Finley hey! 159 00:10:23,957 --> 00:10:25,868 - Did you sleep well? - All right. 160 00:10:25,875 --> 00:10:27,331 So, we're just busy serving the guests. 161 00:10:27,335 --> 00:10:30,293 Pour yourself some tea. Sean'll cook you some eggs. 162 00:10:30,296 --> 00:10:31,706 Coming right up! 163 00:10:31,714 --> 00:10:33,250 I need to get my hair to behave. 164 00:10:33,258 --> 00:10:34,919 Emma, you mustn't go out there! 165 00:10:34,926 --> 00:10:36,882 I don't want you disturbing the guests. 166 00:10:36,886 --> 00:10:38,467 Last time, I found her chatting on for half an hour 167 00:10:38,471 --> 00:10:41,087 with one of the guests about her earthworm collection. 168 00:10:41,099 --> 00:10:42,555 I have a passion for biology. 169 00:10:42,559 --> 00:10:44,891 They don't need to hear about earthworm droppings 170 00:10:44,894 --> 00:10:45,383 at breakfast. 171 00:10:45,395 --> 00:10:47,761 Go around. Why do you always have to... 172 00:10:49,399 --> 00:10:51,856 - Arrgh! - Oh! 173 00:10:51,860 --> 00:10:53,725 Always go clockwise! 174 00:10:53,736 --> 00:10:55,601 That's our new system! 175 00:10:55,655 --> 00:10:56,940 Never mind. This is getting cold. 176 00:10:56,948 --> 00:10:59,530 And we can't afford any bad reviews. 177 00:11:01,077 --> 00:11:03,409 We can't go out there wearing cranberry juice. 178 00:11:03,413 --> 00:11:05,620 What would our guests think of that? 179 00:11:10,920 --> 00:11:11,750 Love, I hate to ask. 180 00:11:11,754 --> 00:11:14,120 But would you mind taking this to the gentleman in the corner? 181 00:11:14,132 --> 00:11:16,748 All you have to do is set the plate down on the table, 182 00:11:16,759 --> 00:11:19,000 smile, and walk away. 183 00:11:19,012 --> 00:11:20,798 Yeah, of course. 184 00:11:30,607 --> 00:11:31,596 You? 185 00:11:31,608 --> 00:11:32,939 Good morning to you as well. 186 00:11:32,942 --> 00:11:35,183 You didn't spit in my food, did you? 187 00:11:35,195 --> 00:11:36,059 What are you doing here? 188 00:11:36,070 --> 00:11:37,856 What does it look like? I'm a guest. 189 00:11:37,864 --> 00:11:39,604 In one of these rooms? 190 00:11:39,616 --> 00:11:42,198 Yeah, that's usually how it works. 191 00:11:42,202 --> 00:11:43,191 Are you stalkin' me? 192 00:11:43,203 --> 00:11:43,988 - No! - I thought you might be. 193 00:11:43,995 --> 00:11:47,453 I didn't buy that whole "I'm not interested" bit. 194 00:11:47,457 --> 00:11:48,367 I'm staying here, too. 195 00:11:48,374 --> 00:11:50,911 What, the callahans are your host family? 196 00:11:50,919 --> 00:11:52,079 Yeah. 197 00:11:52,086 --> 00:11:54,543 Shouldn't you be at some boujee hotel with your harem? 198 00:11:54,547 --> 00:11:56,538 What are you talking about? This is boujee. 199 00:11:56,549 --> 00:11:58,505 It's posh. The cooking's great. 200 00:11:58,509 --> 00:12:00,295 And the service is even better. 201 00:12:00,303 --> 00:12:00,792 Usually. 202 00:12:00,803 --> 00:12:03,670 Hmm. Oh, I have to go to orientation, so enjoy. 203 00:12:03,681 --> 00:12:05,967 Well, I'll be staying here for the next few months 204 00:12:05,975 --> 00:12:06,464 while we film. 205 00:12:06,476 --> 00:12:09,593 So, no sneaking up into my room, young lady. 206 00:12:09,604 --> 00:12:10,263 Oh, don't worry. 207 00:12:10,271 --> 00:12:12,307 I'm not supposed to bother the guests. 208 00:12:12,315 --> 00:12:14,351 Even if they bother me. 209 00:12:14,359 --> 00:12:15,690 What do you have against me? 210 00:12:15,693 --> 00:12:18,480 I am trying to stay focused. 211 00:12:18,905 --> 00:12:23,319 And I just don't think you're gonna help with that. 212 00:12:23,326 --> 00:12:25,817 - And how would you know? - I see the news. 213 00:12:25,828 --> 00:12:29,320 Well, maybe things aren't always as they seem. 214 00:12:29,332 --> 00:12:31,163 I know your type. 215 00:12:31,834 --> 00:12:33,290 I'll see you later, frankey. 216 00:12:33,294 --> 00:12:36,286 Hmmm. It's Finley, but good-good try. 217 00:12:41,094 --> 00:12:46,134 Um. Why is Beckett rush in the dining room? 218 00:12:46,140 --> 00:12:47,971 What? Nooo. 219 00:12:47,976 --> 00:12:51,389 No, that's definitely him. 220 00:12:52,272 --> 00:12:53,057 You can't tell anyone. 221 00:12:53,064 --> 00:12:56,431 Beckett rush is in my house. 222 00:12:56,442 --> 00:12:58,182 I'd never even heard of him till yesterday. 223 00:12:58,194 --> 00:12:59,604 Of course, you didn't. You're such a dad. 224 00:12:59,612 --> 00:13:02,228 He's only like, the biggest movie star in the world. 225 00:13:02,240 --> 00:13:03,730 She's got posters of him in her room. 226 00:13:03,741 --> 00:13:06,357 Ah, that's why I recognized him. 227 00:13:07,370 --> 00:13:08,370 Nora, dear. 228 00:13:11,124 --> 00:13:12,614 Do you have any jam for the scones? 229 00:13:12,625 --> 00:13:14,115 Yes, sure, love. 230 00:13:14,544 --> 00:13:16,000 Just made it fresh yesterday. 231 00:13:16,004 --> 00:13:17,164 Ah! Brilliant. 232 00:13:17,171 --> 00:13:18,171 Cheers. 233 00:13:22,760 --> 00:13:24,125 Your daughter has lost her mind. 234 00:13:24,137 --> 00:13:27,049 This is exactly why I didn't want to tell her. 235 00:13:27,056 --> 00:13:29,217 Now. Not a word. 236 00:13:29,225 --> 00:13:30,931 We have promised him to keep it quiet. 237 00:13:30,935 --> 00:13:32,425 The whole town is gonna find out. 238 00:13:32,437 --> 00:13:34,223 Well, it's not gonna be because of us. 239 00:13:34,230 --> 00:13:37,313 We are going to give him a place away from the press. 240 00:13:37,317 --> 00:13:39,103 If they find out, the b&b could be at risk. 241 00:13:39,110 --> 00:13:42,068 We can't afford a bad review from an international celebrity 242 00:13:42,071 --> 00:13:44,403 right when we're starting out. 243 00:13:48,411 --> 00:13:49,776 Oh, shite! 244 00:13:57,420 --> 00:13:59,206 I heard the heart slayer is staying at your b&b? 245 00:13:59,213 --> 00:14:02,546 See, the whole town knows, and I can't say a word. 246 00:14:02,550 --> 00:14:03,790 Don't worry, Irish small towns 247 00:14:03,843 --> 00:14:05,299 are good at keepin' secrets. 248 00:14:05,303 --> 00:14:06,383 The people here won't let it out. 249 00:14:06,387 --> 00:14:08,127 Yeah, and if they do, my parents'll lose 250 00:14:08,139 --> 00:14:11,882 their entire life savings, and I'll end up in an orphanage. 251 00:14:11,893 --> 00:14:13,929 Your mom is going to be washing his sheets. 252 00:14:13,936 --> 00:14:14,641 How insane is that? 253 00:14:14,645 --> 00:14:17,478 Not the first thing that came to my mind, but yes. 254 00:14:17,815 --> 00:14:20,807 Hey, maybe Beckett will ask you to the dance. 255 00:14:20,860 --> 00:14:23,021 Right. The hottest guy in the whole world 256 00:14:23,029 --> 00:14:25,441 is gonna break up with Taylor risdale. 257 00:14:25,448 --> 00:14:26,938 Look me in the eye and say, 258 00:14:26,949 --> 00:14:30,112 hey, Emma, will you go out with me? 259 00:14:31,120 --> 00:14:33,111 No one has ever even asked me to it. 260 00:14:33,122 --> 00:14:34,532 Bull. What's this dance? 261 00:14:34,540 --> 00:14:36,826 It's the big town festival that happens every Autumn. 262 00:14:36,876 --> 00:14:39,117 It's where all of our parents fell in love. 263 00:14:39,128 --> 00:14:40,208 It's disgusting. 264 00:14:40,213 --> 00:14:40,827 It's amazing. 265 00:14:40,880 --> 00:14:42,245 The whole town comes out for it. 266 00:14:42,256 --> 00:14:43,837 Outside, under the lights. 267 00:14:43,841 --> 00:14:44,921 It's so romantic. 268 00:14:44,926 --> 00:14:45,631 Or depressing. 269 00:14:45,635 --> 00:14:47,842 Guys are already startin' to ask. 270 00:14:47,845 --> 00:14:50,006 Well, maybe this is your year. 271 00:14:52,183 --> 00:14:55,425 Yeah, maybe. 272 00:14:55,436 --> 00:14:57,802 Any lads you fancy yet? 273 00:14:57,814 --> 00:14:59,395 It's just my first day. 274 00:14:59,399 --> 00:15:01,264 Maybe Beckett will ask you. 275 00:15:01,275 --> 00:15:05,985 I think he prefers his snooty celebrity soirees. 276 00:15:05,988 --> 00:15:07,524 Not really my type. 277 00:15:09,742 --> 00:15:11,858 Dragons! 278 00:15:11,869 --> 00:15:13,484 To the bottom lines. 279 00:15:15,623 --> 00:15:17,705 Archers, at the ready! 280 00:15:19,252 --> 00:15:20,833 Oriana! 281 00:15:20,837 --> 00:15:22,043 My love! 282 00:15:22,422 --> 00:15:25,038 Come with me, I'll protect you. 283 00:15:27,135 --> 00:15:28,545 My bow! 284 00:15:30,346 --> 00:15:32,052 Stay close. 285 00:15:41,023 --> 00:15:43,139 Hurry up, keep going. 286 00:15:47,447 --> 00:15:48,027 If you save me, 287 00:15:48,030 --> 00:15:51,568 my father might finally accept our love, 288 00:15:51,576 --> 00:15:54,033 my one true knight. 289 00:15:54,036 --> 00:15:55,276 Duck! 290 00:16:00,293 --> 00:16:01,293 More dragons. 291 00:16:05,882 --> 00:16:07,622 We have to go, now! 292 00:16:24,066 --> 00:16:27,900 I am Steele markov, son of talagorn. 293 00:16:27,904 --> 00:16:29,269 May this arrow be true, 294 00:16:29,280 --> 00:16:32,067 and find the heart of this beast. 295 00:16:32,074 --> 00:16:33,484 Cut! 296 00:16:33,826 --> 00:16:36,238 Okay, guys, back to. 297 00:16:40,374 --> 00:16:42,786 How was that? Did you feel it? 298 00:16:42,793 --> 00:16:43,452 Yeah. Sure. 299 00:16:43,461 --> 00:16:46,453 Beck, Beck, Beck, Beck, Beck. 300 00:16:46,464 --> 00:16:49,922 How are you, man? Okay yeah, everything good? 301 00:16:49,926 --> 00:16:51,757 - Yeah. - What the bloody hell 302 00:16:51,761 --> 00:16:52,796 was that? Huh? 303 00:16:52,803 --> 00:16:54,134 I just thought I'd try something 304 00:16:54,138 --> 00:16:55,093 a little more subtle, you know? 305 00:16:55,097 --> 00:16:56,928 Subtle? Can you amp it up, man? 306 00:16:56,933 --> 00:16:59,766 - I can amp it up. - Great. Okay, good. 307 00:16:59,769 --> 00:17:02,806 Because, if not, my friend, I am afraid, 308 00:17:02,813 --> 00:17:05,771 we're going to have to kill off your character. 309 00:17:08,069 --> 00:17:11,527 I am joking. 310 00:17:11,531 --> 00:17:12,441 I no serious. 311 00:17:12,448 --> 00:17:14,404 I make a joke, used to feel. 312 00:17:14,408 --> 00:17:16,114 Okay, he can do it, guys. 313 00:17:16,118 --> 00:17:17,449 He's okay. Let's go. 314 00:17:17,453 --> 00:17:18,943 He can do it, I think. 315 00:17:18,955 --> 00:17:20,445 Back to one! 316 00:17:20,456 --> 00:17:22,242 Take 17. 317 00:17:22,250 --> 00:17:23,114 You okay? 318 00:17:23,125 --> 00:17:24,410 - Yeah. - All right, good. 319 00:17:24,418 --> 00:17:25,999 Hey, listen, I heard the studio is considering 320 00:17:26,003 --> 00:17:28,710 a trilogy of Steele markov spin-off movies 321 00:17:28,714 --> 00:17:29,499 for you and Taylor. 322 00:17:29,507 --> 00:17:32,374 So, you'll finally be getting paid what you're worth, 323 00:17:32,385 --> 00:17:33,170 plus back end. 324 00:17:33,177 --> 00:17:36,590 So, you know, just give him what he wants. 325 00:17:36,597 --> 00:17:37,803 Yeah. Yeah. 326 00:17:37,807 --> 00:17:39,513 Don't screw this up. 327 00:17:39,517 --> 00:17:41,178 Okay, uh. 328 00:17:41,185 --> 00:17:42,470 Just give me some space. Okay. 329 00:17:42,478 --> 00:17:43,342 Yes, whatever you need. 330 00:17:43,354 --> 00:17:46,141 I'm here for you. All right. 331 00:17:46,148 --> 00:17:47,183 Thanks. 332 00:17:48,985 --> 00:17:50,395 So one more like that, 333 00:17:50,403 --> 00:17:51,768 please. - 334 00:18:03,666 --> 00:18:07,033 - It's just me. - Oh, come in, Nora. 335 00:18:07,044 --> 00:18:10,332 Finley, I'm sorry, but we can't take you 336 00:18:10,339 --> 00:18:11,670 to the cliffs of moher this weekend. 337 00:18:11,674 --> 00:18:14,541 Sean has to fix a heater and re-tile a bathroom, 338 00:18:14,552 --> 00:18:17,510 so I have to do the hosting while he's workin'. 339 00:18:17,513 --> 00:18:20,801 Oh, that's. Yeah, that... that's okay. 340 00:18:20,808 --> 00:18:22,719 But I got you a bike down at the shops today. 341 00:18:22,727 --> 00:18:25,719 So, you can use that to get around town at least. 342 00:18:25,730 --> 00:18:26,594 Thank you. Yeah. No. 343 00:18:26,606 --> 00:18:28,187 You know, we. I have plenty of time 344 00:18:28,190 --> 00:18:29,851 to see the rest of the country, so. 345 00:18:29,859 --> 00:18:31,599 Aye, plenty. 346 00:18:33,529 --> 00:18:35,269 Listen, I was, um. 347 00:18:35,281 --> 00:18:37,363 Cleanin' up in here a few weeks ago, 348 00:18:37,366 --> 00:18:38,526 gettin' the place ready for you. 349 00:18:38,534 --> 00:18:41,367 And I found this under the dresser. 350 00:18:41,996 --> 00:18:45,159 It's Alex's journal from when he was here. 351 00:18:46,000 --> 00:18:48,787 I didn't. Pry or peek or anythin'. 352 00:18:48,794 --> 00:18:50,750 But. Maybe just a little. 353 00:18:50,755 --> 00:18:55,590 Enough to see it's. Got all his drawings and writings. 354 00:18:56,719 --> 00:18:58,755 It's old fashioned like. 355 00:18:58,763 --> 00:19:00,344 Yeah, he was like that. 356 00:19:00,348 --> 00:19:01,303 I was gonna send it to your mom. 357 00:19:01,307 --> 00:19:04,765 But. Then I just thought I'd give it to you. 358 00:19:04,769 --> 00:19:09,604 I. I wouldn't want it to get lost in the post. 359 00:19:11,067 --> 00:19:16,733 Thank you, Nora. This is. Amazing. 360 00:19:16,739 --> 00:19:19,105 He was always workin' on those drawings. 361 00:19:21,369 --> 00:19:25,408 Now you can see all the things he loved here. 362 00:19:26,248 --> 00:19:31,743 Yeah, um, he was so at peace, you know, when he. 363 00:19:31,754 --> 00:19:32,459 When he came back, 364 00:19:32,463 --> 00:19:37,332 and. He was just an amazing brother. 365 00:19:38,761 --> 00:19:40,342 He was. 366 00:19:45,267 --> 00:19:49,385 I'm sorry. I didn't mean to bring up sad memories. 367 00:19:49,397 --> 00:19:50,397 It's okay. 368 00:20:51,834 --> 00:20:53,074 Are you done yet? 369 00:20:53,085 --> 00:20:55,201 I don't like dead bodies near my feet. 370 00:20:55,254 --> 00:20:57,495 Yeah, uh, are there more crosses 371 00:20:57,506 --> 00:20:58,621 like this around here? 372 00:20:58,632 --> 00:21:01,294 Yeah, like everywhere. 373 00:21:01,302 --> 00:21:02,302 Oh. 374 00:21:11,562 --> 00:21:12,347 Oh, come on, Finley. 375 00:21:12,354 --> 00:21:13,514 I think something just touched me. 376 00:21:13,522 --> 00:21:16,685 Uh, yeah. I... I got to get practicing anyway. 377 00:21:16,692 --> 00:21:18,023 Good. Let's go. 378 00:21:18,027 --> 00:21:19,016 Run! It's no bother. 379 00:21:19,028 --> 00:21:20,518 Oh, sorry about that. 380 00:21:20,529 --> 00:21:21,644 Have a good day. 381 00:21:21,655 --> 00:21:22,770 Come on, Finley. 382 00:21:27,036 --> 00:21:28,742 Okay. 383 00:21:42,718 --> 00:21:44,925 Nora? You can just come in. 384 00:21:48,349 --> 00:21:49,054 Wha... what are you doing? 385 00:21:49,058 --> 00:21:51,390 You're pretty good on that thing, you know. 386 00:21:53,062 --> 00:21:53,676 You... heard me? 387 00:21:53,687 --> 00:21:57,271 Yeah. Yeah, you play like your personality. 388 00:21:57,274 --> 00:21:58,263 And how is that? 389 00:21:58,275 --> 00:22:00,015 Beautiful, but a bit stiff. 390 00:22:00,027 --> 00:22:03,895 Hmmm. What are you doing up here anyway? 391 00:22:03,906 --> 00:22:05,066 I'm about to ask you a favor. 392 00:22:05,074 --> 00:22:05,904 I'm about to say no. 393 00:22:05,908 --> 00:22:08,194 And I'm about to ignore that. 394 00:22:08,202 --> 00:22:09,442 I need some help running my lines, 395 00:22:09,453 --> 00:22:11,409 like somebody to work off with. 396 00:22:11,413 --> 00:22:11,742 No. 397 00:22:11,747 --> 00:22:13,738 How can you say no to this face? Huh? 398 00:22:13,749 --> 00:22:16,240 Oh, I am up-to-date on all of my shots 399 00:22:16,252 --> 00:22:18,038 and immune to everything. 400 00:22:18,045 --> 00:22:19,410 Oh, come on, Frankie. 401 00:22:19,421 --> 00:22:19,910 It's Finley. 402 00:22:19,922 --> 00:22:21,833 No wonder you don't remember your lines. 403 00:22:26,470 --> 00:22:28,131 Look, uh. 404 00:22:28,931 --> 00:22:31,798 Things have been tough on set. And my scenes aren't going well. 405 00:22:31,809 --> 00:22:35,722 I'm... I'm in my head, and I need something new 406 00:22:35,729 --> 00:22:37,469 to break me out of it. 407 00:22:39,608 --> 00:22:43,271 Yeah, I. I know all about that. 408 00:22:45,322 --> 00:22:46,983 Oh, cool drawing. Do you do this? 409 00:22:46,991 --> 00:22:50,449 Uh, no, uh, hey, I did not say you could come in. 410 00:22:50,452 --> 00:22:52,443 Why? Are all your deepest, darkest secrets in there? 411 00:22:52,454 --> 00:22:57,039 No, this is my brother's from when he spent time here. 412 00:22:57,042 --> 00:22:59,283 I just... I can't get this cross out of my mind. 413 00:22:59,295 --> 00:23:02,537 I mean, why would he write my name at the bottom of this? 414 00:23:02,548 --> 00:23:03,333 Have you seen this anywhere? 415 00:23:03,382 --> 00:23:05,623 Yeah, there's crosses like that all over the place. 416 00:23:05,634 --> 00:23:07,295 No. I... I need to find this one. 417 00:23:07,303 --> 00:23:10,295 So why don't you just text him and ask him where it is? 418 00:23:12,474 --> 00:23:15,966 He's. Dead. 419 00:23:18,147 --> 00:23:20,263 Oh! Uh, wow. 420 00:23:21,567 --> 00:23:25,480 I'm sorry. I didn't. I didn't know. 421 00:23:25,487 --> 00:23:26,852 Uh. 422 00:23:29,408 --> 00:23:29,988 What happened? 423 00:23:29,992 --> 00:23:32,904 Um, I don't really talk about it. 424 00:23:32,912 --> 00:23:37,076 Especially not with Steele markov, the heart slayer. 425 00:23:37,082 --> 00:23:37,992 Well, 426 00:23:38,000 --> 00:23:40,537 I'd like to think I'm a little bit more than that. 427 00:23:44,089 --> 00:23:47,206 If you ever wanna talk, I'm here. 428 00:23:47,217 --> 00:23:48,753 Seriously. 429 00:23:49,178 --> 00:23:51,510 Well, not here in this room, exactly. 430 00:23:51,513 --> 00:23:54,300 'Cause I'm not allowed in. 431 00:23:56,435 --> 00:23:57,515 We could talk downstairs 432 00:23:57,519 --> 00:23:59,976 or. Wherever you want. 433 00:24:03,651 --> 00:24:05,767 Okay, let's go. 434 00:24:05,778 --> 00:24:07,643 Where? 435 00:24:07,655 --> 00:24:08,986 Run your lines. 436 00:24:08,989 --> 00:24:10,729 Really? 'Cause we don't have to. 437 00:24:10,741 --> 00:24:13,653 Oh, come on, before I change my mind. 438 00:24:15,746 --> 00:24:19,034 Oriana, we must find a way. Don't give up on us. 439 00:24:19,041 --> 00:24:19,905 My father is the king. 440 00:24:19,917 --> 00:24:23,535 He won't allow anything to interfere with his conquest. 441 00:24:23,545 --> 00:24:26,036 He's going to marry me off to the prince of moor. 442 00:24:26,048 --> 00:24:27,879 He'll kill you if you get in the way. 443 00:24:27,883 --> 00:24:30,590 Well, I'd rather die loving you than live without you. 444 00:24:30,594 --> 00:24:34,178 My heart can't handle living a lie. 445 00:24:36,225 --> 00:24:37,089 Come on. 446 00:24:37,101 --> 00:24:38,090 - I'm sorry. - Okay. 447 00:24:38,102 --> 00:24:40,593 - It's so bad. - Okay! Okay, okay, okay. 448 00:24:40,604 --> 00:24:44,688 Just give me a minute here. I got to find it. 449 00:24:44,692 --> 00:24:46,978 Right. 450 00:24:48,320 --> 00:24:50,151 Okay, uh. 451 00:24:59,081 --> 00:25:03,916 Oriana, we must find a way. Don't give up on us. 452 00:25:04,545 --> 00:25:07,287 Uh. I'm doing it to protect you. 453 00:25:07,297 --> 00:25:08,628 My father is the king. 454 00:25:08,632 --> 00:25:12,124 He won't let anyone interfere with his conquest. 455 00:25:12,136 --> 00:25:13,216 I'll find a way. 456 00:25:13,220 --> 00:25:16,257 He's going to marry me off to the prince of moor. 457 00:25:16,265 --> 00:25:19,632 If you get in the way, they'll kill you. 458 00:25:22,104 --> 00:25:25,517 I'd rather die loving you than live without you. 459 00:25:26,775 --> 00:25:29,357 My heart can't handle living a lie. 460 00:25:35,451 --> 00:25:37,237 How was that? 461 00:25:37,244 --> 00:25:38,279 Um. 462 00:25:38,287 --> 00:25:40,778 That was... that was great. 463 00:25:40,789 --> 00:25:43,155 Uh. Not stiff at all that time. 464 00:25:43,167 --> 00:25:47,627 Uh, I need to. I need to go to bed. 465 00:25:47,629 --> 00:25:49,039 I have class tomorrow, so. 466 00:25:49,048 --> 00:25:50,788 Oh, that sounds amazing. 467 00:25:50,799 --> 00:25:52,790 Yeah, you should try it sometime. 468 00:25:52,801 --> 00:25:53,415 I wish I could. 469 00:25:53,427 --> 00:25:55,133 I mean, I'd love to go to college. 470 00:25:55,137 --> 00:25:57,594 Yeah, well, uh. 471 00:25:57,598 --> 00:26:01,341 Hey, um, thanks for this. 472 00:26:01,351 --> 00:26:04,434 Seriously, you were great. 473 00:26:04,438 --> 00:26:06,144 Yeah, any time. 474 00:26:07,149 --> 00:26:08,605 Night, Francine. 475 00:26:17,743 --> 00:26:20,075 As part of your Irish studies class, 476 00:26:20,079 --> 00:26:21,489 you must complete a service project 477 00:26:21,497 --> 00:26:24,614 in order to see this country from a different perspective. 478 00:26:24,625 --> 00:26:28,334 So, each one of you will be adopting a senior citizen 479 00:26:28,337 --> 00:26:30,498 from one of the nearby nursin' homes. 480 00:26:30,506 --> 00:26:32,667 You will spend at least 20 hours 481 00:26:32,674 --> 00:26:33,754 with your new friend, 482 00:26:33,759 --> 00:26:37,798 and you will do what you can to serve them during this time. 483 00:26:37,805 --> 00:26:39,090 At the end of the semester, 484 00:26:39,098 --> 00:26:41,339 you will be expected to turn in an essay 485 00:26:41,350 --> 00:26:45,218 outlining what you have learned from this experience. 486 00:27:08,001 --> 00:27:11,038 So, thank you so much for coming down to help. 487 00:27:11,046 --> 00:27:12,832 You'll find her right through here. 488 00:27:12,840 --> 00:27:15,547 Okay, thanks so much. 489 00:27:21,557 --> 00:27:24,344 Hello, Mrs. sweeney. - Get out. 490 00:27:24,852 --> 00:27:26,137 Oh, I'm. I'm Finley sinclair. 491 00:27:26,145 --> 00:27:28,932 I don't care if you're the blessed virgin Mary. 492 00:27:28,939 --> 00:27:29,678 Get out! 493 00:27:29,690 --> 00:27:33,729 Uh, uh, I. I was actually. 494 00:27:33,735 --> 00:27:34,474 I'm. I'm here from the college. 495 00:27:34,486 --> 00:27:37,353 I was assigned to you. I'm just. I don't need schoolgirls 496 00:27:37,364 --> 00:27:37,978 pestering me. 497 00:27:37,990 --> 00:27:41,073 I'll give you three seconds to remove yourself. 498 00:27:41,076 --> 00:27:43,613 One, two, three. 499 00:27:43,620 --> 00:27:44,826 Nurse! 500 00:27:44,830 --> 00:27:45,615 Um. 501 00:27:45,622 --> 00:27:46,702 Nurse! 502 00:27:46,707 --> 00:27:47,617 Nurse! - No, no, no. It's okay. 503 00:27:47,624 --> 00:27:49,535 Fil. Fil til. 504 00:27:49,543 --> 00:27:50,953 What's going on here? 505 00:27:50,961 --> 00:27:52,997 I have an intruder! 506 00:27:54,423 --> 00:27:57,085 Don"t you remember our conversation, cathleen? 507 00:27:57,092 --> 00:27:57,922 What about? 508 00:27:57,926 --> 00:28:00,338 Me eating more prunes? 509 00:28:00,721 --> 00:28:02,461 The one about you being civil to people 510 00:28:02,472 --> 00:28:03,427 who come to visit you. 511 00:28:03,432 --> 00:28:04,797 I don't need any visitors. 512 00:28:04,808 --> 00:28:07,174 I didn't last year or the year before, 513 00:28:07,186 --> 00:28:08,426 and I don't today. 514 00:28:08,437 --> 00:28:09,893 You know what? I. I'm sure I can get reassigned. 515 00:28:09,897 --> 00:28:11,979 It was. I'm sorry. It was really nice to meet you. 516 00:28:11,982 --> 00:28:14,769 But can't you just give me some other old person? 517 00:28:14,776 --> 00:28:16,983 Please, I mean, she's a crazy witch. 518 00:28:16,987 --> 00:28:18,318 If I reassign you, then I'm gonna have to 519 00:28:18,322 --> 00:28:19,903 make allowances for all the other students. 520 00:28:19,907 --> 00:28:20,896 And I'm not gonna deal with that. 521 00:28:20,908 --> 00:28:23,991 But she doesn't want me or anyone else there, please. 522 00:28:23,994 --> 00:28:26,280 The staff wouldn't have assigned her a student 523 00:28:26,288 --> 00:28:27,778 if she didn't need it. 524 00:28:27,789 --> 00:28:29,154 Is. Isn't there just a food bank 525 00:28:29,166 --> 00:28:31,782 or an orphanage or just. Anything else? 526 00:28:31,793 --> 00:28:32,657 This is the assignment. 527 00:28:32,711 --> 00:28:33,496 If you choose not to do it, 528 00:28:33,503 --> 00:28:35,494 you won't pass your Irish studies class. 529 00:28:35,505 --> 00:28:38,622 L. I need to get a good grade on this. 530 00:28:38,634 --> 00:28:42,843 Then you'll have to go make broomsticks with the witch. 531 00:28:42,846 --> 00:28:44,131 Cheers. 532 00:29:02,866 --> 00:29:03,651 Hello again, Mrs. sweeney. 533 00:29:03,659 --> 00:29:07,402 [. I think we got off to a bad start the other day. 534 00:29:07,412 --> 00:29:11,701 Ho, how. How many times do I have to tell you 535 00:29:11,708 --> 00:29:13,073 to leave this bloody room? 536 00:29:13,085 --> 00:29:15,827 Oh, I can't do that, Mrs. sweeney. 537 00:29:15,837 --> 00:29:17,498 But we're gonna be friends. 538 00:29:17,506 --> 00:29:19,713 I did bring pride and prejudice. 539 00:29:19,758 --> 00:29:21,123 I don't like Jane Austen. 540 00:29:21,134 --> 00:29:22,089 Hmmm. It's too bad. 541 00:29:22,094 --> 00:29:26,463 And I don't want to spend all that remains of my life 542 00:29:26,473 --> 00:29:28,509 with the likes of yourself. 543 00:29:28,517 --> 00:29:29,802 Hmm, okay, you know what? 544 00:29:29,810 --> 00:29:31,675 I tried to get out of this, but I can't. 545 00:29:31,687 --> 00:29:34,303 I was really hoping for a sweet old granny, 546 00:29:34,314 --> 00:29:35,314 but I got stuck with you. 547 00:29:36,858 --> 00:29:39,099 So that I can be good enough to get into this music school. 548 00:29:39,111 --> 00:29:41,693 I have one last chance to audition in three months. 549 00:29:41,697 --> 00:29:45,064 So, we're gonna be friends, whether you like it or not! 550 00:29:45,075 --> 00:29:46,531 Have you finished? 551 00:29:46,535 --> 00:29:47,991 Hmmm-mm. 552 00:29:48,537 --> 00:29:52,405 If this is what young people have come to, 553 00:29:52,416 --> 00:29:56,159 then the whole world is doomed. 554 00:29:57,004 --> 00:29:58,084 I'm callin' the nurse. 555 00:29:58,088 --> 00:30:00,545 Nurse! Okay. Well, I'm not leaving. 556 00:30:00,549 --> 00:30:01,004 Nurse! 557 00:30:01,008 --> 00:30:02,714 "It is a truth universally acknowledged 558 00:30:02,718 --> 00:30:03,673 that a single man in possession 559 00:30:03,677 --> 00:30:05,383 of good fortune..." Nurse! Nurse! 560 00:30:05,387 --> 00:30:06,627 "Must be in want of a wife." 561 00:30:06,638 --> 00:30:07,593 Where's the nurse? "However." 562 00:30:07,597 --> 00:30:10,509 - Nurse! - What's all this noise? 563 00:30:10,517 --> 00:30:13,384 She won't leave. She's invading my privacy. 564 00:30:13,395 --> 00:30:15,932 I want to remove her at once! 565 00:30:20,861 --> 00:30:23,523 Did you enter without her permission? 566 00:30:23,530 --> 00:30:25,111 Yeah. Yes. 567 00:30:25,115 --> 00:30:25,979 And did you refuse to leave 568 00:30:25,991 --> 00:30:29,404 when Mrs. sweeney asked you to do so? 569 00:30:29,411 --> 00:30:31,197 Yeah. 570 00:30:31,913 --> 00:30:34,120 Good on you, young one. 571 00:30:36,460 --> 00:30:38,746 Cathleen, you can shout all you like, 572 00:30:38,754 --> 00:30:41,166 but Finley's welcome to stay. 573 00:30:41,798 --> 00:30:43,504 Bye, ladies. 574 00:30:44,801 --> 00:30:46,883 Um, if it's any consolation, 575 00:30:46,887 --> 00:30:49,629 this went much better in my head. 576 00:30:50,724 --> 00:30:52,260 Humpf. 577 00:30:54,061 --> 00:30:55,926 "It is a truth universally acknowledged 578 00:30:55,937 --> 00:31:00,101 that a single man in possession of a good fortune must." 579 00:31:17,626 --> 00:31:18,911 She calm down? 580 00:31:18,919 --> 00:31:21,331 Yeah, she fell asleep. 581 00:31:21,338 --> 00:31:22,293 I have to check on a resident. 582 00:31:22,297 --> 00:31:24,788 Do me a favor and pop this into her top drawer. 583 00:31:24,800 --> 00:31:27,166 Cathleen always tells me to throw her post away, 584 00:31:27,177 --> 00:31:28,792 but I know she just digs these letters 585 00:31:28,804 --> 00:31:30,965 out of the bin and saves them. 586 00:31:30,972 --> 00:31:32,963 No idea what it's about. 587 00:31:57,666 --> 00:31:59,452 Hey, how was the nursin' home? 588 00:31:59,459 --> 00:32:04,169 Well, that bitter old lady, Mrs. sweeney, really hates me. 589 00:32:04,172 --> 00:32:06,333 They've assigned you cathleen sweeney? 590 00:32:06,341 --> 00:32:07,501 Hmm-mm. 591 00:32:07,509 --> 00:32:08,214 Who is this lady? 592 00:32:08,218 --> 00:32:10,675 I wanna meet her. I bet you, I could make her smile. 593 00:32:10,679 --> 00:32:12,886 Not a chance. 594 00:32:14,099 --> 00:32:15,839 Gather round! 595 00:32:15,851 --> 00:32:17,842 Fresh scones! 596 00:32:19,438 --> 00:32:21,099 Arrghh! 597 00:32:21,106 --> 00:32:22,437 Damn it! 598 00:32:22,441 --> 00:32:24,147 When are you going to learn? 599 00:32:25,944 --> 00:32:27,935 Try a scone, guys. 600 00:32:30,323 --> 00:32:31,813 Thanks, love. 601 00:32:31,825 --> 00:32:33,281 Brilliant, Mr. Callahan. 602 00:32:33,285 --> 00:32:34,900 Finally, something we can agree on. 603 00:32:34,911 --> 00:32:36,902 How's the movie going? 604 00:32:36,955 --> 00:32:38,570 I know Emma wants to know. 605 00:32:38,582 --> 00:32:39,697 Dad! 606 00:32:39,708 --> 00:32:41,869 Well, it wasn't going well until I started 607 00:32:41,877 --> 00:32:43,868 running lines with Finley. 608 00:32:43,879 --> 00:32:46,245 Now the director can't stop complimenting me. 609 00:32:46,256 --> 00:32:49,293 He says Steele markov has come alive. 610 00:32:49,301 --> 00:32:49,835 Ohh! 611 00:32:49,843 --> 00:32:52,175 Do you think we could run my other lines, tonight, maybe? 612 00:32:52,179 --> 00:32:54,261 I. I really need to get to 613 00:32:54,264 --> 00:32:56,676 my violin composition at some point. 614 00:32:56,683 --> 00:32:58,219 Well, I can work around your schedule. 615 00:32:58,226 --> 00:33:01,468 I mean, if you want to come to set after class or. 616 00:33:01,480 --> 00:33:02,936 Or... or we could work here? 617 00:33:02,981 --> 00:33:05,097 Uh, there's nothing special about what I did. 618 00:33:05,108 --> 00:33:07,224 Anyone could have done it. 619 00:33:07,569 --> 00:33:08,479 - Thank you, Nora. - Hey, uh. 620 00:33:08,487 --> 00:33:10,273 Do you think we can go to the cliffs of moher this weekend? 621 00:33:10,280 --> 00:33:13,067 I am so sorry, honey. I feel terrible. 622 00:33:13,074 --> 00:33:15,315 These scrapbookers are here all weekend. 623 00:33:15,327 --> 00:33:15,941 We can't leave. 624 00:33:15,994 --> 00:33:18,906 - It's okay. - Well, I could take you. 625 00:33:19,748 --> 00:33:20,237 Uh, no. 626 00:33:20,248 --> 00:33:23,832 Fil. Fil. Ti just go with them when they can. 627 00:33:24,711 --> 00:33:25,496 All right. 628 00:33:25,504 --> 00:33:27,665 Let me know if you change your mind. 629 00:33:34,804 --> 00:33:35,509 Tom. 630 00:33:35,514 --> 00:33:36,469 - Taken. - Francis. 631 00:33:36,473 --> 00:33:37,929 - Taken. - Shaun. 632 00:33:37,933 --> 00:33:39,264 - Taken. - Why? 633 00:33:39,267 --> 00:33:40,552 He has a micro scooter. 634 00:33:40,560 --> 00:33:41,265 - Does he? - Yes. 635 00:33:41,269 --> 00:33:42,429 I can see the look in the eyes 636 00:33:42,437 --> 00:33:45,270 when young ladies are thinkin' about the festival. 637 00:33:45,273 --> 00:33:47,764 I hear the fellas are startin' to ask. 638 00:33:47,776 --> 00:33:49,107 Molly runs the pub. 639 00:33:49,110 --> 00:33:49,769 Oh, hi! Finley. 640 00:33:49,778 --> 00:33:52,440 Hey, it's where I met me husband. 641 00:33:52,447 --> 00:33:53,527 A magical night. 642 00:33:53,532 --> 00:33:54,772 See, it's like everyone. 643 00:33:54,783 --> 00:33:58,617 Hey. I've been asked a couple of times. 644 00:33:58,620 --> 00:33:59,200 Of course you have. 645 00:33:59,204 --> 00:34:02,196 You'll be there, Emma? I mean, I know it's been 646 00:34:02,207 --> 00:34:04,072 difficult for you in the past. 647 00:34:04,084 --> 00:34:06,996 I mean, it was so sad, seeing you alone last year, but. 648 00:34:07,045 --> 00:34:09,707 I mean, I can help you out, if you want. 649 00:34:10,257 --> 00:34:13,124 But, I just got cast in the new Beckett rush film, 650 00:34:13,134 --> 00:34:13,998 so, I just have to run on set 651 00:34:14,052 --> 00:34:16,338 and shoot some things with Beckett and Taylor. 652 00:34:16,346 --> 00:34:18,883 But I'll. See you guys around. 653 00:34:19,641 --> 00:34:22,474 Get away from my shop, you old drunk. 654 00:34:22,477 --> 00:34:24,342 Come on. Relax, Aileen. 655 00:34:24,354 --> 00:34:26,345 - Run. - I was. I was gonna buy a book. 656 00:34:26,356 --> 00:34:28,142 Have you got any of those romantic novels for sale? 657 00:34:28,149 --> 00:34:29,855 - Get out of here. Go. - All right. I'll leave. 658 00:34:29,859 --> 00:34:30,814 I'll leave, I'll leave, I'll leave. 659 00:34:30,819 --> 00:34:33,606 And but I won't come back here buy me books here anymore. 660 00:34:33,613 --> 00:34:35,854 You're scaring my customers. 661 00:34:36,324 --> 00:34:41,193 Well, good afternoon, young ladies. 662 00:34:41,204 --> 00:34:43,035 Any chance of the price of a pint 663 00:34:43,081 --> 00:34:44,946 for a local struggling musician, 664 00:34:44,958 --> 00:34:47,825 who places his art above all else? 665 00:34:47,836 --> 00:34:48,575 Look, I would, Seamus. 666 00:34:48,587 --> 00:34:52,500 But I only have 1.47 and a lollipop. 667 00:34:52,507 --> 00:34:53,417 Uh. Well, it's a start. 668 00:34:53,425 --> 00:34:57,009 Seamus, go sleep it off in the back of the pub. 669 00:34:57,012 --> 00:34:57,751 Ah! 670 00:34:57,762 --> 00:34:59,172 You're right, Molly. 671 00:34:59,180 --> 00:35:01,717 Thanks, but no thanks. 672 00:35:01,725 --> 00:35:02,840 Ladies! 673 00:35:02,851 --> 00:35:04,716 Got to take care of me best customer, 674 00:35:04,728 --> 00:35:07,390 and tonight's musical entertainment. 675 00:35:07,397 --> 00:35:10,013 He's been nappin' here in the streets for years. 676 00:35:10,025 --> 00:35:11,265 He's got a little cottage up the road, 677 00:35:11,276 --> 00:35:13,983 but he rarely makes it back there at night. 678 00:35:15,030 --> 00:35:16,361 What can you do? 679 00:35:16,364 --> 00:35:17,069 It's his life. 680 00:35:17,115 --> 00:35:19,982 He'd rather buy fiddles than pay the bills. 681 00:35:19,993 --> 00:35:22,655 Oh, I better help him. Good luck! 682 00:35:48,605 --> 00:35:51,017 A convertible in Ireland? 683 00:35:51,024 --> 00:35:51,934 Yeah. I want to be ready 684 00:35:51,941 --> 00:35:54,478 for the three days a year it doesn't rain. 685 00:35:54,986 --> 00:35:55,566 What are you doing? 686 00:35:55,570 --> 00:35:58,232 I was actually looking for that cross. 687 00:35:58,239 --> 00:36:00,946 Oh, you're not gonna find it here. 688 00:36:00,950 --> 00:36:02,281 How do you know? 689 00:36:02,285 --> 00:36:04,401 'Cause I already checked. 690 00:36:05,080 --> 00:36:07,071 Oh. Okay. 691 00:36:07,082 --> 00:36:08,538 But listen, I'm a little worried about you 692 00:36:08,541 --> 00:36:10,406 hangin' out in graveyards like this. 693 00:36:10,418 --> 00:36:11,248 It's pretty creepy. 694 00:36:11,252 --> 00:36:13,709 So, I'm gonna offer you a deal. 695 00:36:13,713 --> 00:36:14,577 Not interested. 696 00:36:14,589 --> 00:36:16,295 Just hear me out, okay. 697 00:36:16,299 --> 00:36:17,334 You help me with my lines, 698 00:36:17,342 --> 00:36:20,254 and I'll be your personal tour guide. 699 00:36:20,261 --> 00:36:22,502 Show you all the sights of Ireland. 700 00:36:22,514 --> 00:36:23,924 Huh? Come on. 701 00:36:23,932 --> 00:36:25,923 It'll help sweet Mrs. Callahan feel less guilty 702 00:36:25,934 --> 00:36:27,549 that she can't take you around. 703 00:36:27,560 --> 00:36:28,390 Totally harmless. 704 00:36:28,395 --> 00:36:31,262 Trust me. - No, I don't. 705 00:36:31,272 --> 00:36:31,977 No, no, no, no, no. 706 00:36:31,981 --> 00:36:33,266 I. I'm merely a humble tour guide. 707 00:36:33,274 --> 00:36:37,517 And for a limited time only, I'm gonna offer you a free tour. 708 00:36:37,529 --> 00:36:38,143 Just to make sure you know 709 00:36:38,196 --> 00:36:39,732 you're getting the better end of the deal. 710 00:36:39,739 --> 00:36:40,444 So, come on. Let's go. 711 00:36:40,448 --> 00:36:42,154 I'm taking you to the cliffs of moher. 712 00:36:42,200 --> 00:36:43,610 I can't. We can't go now. 713 00:36:43,618 --> 00:36:45,279 Don't you have a photoshoot to do? 714 00:36:45,286 --> 00:36:47,572 No. I told them I had to help my boring friend 715 00:36:47,580 --> 00:36:49,241 learn how to have some fun. 716 00:36:50,250 --> 00:36:52,457 Come on, Finley. 717 00:36:52,460 --> 00:36:54,041 Take a risk. 718 00:36:54,170 --> 00:36:56,957 You never know if you're gonna have tomorrow. 719 00:37:02,345 --> 00:37:03,710 Okay. 720 00:37:14,649 --> 00:37:17,356 Here we are, at the cliffs of moher. 721 00:37:19,154 --> 00:37:20,189 And what's that? 722 00:37:20,238 --> 00:37:23,071 This is my disguise, young lady. 723 00:37:23,074 --> 00:37:25,156 Pretty inconspicuous, don't you think? 724 00:37:29,247 --> 00:37:29,906 Breathtaking cliffs ahead, 725 00:37:29,914 --> 00:37:31,905 and you're taking pictures of grass, come on. 726 00:37:31,916 --> 00:37:35,204 Well, there's not that much of it in Brooklyn. 727 00:37:40,842 --> 00:37:42,048 Is that Beckett rush? 728 00:37:42,051 --> 00:37:45,839 Ugh. I was hoping for just one day without this. 729 00:37:45,847 --> 00:37:46,927 Can we please get a selfie? 730 00:37:46,931 --> 00:37:51,220 Oh Johnny, don't you worry about that nasty rash you have. 731 00:37:51,227 --> 00:37:51,761 I still love you. 732 00:37:51,770 --> 00:37:53,726 - What is she saying? - Oh franny, my dear. 733 00:37:53,730 --> 00:37:54,810 Don't you think we ought to get married? 734 00:37:54,814 --> 00:37:57,146 I think it's only right after you gave me those twins 735 00:37:57,150 --> 00:37:59,732 at the ripe young age of 16. 736 00:37:59,736 --> 00:38:00,896 I'm an unwed mother? 737 00:38:00,904 --> 00:38:04,192 I'm a diseased baby daddy. What do you want from me? 738 00:38:04,199 --> 00:38:05,689 I think we should leave it. 739 00:38:09,537 --> 00:38:10,947 Okay, they're gone. 740 00:38:10,955 --> 00:38:13,662 You can let go of my hand now. 741 00:38:13,666 --> 00:38:15,873 You were holding on to me. Okay? 742 00:38:15,877 --> 00:38:16,707 Hmmm. 743 00:38:16,711 --> 00:38:18,872 Whatever. That was close. 744 00:38:18,880 --> 00:38:20,916 Thanks a lot for protecting me. 745 00:38:20,924 --> 00:38:21,709 No problem. 746 00:38:21,716 --> 00:38:25,550 So, what's the big deal with these cliffs anyway? 747 00:38:25,553 --> 00:38:26,042 Just you wait. 748 00:38:26,054 --> 00:38:28,010 Come on, hurry up, hurry up. 749 00:38:28,014 --> 00:38:29,254 Come on, come on, come on. 750 00:38:30,975 --> 00:38:32,556 Ah! See. 751 00:38:32,560 --> 00:38:36,018 Now this. This is Ireland, huh. 752 00:38:36,022 --> 00:38:38,729 It's wild. It's amazing, it's. 753 00:38:38,733 --> 00:38:40,098 - Beautiful. - I know. 754 00:38:40,109 --> 00:38:42,145 & don't be scared j 755 00:38:42,153 --> 00:38:44,235 j yeah you'll see j 756 00:38:44,239 --> 00:38:45,479 j we can play & 757 00:38:45,490 --> 00:38:47,856 all right, come on. There's better views up ahead. 758 00:38:47,867 --> 00:38:48,481 Come on. Come on, 759 00:38:48,493 --> 00:38:50,074 come on, come on. J;' Yeah, here we go j 760 00:39:11,558 --> 00:39:13,970 Can I ask you a personal question? 761 00:39:17,647 --> 00:39:21,481 Do you even really like being a movie star? 762 00:39:24,028 --> 00:39:26,235 I mean, who wouldn't, right? 763 00:39:27,699 --> 00:39:29,564 It's not what I asked. 764 00:39:31,452 --> 00:39:33,113 What was it like going to high school? 765 00:39:33,121 --> 00:39:39,458 Eh, it's. It's grueling, and fun and weird, 766 00:39:39,460 --> 00:39:41,291 all at once. 767 00:39:42,255 --> 00:39:44,166 That sounds amazing. 768 00:39:44,173 --> 00:39:45,288 Oh, yeah. 769 00:39:45,300 --> 00:39:47,916 No, I mean it. You're lucky. 770 00:39:48,636 --> 00:39:51,423 Well, didn't you go to school on set? 771 00:39:53,141 --> 00:39:55,177 Usually, it was just me. 772 00:39:55,310 --> 00:39:57,972 Sometimes, a few other child actors and a tutor. 773 00:39:57,979 --> 00:40:00,721 But. No prom. 774 00:40:01,983 --> 00:40:03,598 No graduation. 775 00:40:03,610 --> 00:40:05,566 No embarrassing gym class. 776 00:40:05,570 --> 00:40:08,152 Do you regret missing out on that? 777 00:40:09,782 --> 00:40:11,522 I regret a lot of things. 778 00:40:16,372 --> 00:40:19,535 I bet those birds don't regret anything, though? 779 00:40:21,502 --> 00:40:24,494 They're just. Free. 780 00:40:25,506 --> 00:40:29,670 I don't know, I guess sometimes I just miss blending in, 781 00:40:29,677 --> 00:40:31,383 being normal, you know. 782 00:40:41,147 --> 00:40:42,853 There's the real Beckett. 783 00:40:58,081 --> 00:41:02,324 Rolling, quiet, no moving around, turn over. 784 00:41:02,335 --> 00:41:05,372 Three, two, one. Action! 785 00:41:05,380 --> 00:41:07,211 “Wow! 786 00:41:13,471 --> 00:41:15,712 I'll have someone tell him you're here. 787 00:41:16,683 --> 00:41:22,428 Oriana, it is not yet wise to reveal your magical powers. 788 00:41:22,438 --> 00:41:22,927 Indeed. 789 00:41:22,939 --> 00:41:25,726 I will keep the men until the time is right. 790 00:41:25,733 --> 00:41:27,189 Just like our love. 791 00:41:31,572 --> 00:41:32,857 Cut! 792 00:41:32,865 --> 00:41:37,905 Oh! Taylor, Beckett, really great. 793 00:41:37,912 --> 00:41:40,073 You are marvelous, my dear. 794 00:41:40,081 --> 00:41:44,324 Finley! Hey, what are you doing here? 795 00:41:44,335 --> 00:41:45,040 Did you sneak onto set? 796 00:41:45,044 --> 00:41:47,581 I mean, I'm not going to tell anybody. 797 00:41:47,588 --> 00:41:48,794 No. Beckett invited me. 798 00:41:48,798 --> 00:41:52,757 I wonder what my girl Taylor will have to say about that. 799 00:41:52,760 --> 00:41:54,125 Finley! Hey! 800 00:41:54,137 --> 00:41:55,252 - Hey! - You made it! 801 00:41:55,263 --> 00:41:57,094 So, uh, what do you think, uh? 802 00:41:57,098 --> 00:41:58,087 It's amazing. 803 00:41:58,099 --> 00:42:01,933 - Yeah. - Hey babe, who's this? 804 00:42:01,936 --> 00:42:03,847 Finley, this is Taylor. 805 00:42:03,855 --> 00:42:06,187 Uh, she's here to help me out. 806 00:42:06,190 --> 00:42:08,932 Kind of like an acting coach. So. 807 00:42:09,569 --> 00:42:11,776 How kind! Ahem. 808 00:42:11,779 --> 00:42:15,943 So, what other actors have you worked with before? 809 00:42:15,950 --> 00:42:18,032 I actually haven't worked with any other actors before. 810 00:42:18,036 --> 00:42:22,279 This is my first time on set, but it seems pretty cool. 811 00:42:22,290 --> 00:42:26,283 She's a real natural though. 812 00:42:26,294 --> 00:42:27,750 Interesting. 813 00:42:28,963 --> 00:42:32,046 We should probably go run the lines for the next scene. 814 00:42:32,050 --> 00:42:32,835 Come on, Finley, this way. 815 00:42:32,842 --> 00:42:35,333 It's a real honor to meet you, Taylor. 816 00:42:35,344 --> 00:42:38,336 The pleasure is all mine. 817 00:42:38,347 --> 00:42:39,928 Come on, this side. 818 00:42:40,349 --> 00:42:41,805 Tired from working on set all day? 819 00:42:41,809 --> 00:42:46,303 Me, no! I am perfectly fine 'cause I did nothing. 820 00:42:46,314 --> 00:42:49,898 Well, that's what usually happens on a movie set. 821 00:42:49,901 --> 00:42:51,641 Nobody does anything. Oh! 822 00:42:51,652 --> 00:42:54,644 Uh, is this one of your girlfriends? 823 00:42:54,655 --> 00:42:55,735 Yeah. No, it's, uh. 824 00:42:55,740 --> 00:42:57,321 - Beckett! - My manager. 825 00:42:57,325 --> 00:42:58,485 They got me staying here tonight. 826 00:42:58,493 --> 00:43:02,156 My hotel suite won't be ready until tomorrow. 827 00:43:02,163 --> 00:43:04,324 Oh, hello, and you are? 828 00:43:04,332 --> 00:43:06,118 Hey, uh, Finley sinclair. 829 00:43:06,125 --> 00:43:08,366 I'm Beckett's father, Montgomery. 830 00:43:08,377 --> 00:43:11,915 Oh! It's. So nice to meet you. 831 00:43:11,923 --> 00:43:14,630 It is an absolute pleasure to meet you. 832 00:43:15,259 --> 00:43:16,214 Did you get those scripts that I over-nighted? 833 00:43:16,219 --> 00:43:19,552 Yeah, the, uh, first two dawn of the dragon spin-offs? 834 00:43:19,597 --> 00:43:21,053 You read them? 835 00:43:21,057 --> 00:43:23,298 Not yet. I've been kind of busy. 836 00:43:23,309 --> 00:43:26,392 Yeah, the, uh, studio is really, really, 837 00:43:26,395 --> 00:43:27,680 in love with what you're doing on set. 838 00:43:27,688 --> 00:43:30,851 So, they made an official offer. It's strong. 839 00:43:30,858 --> 00:43:32,894 Five movies over seven years. 840 00:43:32,902 --> 00:43:34,688 Oh! 841 00:43:36,239 --> 00:43:37,228 I don't know though. Don't you think 842 00:43:37,240 --> 00:43:39,526 it's time to maybe branch out a little? 843 00:43:39,534 --> 00:43:42,321 To what? We're building an empire here. 844 00:43:42,328 --> 00:43:44,193 To something that shows what I can really do. 845 00:43:44,205 --> 00:43:46,696 I mean, I want to do something more than just sword fighting 846 00:43:46,707 --> 00:43:48,572 and outrunning fireballs. 847 00:43:48,626 --> 00:43:52,460 Oh, but you're so good at it. That's what the fans wanna see. 848 00:43:52,463 --> 00:43:54,169 Right? Isn't that right? 849 00:43:54,173 --> 00:43:56,789 You have a very small window to capitalize on this. 850 00:43:56,801 --> 00:43:58,712 Yeah, uh, I'll think about it, for sure. 851 00:43:58,719 --> 00:44:00,801 Right now, we gotta cash in on these sequels. 852 00:44:00,805 --> 00:44:02,136 So, hurry up and read those scripts. 853 00:44:02,140 --> 00:44:02,970 All right. Let's do it. 854 00:44:02,974 --> 00:44:05,761 - Yeah, I will. I will. - Yeah. 855 00:44:05,768 --> 00:44:08,180 Do they come out and get your bags here or.? 856 00:44:08,396 --> 00:44:11,854 No. Uh, don't worry, I've got it, dad. 857 00:44:11,858 --> 00:44:13,098 Okay, great. 858 00:44:13,109 --> 00:44:14,815 So sorry to bore you with all of that. 859 00:44:14,819 --> 00:44:17,811 I want to hear all about you. 860 00:44:17,822 --> 00:44:18,561 Where are you from? 861 00:44:18,573 --> 00:44:20,985 - Uh, New York. - New York? 862 00:44:20,992 --> 00:44:22,482 The big apple. 863 00:44:26,289 --> 00:44:27,950 Good morning, Mrs. sweeney. 864 00:44:27,957 --> 00:44:30,243 And how are we today? 865 00:44:30,251 --> 00:44:32,082 I brought a twilight book. 866 00:44:32,086 --> 00:44:32,791 Who are you? 867 00:44:32,795 --> 00:44:36,128 Belinda did warn me that you might pretend to be senile. 868 00:44:36,132 --> 00:44:38,544 Ah! I don't want the sun. 869 00:44:38,551 --> 00:44:39,290 Oh, that explains it. 870 00:44:39,302 --> 00:44:40,917 The vampires have gotten to you, too. 871 00:44:40,928 --> 00:44:42,714 You'll really like this book. 872 00:44:42,722 --> 00:44:44,963 I decide what I like. 873 00:44:44,974 --> 00:44:46,839 "It was 75 degrees in Phoenix. 874 00:44:46,851 --> 00:44:49,638 "The sky a perfect cloudless blue. 875 00:44:49,645 --> 00:44:52,102 I was wearing my favorite shirt, sleeveless..." 876 00:44:52,106 --> 00:44:55,269 It's cold. I want to go inside. 877 00:44:55,276 --> 00:44:56,561 Ah. 878 00:44:57,945 --> 00:45:03,656 You know, Mrs. sweeney, uh. Who is Fiona Doyle? 879 00:45:03,701 --> 00:45:06,317 What? That's none of your business. 880 00:45:06,329 --> 00:45:07,284 Oh, yeah. I just, I thought 881 00:45:07,288 --> 00:45:09,995 that maybe I could help you find the right address. 882 00:45:09,999 --> 00:45:12,365 I have the right address. 883 00:45:12,376 --> 00:45:15,584 - Then why? - I don't want to discuss it. 884 00:45:16,881 --> 00:45:17,791 Okay. 885 00:45:17,798 --> 00:45:20,915 You've been snooping in my drawers. 886 00:45:23,262 --> 00:45:23,842 Uh. 887 00:45:23,846 --> 00:45:25,552 What's up, ladies? 888 00:45:25,556 --> 00:45:28,047 Groovy day, don't you think, man? 889 00:45:28,059 --> 00:45:29,640 Hmm. Convincing. 890 00:45:29,644 --> 00:45:31,225 Do you need directions to Woodstock? 891 00:45:31,229 --> 00:45:35,222 Whoa, whoa, sister! Give peace a chance. 892 00:45:35,233 --> 00:45:38,350 Mrs. sweeney, this is Beckett rush. 893 00:45:38,361 --> 00:45:41,068 He's an actor in dragon movies. 894 00:45:41,072 --> 00:45:43,688 Mrs. sweeney, it's very lovely to meet you. 895 00:45:43,741 --> 00:45:45,231 I've heard a lot about you. 896 00:45:45,243 --> 00:45:48,827 Yes! I've seen you on television. 897 00:45:48,829 --> 00:45:50,569 You're in love with the Princess. 898 00:45:50,581 --> 00:45:53,493 Um, hey, I brought you some treats 899 00:45:53,501 --> 00:45:55,867 because I know they're not givin' you the good stuff here. 900 00:45:55,878 --> 00:45:57,664 Although I know it's nothing like your cooking. 901 00:45:57,672 --> 00:46:00,163 You're probably a wiz in the kitchen. 902 00:46:00,174 --> 00:46:02,381 Baking is my specialty. 903 00:46:02,385 --> 00:46:05,252 Sugar and spice, my kinda lady. 904 00:46:05,263 --> 00:46:05,718 Huh! 905 00:46:05,763 --> 00:46:08,379 You really can't turn it off, can you? 906 00:46:08,391 --> 00:46:11,554 There's nothing wrong with spreading a little cheer. 907 00:46:11,560 --> 00:46:13,221 Come on, make love, not war. 908 00:46:13,229 --> 00:46:16,096 Tell me, when did you start acting? 909 00:46:16,107 --> 00:46:20,692 Uh, I was seven years old. My father got me into it. 910 00:46:20,695 --> 00:46:21,275 No! 911 00:46:21,279 --> 00:46:22,735 Do you ever do any acting? 912 00:46:22,780 --> 00:46:23,439 Oh, yes. 913 00:46:23,447 --> 00:46:24,857 What was your first role? 914 00:46:24,865 --> 00:46:27,447 At school, I played the white rabbit. 915 00:46:27,451 --> 00:46:28,566 The white rabbit. 916 00:46:28,577 --> 00:46:30,113 You look kinda like the white rabbit. 917 00:46:30,913 --> 00:46:34,201 You're funny. You're a twit. 918 00:46:36,711 --> 00:46:39,828 Mwah. - Aww. Thank you so much. 919 00:46:39,964 --> 00:46:42,876 All right, thanks for letting me stop by, guys. 920 00:46:42,883 --> 00:46:44,339 Okay. Peace out. 921 00:46:44,969 --> 00:46:47,551 Peace. 922 00:46:47,555 --> 00:46:49,091 He's a fine young man. 923 00:46:49,098 --> 00:46:49,712 He's a total player. 924 00:46:49,724 --> 00:46:54,718 Ah! Don't tell me I don't know what I'm talking about. 925 00:46:54,729 --> 00:46:56,265 He's a good boy. 926 00:46:56,272 --> 00:46:59,059 I can spot a bad one a mile away. 927 00:46:59,066 --> 00:47:01,933 Now, carry on reading your book. 928 00:47:06,073 --> 00:47:11,113 "In the olympic peninsula of northwest Washington state." 929 00:47:14,081 --> 00:47:14,661 Let's go. 930 00:47:14,665 --> 00:47:17,873 Thank god we've kept Beckett hidden from them so far. 931 00:47:20,004 --> 00:47:21,164 Hey. 932 00:47:21,172 --> 00:47:24,005 Do you know much about Mrs. sweeney? 933 00:47:25,426 --> 00:47:29,339 I don't like to say things if I've got nothing nice to say. 934 00:47:31,932 --> 00:47:35,095 Well, she's not that bad. 935 00:47:35,102 --> 00:47:36,933 No, she's not bad. 936 00:47:38,314 --> 00:47:39,770 She's terrible. 937 00:47:43,903 --> 00:47:46,440 So then, who's Fiona Doyle? 938 00:47:46,447 --> 00:47:47,903 Her sister. 939 00:47:47,907 --> 00:47:49,113 Oh. 940 00:47:49,116 --> 00:47:52,529 Mrs. sweeney really wants to get in touch with her. 941 00:47:53,454 --> 00:47:54,443 What happened there? 942 00:47:54,455 --> 00:47:59,245 I heard cathleen sweeney stole her own sister's fiancé. 943 00:48:00,669 --> 00:48:04,127 I mean, who would do such a thing? 944 00:48:04,131 --> 00:48:05,621 I'm saying no more. 945 00:48:05,716 --> 00:48:10,176 Then, she left him, a few years after they get married. 946 00:48:10,179 --> 00:48:11,168 He was heartbroken. 947 00:48:11,180 --> 00:48:13,796 They say he drank himself to death not long after. 948 00:48:13,808 --> 00:48:15,890 That's it. I'm saying no more. 949 00:48:16,268 --> 00:48:19,635 But if Mrs. sweeney is the man stealer, 950 00:48:19,647 --> 00:48:23,139 then why is she the one that's so bitter? 951 00:48:23,150 --> 00:48:25,857 Just gettin' what she deserved, I guess. 952 00:48:50,344 --> 00:48:52,426 It's your friendly Irish tour guide. 953 00:48:52,430 --> 00:48:52,964 Ah! Hey! 954 00:48:52,972 --> 00:48:53,882 Let's take this out of your hands. 955 00:48:53,889 --> 00:48:56,596 Um, let's actually be really careful with that. 956 00:48:56,600 --> 00:48:57,305 Oh, we don't really need it 957 00:48:57,309 --> 00:48:58,912 because I have got the rest of the week off, 958 00:48:58,936 --> 00:49:00,597 and it's time for your next tour. 959 00:49:00,604 --> 00:49:02,720 We're about to have ourselves some real Irish fun. 960 00:49:02,731 --> 00:49:04,642 It's not a good idea for me to be going out 961 00:49:04,650 --> 00:49:06,515 to one of your exclusive nightclubs 962 00:49:06,527 --> 00:49:08,563 or whatever it is you do. 963 00:49:08,571 --> 00:49:10,027 And who says that I'm into nightclubs? 964 00:49:10,030 --> 00:49:12,817 Uh, every tabloid in the supermarket checkout line. 965 00:49:12,825 --> 00:49:15,111 Well, don't believe everything you read. 966 00:49:15,119 --> 00:49:17,451 Beckett, I-1 really have to practice. 967 00:49:17,455 --> 00:49:18,865 Hey, as your tour guide, it's my job 968 00:49:18,873 --> 00:49:21,489 to make sure you don't spend all of your time in Ireland 969 00:49:21,500 --> 00:49:22,364 cooped up in this room. 970 00:49:22,376 --> 00:49:23,786 It's what you find outside of this place 971 00:49:23,794 --> 00:49:27,912 that's gonna help you write your try-out song. 972 00:49:27,965 --> 00:49:28,545 It's a composition. 973 00:49:28,549 --> 00:49:34,510 Whatever. God, you are so uptight. 974 00:49:34,513 --> 00:49:35,047 No I'm not. 975 00:49:35,055 --> 00:49:38,343 Oh yeah, you kind of are. 976 00:49:41,437 --> 00:49:43,803 Fine. Where are we going? 977 00:49:44,523 --> 00:49:46,684 You will see, milady. Come on, let's go. 978 00:49:46,692 --> 00:49:48,057 Ahem, I'm not even dressed! 979 00:49:48,068 --> 00:49:50,605 No, no, you are perfect just the way you are. 980 00:49:50,613 --> 00:49:53,150 Come on, let's go. We're gonna be late. 981 00:49:53,157 --> 00:49:53,612 Wait. 982 00:49:53,616 --> 00:49:56,653 This is my favorite place in all of Ireland. 983 00:49:56,660 --> 00:49:59,902 This is exactly what I was afraid of. 984 00:49:59,914 --> 00:50:00,914 Trust me. 985 00:50:02,333 --> 00:50:05,746 Oh! Good golly, Mrs. Molly! I've missed you! 986 00:50:05,753 --> 00:50:07,664 If it isn't me favorite fella! 987 00:50:07,671 --> 00:50:09,582 Finley! - Hi, Molly. 988 00:50:09,590 --> 00:50:10,921 Give everybody a round on me! 989 00:50:10,925 --> 00:50:12,256 Drinks are on me. 990 00:50:14,178 --> 00:50:15,918 Cole, you stand guard at the door. 991 00:50:15,930 --> 00:50:18,091 Make sure no reporters get in here. 992 00:50:18,098 --> 00:50:21,261 Beckett rush rules! No pictures! 993 00:50:21,268 --> 00:50:23,099 These guys are great. 994 00:50:23,103 --> 00:50:23,762 Where's Seamus? 995 00:50:23,771 --> 00:50:26,353 Uh, he's already had a few pints. 996 00:50:29,777 --> 00:50:31,563 Looks like it's time to wake him up then. 997 00:50:31,570 --> 00:50:34,858 Come on. You could learn a thing or two from this guy. 998 00:50:34,865 --> 00:50:36,071 What am I gonna learn from him? 999 00:50:36,075 --> 00:50:39,943 He's like. Homeless. And drunk. 1000 00:50:39,954 --> 00:50:41,819 You'll see. Don't worry. 1001 00:50:46,293 --> 00:50:47,999 Seamus! 1002 00:50:48,003 --> 00:50:51,495 Oh Molly, let me just crash here tonight, will you? 1003 00:50:51,507 --> 00:50:53,998 Oh, you can crash with me any time. 1004 00:50:55,010 --> 00:50:57,342 Oh, it's you, boy. 1005 00:50:57,346 --> 00:50:58,210 What do you want? 1006 00:50:58,222 --> 00:50:59,507 Well, what do you think I want? 1007 00:50:59,515 --> 00:51:01,130 I want you to get this party started! 1008 00:51:01,141 --> 00:51:02,256 I brought this American girl here 1009 00:51:02,268 --> 00:51:05,635 to show her some real Irish fun. 1010 00:51:05,646 --> 00:51:06,646 We can do that. 1011 00:51:27,501 --> 00:51:28,501 “Whoo! 1012 00:51:41,015 --> 00:51:42,425 He's great. 1013 00:51:54,236 --> 00:51:56,522 Oh, I'm told we've got a fine young Fiddler player 1014 00:51:57,698 --> 00:52:00,440 can you go up and give us a tune, please. 1015 00:52:00,743 --> 00:52:03,075 No, no, no. I-1-1 don't play fiddle. 1016 00:52:03,120 --> 00:52:03,700 I play the violin. 1017 00:52:03,704 --> 00:52:06,320 Oh, fiddle, faddle, fuddle, whatever you call it, 1018 00:52:06,332 --> 00:52:06,991 it doesn't matter. 1019 00:52:06,999 --> 00:52:09,035 Come on up here and join us, lass. 1020 00:52:09,043 --> 00:52:10,158 Oh, come on, go up there. 1021 00:52:10,169 --> 00:52:13,081 - Come on. - Come on, girl! 1022 00:52:13,088 --> 00:52:14,544 We won't bite ya! 1023 00:52:15,257 --> 00:52:15,871 Come on. 1024 00:52:15,883 --> 00:52:17,669 Give her a round of applause, everybody. 1025 00:52:19,720 --> 00:52:21,585 I'm going to kill you. 1026 00:52:21,597 --> 00:52:22,712 Yeah. That's fine. 1027 00:52:22,723 --> 00:52:25,089 Just. After you play. 1028 00:52:25,601 --> 00:52:28,468 Now, repeat after me. 1029 00:52:48,082 --> 00:52:51,825 Now, you're in a pub in Ireland, not in an orchestra. 1030 00:52:51,835 --> 00:52:52,494 Enjoy yourself. 1031 00:52:52,503 --> 00:52:54,414 Doesn't matter what your fingers or the notes are. 1032 00:52:54,421 --> 00:52:56,878 It's how you play them, right. 1033 00:52:56,882 --> 00:52:58,247 Play them with your heart. 1034 00:52:58,258 --> 00:52:59,338 Play it like you feel it. 1035 00:52:59,343 --> 00:53:00,799 If you feel it, they will. 1036 00:53:00,803 --> 00:53:02,293 Do you love that instrument? 1037 00:53:02,304 --> 00:53:03,965 - Yeah. - Then show them you love it, 1038 00:53:03,972 --> 00:53:06,429 and then you'll have them wrapped around your finger. 1039 00:53:06,433 --> 00:53:08,719 All right. Here we go, boys. 1040 00:53:20,989 --> 00:53:22,320 That's it. 1041 00:53:25,327 --> 00:53:29,240 All right. 1042 00:53:54,940 --> 00:53:58,649 Hey! Well done! Well done, dear! 1043 00:54:00,654 --> 00:54:03,111 Great stuff, great stuff. 1044 00:54:03,782 --> 00:54:04,487 Oh, you did great. 1045 00:54:04,491 --> 00:54:05,822 Now I hope you'll come and join us again next week. 1046 00:54:05,826 --> 00:54:09,159 There's a Fiddler in there, and we need to let her out. 1047 00:54:09,163 --> 00:54:12,121 You know the name, show what's inside in you. 1048 00:54:12,124 --> 00:54:13,113 What's your name? 1049 00:54:13,125 --> 00:54:13,739 Finley sinclair. 1050 00:54:13,751 --> 00:54:16,208 Finley. Now that means “fair warrior... 1051 00:54:16,211 --> 00:54:18,953 No wonder you were brave enough to come on stage with us. 1052 00:54:18,964 --> 00:54:20,329 Well, that's pretty interesting. 1053 00:54:20,340 --> 00:54:21,625 What's my name mean, Seamus? 1054 00:54:21,633 --> 00:54:27,048 Beckett, it means, uh, bee cottage or bee hive. 1055 00:54:27,055 --> 00:54:28,135 Means you're probably descended 1056 00:54:28,140 --> 00:54:30,176 from a long line of irritating pests. 1057 00:54:39,151 --> 00:54:41,437 And wow! 1058 00:54:41,779 --> 00:54:43,019 That was absolutely amazing. 1059 00:54:43,030 --> 00:54:46,238 I've never heard anything like it. 1060 00:54:46,283 --> 00:54:47,773 He plays with everything he's got. 1061 00:54:47,785 --> 00:54:50,197 Not bad for a homeless old drunk, huh? 1062 00:54:50,204 --> 00:54:51,159 I stand corrected. 1063 00:54:51,163 --> 00:54:55,406 Wow, you are really beautiful when you admit that I'm right. 1064 00:54:56,251 --> 00:54:57,536 Did you plan this? 1065 00:54:57,544 --> 00:54:59,409 No, not at all. 1066 00:55:00,172 --> 00:55:00,911 Okay. Maybe a little. 1067 00:55:00,923 --> 00:55:03,539 Thank you. That was sweet. 1068 00:55:03,550 --> 00:55:05,711 Sneaky, but. Still sweet. 1069 00:55:05,719 --> 00:55:08,426 Finley sinclair, you're actually not so bad 1070 00:55:08,430 --> 00:55:10,261 when you decide to have some fun. 1071 00:55:10,265 --> 00:55:11,425 You're not so bad yourself. 1072 00:55:11,433 --> 00:55:13,048 But we can't get involved. 1073 00:55:13,060 --> 00:55:13,890 No, definitely not. 1074 00:55:13,894 --> 00:55:15,134 I couldn't possibly be a good guy. 1075 00:55:15,145 --> 00:55:16,726 And I'm trying to be a good girl. 1076 00:55:16,730 --> 00:55:18,516 And we don't even like each other. 1077 00:55:18,524 --> 00:55:20,936 We're just too different. 1078 00:55:20,943 --> 00:55:22,479 It would never work. 1079 00:55:23,612 --> 00:55:25,193 It'd be impossible. 1080 00:55:44,424 --> 00:55:46,460 Wow! Thank you. 1081 00:55:46,468 --> 00:55:48,959 That was actually a lot of fun. 1082 00:55:50,597 --> 00:55:55,307 But, um, we should probably keep tonight between you and me. 1083 00:55:55,352 --> 00:55:57,718 I don't want you to get dragged into the public eye. 1084 00:55:57,729 --> 00:55:59,720 Of course, probably just another 1085 00:55:59,731 --> 00:56:01,642 meaningless kiss for you anyway, so... 1086 00:56:01,650 --> 00:56:05,313 No, it. It wasn't. 1087 00:56:05,320 --> 00:56:06,651 Trust me. 1088 00:56:08,115 --> 00:56:10,322 I don't. 1089 00:56:13,787 --> 00:56:15,493 Goodnight, fair warrior. 1090 00:56:15,497 --> 00:56:17,158 Goodnight, bee cottage. 1091 00:56:28,927 --> 00:56:30,292 Get in here. I saw that! 1092 00:56:30,304 --> 00:56:31,965 What is going on with you two? 1093 00:56:31,972 --> 00:56:35,305 You can't say anything to anyone. 1094 00:56:35,309 --> 00:56:37,095 You kissed him? 1095 00:56:37,102 --> 00:56:38,308 You did? You kissed him. 1096 00:56:38,312 --> 00:56:40,223 I can't even barely still talk to him, 1097 00:56:40,230 --> 00:56:41,310 and you kissed him. 1098 00:56:41,315 --> 00:56:44,227 My sister kissed Beckett. Shhh. 1099 00:56:44,234 --> 00:56:47,271 Definitely keep this from my parents. 1100 00:56:47,279 --> 00:56:48,485 It's rather obvious. 1101 00:56:48,488 --> 00:56:50,570 You two have been all googly eyed for each other 1102 00:56:50,574 --> 00:56:52,235 the last few weeks. 1103 00:56:52,242 --> 00:56:53,698 But I'll keep it classified. 1104 00:56:53,702 --> 00:56:54,987 Especially from mom. 1105 00:56:54,995 --> 00:56:56,860 What planet do you think I live on? 1106 00:56:56,872 --> 00:56:59,079 A blind man could see that comin'. 1107 00:56:59,583 --> 00:57:01,665 Really, it's-it's probably nothing. 1108 00:57:01,668 --> 00:57:05,456 I mean, I don't even think he meant anything by it. 1109 00:57:05,464 --> 00:57:07,580 Either way, this can't get out. 1110 00:57:07,591 --> 00:57:11,175 If it does, there's no way he's still staying with us. 1111 00:57:11,720 --> 00:57:14,177 And I don't want any late-night shenanigans. 1112 00:57:14,181 --> 00:57:16,092 Your mother would have my hide. 1113 00:57:16,099 --> 00:57:17,384 Hmm. 1114 00:57:17,392 --> 00:57:19,178 Would you look at that? 1115 00:57:20,479 --> 00:57:22,060 They look good together. 1116 00:57:27,611 --> 00:57:31,354 J everybody holds the moment j 1117 00:57:33,075 --> 00:57:36,613 j everyone chases the day j 1118 00:57:38,413 --> 00:57:44,249 j you can see it if you close your eyes j 1119 00:57:44,252 --> 00:57:47,039 j we already know the way j 1120 00:57:52,719 --> 00:57:55,381 J forever you and me j 1121 00:57:55,389 --> 00:57:56,595 - Finley, I'm warning you. - I'll go to work 1122 00:57:56,598 --> 00:57:57,883 if you don't have the money. 1123 00:57:57,891 --> 00:58:03,727 & running wild and free chasing down inside & 1124 00:58:03,730 --> 00:58:06,312 ; Oh we just begun & 1125 00:58:06,316 --> 00:58:10,025 j it's rhyme and roll around the place I 1126 00:58:10,028 --> 00:58:12,235 j as we will go & 1127 00:58:12,239 --> 00:58:13,900 you really showed him this time still 1128 00:58:13,907 --> 00:58:16,114 that dragon won't be back in any hurt. 1129 00:58:16,118 --> 00:58:17,983 Oh, you can say that, Arthur. 1130 00:58:17,995 --> 00:58:19,656 Oh, Steele, our dragon seems to have 1131 00:58:19,663 --> 00:58:22,621 struck the deal with them whereby they are. 1132 00:58:22,624 --> 00:58:24,865 What? Arthur, what? 1133 00:58:24,876 --> 00:58:25,876 Spit it out! 1134 00:58:39,266 --> 00:58:41,757 This place is super cool, one of my favorite spots. 1135 00:58:41,768 --> 00:58:43,850 You gotta go under for good luck. Quick. 1136 00:58:45,188 --> 00:58:49,773 Okay, so this is called the 'miracle pride'. 1137 00:58:53,113 --> 00:58:54,944 You had fun today? Yes. 1138 00:58:54,948 --> 00:58:56,063 So, what do you think about 1139 00:58:56,074 --> 00:58:57,939 letting your tour guide take you on a date? 1140 00:58:57,951 --> 00:58:59,191 J we will go & 1141 00:58:59,202 --> 00:59:01,238 seems harmless enough. 1142 00:59:17,179 --> 00:59:21,297 Well, it was either this or fish and chips at the pub, so. 1143 00:59:21,308 --> 00:59:23,720 Wow, this is so much better. 1144 00:59:24,519 --> 00:59:25,804 How did you do all of this? 1145 00:59:25,812 --> 00:59:28,519 Well, I had a little bit of help from some friends. 1146 00:59:28,565 --> 00:59:30,146 My lady. 1147 00:59:30,859 --> 00:59:31,689 Hello. 1148 00:59:31,693 --> 00:59:33,399 - Hi! - There you go. 1149 00:59:33,403 --> 00:59:34,609 Thank you so much, Ciara. 1150 00:59:34,613 --> 00:59:35,693 You are very welcome. 1151 00:59:35,697 --> 00:59:37,813 Have a good night. Thank you, Ciara. 1152 00:59:37,824 --> 00:59:39,735 See you guys. 1153 00:59:41,578 --> 00:59:44,240 Well, bon appetit. 1154 00:59:50,378 --> 00:59:51,959 You have to try this, okay. 1155 00:59:51,963 --> 00:59:54,705 Just come here, come here. Trust me. 1156 00:59:57,052 --> 00:59:59,384 All right. Make sure you're in there. 1157 00:59:59,387 --> 01:00:00,046 - Um... - Good? 1158 01:00:00,055 --> 01:00:02,888 Yeah, uh, are you sure you know what you're doing? 1159 01:00:02,891 --> 01:00:03,755 Don't worry about it. 1160 01:00:03,767 --> 01:00:05,177 I grew up on these things, okay. 1161 01:00:05,185 --> 01:00:08,677 Um, yeah, I-the problem is, I'm just, 1162 01:00:10,732 --> 01:00:12,472 heights? 1163 01:00:14,486 --> 01:00:16,351 Here I come. 1164 01:00:18,824 --> 01:00:19,529 It's not so bad, is it? 1165 01:00:19,533 --> 01:00:23,196 - Yes, it is. - We're flying, Finley, come on. 1166 01:00:24,955 --> 01:00:26,536 Oh, he's so good at this. 1167 01:00:26,540 --> 01:00:28,872 I wonder why. Legs up, leg's up. 1168 01:00:28,875 --> 01:00:30,581 Let it spin, let it spin. 1169 01:00:30,627 --> 01:00:33,243 There you go, you did it. 1170 01:00:33,255 --> 01:00:35,712 Just don't look down. 1171 01:00:35,715 --> 01:00:36,715 See. 1172 01:00:48,311 --> 01:00:49,517 Okay. 1173 01:00:49,521 --> 01:00:50,852 I got you, I got you. 1174 01:00:52,232 --> 01:00:55,190 See, that wasn't so bad now, was it? 1175 01:00:55,193 --> 01:00:57,229 No, it was fun. 1176 01:00:58,530 --> 01:01:02,739 So, what do you want to do if you ever stopped acting? 1177 01:01:02,742 --> 01:01:05,484 It's a waste of time to even think about it. 1178 01:01:05,495 --> 01:01:07,406 It's not really an option. 1179 01:01:09,332 --> 01:01:11,038 Well, what if it were? 1180 01:01:12,127 --> 01:01:14,960 Maybe go to college. Study history. 1181 01:01:14,963 --> 01:01:18,797 I just want to live a normal life for once. 1182 01:01:18,800 --> 01:01:21,212 Wouldn't you miss all your dragons? 1183 01:01:35,025 --> 01:01:38,062 My love, you're injured. 1184 01:01:38,069 --> 01:01:42,608 It's only a flesh wound from a dragon's claw. 1185 01:01:42,616 --> 01:01:43,651 It will heal. 1186 01:01:43,700 --> 01:01:46,237 I cannot say the same for your father's castle. 1187 01:01:46,244 --> 01:01:48,781 You have defended it valiantly. 1188 01:01:50,207 --> 01:01:52,664 I believe in you. 1189 01:01:52,667 --> 01:01:54,077 I believe in us. 1190 01:01:54,085 --> 01:01:57,168 I will fight for your love until the end of time. 1191 01:01:58,006 --> 01:01:59,462 Cut! 1192 01:02:00,550 --> 01:02:02,506 Print! Moving on! 1193 01:02:05,680 --> 01:02:07,796 Taylor, very special. 1194 01:02:07,807 --> 01:02:11,049 Thank you, my darling, you my frame. 1195 01:02:11,061 --> 01:02:14,053 You are so money. Fantastic. 1196 01:02:14,064 --> 01:02:14,974 How did you do it? 1197 01:02:14,981 --> 01:02:20,942 You're 100% animal, 0% vegetable. 1198 01:02:20,946 --> 01:02:22,277 Gorgeous. 1199 01:02:24,074 --> 01:02:28,818 It's. Delicious. You taste of victory. 1200 01:02:28,828 --> 01:02:31,661 I need a little sparkling water, please. 1201 01:02:31,665 --> 01:02:34,077 I felt that, Beck. 1202 01:02:34,084 --> 01:02:35,449 Thanks, tay. 1203 01:02:35,460 --> 01:02:36,950 You did great too. 1204 01:02:38,380 --> 01:02:40,792 Very strong performance, son. 1205 01:02:40,799 --> 01:02:42,209 Thanks, dad. 1206 01:02:42,801 --> 01:02:45,133 They were crying at the monitor. 1207 01:02:46,346 --> 01:02:48,007 Seriously. 1208 01:02:48,014 --> 01:02:48,924 Does that feel good? 1209 01:02:48,932 --> 01:02:50,843 Yeah, yeah, it felt great. 1210 01:02:50,850 --> 01:02:52,181 I1t should. 1211 01:02:52,185 --> 01:02:54,392 Yeah, everyone's very impressed with your work. 1212 01:02:54,396 --> 01:02:55,636 You have a lot of leverage right now. 1213 01:02:55,647 --> 01:02:59,014 You should really sign those contracts. 1214 01:02:59,025 --> 01:03:00,356 I guess. 1215 01:03:01,319 --> 01:03:04,482 Hey, you're trending. Have you seen the article? 1216 01:03:04,489 --> 01:03:05,478 No, I was busy. 1217 01:03:05,490 --> 01:03:06,946 With your assistant? 1218 01:03:06,950 --> 01:03:08,531 No. Just busy. 1219 01:03:08,535 --> 01:03:11,026 Hm-mm. Here it is. 1220 01:03:11,037 --> 01:03:12,698 "Beckett rush was spotted in Dublin. 1221 01:03:12,706 --> 01:03:14,196 "The heartthrob spent the evening with two models 1222 01:03:14,207 --> 01:03:17,665 "at the exclusive emerald lounge until Taylor risdale showed up, 1223 01:03:17,669 --> 01:03:20,536 "discovered the tryst, and a cat fight broke out. 1224 01:03:20,547 --> 01:03:23,539 R 'n ris officially on the rocks." 1225 01:03:23,550 --> 01:03:27,042 Yeah, and my name is officially trashed again. 1226 01:03:27,053 --> 01:03:29,294 Your movie sales spiked five percent. 1227 01:03:29,306 --> 01:03:31,342 You should be thanking me. 1228 01:03:39,774 --> 01:03:43,733 Um, so, you know, things with the hippie guy 1229 01:03:43,737 --> 01:03:46,023 are going interesting. 1230 01:03:46,031 --> 01:03:51,242 Oh, and I'm still taking violin lessons from Seamus. Of course, 1231 01:03:51,244 --> 01:03:52,279 he calls it the fiddle. 1232 01:03:52,287 --> 01:03:55,154 Oh, next time you come, bring the fiddle. 1233 01:03:55,165 --> 01:03:59,204 I'd like to hear if you're any good. 1234 01:04:00,086 --> 01:04:02,873 Yeah, I will. 1235 01:04:08,970 --> 01:04:16,934 Um, Mrs. sweeney, I-l heard about what happened 1236 01:04:16,936 --> 01:04:19,097 between you and your sister. 1237 01:04:21,441 --> 01:04:23,978 No, stay out of my business. 1238 01:04:28,865 --> 01:04:34,781 I mean, you are just the grumpiest woman 1239 01:04:34,788 --> 01:04:36,574 I have ever met in my entire life. 1240 01:04:36,581 --> 01:04:39,493 I know something, you know, made you that way, right! 1241 01:04:39,501 --> 01:04:45,371 And what they said you did is. Well, it's pretty shady but. 1242 01:04:46,925 --> 01:04:49,257 No, no, you know what, n-none of this makes sense. 1243 01:04:49,260 --> 01:04:51,501 I know that you care about Fiona, 1244 01:04:51,513 --> 01:04:53,799 so I'm gonna help you, no matter what. 1245 01:04:53,807 --> 01:04:55,843 I don't want your help! 1246 01:04:55,850 --> 01:04:57,386 Leave me alone! 1247 01:04:58,186 --> 01:04:59,676 What? 1248 01:04:59,687 --> 01:05:01,097 I'm dying. 1249 01:05:03,149 --> 01:05:04,434 What? 1250 01:05:06,861 --> 01:05:08,192 Canceur. 1251 01:05:08,822 --> 01:05:10,778 I've only awhile to live. 1252 01:05:11,991 --> 01:05:14,027 Why didn't you say anything? 1253 01:05:25,755 --> 01:05:26,540 Hey! You're late. 1254 01:05:26,548 --> 01:05:28,664 I know. But I just, I came from Mrs. sweeney and... 1255 01:05:28,675 --> 01:05:30,836 Let's just run the lines, okay. 1256 01:05:30,844 --> 01:05:32,175 Please. 1257 01:05:33,388 --> 01:05:34,924 Okay. 1258 01:05:36,015 --> 01:05:36,549 Umm. 1259 01:05:36,558 --> 01:05:40,142 Well, well, well, how is my son's lovely assistant doing? 1260 01:05:40,145 --> 01:05:42,557 I'm more of an acting partner. 1261 01:05:42,564 --> 01:05:44,395 Oh, I used to be an actor. 1262 01:05:44,399 --> 01:05:47,516 I mean, things have changed a lot since then. 1263 01:05:47,527 --> 01:05:51,520 I think it's so kind how you sacrificed so much 1264 01:05:51,531 --> 01:05:53,067 for Beckett's career. 1265 01:05:53,074 --> 01:05:53,688 He was a natural. 1266 01:05:53,700 --> 01:05:58,034 I mean, he needed to be in la to make his dream a reality. 1267 01:05:58,037 --> 01:06:01,325 I don't ever remember saying I wanted to be an actor. 1268 01:06:01,332 --> 01:06:01,912 You did. 1269 01:06:01,916 --> 01:06:04,703 "Dad, I want to be in movies" is exactly what you said. 1270 01:06:04,711 --> 01:06:06,542 I mean, I was six years old. 1271 01:06:06,546 --> 01:06:10,038 I also said I wanted to be an astronaut and a giraffe. 1272 01:06:11,217 --> 01:06:14,209 Excuse me, Beckett, they're ready for you on set. 1273 01:06:18,808 --> 01:06:20,389 I'll be right back, okay. 1274 01:06:20,393 --> 01:06:23,055 Actually, I need to leave too. 1275 01:06:23,062 --> 01:06:26,680 I could really use your help on this scene after we shoot. 1276 01:06:27,358 --> 01:06:29,690 I need to do something for Mrs. sweeney. 1277 01:06:29,694 --> 01:06:32,561 Beck, we need you on set. 1278 01:06:32,572 --> 01:06:34,278 Yeah. 1279 01:06:34,282 --> 01:06:35,863 Sorry. 1280 01:06:46,503 --> 01:06:49,711 Finley. Hey! 1281 01:06:50,882 --> 01:06:52,793 You seem like a really nice girl. 1282 01:06:52,800 --> 01:06:55,758 And I just don't want you to get your hopes up. 1283 01:06:55,762 --> 01:06:59,380 This kind of thing happens all the time. 1284 01:06:59,390 --> 01:07:02,382 Uh. What-what do you mean by that? 1285 01:07:02,393 --> 01:07:06,261 I just suggest you keep things very professional with Beckett. 1286 01:07:06,272 --> 01:07:07,933 He's with Taylor. 1287 01:07:07,941 --> 01:07:12,935 Is he that. I just, it doesn't really seem like he is. 1288 01:07:12,946 --> 01:07:15,779 No, they'll be back together again very soon. 1289 01:07:16,658 --> 01:07:17,989 Oh, okay. 1290 01:07:17,992 --> 01:07:23,077 So, you manipulate his career and his love life? 1291 01:07:24,374 --> 01:07:27,616 His love life is his career. 1292 01:07:27,627 --> 01:07:30,118 So, if you really care about him. 1293 01:07:31,965 --> 01:07:34,001 Don't get in the way. 1294 01:07:56,322 --> 01:07:57,482 - Seamus! - Hey! 1295 01:07:57,490 --> 01:08:00,482 No broom; No broom. Huh! 1296 01:08:00,493 --> 01:08:01,824 Finley? 1297 01:08:03,162 --> 01:08:03,992 What are you doing here? 1298 01:08:03,997 --> 01:08:08,366 I-1-i need you to tell me where Fiona Doyle lives. 1299 01:08:08,376 --> 01:08:08,831 Fiona? 1300 01:08:08,835 --> 01:08:11,497 What are you doing with those bickering old ladies? 1301 01:08:11,504 --> 01:08:13,961 I-I need to help Mrs. sweeney. 1302 01:08:14,966 --> 01:08:17,332 Why? No one else ever has. 1303 01:08:17,343 --> 01:08:17,877 I know, I know. 1304 01:08:17,885 --> 01:08:19,125 And that's what I don't understand. 1305 01:08:19,137 --> 01:08:21,844 Why does everyone hate her so much? 1306 01:08:21,848 --> 01:08:27,309 Cathleen sweeney. 1307 01:08:27,312 --> 01:08:30,850 Cathleen was an absolute stunner. 1308 01:08:30,857 --> 01:08:32,597 She was the best-looking girl in the town. 1309 01:08:32,609 --> 01:08:37,444 And it was no surprise that she was able to lure Charles sweeney 1310 01:08:37,447 --> 01:08:39,688 away from her sweet little sister. 1311 01:08:39,699 --> 01:08:43,738 When he died shortly after cathleen had left him, 1312 01:08:43,745 --> 01:08:48,580 the whole town blamed her and she had not a friend left. 1313 01:08:48,583 --> 01:08:53,077 She was shunned by everybody, even by her own family. 1314 01:08:53,087 --> 01:08:56,830 Now, no one wants the opinion of an old fiddle player. 1315 01:08:56,841 --> 01:08:59,924 Between you and I, I think there was more going on. 1316 01:08:59,927 --> 01:09:03,215 It just didn't add up, you know what I mean. 1317 01:09:04,849 --> 01:09:07,056 Here, show me your map. 1318 01:09:08,102 --> 01:09:09,842 Oh, I hate these things. 1319 01:09:09,854 --> 01:09:10,434 Sorry. 1320 01:09:10,438 --> 01:09:13,555 Look, she lives in a little farm 1321 01:09:13,566 --> 01:09:14,601 just outside of town. 1322 01:09:14,609 --> 01:09:17,567 Now it's a hell of a bicycle ride up the hill, 1323 01:09:17,570 --> 01:09:18,229 but you never know, 1324 01:09:18,237 --> 01:09:20,398 we might be able to figure something out. 1325 01:09:20,406 --> 01:09:20,940 Hmmm. 1326 01:09:20,948 --> 01:09:22,939 What time does Connor come by to pick up the empty kegs? 1327 01:09:22,950 --> 01:09:25,282 He said he'd be here half an hour ago. 1328 01:09:25,286 --> 01:09:26,992 He should be here any minute. 1329 01:09:53,189 --> 01:09:54,474 Thanks. 1330 01:10:08,413 --> 01:10:09,653 Uh, have you come for the pig? 1331 01:10:09,664 --> 01:10:13,122 Uh, no. Hi, I'm Finley sinclair. 1332 01:10:13,126 --> 01:10:15,583 I'm a friend of your sister's. 1333 01:10:15,586 --> 01:10:17,292 I don't have a sister. 1334 01:10:17,296 --> 01:10:20,129 Uh, please wait. 1335 01:10:20,133 --> 01:10:23,500 Cathleen"s dying of bone cancer. 1336 01:10:23,511 --> 01:10:25,627 She doesn't have much time. 1337 01:10:25,638 --> 01:10:28,050 She got what was coming to her. 1338 01:10:28,057 --> 01:10:29,547 Did she make you come here? 1339 01:10:29,559 --> 01:10:32,266 No. She has no idea that I'm here. 1340 01:10:32,270 --> 01:10:34,306 Cathleen ceased to be my sister 1341 01:10:34,313 --> 01:10:37,305 the moment she went after that man. 1342 01:10:37,316 --> 01:10:40,808 So now, good day to you. 1343 01:10:49,370 --> 01:10:51,611 So0, what? She's got only a few weeks left to live? 1344 01:10:51,622 --> 01:10:53,112 I just... I don't know what to do. 1345 01:10:53,124 --> 01:10:57,117 Now, miss sweeney won't talk, and Fiona won't listen. 1346 01:10:57,128 --> 01:11:00,211 So, I'm stuck. 1347 01:11:00,214 --> 01:11:03,627 Our latest post just reached a million likes. 1348 01:11:03,634 --> 01:11:05,374 I forgave you. 1349 01:11:07,013 --> 01:11:09,470 You know, it reminds me of that picture 1350 01:11:09,474 --> 01:11:12,307 we took in Paris when we were 15. 1351 01:11:12,310 --> 01:11:14,175 Yeah. Yeah. 1352 01:11:15,229 --> 01:11:19,222 Hey Beckett, Taylor, they're ready for you on set. 1353 01:11:19,275 --> 01:11:20,560 Thanks. 1354 01:11:23,196 --> 01:11:26,359 Look, Finley, can we just talk later? 1355 01:11:26,365 --> 01:11:29,107 Yeah, of course, yeah. 1356 01:11:29,994 --> 01:11:32,030 Hey, look at all these articles about us. 1357 01:11:32,038 --> 01:11:35,530 Beckett rushes back to risdale. R 'n r returns. 1358 01:11:35,541 --> 01:11:39,750 Beckett begs for Taylor to come back, and she does. 1359 01:11:41,130 --> 01:11:43,121 This is very good for us. 1360 01:12:01,901 --> 01:12:03,232 Finley! 1361 01:12:04,612 --> 01:12:06,568 Finley, I called you like a hundred times. 1362 01:12:06,572 --> 01:12:08,938 I'm trying to talk to you. 1363 01:12:08,950 --> 01:12:10,065 I'm busy. Running. 1364 01:12:10,076 --> 01:12:12,909 What? So, you just run away when things get hard? 1365 01:12:12,912 --> 01:12:14,277 Not exactly a warrior. 1366 01:12:14,288 --> 01:12:16,244 I thought it wasn't safe for you to be out here 1367 01:12:16,249 --> 01:12:17,409 without a disguise. 1368 01:12:17,416 --> 01:12:19,077 I'll be fine. 1369 01:12:19,085 --> 01:12:21,747 Hey! We need to talk. 1370 01:12:21,754 --> 01:12:22,743 Please. 1371 01:12:22,755 --> 01:12:23,244 About what? 1372 01:12:23,256 --> 01:12:25,918 You and Taylor hanging all over each other on social media? 1373 01:12:25,925 --> 01:12:28,086 I told you it's not what it looks like. 1374 01:12:28,094 --> 01:12:29,550 Okay, just trust me. 1375 01:12:29,554 --> 01:12:32,136 Are you and Taylor together or not? 1376 01:12:40,815 --> 01:12:41,429 Hey! 1377 01:12:41,440 --> 01:12:42,850 Can we please have a picture? 1378 01:12:42,859 --> 01:12:44,224 Yeah, yeah, yeah. 1379 01:12:48,114 --> 01:12:48,944 - Thank you. - All right. 1380 01:12:48,948 --> 01:12:51,280 Did everybody get one? Bye, thank you, bye. 1381 01:12:51,284 --> 01:12:53,400 Thank you, guys, see ya. 1382 01:12:53,411 --> 01:12:54,776 Finley! 1383 01:12:54,787 --> 01:12:56,994 Finley, Finley. 1384 01:12:56,998 --> 01:12:59,956 I'm trying to work through all of this, okay. 1385 01:12:59,959 --> 01:13:01,824 But this is bigger than just me. 1386 01:13:01,836 --> 01:13:03,792 My life isn't always my own. 1387 01:13:03,796 --> 01:13:07,084 I mean, my father, he has an entire team of people 1388 01:13:07,091 --> 01:13:08,251 organizing my public life. 1389 01:13:08,259 --> 01:13:12,753 You just don't understand, okay. I have no control. 1390 01:13:12,763 --> 01:13:14,924 It doesn't answer my question. 1391 01:13:15,516 --> 01:13:18,553 Are you and Taylor together or not? 1392 01:13:24,275 --> 01:13:27,017 Ouir first film together didn't do so well. 1393 01:13:27,028 --> 01:13:28,734 The studio was about to lose a lot of money. 1394 01:13:28,738 --> 01:13:32,572 And then, my dad came up with this brilliant idea 1395 01:13:32,575 --> 01:13:35,817 of a stormy relationship between Taylor and I. 1396 01:13:37,121 --> 01:13:38,031 It started with a lot of truth. 1397 01:13:38,039 --> 01:13:41,577 But then, my dad just started making things up. 1398 01:13:41,584 --> 01:13:43,916 And before I knew it, I had this whole other persona. 1399 01:13:43,920 --> 01:13:48,129 The worst part of it is, it worked. 1400 01:13:48,132 --> 01:13:49,838 It saved the film. 1401 01:13:52,345 --> 01:13:54,427 So, it is all fake. 1402 01:13:57,308 --> 01:14:01,927 I can't be with a guy who has this entire made-up life. 1403 01:14:01,938 --> 01:14:05,977 And I told you I can't do anything about that right now. 1404 01:14:12,198 --> 01:14:14,610 I've always wanted to ask a girl to a dance. 1405 01:14:14,617 --> 01:14:17,404 And this weekend, there's the St. finian's festival. 1406 01:14:17,411 --> 01:14:20,778 And I would love it if you would come with me. 1407 01:14:23,000 --> 01:14:24,581 In public? 1408 01:14:24,585 --> 01:14:25,870 Yeah. 1409 01:14:27,380 --> 01:14:28,586 No disguises? 1410 01:14:28,589 --> 01:14:29,749 No disguises needed, 1411 01:14:29,757 --> 01:14:32,248 although I am pretty good at them. 1412 01:14:33,761 --> 01:14:38,050 But this time, it would just be me. And you. 1413 01:14:43,604 --> 01:14:45,219 Okay. 1414 01:14:47,525 --> 01:14:49,186 Here, let me get a picture. 1415 01:14:54,198 --> 01:14:55,608 I'm good. Okay. 1416 01:14:56,242 --> 01:14:59,655 And. Smile. 1417 01:14:59,662 --> 01:15:00,662 Emma! 1418 01:15:12,967 --> 01:15:15,800 J when I woke up I was all alone & 1419 01:15:15,803 --> 01:15:17,919 j of a day-l-ay-l-ay 1420 01:15:17,930 --> 01:15:21,422 j with a broken heart and a ticket home & 1421 01:15:21,434 --> 01:15:22,924 look, Emma and orla. 1422 01:15:26,897 --> 01:15:28,637 Are you sure? 1423 01:15:28,649 --> 01:15:29,889 What are we doing standing here? 1424 01:15:29,900 --> 01:15:31,481 Let's go dance, come on. 1425 01:15:31,944 --> 01:15:33,650 Come on, let's dance. 1426 01:16:02,516 --> 01:16:05,007 Now folks, we're very fortunate here tonight 1427 01:16:05,019 --> 01:16:07,180 to have with us a lovely American girl 1428 01:16:07,188 --> 01:16:09,270 who's a very fine violin player. 1429 01:16:09,273 --> 01:16:11,980 But I have seen her develop over the last few months 1430 01:16:11,984 --> 01:16:14,646 into becoming a great Irish Fiddler. 1431 01:16:14,653 --> 01:16:15,483 Finley, come up here 1432 01:16:15,488 --> 01:16:17,319 and give them something to dance to. 1433 01:16:17,323 --> 01:16:19,154 Come on. Get up here. 1434 01:16:27,500 --> 01:16:29,036 Let's go for it. 1435 01:16:29,043 --> 01:16:30,203 Two, three, four. 1436 01:16:39,470 --> 01:16:40,550 Orla, come on. 1437 01:16:52,691 --> 01:16:55,478 What a surprise to see you here without Taylor. 1438 01:16:55,486 --> 01:16:57,693 Yeah, you know, I couldn't believe my luck 1439 01:16:57,696 --> 01:16:59,311 when Finley said yes. 1440 01:16:59,323 --> 01:17:01,814 She's pretty talented, wouldn't you agree? 1441 01:17:02,618 --> 01:17:04,074 Yeah. Indeed. 1442 01:17:04,078 --> 01:17:07,491 Yeah, you know what. You'll have to excuse me; 1443 01:17:07,498 --> 01:17:10,205 I'm going to ask this young lady for a dance. 1444 01:17:13,504 --> 01:17:15,165 May I have this dance? 1445 01:17:15,881 --> 01:17:17,371 Yes, she says yes. 1446 01:17:33,524 --> 01:17:35,856 Come on. 1447 01:17:45,161 --> 01:17:47,447 Thank you, Seamus. 1448 01:17:47,454 --> 01:17:49,866 They can hear your heart now. 1449 01:17:49,874 --> 01:17:52,991 Aww, you better go back to your fella. 1450 01:17:53,002 --> 01:17:55,243 I can see he's gettin' a bit lonely. 1451 01:17:56,797 --> 01:17:59,083 - You wanna dance? - Do you wanna dance? 1452 01:17:59,091 --> 01:18:00,922 Ma'am, can I have this dance? 1453 01:18:00,926 --> 01:18:02,507 Can I have this dance? 1454 01:18:11,520 --> 01:18:14,637 Wow, now that was a different girl up there. 1455 01:18:14,648 --> 01:18:17,731 Well, thanks to a certain Irish tour guide. 1456 01:18:17,735 --> 01:18:20,101 No, no, no, thanks to an old Irish busker 1457 01:18:20,112 --> 01:18:22,854 who was the best teacher she could ever ask for. 1458 01:18:22,865 --> 01:18:25,231 So, how is your Irish prom going? 1459 01:18:25,242 --> 01:18:28,951 Perfect, but there's one thing I haven't done yet. 1460 01:18:28,954 --> 01:18:29,659 What's that? 1461 01:18:29,705 --> 01:18:32,492 Kiss a beautiful Fiddler under a starry Irish night. 1462 01:18:32,499 --> 01:18:36,083 Well, too bad, I played the violin. 1463 01:18:36,086 --> 01:18:37,417 Close enough. 1464 01:19:08,494 --> 01:19:09,779 Uh. 1465 01:19:11,997 --> 01:19:14,329 About four years ago. 1466 01:19:16,335 --> 01:19:18,075 After my brother got back 1467 01:19:18,087 --> 01:19:24,083 he was helping at this refugee center in the middle east. 1468 01:19:25,844 --> 01:19:31,840 And uh. I guess he was just 1469 01:19:31,850 --> 01:19:34,842 at the wrong place at the wrong time. 1470 01:19:41,193 --> 01:19:42,729 I'm so sorry. 1471 01:19:43,070 --> 01:19:47,655 Alex had this peace about him though. 1472 01:19:49,535 --> 01:19:51,150 He was so alive. 1473 01:19:51,453 --> 01:19:55,662 I know it's probably a stupid idea, but, uh. 1474 01:19:55,666 --> 01:19:59,204 I don't know, I thought if I could come here 1475 01:19:59,211 --> 01:20:03,295 and see what he saw. 1476 01:20:04,633 --> 01:20:06,589 I could find what he had. 1477 01:20:09,638 --> 01:20:10,172 Sorry. 1478 01:20:10,180 --> 01:20:14,139 I didn't mean to drop all of this on the dragon slayer. 1479 01:20:14,143 --> 01:20:16,725 Hey. I'd like to think 1480 01:20:16,729 --> 01:20:19,766 I'm a little bit more than that by now. 1481 01:20:19,815 --> 01:20:21,100 Hmmm. 1482 01:20:22,526 --> 01:20:24,016 Yeah, you are. 1483 01:20:42,796 --> 01:20:46,380 Hey, you guys want to know where Beckett rush is staying? 1484 01:20:46,383 --> 01:20:48,123 Yeah, sure. 1485 01:20:52,514 --> 01:20:53,173 Oh no! 1486 01:20:53,182 --> 01:20:56,390 That's him. That's him. He's coming. 1487 01:20:59,188 --> 01:21:01,099 Beckett, who is this girl? 1488 01:21:09,490 --> 01:21:11,606 Is that your new girl? 1489 01:21:11,617 --> 01:21:13,657 - What does Taylor think of this? - Get out of here. 1490 01:21:13,911 --> 01:21:15,776 Are you sure you wouldn't like some tea? 1491 01:21:15,788 --> 01:21:19,576 With BlackBerry scones. Or biscuits? 1492 01:21:19,583 --> 01:21:23,292 Very kind of you, but I. Think I lost my appetite. 1493 01:21:23,295 --> 01:21:25,707 Taylor risdale is in my house. 1494 01:21:25,714 --> 01:21:28,205 Do you think maybe we should give them some privacy? 1495 01:21:28,217 --> 01:21:30,959 Never! I've got to see this. 1496 01:21:37,476 --> 01:21:38,181 It's ridiculous. 1497 01:21:38,185 --> 01:21:40,585 You'd think they'd have enough pictures of me already. Right? 1498 01:21:41,605 --> 01:21:43,141 This is a mess! 1499 01:21:43,148 --> 01:21:44,263 What the hell were you thinking? 1500 01:21:44,274 --> 01:21:46,765 What do you mean? We just went out for a night. 1501 01:21:46,777 --> 01:21:48,313 What is so wrong with that? 1502 01:21:48,320 --> 01:21:51,027 I'm trying to save his career before he pisses it away! 1503 01:21:51,031 --> 01:21:53,067 I'm trying to have a life before you piss that away! 1504 01:21:53,075 --> 01:21:56,533 All right, I think it's time to go to bed. 1505 01:21:56,537 --> 01:21:57,492 Long day. 1506 01:21:57,496 --> 01:21:59,111 Emma, orla. 1507 01:22:00,499 --> 01:22:03,115 Tea is here. If you want it. 1508 01:22:03,127 --> 01:22:04,492 Good night. 1509 01:22:10,259 --> 01:22:12,124 All right. This is how I'm going to spin it, okay. 1510 01:22:12,136 --> 01:22:15,048 Beckett rush crashes a small Irish festival 1511 01:22:15,055 --> 01:22:16,010 or whatever the hell it is. 1512 01:22:16,014 --> 01:22:16,969 You have one too many drinks. 1513 01:22:16,974 --> 01:22:20,011 You make girls' dreams come true by giving them kisses. 1514 01:22:20,018 --> 01:22:23,010 That'll keep you wild, kind, and still with Taylor. 1515 01:22:23,021 --> 01:22:25,353 The fans will eat that up. 1516 01:22:25,357 --> 01:22:26,813 How can you do this to him? 1517 01:22:26,817 --> 01:22:27,897 That's not who he is! 1518 01:22:27,901 --> 01:22:29,812 And how long have you known him? 1519 01:22:29,820 --> 01:22:30,559 You need to be quiet, 1520 01:22:30,571 --> 01:22:33,313 and step away from things you know nothing about. 1521 01:22:33,991 --> 01:22:36,778 Beckett, she doesn't know you the way that I do. 1522 01:22:36,785 --> 01:22:39,777 - He's just. - Finley, that's enough, okay. 1523 01:22:39,788 --> 01:22:42,200 Son, you're the envy of the world. 1524 01:22:42,207 --> 01:22:43,322 Why wouldn't you want that? 1525 01:22:43,333 --> 01:22:45,699 He just does this to please you. 1526 01:22:45,711 --> 01:22:46,370 Can't you see that? 1527 01:22:46,378 --> 01:22:48,869 He just wants to have a normal life. 1528 01:22:48,881 --> 01:22:49,870 Maybe go to college. 1529 01:22:49,882 --> 01:22:52,669 Finley, just. Just stop! 1530 01:22:56,805 --> 01:22:59,387 You know what, maybe Taylor's right. 1531 01:23:00,392 --> 01:23:02,758 Maybe you're never gonna understand! 1532 01:23:09,485 --> 01:23:11,316 You're just his puppet. 1533 01:23:11,987 --> 01:23:12,897 You don't even have the balls 1534 01:23:12,905 --> 01:23:16,022 to stand up for who you really are. 1535 01:23:17,618 --> 01:23:20,781 Hey, don't worry. Okay. 1536 01:23:20,787 --> 01:23:24,200 She just. Can't understand our life. 1537 01:23:25,709 --> 01:23:27,825 It's for the best. 1538 01:23:28,754 --> 01:23:30,915 Will you guys just leave me alone right now? 1539 01:23:38,597 --> 01:23:40,258 I'm telling you; I'm warning yous 1540 01:23:40,265 --> 01:23:42,256 right now, get out of here. 1541 01:23:42,267 --> 01:23:44,053 The lot of ya. 1542 01:23:50,442 --> 01:23:51,602 Thanks so much, Nora. 1543 01:23:51,610 --> 01:23:53,100 Well played, Nora. 1544 01:23:53,904 --> 01:23:56,270 I really wish I didn't have to leave you guys. 1545 01:23:56,281 --> 01:23:57,566 But you're never gonna have any peace 1546 01:23:57,574 --> 01:23:59,235 with me staying here, so. 1547 01:23:59,243 --> 01:23:59,902 We'll miss you. 1548 01:23:59,910 --> 01:24:02,276 But you know you can come back and be my sous-chef anytime. 1549 01:24:02,287 --> 01:24:05,029 Oh, Sean, I got you something. 1550 01:24:10,254 --> 01:24:11,960 No more burnt hands, huh! 1551 01:24:11,964 --> 01:24:13,875 I love them. 1552 01:24:13,882 --> 01:24:16,715 Thanks, buddy. 1553 01:24:17,135 --> 01:24:18,921 - Nora! - Oh, sweetheart! 1554 01:24:19,972 --> 01:24:21,803 I'm gonna miss you guys. 1555 01:24:43,370 --> 01:24:45,952 Beckett, let's take a walk. 1556 01:24:45,956 --> 01:24:47,537 I'm sorry, I'm working. 1557 01:24:47,791 --> 01:24:50,999 I don't care. Come with me. Now. 1558 01:24:57,050 --> 01:25:00,542 Ciara, shenae, Logan, everyone down there, 1559 01:25:00,554 --> 01:25:04,172 everyone in post and marketing in la. 1560 01:25:04,182 --> 01:25:05,137 All these people are your friends 1561 01:25:05,142 --> 01:25:08,009 who work on the movie, they're here because of you. 1562 01:25:08,020 --> 01:25:09,476 They depend on you. 1563 01:25:09,479 --> 01:25:10,514 Your movies sell, 1564 01:25:10,522 --> 01:25:12,228 which provides for their families. 1565 01:25:12,232 --> 01:25:15,190 If you're not gonna do this for you or for me, 1566 01:25:15,193 --> 01:25:17,104 at least do it for them. 1567 01:25:19,823 --> 01:25:21,188 And Taylor. 1568 01:25:21,366 --> 01:25:24,028 You've grown up together. You've been through a lot. 1569 01:25:24,036 --> 01:25:26,527 She's the only person on this planet 1570 01:25:26,538 --> 01:25:29,905 who truly understands what you've been through. 1571 01:25:32,753 --> 01:25:36,371 It's just not like you to betray people. 1572 01:26:26,264 --> 01:26:27,879 I'm so sorry. 1573 01:26:27,891 --> 01:26:30,098 It's fine. It's fine. 1574 01:26:30,102 --> 01:26:30,966 It's fine. 1575 01:26:30,977 --> 01:26:32,808 It doesn't matter. 1576 01:26:32,813 --> 01:26:34,303 It's fine. 1577 01:26:48,161 --> 01:26:48,650 Hello! 1578 01:26:48,662 --> 01:26:50,778 Finley, it's me, Seamus. 1579 01:26:50,789 --> 01:26:51,448 Oh, hey, what's up? 1580 01:26:51,456 --> 01:26:53,287 Can you come down to the pub 1581 01:26:53,291 --> 01:26:54,747 as soon as you can, please? 1582 01:26:54,751 --> 01:26:58,039 Uh. Yeah, sure. 1583 01:27:01,174 --> 01:27:01,913 Hey guys. 1584 01:27:01,925 --> 01:27:03,961 Ah, there you are, Finley. 1585 01:27:12,144 --> 01:27:13,725 Give him a chance. 1586 01:27:14,479 --> 01:27:16,310 Thank you, Seamus. 1587 01:27:18,984 --> 01:27:20,224 Hey! 1588 01:27:21,820 --> 01:27:22,559 Sorry about all that. 1589 01:27:22,571 --> 01:27:25,483 I just didn't think you'd come if I called. 1590 01:27:27,492 --> 01:27:29,153 I've been thinking about you. 1591 01:27:30,579 --> 01:27:32,570 Your audition's next week. 1592 01:27:34,207 --> 01:27:35,697 Yeah. 1593 01:27:36,501 --> 01:27:37,866 Look, uh. 1594 01:27:39,463 --> 01:27:41,579 I'm sorry about the other night. 1595 01:27:42,174 --> 01:27:43,584 I screwed up. 1596 01:27:44,259 --> 01:27:46,170 Please, just give me a little bit more time, 1597 01:27:46,178 --> 01:27:48,214 and I'll figure all this out. 1598 01:27:51,391 --> 01:27:54,758 If you wanna live this double life, 1599 01:27:56,521 --> 01:27:59,012 I can't be a part of either one. 1600 01:28:00,150 --> 01:28:02,687 Look, it's harder than it looks, okay. 1601 01:28:04,029 --> 01:28:06,236 I'm just trying to protect you. 1602 01:28:06,281 --> 01:28:08,317 I don't want you to expose yourself to the media, 1603 01:28:08,325 --> 01:28:10,441 have your name dragged through the mud like that? 1604 01:28:10,452 --> 01:28:11,612 Do you want that? 1605 01:28:11,620 --> 01:28:12,655 Yes. 1606 01:28:12,662 --> 01:28:17,702 If that's what it takes to be real. 1607 01:28:19,878 --> 01:28:22,711 It's not just about me, okay! 1608 01:28:23,048 --> 01:28:24,584 I have a lot of people depending on me, 1609 01:28:24,591 --> 01:28:26,923 and I don't wanna let them down. 1610 01:28:29,304 --> 01:28:30,794 Yeah, um. 1611 01:28:31,932 --> 01:28:35,220 You know, Taylor was right. 1612 01:28:35,227 --> 01:28:36,387 No. 1613 01:28:36,394 --> 01:28:38,009 I don't know what I was thinking. 1614 01:28:38,021 --> 01:28:40,933 That this could work. 1615 01:28:40,941 --> 01:28:45,184 But-but we can, okay. 1616 01:28:45,195 --> 01:28:46,605 We can. 1617 01:28:47,280 --> 01:28:49,236 You just gotta trust me. 1618 01:28:50,992 --> 01:28:52,448 I tried. 1619 01:29:01,711 --> 01:29:03,042 Ah! 1620 01:29:06,424 --> 01:29:07,960 I mean, you're probably the first girl 1621 01:29:07,968 --> 01:29:10,755 to ever break up with Beckett rush. 1622 01:29:13,473 --> 01:29:16,840 So why am I crying so much? 1623 01:29:36,830 --> 01:29:37,535 You see, Finley, 1624 01:29:37,539 --> 01:29:39,996 life rarely works out the way we plan it. 1625 01:29:40,000 --> 01:29:43,538 You've got to learn to play the sorrow as well as the joy. 1626 01:29:43,545 --> 01:29:46,628 They are linked, like day and night. 1627 01:29:46,631 --> 01:29:49,873 You can't have one without the other. 1628 01:29:49,885 --> 01:29:51,341 Give it a go. 1629 01:30:06,651 --> 01:30:08,937 Very good. Good. 1630 01:30:12,824 --> 01:30:15,031 Beautiful. 1631 01:30:45,815 --> 01:30:51,185 Beckett's told me you broke it off. 1632 01:30:51,196 --> 01:30:53,187 Are you suffering? 1633 01:30:54,199 --> 01:30:56,485 - You saw him? - Hm-mm. 1634 01:31:00,205 --> 01:31:02,036 Make love, not war. 1635 01:31:02,040 --> 01:31:04,247 Love, Beckett. 1636 01:31:06,836 --> 01:31:09,543 Yeah. 1637 01:31:10,382 --> 01:31:13,624 My little troubles seem petty compared to yours. 1638 01:31:13,635 --> 01:31:16,547 I asked you. I want to know. 1639 01:31:16,554 --> 01:31:19,170 He's a good boy. 1640 01:31:19,182 --> 01:31:22,891 Yeah. 1641 01:31:22,894 --> 01:31:25,852 It's hard to change. 1642 01:31:30,360 --> 01:31:32,021 Mrs. sweeney. 1643 01:31:35,073 --> 01:31:36,062 What really happened 1644 01:31:36,074 --> 01:31:39,066 between you and your sister all those years ago? 1645 01:31:39,077 --> 01:31:41,284 I took my sister's fella. 1646 01:31:41,287 --> 01:31:43,528 No, don't give me that. 1647 01:31:43,540 --> 01:31:45,246 There has to be more to it. 1648 01:31:45,250 --> 01:31:48,287 People would tell ya otherwise. 1649 01:31:49,629 --> 01:31:51,039 “Well. 1650 01:31:52,132 --> 01:31:56,466 Being here in Ireland has taught me to look deeper. 1651 01:31:58,471 --> 01:32:01,178 Things aren't always as they seem. 1652 01:32:11,276 --> 01:32:12,937 My father was a gambler. 1653 01:32:12,944 --> 01:32:20,862 He'd bet on anything. Horses, politics, the weather. 1654 01:32:21,327 --> 01:32:25,946 Eventually, we were about to lose our house. 1655 01:32:25,957 --> 01:32:28,369 It would've killed my mother. 1656 01:32:28,376 --> 01:32:33,791 She. It had been in her family for generations. 1657 01:32:33,798 --> 01:32:38,963 So, my father made a deal with Mr. sweeney. 1658 01:32:38,970 --> 01:32:42,007 Which had a very high price. 1659 01:32:44,017 --> 01:32:46,508 Our family name meant something then. 1660 01:32:46,519 --> 01:32:51,138 Charles sweeney had money, but he had no social standing. 1661 01:32:51,149 --> 01:32:55,188 My little sister didn't have many suitors. 1662 01:32:55,195 --> 01:33:00,406 So. How did you end up with Charles sweeney? 1663 01:33:00,408 --> 01:33:03,525 When Charles sweeney drank, 1664 01:33:03,578 --> 01:33:06,786 he got angry. He was violent. 1665 01:33:08,333 --> 01:33:11,325 I had an eye for these things. 1666 01:33:11,336 --> 01:33:13,827 He was clever. 1667 01:33:13,838 --> 01:33:14,748 Huh. 1668 01:33:14,756 --> 01:33:19,045 He left bruises where you couldn't see. 1669 01:33:21,554 --> 01:33:24,546 So. You took her place? 1670 01:33:24,599 --> 01:33:27,181 You were protecting her, and she never knew. 1671 01:33:27,185 --> 01:33:31,929 She thought I took him for the money. 1672 01:33:31,940 --> 01:33:36,855 My sister was blinded with young love. 1673 01:33:36,861 --> 01:33:39,648 How did Charles sweeney die? 1674 01:33:41,950 --> 01:33:44,407 People said I killed him. 1675 01:33:46,788 --> 01:33:48,324 Did you? 1676 01:33:49,874 --> 01:33:52,957 If wishes were bullets. 1677 01:34:04,055 --> 01:34:06,592 Why didn't you just start over? 1678 01:34:06,641 --> 01:34:09,132 When no one wants to hear, 1679 01:34:09,144 --> 01:34:11,510 it's better to hide. 1680 01:34:12,480 --> 01:34:14,937 Hide and be angry. 1681 01:34:16,985 --> 01:34:22,230 Well, didn't I wear my anger like a grand fur coat! 1682 01:34:22,824 --> 01:34:25,110 It all was for nothing. 1683 01:34:28,163 --> 01:34:30,324 Wasted years! 1684 01:34:30,331 --> 01:34:32,322 In the end, it's a choice, 1685 01:34:32,333 --> 01:34:35,575 and I made the wrong one. 1686 01:35:24,594 --> 01:35:25,299 Hey. 1687 01:35:25,303 --> 01:35:27,635 Hey, I need a favor. 1688 01:35:28,056 --> 01:35:29,637 So, you called me first? 1689 01:35:29,641 --> 01:35:32,883 No, uh. I tried everyone else. 1690 01:35:32,894 --> 01:35:34,100 Last resort. 1691 01:35:34,103 --> 01:35:35,559 Okay, uh, what's up? 1692 01:35:35,563 --> 01:35:37,679 Mrs. sweeney told me the whole story. 1693 01:35:37,732 --> 01:35:39,472 I have to get to Fiona's. 1694 01:35:39,484 --> 01:35:40,690 Where are.? 1695 01:35:40,693 --> 01:35:43,480 Did you try riding up there in this rain? 1696 01:35:43,488 --> 01:35:46,400 Maybe. Perfect day for a convertible. 1697 01:35:46,407 --> 01:35:49,820 All right, I'll be there. 1698 01:36:04,884 --> 01:36:08,718 Hey, uh, we really need to talk to you. 1699 01:36:08,721 --> 01:36:09,881 It's important. 1700 01:36:09,889 --> 01:36:11,174 I have nothing to say to you. 1701 01:36:11,182 --> 01:36:13,343 She's just trying to help, okay. 1702 01:36:13,351 --> 01:36:15,763 Please, hear her out. 1703 01:36:25,029 --> 01:36:25,643 Thank you. 1704 01:36:25,655 --> 01:36:27,361 We just. Wanted to let you know 1705 01:36:27,365 --> 01:36:32,450 that cathleen isn't expected to live much longer. 1706 01:36:33,871 --> 01:36:38,205 We've talked about the past some. Her regrets. 1707 01:36:38,334 --> 01:36:42,293 How could you steal a man away from your own sister? 1708 01:36:42,297 --> 01:36:46,586 She tried to explain herself. In the letters. 1709 01:36:47,719 --> 01:36:49,755 Did you ever even read them? 1710 01:36:49,804 --> 01:36:50,338 Why would 17? 1711 01:36:50,346 --> 01:36:55,807 Miss Doyle, your sister married Charles to protect you. 1712 01:36:58,479 --> 01:37:01,437 He was physically abusive. 1713 01:37:02,775 --> 01:37:05,187 How am I supposed to believe all this? 1714 01:37:05,194 --> 01:37:08,652 Cathleen begged your father to drop the arrangement. 1715 01:37:08,656 --> 01:37:09,520 But he was in too much debt, 1716 01:37:09,532 --> 01:37:14,492 and Charles was. Too dangerous to cross. 1717 01:37:15,747 --> 01:37:17,954 It was so humiliating. 1718 01:37:17,957 --> 01:37:20,323 I'm really sorry about that. 1719 01:37:21,878 --> 01:37:25,712 But your sister has been shunned for decades 1720 01:37:25,715 --> 01:37:27,330 for trying to help you, 1721 01:37:27,342 --> 01:37:29,253 and you won't even open 1722 01:37:29,260 --> 01:37:31,626 the letters that she... - Finley. 1723 01:37:35,767 --> 01:37:39,931 Look, miss Doyle. Your sister's dying wish 1724 01:37:39,937 --> 01:37:42,895 is that she would have your forgiveness. 1725 01:37:44,233 --> 01:37:45,894 Please, just. 1726 01:37:46,944 --> 01:37:50,732 Come and see her. 1727 01:37:54,786 --> 01:37:57,869 I think you two should be on your way now. 1728 01:38:14,889 --> 01:38:16,595 - Hey! - Hey. 1729 01:38:16,599 --> 01:38:18,055 Come in. 1730 01:38:18,976 --> 01:38:20,341 What's up? - 1731 01:38:20,353 --> 01:38:22,139 nothing. How are ya? 1732 01:38:23,147 --> 01:38:24,387 Pretty tired. 1733 01:38:24,399 --> 01:38:26,310 Yeah. 1734 01:38:26,317 --> 01:38:28,478 So, um. 1735 01:38:29,153 --> 01:38:32,941 Are you seriously thinking about not signing that contract? 1736 01:38:34,617 --> 01:38:35,857 Uh. 1737 01:38:37,120 --> 01:38:38,826 I don't know yet. 1738 01:38:43,835 --> 01:38:45,291 Beck. 1739 01:38:47,672 --> 01:38:53,292 Look, we, uh. We're in this together. 1740 01:38:54,804 --> 01:38:59,798 You and me, we're. We're linked. 1741 01:38:59,809 --> 01:39:01,640 Always have been. 1742 01:39:06,190 --> 01:39:09,478 What you do impacts me. 1743 01:39:11,904 --> 01:39:14,316 Please don't do this. 1744 01:39:15,158 --> 01:39:18,025 After everything we've been through. 1745 01:39:22,290 --> 01:39:23,996 We need this. Yeah. 1746 01:39:31,299 --> 01:39:33,335 So, what are we supposed to do? 1747 01:39:34,093 --> 01:39:37,881 Just. Sacrifice our whole lives? 1748 01:39:39,015 --> 01:39:41,631 I don't know. It doesn't make any sense to me. 1749 01:39:44,395 --> 01:39:50,641 So few. Understand this. Life that we lead. 1750 01:39:55,823 --> 01:39:58,610 Does she really know you the way I do? 1751 01:40:02,788 --> 01:40:04,449 Think about it. 1752 01:40:06,584 --> 01:40:11,954 I. Will be in my room. 1753 01:40:11,964 --> 01:40:14,671 If you wanna. Talk. 1754 01:40:18,763 --> 01:40:20,094 Hey, tay. 1755 01:40:20,890 --> 01:40:21,925 Yeah? 1756 01:40:21,933 --> 01:40:23,514 Um. 1757 01:40:24,101 --> 01:40:26,513 - Huh? - Ah. 1758 01:40:26,521 --> 01:40:28,386 Would you ride your bike in the pouring rain 1759 01:40:28,397 --> 01:40:30,388 just to help an old lady? 1760 01:40:32,109 --> 01:40:33,599 Of course. 1761 01:40:34,946 --> 01:40:36,982 But I wouldn't need to. 1762 01:40:36,989 --> 01:40:40,277 Just. Hire a driver. 1763 01:40:58,094 --> 01:41:00,927 I leave for New York tomorrow. 1764 01:41:00,930 --> 01:41:01,419 Hmmm. 1765 01:41:01,430 --> 01:41:05,014 It's crazy to think that this one audition 1766 01:41:05,059 --> 01:41:08,267 is gonna decide the direction of my life. 1767 01:41:10,356 --> 01:41:11,641 Yeah. 1768 01:41:13,442 --> 01:41:16,058 If you'd got in the first time. 1769 01:41:17,321 --> 01:41:19,312 You wouldn't be bugging me now. 1770 01:41:19,323 --> 01:41:23,407 Yeah. I guess that's true. 1771 01:41:23,411 --> 01:41:25,743 I'm glad you botched it. 1772 01:41:34,672 --> 01:41:38,506 That I couldn't get your sister to come. 1773 01:41:38,509 --> 01:41:41,546 I-I really trieq, I did everything that I could, 1774 01:41:41,554 --> 01:41:44,341 but she just, she wouldn't listen. 1775 01:41:44,348 --> 01:41:46,009 I trust you did. 1776 01:41:49,520 --> 01:41:51,886 With everything that you did 1777 01:41:51,897 --> 01:41:53,433 for your father and your sister, 1778 01:41:53,441 --> 01:41:55,853 you are the bravest person I've ever met. 1779 01:41:55,860 --> 01:41:58,522 You obviously haven't met many people. 1780 01:41:58,529 --> 01:41:59,689 Just shut up. 1781 01:42:03,701 --> 01:42:07,285 You wouldn't have said that a few months ago. 1782 01:42:09,040 --> 01:42:10,496 Yeah, um. 1783 01:42:10,499 --> 01:42:14,242 I guess Ireland is just full of surprises. 1784 01:42:14,253 --> 01:42:15,538 Fact. 1785 01:42:17,048 --> 01:42:18,629 Bye, sweetheart. 1786 01:42:18,633 --> 01:42:20,919 Wind in your sails. 1787 01:42:41,280 --> 01:42:43,236 Can I have a word? 1788 01:42:53,793 --> 01:42:56,205 I'm not signing that contract. 1789 01:43:00,758 --> 01:43:02,419 Here's the deal. 1790 01:43:03,803 --> 01:43:08,263 I'll do one more film. In the next six months. 1791 01:43:08,474 --> 01:43:11,432 And I don't care how much money I make. 1792 01:43:11,644 --> 01:43:15,102 I'm not doing this for me. Or for you. 1793 01:43:15,106 --> 01:43:16,141 I'm doing this for the cast and crew 1794 01:43:16,148 --> 01:43:19,891 so they can prepare for life after Steele markov. 1795 01:43:20,653 --> 01:43:24,396 That's my offer. Take it or leave it. 1796 01:43:27,827 --> 01:43:29,567 As your manager. 1797 01:43:30,287 --> 01:43:32,118 I have to warn you that this is. 1798 01:43:32,123 --> 01:43:35,456 The most asinine thing you've ever done. 1799 01:43:39,588 --> 01:43:42,580 I don't need a manager right now. 1800 01:43:42,591 --> 01:43:44,252 I need a father. 1801 01:44:22,006 --> 01:44:25,624 So. You think it's good enough? 1802 01:44:25,843 --> 01:44:29,256 You are ready for your audition. 1803 01:44:30,848 --> 01:44:34,056 Thank you, Seamus, for everything. 1804 01:44:34,059 --> 01:44:37,677 Now go and make them stuck up music professors 1805 01:44:37,688 --> 01:44:40,555 tap their feet. 1806 01:44:40,566 --> 01:44:41,851 I will. 1807 01:44:58,793 --> 01:44:59,873 That's okay, I'll get it. 1808 01:44:59,877 --> 01:45:01,458 Emma, you take that. 1809 01:45:01,754 --> 01:45:03,540 Here's some soda bread to bring to your mom. 1810 01:45:03,547 --> 01:45:06,380 We would have made more, but we've been so busy. 1811 01:45:06,383 --> 01:45:07,372 Nonstop calls from people 1812 01:45:07,384 --> 01:45:09,841 wantin' to stay in Beckett's room. 1813 01:45:09,845 --> 01:45:11,255 Imagine that. 1814 01:45:21,732 --> 01:45:23,393 Hello! 1815 01:45:23,400 --> 01:45:24,936 Oh, hey. What's up? 1816 01:45:31,408 --> 01:45:33,490 Did her sister ever come? 1817 01:45:34,912 --> 01:45:36,197 So she's all alone? 1818 01:46:07,152 --> 01:46:08,938 I have to go back. 1819 01:46:09,613 --> 01:46:11,444 Did you forget something? 1820 01:46:12,074 --> 01:46:13,484 What's wrong? 1821 01:46:14,952 --> 01:46:17,113 I need to be somewhere else. 1822 01:46:20,291 --> 01:46:21,906 Are you sure, Finley? 1823 01:46:26,338 --> 01:46:28,124 Yeah. 1824 01:46:55,743 --> 01:46:57,358 Am I too late? 1825 01:46:57,786 --> 01:47:01,119 No. You're just in time. 1826 01:47:03,167 --> 01:47:07,627 Cathleen, your sister's here. 1827 01:47:14,178 --> 01:47:16,294 Cath. 1828 01:47:18,265 --> 01:47:19,721 Fi.- 1829 01:47:19,725 --> 01:47:23,434 oh my god, Fiona. 1830 01:47:29,068 --> 01:47:30,979 We're old. 1831 01:47:33,781 --> 01:47:35,112 Yeah. 1832 01:47:37,117 --> 01:47:39,324 Where's-? 1833 01:47:40,037 --> 01:47:44,827 Finley. Come and sit with us. 1834 01:47:58,138 --> 01:47:59,594 Fi. 1835 01:48:03,686 --> 01:48:05,267 We're okay now. 1836 01:49:07,332 --> 01:49:08,663 Oh, my! 1837 01:51:12,249 --> 01:51:15,412 So, you're back in town. 1838 01:51:16,044 --> 01:51:18,581 Still driving this ridiculous convertible, I see. 1839 01:51:18,589 --> 01:51:21,046 Yeah, I'm all ready for the next sunny day. 1840 01:51:21,049 --> 01:51:23,506 In two months. 1841 01:51:26,680 --> 01:51:29,513 1, uh, I went to that cemetery. 1842 01:51:31,101 --> 01:51:32,466 I told you I'd find it. 1843 01:51:32,477 --> 01:51:34,013 Thank you, Beckett. 1844 01:51:34,021 --> 01:51:34,851 Sorry it took me so long. 1845 01:51:34,855 --> 01:51:37,597 I had to search every one within a hundred miles of here. 1846 01:51:38,400 --> 01:51:39,765 I guess I was wrong. 1847 01:51:39,776 --> 01:51:41,687 Maybe I can trust you. 1848 01:51:42,112 --> 01:51:42,976 Well, you still look gorgeous 1849 01:51:42,988 --> 01:51:44,944 when you admit that you're wrong. 1850 01:51:47,784 --> 01:51:48,569 So, what did you find? 1851 01:51:48,577 --> 01:51:54,072 Well, four years ago, my brother drew this picture 1852 01:51:54,082 --> 01:51:57,540 for this moment when I needed it most. 1853 01:51:57,878 --> 01:52:02,793 I couldn't see it then, but. I was never alone. 1854 01:52:04,551 --> 01:52:07,634 Well, sometimes things aren't always as they seem. 1855 01:52:10,557 --> 01:52:16,268 So. I didn't sign the contract. 1856 01:52:16,271 --> 01:52:16,805 What? 1857 01:52:16,813 --> 01:52:18,849 I'm going to do one more movie just to help everybody out, 1858 01:52:18,857 --> 01:52:22,395 but then. Next fall, I'm going to college. 1859 01:52:22,402 --> 01:52:25,360 Well, girls' hearts will be shattered 1860 01:52:25,364 --> 01:52:26,103 all over the world. 1861 01:52:26,114 --> 01:52:30,232 Well, there's only one girl's heart that I care about. 1862 01:52:31,495 --> 01:52:33,235 No more double-life either. 1863 01:52:33,247 --> 01:52:35,829 Tomorrow, a story's going to hit social media, 1864 01:52:35,832 --> 01:52:39,825 telling the world that Taylor and I are done. 1865 01:52:39,836 --> 01:52:41,326 Finally! 1866 01:52:42,172 --> 01:52:43,912 I'm happy about it. 1867 01:52:44,675 --> 01:52:48,259 Because there's a fair warrior I wanna try and win back. 1868 01:53:02,025 --> 01:53:03,356 Finished the last few weeks 1869 01:53:03,360 --> 01:53:06,523 of my exchange program and went home. 1870 01:53:07,531 --> 01:53:09,146 I told the conservatory about Mrs. sweeney, 1871 01:53:09,157 --> 01:53:13,150 and they allowed me to audition after the deadline, 1872 01:53:13,161 --> 01:53:14,196 one final time. 1873 01:53:52,451 --> 01:53:53,657 I was accepted. 1874 01:53:57,748 --> 01:53:58,453 Beckett visited. 1875 01:53:58,457 --> 01:54:01,324 And of course, we crashed my old high school's prom. 1876 01:54:08,550 --> 01:54:11,257 That summer, I went back to Ireland. 1877 01:54:12,804 --> 01:54:14,419 .And helped Beckett with his lines 1878 01:54:14,431 --> 01:54:16,296 on his last dragon film. 1879 01:54:19,311 --> 01:54:21,142 Beckett began college in New York. 1880 01:54:21,146 --> 01:54:22,431 He's trying to be a normal guy, 1881 01:54:22,439 --> 01:54:24,771 but he still needs his disguises. 1882 01:54:27,652 --> 01:54:29,313 And, in Autumn, at the conservatory, 1883 01:54:29,321 --> 01:54:34,486 I played the violin. Or fiddle, as Seamus would say. 133095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.