Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,744 --> 00:01:20,577
Please let me get in.
2
00:01:24,084 --> 00:01:25,949
Finley sinclair?
3
00:01:25,961 --> 00:01:27,576
Yes!
4
00:02:16,887 --> 00:02:19,094
Is that you?
5
00:02:19,097 --> 00:02:20,428
Yeah.
6
00:02:24,561 --> 00:02:26,142
How'd it go?
7
00:02:26,938 --> 00:02:29,896
So much for prayers.
8
00:02:29,900 --> 00:02:31,436
Oh, honey.
9
00:02:31,902 --> 00:02:35,110
You can still audition
one more time in the fall.
10
00:02:35,781 --> 00:02:38,318
Come here, come here, come here.
11
00:02:38,325 --> 00:02:39,531
I know.
12
00:02:39,534 --> 00:02:42,492
You might need to
think about a plan b.
13
00:02:47,209 --> 00:02:50,326
Maybe what you need
is a change of scenery.
14
00:02:51,755 --> 00:02:56,920
Maybe I can try that semester
abroad program that Alex did.
15
00:03:03,433 --> 00:03:05,924
I'd like to
welcome you on this flight
16
00:03:05,936 --> 00:03:07,221
to Dublin, Ireland.
17
00:03:07,229 --> 00:03:10,847
It will take us approximately
six hours and ten minutes
18
00:03:10,857 --> 00:03:12,017
of flight time.
19
00:03:12,025 --> 00:03:14,858
Hey, there's an extra seat
in first class
20
00:03:14,861 --> 00:03:15,691
if you want it.
21
00:03:15,696 --> 00:03:17,857
It's a long flight to Ireland.
22
00:03:19,950 --> 00:03:21,986
- Yes, please.
- Come on.
23
00:03:30,252 --> 00:03:32,163
Have fun.
24
00:03:37,134 --> 00:03:38,874
Magazine, magazine.
25
00:03:38,885 --> 00:03:40,466
Yeah, thank you.
26
00:03:55,193 --> 00:03:58,185
Sir, your friend needs to
put her seat belt on.
27
00:03:58,196 --> 00:04:00,812
Yeah, thanks.
28
00:04:02,159 --> 00:04:03,774
As much as I'd love
a beautiful girl
29
00:04:03,785 --> 00:04:08,028
drooling on my shoulder,
you better buckle up.
30
00:04:08,707 --> 00:04:10,823
I'm. I'm. I'm so sorry, uh.
31
00:04:10,834 --> 00:04:12,995
And don't worry,
your snoring is cute.
32
00:04:13,837 --> 00:04:14,542
I'm-I'm so sorry.
33
00:04:14,546 --> 00:04:16,662
I don't. I didn't even think
I would fall asleep.
34
00:04:16,673 --> 00:04:18,914
It's not something I.
35
00:04:24,389 --> 00:04:25,720
Beckett rush? - Shhh. Geez.
36
00:04:25,724 --> 00:04:28,181
I've gotten this far without
being bothered, all right.
37
00:04:28,185 --> 00:04:29,345
Look, if you keep quiet,
I'll give you
38
00:04:29,352 --> 00:04:31,183
an autograph or something
when we land.
39
00:04:31,188 --> 00:04:32,052
Just, no body parts,
40
00:04:32,063 --> 00:04:34,145
I stopped doing that
a while ago.
41
00:04:34,149 --> 00:04:34,683
Ewwl
42
00:04:34,691 --> 00:04:35,646
flight attendant
probably thought
43
00:04:35,650 --> 00:04:37,606
she was making your year
seating you next to me.
44
00:04:37,611 --> 00:04:38,726
We can do a selfie
45
00:04:38,737 --> 00:04:40,102
or something,
just when we land. All right.
46
00:04:40,113 --> 00:04:41,728
I don't want to attract
any attention right now.
47
00:04:41,740 --> 00:04:44,652
I really don't want
anything from you.
48
00:04:45,368 --> 00:04:46,699
Somebody's grumpy
when they wake up.
49
00:04:46,703 --> 00:04:49,365
No, but. Arrogance
makes me grumpy.
50
00:04:49,372 --> 00:04:51,488
Well, some people mistake
confidence for arrogance.
51
00:04:51,500 --> 00:04:54,037
I'm pretty sure
it's just arrogance.
52
00:04:54,044 --> 00:04:55,750
I know your type.
53
00:04:58,173 --> 00:04:58,878
So, since you know my name,
54
00:04:58,882 --> 00:05:01,589
I think it's only fair
that I know yours.
55
00:05:04,304 --> 00:05:05,840
Finley sinclair.
56
00:05:05,847 --> 00:05:08,054
And what brings you to Ireland,
Finley sinclair?
57
00:05:08,058 --> 00:05:10,845
A semester abroad program
at my college.
58
00:05:12,145 --> 00:05:15,683
My brother did this a few
years ago, and he loved it.
59
00:05:17,234 --> 00:05:19,065
Changed his whole life.
60
00:05:19,736 --> 00:05:20,976
Maybe it'll work for me.
61
00:05:20,987 --> 00:05:23,069
Hmmm. So you have issues?
62
00:05:23,073 --> 00:05:27,191
Hmm. Life can be tough
outside of the celebrity bubble.
63
00:05:27,202 --> 00:05:29,659
You know, in the real world.
64
00:05:29,663 --> 00:05:31,244
A bit of advice for you.
65
00:05:31,248 --> 00:05:31,577
Hmmm.
66
00:05:31,581 --> 00:05:33,071
You might wanna brush up
on your people skills
67
00:05:33,083 --> 00:05:36,246
if you're gonna make it
in a small Irish town.
68
00:05:36,253 --> 00:05:36,662
Oh!
69
00:05:36,670 --> 00:05:40,583
And, um, are you an expert
on small towns in Ireland?
70
00:05:40,590 --> 00:05:42,296
Yeah, I am, actually.
71
00:05:42,300 --> 00:05:44,712
We've shot three
dawn of the dragon movies there.
72
00:05:44,719 --> 00:05:46,505
About to shoot number four.
73
00:05:46,513 --> 00:05:47,798
Hmm.
74
00:05:48,390 --> 00:05:51,848
Touche. I sit corrected.
75
00:05:53,228 --> 00:05:54,388
You know,
you look really beautiful
76
00:05:54,396 --> 00:05:56,387
when you admit
that you're wrong.
77
00:06:22,799 --> 00:06:25,711
Yeah, I didn't like
that article either.
78
00:06:38,523 --> 00:06:40,309
Ba-bye!
79
00:06:40,317 --> 00:06:41,477
Bye!
80
00:06:41,776 --> 00:06:45,018
Whoa!
You any good on that thing?
81
00:06:45,030 --> 00:06:46,065
Uh. Not good enough.
82
00:06:46,072 --> 00:06:49,280
But. I'm going to be
practicing a lot while I'm here,
83
00:06:49,284 --> 00:06:51,320
and working
on a new audition piece.
84
00:06:51,328 --> 00:06:53,740
Sounds boring,
but suit yourself.
85
00:06:53,747 --> 00:06:55,387
Who knows, maybe we'll
run into each other
86
00:06:55,415 --> 00:06:57,155
in a pub somewhere, spindly?
87
00:06:57,167 --> 00:07:00,830
It's Finley,
and I seriously doubt that.
88
00:07:01,421 --> 00:07:03,707
Well, I hope you find
what you're looking for.
89
00:07:03,715 --> 00:07:07,048
And maybe even a little bit
of fun, while you're at it.
90
00:07:07,052 --> 00:07:11,261
Welcome to Ireland,
Felicity sinclair.
91
00:07:11,264 --> 00:07:12,379
It's.
92
00:07:12,390 --> 00:07:14,346
Peace out.
93
00:07:14,351 --> 00:07:15,511
Have a nice trip. Bye, bye.
94
00:07:15,518 --> 00:07:16,849
Okay, never mind.
95
00:07:26,071 --> 00:07:28,153
Oh, my gosh, it's Beckett.
96
00:07:34,329 --> 00:07:35,409
Will you sign this for me?
97
00:07:35,455 --> 00:07:37,696
All right, okay, one at a time.
98
00:07:41,795 --> 00:07:44,286
Finley!
99
00:07:44,297 --> 00:07:45,412
Oh!
100
00:07:45,465 --> 00:07:46,204
Hey you. - Mwah!
101
00:07:46,216 --> 00:07:48,207
Oh! You look exactly
like your picture.
102
00:07:48,218 --> 00:07:50,630
Emma?
“We're sisters for four months.
103
00:07:50,637 --> 00:07:52,377
Okay, it's nice to meet you,
too.
104
00:07:52,389 --> 00:07:54,050
I heard Beckett rush
is at the airport.
105
00:07:54,057 --> 00:07:56,013
His new movie is like
the biggest thing
106
00:07:56,017 --> 00:07:58,554
that has ever happened
in carlingford.
107
00:07:58,561 --> 00:07:59,050
Do you like him?
108
00:07:59,062 --> 00:08:01,804
Ahem, you know,
a little too cocky for me.
109
00:08:01,815 --> 00:08:03,806
I love him. Fact!
110
00:08:05,777 --> 00:08:06,732
Hello, Finley!
111
00:08:06,736 --> 00:08:10,194
- Hi!
- It is so good to have you.
112
00:08:10,198 --> 00:08:12,063
We just loved your brother.
113
00:08:12,075 --> 00:08:13,906
He was one of the family.
114
00:08:13,910 --> 00:08:15,025
And now you are, too.
115
00:08:15,036 --> 00:08:17,243
The good news
is that we inherited
116
00:08:17,247 --> 00:08:18,407
a bed and breakfast
three months ago.
117
00:08:18,415 --> 00:08:22,078
Sean has retired from the army,
and we're runnin' it together.
118
00:08:22,085 --> 00:08:24,246
We're still trying
to figure it all out.
119
00:08:25,005 --> 00:08:25,869
Come on, everyone,
let's get goin'
120
00:08:25,880 --> 00:08:28,246
before we get into
the second hour in the car park.
121
00:08:29,134 --> 00:08:30,089
I'll get your luggage.
122
00:08:30,093 --> 00:08:32,584
Thank you,
I can get this at least.
123
00:08:34,556 --> 00:08:35,545
Take this.
124
00:08:35,557 --> 00:08:40,597
J well I taste the darkness as
it it scours through my soul &
125
00:08:40,603 --> 00:08:45,814
j and I try to escape it
but it swallowed me whole &
126
00:08:45,817 --> 00:08:51,483
j I try to invade it
by runnin' away on it j
127
00:08:51,531 --> 00:08:55,740
j filling my mind
with furious things j
128
00:08:55,744 --> 00:08:57,780
this town might be
a wee bit small
129
00:08:57,787 --> 00:09:00,278
for a New York girl,
but we'll get you out
130
00:09:00,290 --> 00:09:02,201
to show you
the rest of the country soon.
131
00:09:02,208 --> 00:09:03,414
I can't wait to see it all.
132
00:09:03,418 --> 00:09:05,124
The old castles,
the cliffs of moher.
133
00:09:05,128 --> 00:09:07,915
My brother used to talk about
that place all the time.
134
00:09:07,922 --> 00:09:08,752
We'll take you all over.
135
00:09:08,757 --> 00:09:10,713
That would be amazing.
136
00:09:10,717 --> 00:09:15,302
J find home and save my soul
137
00:09:25,356 --> 00:09:30,441
J find home save my soul j
138
00:09:30,445 --> 00:09:31,480
here we are.
139
00:09:31,488 --> 00:09:32,603
Emma, go show Finley
to her room.
140
00:09:32,614 --> 00:09:34,070
I'll give you
the full tour later.
141
00:09:34,074 --> 00:09:36,030
There's a trampoline
around the back.
142
00:09:36,034 --> 00:09:36,864
If you jump high enough,
143
00:09:36,868 --> 00:09:39,735
you can see into the next-door
neighbor's bathroom.
144
00:09:39,746 --> 00:09:40,735
Don't worry, all the guests
145
00:09:40,747 --> 00:09:42,328
are at the other side
of the house.
146
00:09:42,332 --> 00:09:45,039
You can play your violin
up here anytime.
147
00:09:45,043 --> 00:09:46,453
No one will hear ya.
148
00:09:46,461 --> 00:09:47,746
This is my room.
149
00:09:47,754 --> 00:09:50,040
Mom thought
that you'd like your own one.
150
00:09:50,048 --> 00:09:51,663
But yours has the best views.
151
00:09:51,674 --> 00:09:52,504
My nan used to live in it.
152
00:09:52,509 --> 00:09:55,797
She actually died there.
I wouldn't be scared about that.
153
00:09:55,804 --> 00:09:58,011
Obviously, I'm around the corner
154
00:09:58,014 --> 00:10:02,223
if you ever wanna talk,
do nails, sister things.
155
00:10:02,227 --> 00:10:04,934
Leave her alone, Emma.
Finley needs some rest.
156
00:10:04,938 --> 00:10:07,350
She has her orientation
in the mornin'.
157
00:10:09,192 --> 00:10:10,352
Out!
158
00:10:22,288 --> 00:10:23,949
- Good morning, Finley.
- [Finley hey!
159
00:10:23,957 --> 00:10:25,868
- Did you sleep well?
- All right.
160
00:10:25,875 --> 00:10:27,331
So, we're just busy
serving the guests.
161
00:10:27,335 --> 00:10:30,293
Pour yourself some tea.
Sean'll cook you some eggs.
162
00:10:30,296 --> 00:10:31,706
Coming right up!
163
00:10:31,714 --> 00:10:33,250
I need to get my hair to behave.
164
00:10:33,258 --> 00:10:34,919
Emma, you mustn't go out there!
165
00:10:34,926 --> 00:10:36,882
I don't want you
disturbing the guests.
166
00:10:36,886 --> 00:10:38,467
Last time, I found her
chatting on for half an hour
167
00:10:38,471 --> 00:10:41,087
with one of the guests
about her earthworm collection.
168
00:10:41,099 --> 00:10:42,555
I have a passion for biology.
169
00:10:42,559 --> 00:10:44,891
They don't need to hear
about earthworm droppings
170
00:10:44,894 --> 00:10:45,383
at breakfast.
171
00:10:45,395 --> 00:10:47,761
Go around.
Why do you always have to...
172
00:10:49,399 --> 00:10:51,856
- Arrgh!
- Oh!
173
00:10:51,860 --> 00:10:53,725
Always go clockwise!
174
00:10:53,736 --> 00:10:55,601
That's our new system!
175
00:10:55,655 --> 00:10:56,940
Never mind.
This is getting cold.
176
00:10:56,948 --> 00:10:59,530
And we can't afford
any bad reviews.
177
00:11:01,077 --> 00:11:03,409
We can't go out there
wearing cranberry juice.
178
00:11:03,413 --> 00:11:05,620
What would our guests
think of that?
179
00:11:10,920 --> 00:11:11,750
Love, I hate to ask.
180
00:11:11,754 --> 00:11:14,120
But would you mind taking this
to the gentleman in the corner?
181
00:11:14,132 --> 00:11:16,748
All you have to do is
set the plate down on the table,
182
00:11:16,759 --> 00:11:19,000
smile, and walk away.
183
00:11:19,012 --> 00:11:20,798
Yeah, of course.
184
00:11:30,607 --> 00:11:31,596
You?
185
00:11:31,608 --> 00:11:32,939
Good morning to you as well.
186
00:11:32,942 --> 00:11:35,183
You didn't spit in my food,
did you?
187
00:11:35,195 --> 00:11:36,059
What are you doing here?
188
00:11:36,070 --> 00:11:37,856
What does it look like?
I'm a guest.
189
00:11:37,864 --> 00:11:39,604
In one of these rooms?
190
00:11:39,616 --> 00:11:42,198
Yeah, that's usually
how it works.
191
00:11:42,202 --> 00:11:43,191
Are you stalkin' me?
192
00:11:43,203 --> 00:11:43,988
- No!
- I thought you might be.
193
00:11:43,995 --> 00:11:47,453
I didn't buy that whole
"I'm not interested" bit.
194
00:11:47,457 --> 00:11:48,367
I'm staying here, too.
195
00:11:48,374 --> 00:11:50,911
What, the callahans
are your host family?
196
00:11:50,919 --> 00:11:52,079
Yeah.
197
00:11:52,086 --> 00:11:54,543
Shouldn't you be at some
boujee hotel with your harem?
198
00:11:54,547 --> 00:11:56,538
What are you talking about?
This is boujee.
199
00:11:56,549 --> 00:11:58,505
It's posh. The cooking's great.
200
00:11:58,509 --> 00:12:00,295
And the service is even better.
201
00:12:00,303 --> 00:12:00,792
Usually.
202
00:12:00,803 --> 00:12:03,670
Hmm. Oh, I have to go
to orientation, so enjoy.
203
00:12:03,681 --> 00:12:05,967
Well, I'll be staying here
for the next few months
204
00:12:05,975 --> 00:12:06,464
while we film.
205
00:12:06,476 --> 00:12:09,593
So, no sneaking up
into my room, young lady.
206
00:12:09,604 --> 00:12:10,263
Oh, don't worry.
207
00:12:10,271 --> 00:12:12,307
I'm not supposed to
bother the guests.
208
00:12:12,315 --> 00:12:14,351
Even if they bother me.
209
00:12:14,359 --> 00:12:15,690
What do you have against me?
210
00:12:15,693 --> 00:12:18,480
I am trying to stay focused.
211
00:12:18,905 --> 00:12:23,319
And I just don't think
you're gonna help with that.
212
00:12:23,326 --> 00:12:25,817
- And how would you know?
- I see the news.
213
00:12:25,828 --> 00:12:29,320
Well, maybe things aren't
always as they seem.
214
00:12:29,332 --> 00:12:31,163
I know your type.
215
00:12:31,834 --> 00:12:33,290
I'll see you later, frankey.
216
00:12:33,294 --> 00:12:36,286
Hmmm. It's Finley,
but good-good try.
217
00:12:41,094 --> 00:12:46,134
Um. Why is Beckett rush
in the dining room?
218
00:12:46,140 --> 00:12:47,971
What? Nooo.
219
00:12:47,976 --> 00:12:51,389
No, that's definitely him.
220
00:12:52,272 --> 00:12:53,057
You can't tell anyone.
221
00:12:53,064 --> 00:12:56,431
Beckett rush is in my house.
222
00:12:56,442 --> 00:12:58,182
I'd never even heard of him
till yesterday.
223
00:12:58,194 --> 00:12:59,604
Of course, you didn't.
You're such a dad.
224
00:12:59,612 --> 00:13:02,228
He's only like, the biggest
movie star in the world.
225
00:13:02,240 --> 00:13:03,730
She's got posters of him
in her room.
226
00:13:03,741 --> 00:13:06,357
Ah, that's why I recognized him.
227
00:13:07,370 --> 00:13:08,370
Nora, dear.
228
00:13:11,124 --> 00:13:12,614
Do you have any jam
for the scones?
229
00:13:12,625 --> 00:13:14,115
Yes, sure, love.
230
00:13:14,544 --> 00:13:16,000
Just made it fresh yesterday.
231
00:13:16,004 --> 00:13:17,164
Ah! Brilliant.
232
00:13:17,171 --> 00:13:18,171
Cheers.
233
00:13:22,760 --> 00:13:24,125
Your daughter has lost her mind.
234
00:13:24,137 --> 00:13:27,049
This is exactly why
I didn't want to tell her.
235
00:13:27,056 --> 00:13:29,217
Now. Not a word.
236
00:13:29,225 --> 00:13:30,931
We have promised him
to keep it quiet.
237
00:13:30,935 --> 00:13:32,425
The whole town
is gonna find out.
238
00:13:32,437 --> 00:13:34,223
Well, it's not gonna be
because of us.
239
00:13:34,230 --> 00:13:37,313
We are going to give him
a place away from the press.
240
00:13:37,317 --> 00:13:39,103
If they find out,
the b&b could be at risk.
241
00:13:39,110 --> 00:13:42,068
We can't afford a bad review
from an international celebrity
242
00:13:42,071 --> 00:13:44,403
right when we're starting out.
243
00:13:48,411 --> 00:13:49,776
Oh, shite!
244
00:13:57,420 --> 00:13:59,206
I heard the heart slayer
is staying at your b&b?
245
00:13:59,213 --> 00:14:02,546
See, the whole town knows,
and I can't say a word.
246
00:14:02,550 --> 00:14:03,790
Don't worry, Irish small towns
247
00:14:03,843 --> 00:14:05,299
are good at keepin' secrets.
248
00:14:05,303 --> 00:14:06,383
The people here
won't let it out.
249
00:14:06,387 --> 00:14:08,127
Yeah, and if they do,
my parents'll lose
250
00:14:08,139 --> 00:14:11,882
their entire life savings,
and I'll end up in an orphanage.
251
00:14:11,893 --> 00:14:13,929
Your mom is going to be
washing his sheets.
252
00:14:13,936 --> 00:14:14,641
How insane is that?
253
00:14:14,645 --> 00:14:17,478
Not the first thing
that came to my mind, but yes.
254
00:14:17,815 --> 00:14:20,807
Hey, maybe Beckett
will ask you to the dance.
255
00:14:20,860 --> 00:14:23,021
Right. The hottest guy
in the whole world
256
00:14:23,029 --> 00:14:25,441
is gonna break up
with Taylor risdale.
257
00:14:25,448 --> 00:14:26,938
Look me in the eye and say,
258
00:14:26,949 --> 00:14:30,112
hey, Emma,
will you go out with me?
259
00:14:31,120 --> 00:14:33,111
No one has ever
even asked me to it.
260
00:14:33,122 --> 00:14:34,532
Bull. What's this dance?
261
00:14:34,540 --> 00:14:36,826
It's the big town festival
that happens every Autumn.
262
00:14:36,876 --> 00:14:39,117
It's where all of our parents
fell in love.
263
00:14:39,128 --> 00:14:40,208
It's disgusting.
264
00:14:40,213 --> 00:14:40,827
It's amazing.
265
00:14:40,880 --> 00:14:42,245
The whole town comes out for it.
266
00:14:42,256 --> 00:14:43,837
Outside, under the lights.
267
00:14:43,841 --> 00:14:44,921
It's so romantic.
268
00:14:44,926 --> 00:14:45,631
Or depressing.
269
00:14:45,635 --> 00:14:47,842
Guys are already
startin' to ask.
270
00:14:47,845 --> 00:14:50,006
Well, maybe this is your year.
271
00:14:52,183 --> 00:14:55,425
Yeah, maybe.
272
00:14:55,436 --> 00:14:57,802
Any lads you fancy yet?
273
00:14:57,814 --> 00:14:59,395
It's just my first day.
274
00:14:59,399 --> 00:15:01,264
Maybe Beckett will ask you.
275
00:15:01,275 --> 00:15:05,985
I think he prefers his snooty
celebrity soirees.
276
00:15:05,988 --> 00:15:07,524
Not really my type.
277
00:15:09,742 --> 00:15:11,858
Dragons!
278
00:15:11,869 --> 00:15:13,484
To the bottom lines.
279
00:15:15,623 --> 00:15:17,705
Archers, at the ready!
280
00:15:19,252 --> 00:15:20,833
Oriana!
281
00:15:20,837 --> 00:15:22,043
My love!
282
00:15:22,422 --> 00:15:25,038
Come with me, I'll protect you.
283
00:15:27,135 --> 00:15:28,545
My bow!
284
00:15:30,346 --> 00:15:32,052
Stay close.
285
00:15:41,023 --> 00:15:43,139
Hurry up, keep going.
286
00:15:47,447 --> 00:15:48,027
If you save me,
287
00:15:48,030 --> 00:15:51,568
my father might
finally accept our love,
288
00:15:51,576 --> 00:15:54,033
my one true knight.
289
00:15:54,036 --> 00:15:55,276
Duck!
290
00:16:00,293 --> 00:16:01,293
More dragons.
291
00:16:05,882 --> 00:16:07,622
We have to go, now!
292
00:16:24,066 --> 00:16:27,900
I am Steele markov,
son of talagorn.
293
00:16:27,904 --> 00:16:29,269
May this arrow be true,
294
00:16:29,280 --> 00:16:32,067
and find the heart
of this beast.
295
00:16:32,074 --> 00:16:33,484
Cut!
296
00:16:33,826 --> 00:16:36,238
Okay, guys, back to.
297
00:16:40,374 --> 00:16:42,786
How was that? Did you feel it?
298
00:16:42,793 --> 00:16:43,452
Yeah. Sure.
299
00:16:43,461 --> 00:16:46,453
Beck, Beck, Beck, Beck, Beck.
300
00:16:46,464 --> 00:16:49,922
How are you, man?
Okay yeah, everything good?
301
00:16:49,926 --> 00:16:51,757
- Yeah.
- What the bloody hell
302
00:16:51,761 --> 00:16:52,796
was that? Huh?
303
00:16:52,803 --> 00:16:54,134
I just thought I'd try something
304
00:16:54,138 --> 00:16:55,093
a little more subtle, you know?
305
00:16:55,097 --> 00:16:56,928
Subtle? Can you amp it up, man?
306
00:16:56,933 --> 00:16:59,766
- I can amp it up.
- Great. Okay, good.
307
00:16:59,769 --> 00:17:02,806
Because, if not, my friend,
I am afraid,
308
00:17:02,813 --> 00:17:05,771
we're going to have to
kill off your character.
309
00:17:08,069 --> 00:17:11,527
I am joking.
310
00:17:11,531 --> 00:17:12,441
I no serious.
311
00:17:12,448 --> 00:17:14,404
I make a joke, used to feel.
312
00:17:14,408 --> 00:17:16,114
Okay, he can do it, guys.
313
00:17:16,118 --> 00:17:17,449
He's okay. Let's go.
314
00:17:17,453 --> 00:17:18,943
He can do it, I think.
315
00:17:18,955 --> 00:17:20,445
Back to one!
316
00:17:20,456 --> 00:17:22,242
Take 17.
317
00:17:22,250 --> 00:17:23,114
You okay?
318
00:17:23,125 --> 00:17:24,410
- Yeah.
- All right, good.
319
00:17:24,418 --> 00:17:25,999
Hey, listen, I heard
the studio is considering
320
00:17:26,003 --> 00:17:28,710
a trilogy of Steele markov
spin-off movies
321
00:17:28,714 --> 00:17:29,499
for you and Taylor.
322
00:17:29,507 --> 00:17:32,374
So, you'll finally be getting
paid what you're worth,
323
00:17:32,385 --> 00:17:33,170
plus back end.
324
00:17:33,177 --> 00:17:36,590
So, you know,
just give him what he wants.
325
00:17:36,597 --> 00:17:37,803
Yeah. Yeah.
326
00:17:37,807 --> 00:17:39,513
Don't screw this up.
327
00:17:39,517 --> 00:17:41,178
Okay, uh.
328
00:17:41,185 --> 00:17:42,470
Just give me some space. Okay.
329
00:17:42,478 --> 00:17:43,342
Yes, whatever you need.
330
00:17:43,354 --> 00:17:46,141
I'm here for you. All right.
331
00:17:46,148 --> 00:17:47,183
Thanks.
332
00:17:48,985 --> 00:17:50,395
So one more like that,
333
00:17:50,403 --> 00:17:51,768
please. -
334
00:18:03,666 --> 00:18:07,033
- It's just me.
- Oh, come in, Nora.
335
00:18:07,044 --> 00:18:10,332
Finley, I'm sorry,
but we can't take you
336
00:18:10,339 --> 00:18:11,670
to the cliffs of moher
this weekend.
337
00:18:11,674 --> 00:18:14,541
Sean has to fix a heater
and re-tile a bathroom,
338
00:18:14,552 --> 00:18:17,510
so I have to do the hosting
while he's workin'.
339
00:18:17,513 --> 00:18:20,801
Oh, that's.
Yeah, that... that's okay.
340
00:18:20,808 --> 00:18:22,719
But I got you a bike
down at the shops today.
341
00:18:22,727 --> 00:18:25,719
So, you can use that
to get around town at least.
342
00:18:25,730 --> 00:18:26,594
Thank you. Yeah. No.
343
00:18:26,606 --> 00:18:28,187
You know, we.
I have plenty of time
344
00:18:28,190 --> 00:18:29,851
to see the rest of the country,
so.
345
00:18:29,859 --> 00:18:31,599
Aye, plenty.
346
00:18:33,529 --> 00:18:35,269
Listen, I was, um.
347
00:18:35,281 --> 00:18:37,363
Cleanin' up in here
a few weeks ago,
348
00:18:37,366 --> 00:18:38,526
gettin' the place ready for you.
349
00:18:38,534 --> 00:18:41,367
And I found this
under the dresser.
350
00:18:41,996 --> 00:18:45,159
It's Alex's journal
from when he was here.
351
00:18:46,000 --> 00:18:48,787
I didn't.
Pry or peek or anythin'.
352
00:18:48,794 --> 00:18:50,750
But. Maybe just a little.
353
00:18:50,755 --> 00:18:55,590
Enough to see it's. Got
all his drawings and writings.
354
00:18:56,719 --> 00:18:58,755
It's old fashioned like.
355
00:18:58,763 --> 00:19:00,344
Yeah, he was like that.
356
00:19:00,348 --> 00:19:01,303
I was gonna send it to your mom.
357
00:19:01,307 --> 00:19:04,765
But. Then I just thought
I'd give it to you.
358
00:19:04,769 --> 00:19:09,604
I. I wouldn't want it
to get lost in the post.
359
00:19:11,067 --> 00:19:16,733
Thank you, Nora.
This is. Amazing.
360
00:19:16,739 --> 00:19:19,105
He was always workin'
on those drawings.
361
00:19:21,369 --> 00:19:25,408
Now you can see all the things
he loved here.
362
00:19:26,248 --> 00:19:31,743
Yeah, um, he was so at peace,
you know, when he.
363
00:19:31,754 --> 00:19:32,459
When he came back,
364
00:19:32,463 --> 00:19:37,332
and. He was just
an amazing brother.
365
00:19:38,761 --> 00:19:40,342
He was.
366
00:19:45,267 --> 00:19:49,385
I'm sorry. I didn't mean
to bring up sad memories.
367
00:19:49,397 --> 00:19:50,397
It's okay.
368
00:20:51,834 --> 00:20:53,074
Are you done yet?
369
00:20:53,085 --> 00:20:55,201
I don't like dead bodies
near my feet.
370
00:20:55,254 --> 00:20:57,495
Yeah, uh, are there more crosses
371
00:20:57,506 --> 00:20:58,621
like this around here?
372
00:20:58,632 --> 00:21:01,294
Yeah, like everywhere.
373
00:21:01,302 --> 00:21:02,302
Oh.
374
00:21:11,562 --> 00:21:12,347
Oh, come on, Finley.
375
00:21:12,354 --> 00:21:13,514
I think something
just touched me.
376
00:21:13,522 --> 00:21:16,685
Uh, yeah. I...
I got to get practicing anyway.
377
00:21:16,692 --> 00:21:18,023
Good. Let's go.
378
00:21:18,027 --> 00:21:19,016
Run! It's no bother.
379
00:21:19,028 --> 00:21:20,518
Oh, sorry about that.
380
00:21:20,529 --> 00:21:21,644
Have a good day.
381
00:21:21,655 --> 00:21:22,770
Come on, Finley.
382
00:21:27,036 --> 00:21:28,742
Okay.
383
00:21:42,718 --> 00:21:44,925
Nora? You can just come in.
384
00:21:48,349 --> 00:21:49,054
Wha... what are you doing?
385
00:21:49,058 --> 00:21:51,390
You're pretty good
on that thing, you know.
386
00:21:53,062 --> 00:21:53,676
You... heard me?
387
00:21:53,687 --> 00:21:57,271
Yeah. Yeah, you play
like your personality.
388
00:21:57,274 --> 00:21:58,263
And how is that?
389
00:21:58,275 --> 00:22:00,015
Beautiful, but a bit stiff.
390
00:22:00,027 --> 00:22:03,895
Hmmm. What are you doing
up here anyway?
391
00:22:03,906 --> 00:22:05,066
I'm about to ask you a favor.
392
00:22:05,074 --> 00:22:05,904
I'm about to say no.
393
00:22:05,908 --> 00:22:08,194
And I'm about to ignore that.
394
00:22:08,202 --> 00:22:09,442
I need some help
running my lines,
395
00:22:09,453 --> 00:22:11,409
like somebody to work off with.
396
00:22:11,413 --> 00:22:11,742
No.
397
00:22:11,747 --> 00:22:13,738
How can you say no
to this face? Huh?
398
00:22:13,749 --> 00:22:16,240
Oh, I am up-to-date
on all of my shots
399
00:22:16,252 --> 00:22:18,038
and immune to everything.
400
00:22:18,045 --> 00:22:19,410
Oh, come on, Frankie.
401
00:22:19,421 --> 00:22:19,910
It's Finley.
402
00:22:19,922 --> 00:22:21,833
No wonder you don't
remember your lines.
403
00:22:26,470 --> 00:22:28,131
Look, uh.
404
00:22:28,931 --> 00:22:31,798
Things have been tough on set.
And my scenes aren't going well.
405
00:22:31,809 --> 00:22:35,722
I'm... I'm in my head,
and I need something new
406
00:22:35,729 --> 00:22:37,469
to break me out of it.
407
00:22:39,608 --> 00:22:43,271
Yeah, I. I know all about that.
408
00:22:45,322 --> 00:22:46,983
Oh, cool drawing.
Do you do this?
409
00:22:46,991 --> 00:22:50,449
Uh, no, uh, hey,
I did not say you could come in.
410
00:22:50,452 --> 00:22:52,443
Why? Are all your deepest,
darkest secrets in there?
411
00:22:52,454 --> 00:22:57,039
No, this is my brother's
from when he spent time here.
412
00:22:57,042 --> 00:22:59,283
I just... I can't get
this cross out of my mind.
413
00:22:59,295 --> 00:23:02,537
I mean, why would he write
my name at the bottom of this?
414
00:23:02,548 --> 00:23:03,333
Have you seen this anywhere?
415
00:23:03,382 --> 00:23:05,623
Yeah, there's crosses like that
all over the place.
416
00:23:05,634 --> 00:23:07,295
No. I...
I need to find this one.
417
00:23:07,303 --> 00:23:10,295
So why don't you just text him
and ask him where it is?
418
00:23:12,474 --> 00:23:15,966
He's. Dead.
419
00:23:18,147 --> 00:23:20,263
Oh! Uh, wow.
420
00:23:21,567 --> 00:23:25,480
I'm sorry.
I didn't. I didn't know.
421
00:23:25,487 --> 00:23:26,852
Uh.
422
00:23:29,408 --> 00:23:29,988
What happened?
423
00:23:29,992 --> 00:23:32,904
Um, I don't really
talk about it.
424
00:23:32,912 --> 00:23:37,076
Especially not with
Steele markov, the heart slayer.
425
00:23:37,082 --> 00:23:37,992
Well,
426
00:23:38,000 --> 00:23:40,537
I'd like to think I'm
a little bit more than that.
427
00:23:44,089 --> 00:23:47,206
If you ever wanna talk,
I'm here.
428
00:23:47,217 --> 00:23:48,753
Seriously.
429
00:23:49,178 --> 00:23:51,510
Well, not here
in this room, exactly.
430
00:23:51,513 --> 00:23:54,300
'Cause I'm not allowed in.
431
00:23:56,435 --> 00:23:57,515
We could talk downstairs
432
00:23:57,519 --> 00:23:59,976
or. Wherever you want.
433
00:24:03,651 --> 00:24:05,767
Okay, let's go.
434
00:24:05,778 --> 00:24:07,643
Where?
435
00:24:07,655 --> 00:24:08,986
Run your lines.
436
00:24:08,989 --> 00:24:10,729
Really? 'Cause we don't have to.
437
00:24:10,741 --> 00:24:13,653
Oh, come on,
before I change my mind.
438
00:24:15,746 --> 00:24:19,034
Oriana, we must find a way.
Don't give up on us.
439
00:24:19,041 --> 00:24:19,905
My father is the king.
440
00:24:19,917 --> 00:24:23,535
He won't allow anything
to interfere with his conquest.
441
00:24:23,545 --> 00:24:26,036
He's going to marry me off
to the prince of moor.
442
00:24:26,048 --> 00:24:27,879
He'll kill you
if you get in the way.
443
00:24:27,883 --> 00:24:30,590
Well, I'd rather die loving you
than live without you.
444
00:24:30,594 --> 00:24:34,178
My heart can't handle
living a lie.
445
00:24:36,225 --> 00:24:37,089
Come on.
446
00:24:37,101 --> 00:24:38,090
- I'm sorry.
- Okay.
447
00:24:38,102 --> 00:24:40,593
- It's so bad.
- Okay! Okay, okay, okay.
448
00:24:40,604 --> 00:24:44,688
Just give me a minute here.
I got to find it.
449
00:24:44,692 --> 00:24:46,978
Right.
450
00:24:48,320 --> 00:24:50,151
Okay, uh.
451
00:24:59,081 --> 00:25:03,916
Oriana, we must find a way.
Don't give up on us.
452
00:25:04,545 --> 00:25:07,287
Uh. I'm doing it to protect you.
453
00:25:07,297 --> 00:25:08,628
My father is the king.
454
00:25:08,632 --> 00:25:12,124
He won't let anyone
interfere with his conquest.
455
00:25:12,136 --> 00:25:13,216
I'll find a way.
456
00:25:13,220 --> 00:25:16,257
He's going to marry me off
to the prince of moor.
457
00:25:16,265 --> 00:25:19,632
If you get in the way,
they'll kill you.
458
00:25:22,104 --> 00:25:25,517
I'd rather die loving you
than live without you.
459
00:25:26,775 --> 00:25:29,357
My heart can't handle
living a lie.
460
00:25:35,451 --> 00:25:37,237
How was that?
461
00:25:37,244 --> 00:25:38,279
Um.
462
00:25:38,287 --> 00:25:40,778
That was... that was great.
463
00:25:40,789 --> 00:25:43,155
Uh. Not stiff at all that time.
464
00:25:43,167 --> 00:25:47,627
Uh, I need to.
I need to go to bed.
465
00:25:47,629 --> 00:25:49,039
I have class tomorrow, so.
466
00:25:49,048 --> 00:25:50,788
Oh, that sounds amazing.
467
00:25:50,799 --> 00:25:52,790
Yeah, you should
try it sometime.
468
00:25:52,801 --> 00:25:53,415
I wish I could.
469
00:25:53,427 --> 00:25:55,133
I mean,
I'd love to go to college.
470
00:25:55,137 --> 00:25:57,594
Yeah, well, uh.
471
00:25:57,598 --> 00:26:01,341
Hey, um, thanks for this.
472
00:26:01,351 --> 00:26:04,434
Seriously, you were great.
473
00:26:04,438 --> 00:26:06,144
Yeah, any time.
474
00:26:07,149 --> 00:26:08,605
Night, Francine.
475
00:26:17,743 --> 00:26:20,075
As part of
your Irish studies class,
476
00:26:20,079 --> 00:26:21,489
you must complete
a service project
477
00:26:21,497 --> 00:26:24,614
in order to see this country
from a different perspective.
478
00:26:24,625 --> 00:26:28,334
So, each one of you will be
adopting a senior citizen
479
00:26:28,337 --> 00:26:30,498
from one of the nearby
nursin' homes.
480
00:26:30,506 --> 00:26:32,667
You will spend at least 20 hours
481
00:26:32,674 --> 00:26:33,754
with your new friend,
482
00:26:33,759 --> 00:26:37,798
and you will do what you can
to serve them during this time.
483
00:26:37,805 --> 00:26:39,090
At the end of the semester,
484
00:26:39,098 --> 00:26:41,339
you will be expected
to turn in an essay
485
00:26:41,350 --> 00:26:45,218
outlining what you have
learned from this experience.
486
00:27:08,001 --> 00:27:11,038
So, thank you
so much for coming down to help.
487
00:27:11,046 --> 00:27:12,832
You'll find her
right through here.
488
00:27:12,840 --> 00:27:15,547
Okay, thanks so much.
489
00:27:21,557 --> 00:27:24,344
Hello, Mrs. sweeney. - Get out.
490
00:27:24,852 --> 00:27:26,137
Oh, I'm. I'm Finley sinclair.
491
00:27:26,145 --> 00:27:28,932
I don't care if you're
the blessed virgin Mary.
492
00:27:28,939 --> 00:27:29,678
Get out!
493
00:27:29,690 --> 00:27:33,729
Uh, uh, I. I was actually.
494
00:27:33,735 --> 00:27:34,474
I'm. I'm here from the college.
495
00:27:34,486 --> 00:27:37,353
I was assigned to you. I'm just.
I don't need schoolgirls
496
00:27:37,364 --> 00:27:37,978
pestering me.
497
00:27:37,990 --> 00:27:41,073
I'll give you three seconds
to remove yourself.
498
00:27:41,076 --> 00:27:43,613
One, two, three.
499
00:27:43,620 --> 00:27:44,826
Nurse!
500
00:27:44,830 --> 00:27:45,615
Um.
501
00:27:45,622 --> 00:27:46,702
Nurse!
502
00:27:46,707 --> 00:27:47,617
Nurse! - No, no, no. It's okay.
503
00:27:47,624 --> 00:27:49,535
Fil. Fil til.
504
00:27:49,543 --> 00:27:50,953
What's going on here?
505
00:27:50,961 --> 00:27:52,997
I have an intruder!
506
00:27:54,423 --> 00:27:57,085
Don"t you remember
our conversation, cathleen?
507
00:27:57,092 --> 00:27:57,922
What about?
508
00:27:57,926 --> 00:28:00,338
Me eating more prunes?
509
00:28:00,721 --> 00:28:02,461
The one about you
being civil to people
510
00:28:02,472 --> 00:28:03,427
who come to visit you.
511
00:28:03,432 --> 00:28:04,797
I don't need any visitors.
512
00:28:04,808 --> 00:28:07,174
I didn't last year
or the year before,
513
00:28:07,186 --> 00:28:08,426
and I don't today.
514
00:28:08,437 --> 00:28:09,893
You know what? I. I'm sure
I can get reassigned.
515
00:28:09,897 --> 00:28:11,979
It was. I'm sorry.
It was really nice to meet you.
516
00:28:11,982 --> 00:28:14,769
But can't you just give me
some other old person?
517
00:28:14,776 --> 00:28:16,983
Please, I mean,
she's a crazy witch.
518
00:28:16,987 --> 00:28:18,318
If I reassign you,
then I'm gonna have to
519
00:28:18,322 --> 00:28:19,903
make allowances
for all the other students.
520
00:28:19,907 --> 00:28:20,896
And I'm not gonna
deal with that.
521
00:28:20,908 --> 00:28:23,991
But she doesn't want me
or anyone else there, please.
522
00:28:23,994 --> 00:28:26,280
The staff wouldn't have
assigned her a student
523
00:28:26,288 --> 00:28:27,778
if she didn't need it.
524
00:28:27,789 --> 00:28:29,154
Is. Isn't there just a food bank
525
00:28:29,166 --> 00:28:31,782
or an orphanage or just.
Anything else?
526
00:28:31,793 --> 00:28:32,657
This is the assignment.
527
00:28:32,711 --> 00:28:33,496
If you choose not to do it,
528
00:28:33,503 --> 00:28:35,494
you won't pass
your Irish studies class.
529
00:28:35,505 --> 00:28:38,622
L. I need to get
a good grade on this.
530
00:28:38,634 --> 00:28:42,843
Then you'll have to go make
broomsticks with the witch.
531
00:28:42,846 --> 00:28:44,131
Cheers.
532
00:29:02,866 --> 00:29:03,651
Hello again, Mrs. sweeney.
533
00:29:03,659 --> 00:29:07,402
[. I think we got off
to a bad start the other day.
534
00:29:07,412 --> 00:29:11,701
Ho, how. How many times
do I have to tell you
535
00:29:11,708 --> 00:29:13,073
to leave this bloody room?
536
00:29:13,085 --> 00:29:15,827
Oh, I can't do that,
Mrs. sweeney.
537
00:29:15,837 --> 00:29:17,498
But we're gonna be friends.
538
00:29:17,506 --> 00:29:19,713
I did bring pride and prejudice.
539
00:29:19,758 --> 00:29:21,123
I don't like Jane Austen.
540
00:29:21,134 --> 00:29:22,089
Hmmm. It's too bad.
541
00:29:22,094 --> 00:29:26,463
And I don't want to spend
all that remains of my life
542
00:29:26,473 --> 00:29:28,509
with the likes of yourself.
543
00:29:28,517 --> 00:29:29,802
Hmm, okay, you know what?
544
00:29:29,810 --> 00:29:31,675
I tried to get out of this,
but I can't.
545
00:29:31,687 --> 00:29:34,303
I was really hoping
for a sweet old granny,
546
00:29:34,314 --> 00:29:35,314
but I got stuck with you.
547
00:29:36,858 --> 00:29:39,099
So that I can be good enough
to get into this music school.
548
00:29:39,111 --> 00:29:41,693
I have one last chance
to audition in three months.
549
00:29:41,697 --> 00:29:45,064
So, we're gonna be friends,
whether you like it or not!
550
00:29:45,075 --> 00:29:46,531
Have you finished?
551
00:29:46,535 --> 00:29:47,991
Hmmm-mm.
552
00:29:48,537 --> 00:29:52,405
If this is what
young people have come to,
553
00:29:52,416 --> 00:29:56,159
then the whole world is doomed.
554
00:29:57,004 --> 00:29:58,084
I'm callin' the nurse.
555
00:29:58,088 --> 00:30:00,545
Nurse!
Okay. Well, I'm not leaving.
556
00:30:00,549 --> 00:30:01,004
Nurse!
557
00:30:01,008 --> 00:30:02,714
"It is a truth
universally acknowledged
558
00:30:02,718 --> 00:30:03,673
that a single man in possession
559
00:30:03,677 --> 00:30:05,383
of good fortune..."
Nurse! Nurse!
560
00:30:05,387 --> 00:30:06,627
"Must be in want of a wife."
561
00:30:06,638 --> 00:30:07,593
Where's the nurse? "However."
562
00:30:07,597 --> 00:30:10,509
- Nurse!
- What's all this noise?
563
00:30:10,517 --> 00:30:13,384
She won't leave.
She's invading my privacy.
564
00:30:13,395 --> 00:30:15,932
I want to remove her at once!
565
00:30:20,861 --> 00:30:23,523
Did you enter
without her permission?
566
00:30:23,530 --> 00:30:25,111
Yeah. Yes.
567
00:30:25,115 --> 00:30:25,979
And did you refuse to leave
568
00:30:25,991 --> 00:30:29,404
when Mrs. sweeney
asked you to do so?
569
00:30:29,411 --> 00:30:31,197
Yeah.
570
00:30:31,913 --> 00:30:34,120
Good on you, young one.
571
00:30:36,460 --> 00:30:38,746
Cathleen,
you can shout all you like,
572
00:30:38,754 --> 00:30:41,166
but Finley's welcome to stay.
573
00:30:41,798 --> 00:30:43,504
Bye, ladies.
574
00:30:44,801 --> 00:30:46,883
Um, if it's any consolation,
575
00:30:46,887 --> 00:30:49,629
this went much better
in my head.
576
00:30:50,724 --> 00:30:52,260
Humpf.
577
00:30:54,061 --> 00:30:55,926
"It is a truth
universally acknowledged
578
00:30:55,937 --> 00:31:00,101
that a single man in possession
of a good fortune must."
579
00:31:17,626 --> 00:31:18,911
She calm down?
580
00:31:18,919 --> 00:31:21,331
Yeah, she fell asleep.
581
00:31:21,338 --> 00:31:22,293
I have to check on a resident.
582
00:31:22,297 --> 00:31:24,788
Do me a favor and pop this
into her top drawer.
583
00:31:24,800 --> 00:31:27,166
Cathleen always tells me
to throw her post away,
584
00:31:27,177 --> 00:31:28,792
but I know
she just digs these letters
585
00:31:28,804 --> 00:31:30,965
out of the bin and saves them.
586
00:31:30,972 --> 00:31:32,963
No idea what it's about.
587
00:31:57,666 --> 00:31:59,452
Hey, how was the nursin' home?
588
00:31:59,459 --> 00:32:04,169
Well, that bitter old lady,
Mrs. sweeney, really hates me.
589
00:32:04,172 --> 00:32:06,333
They've assigned you
cathleen sweeney?
590
00:32:06,341 --> 00:32:07,501
Hmm-mm.
591
00:32:07,509 --> 00:32:08,214
Who is this lady?
592
00:32:08,218 --> 00:32:10,675
I wanna meet her. I bet you,
I could make her smile.
593
00:32:10,679 --> 00:32:12,886
Not a chance.
594
00:32:14,099 --> 00:32:15,839
Gather round!
595
00:32:15,851 --> 00:32:17,842
Fresh scones!
596
00:32:19,438 --> 00:32:21,099
Arrghh!
597
00:32:21,106 --> 00:32:22,437
Damn it!
598
00:32:22,441 --> 00:32:24,147
When are you going to learn?
599
00:32:25,944 --> 00:32:27,935
Try a scone, guys.
600
00:32:30,323 --> 00:32:31,813
Thanks, love.
601
00:32:31,825 --> 00:32:33,281
Brilliant, Mr. Callahan.
602
00:32:33,285 --> 00:32:34,900
Finally, something
we can agree on.
603
00:32:34,911 --> 00:32:36,902
How's the movie going?
604
00:32:36,955 --> 00:32:38,570
I know Emma wants to know.
605
00:32:38,582 --> 00:32:39,697
Dad!
606
00:32:39,708 --> 00:32:41,869
Well, it wasn't going well
until I started
607
00:32:41,877 --> 00:32:43,868
running lines with Finley.
608
00:32:43,879 --> 00:32:46,245
Now the director
can't stop complimenting me.
609
00:32:46,256 --> 00:32:49,293
He says Steele markov
has come alive.
610
00:32:49,301 --> 00:32:49,835
Ohh!
611
00:32:49,843 --> 00:32:52,175
Do you think we could run
my other lines, tonight, maybe?
612
00:32:52,179 --> 00:32:54,261
I. I really need to get to
613
00:32:54,264 --> 00:32:56,676
my violin composition
at some point.
614
00:32:56,683 --> 00:32:58,219
Well, I can work
around your schedule.
615
00:32:58,226 --> 00:33:01,468
I mean, if you want to come
to set after class or.
616
00:33:01,480 --> 00:33:02,936
Or... or we could work here?
617
00:33:02,981 --> 00:33:05,097
Uh, there's nothing special
about what I did.
618
00:33:05,108 --> 00:33:07,224
Anyone could have done it.
619
00:33:07,569 --> 00:33:08,479
- Thank you, Nora.
- Hey, uh.
620
00:33:08,487 --> 00:33:10,273
Do you think we can go to the
cliffs of moher this weekend?
621
00:33:10,280 --> 00:33:13,067
I am so sorry, honey.
I feel terrible.
622
00:33:13,074 --> 00:33:15,315
These scrapbookers
are here all weekend.
623
00:33:15,327 --> 00:33:15,941
We can't leave.
624
00:33:15,994 --> 00:33:18,906
- It's okay.
- Well, I could take you.
625
00:33:19,748 --> 00:33:20,237
Uh, no.
626
00:33:20,248 --> 00:33:23,832
Fil. Fil. Ti just
go with them when they can.
627
00:33:24,711 --> 00:33:25,496
All right.
628
00:33:25,504 --> 00:33:27,665
Let me know
if you change your mind.
629
00:33:34,804 --> 00:33:35,509
Tom.
630
00:33:35,514 --> 00:33:36,469
- Taken.
- Francis.
631
00:33:36,473 --> 00:33:37,929
- Taken.
- Shaun.
632
00:33:37,933 --> 00:33:39,264
- Taken.
- Why?
633
00:33:39,267 --> 00:33:40,552
He has a micro scooter.
634
00:33:40,560 --> 00:33:41,265
- Does he?
- Yes.
635
00:33:41,269 --> 00:33:42,429
I can see the look in the eyes
636
00:33:42,437 --> 00:33:45,270
when young ladies
are thinkin' about the festival.
637
00:33:45,273 --> 00:33:47,764
I hear the fellas
are startin' to ask.
638
00:33:47,776 --> 00:33:49,107
Molly runs the pub.
639
00:33:49,110 --> 00:33:49,769
Oh, hi! Finley.
640
00:33:49,778 --> 00:33:52,440
Hey, it's where
I met me husband.
641
00:33:52,447 --> 00:33:53,527
A magical night.
642
00:33:53,532 --> 00:33:54,772
See, it's like everyone.
643
00:33:54,783 --> 00:33:58,617
Hey. I've been asked
a couple of times.
644
00:33:58,620 --> 00:33:59,200
Of course you have.
645
00:33:59,204 --> 00:34:02,196
You'll be there, Emma?
I mean, I know it's been
646
00:34:02,207 --> 00:34:04,072
difficult for you in the past.
647
00:34:04,084 --> 00:34:06,996
I mean, it was so sad, seeing
you alone last year, but.
648
00:34:07,045 --> 00:34:09,707
I mean, I can help you out,
if you want.
649
00:34:10,257 --> 00:34:13,124
But, I just got cast
in the new Beckett rush film,
650
00:34:13,134 --> 00:34:13,998
so, I just have to run on set
651
00:34:14,052 --> 00:34:16,338
and shoot some things
with Beckett and Taylor.
652
00:34:16,346 --> 00:34:18,883
But I'll. See you guys around.
653
00:34:19,641 --> 00:34:22,474
Get away from my shop,
you old drunk.
654
00:34:22,477 --> 00:34:24,342
Come on. Relax, Aileen.
655
00:34:24,354 --> 00:34:26,345
- Run.
- I was. I was gonna buy a book.
656
00:34:26,356 --> 00:34:28,142
Have you got any of those
romantic novels for sale?
657
00:34:28,149 --> 00:34:29,855
- Get out of here. Go.
- All right. I'll leave.
658
00:34:29,859 --> 00:34:30,814
I'll leave,
I'll leave, I'll leave.
659
00:34:30,819 --> 00:34:33,606
And but I won't come back here
buy me books here anymore.
660
00:34:33,613 --> 00:34:35,854
You're scaring my customers.
661
00:34:36,324 --> 00:34:41,193
Well, good afternoon,
young ladies.
662
00:34:41,204 --> 00:34:43,035
Any chance
of the price of a pint
663
00:34:43,081 --> 00:34:44,946
for a local struggling musician,
664
00:34:44,958 --> 00:34:47,825
who places his art
above all else?
665
00:34:47,836 --> 00:34:48,575
Look, I would, Seamus.
666
00:34:48,587 --> 00:34:52,500
But I only have
1.47 and a lollipop.
667
00:34:52,507 --> 00:34:53,417
Uh. Well, it's a start.
668
00:34:53,425 --> 00:34:57,009
Seamus, go sleep it off
in the back of the pub.
669
00:34:57,012 --> 00:34:57,751
Ah!
670
00:34:57,762 --> 00:34:59,172
You're right, Molly.
671
00:34:59,180 --> 00:35:01,717
Thanks, but no thanks.
672
00:35:01,725 --> 00:35:02,840
Ladies!
673
00:35:02,851 --> 00:35:04,716
Got to take care
of me best customer,
674
00:35:04,728 --> 00:35:07,390
and tonight's
musical entertainment.
675
00:35:07,397 --> 00:35:10,013
He's been nappin' here
in the streets for years.
676
00:35:10,025 --> 00:35:11,265
He's got a little cottage
up the road,
677
00:35:11,276 --> 00:35:13,983
but he rarely makes it
back there at night.
678
00:35:15,030 --> 00:35:16,361
What can you do?
679
00:35:16,364 --> 00:35:17,069
It's his life.
680
00:35:17,115 --> 00:35:19,982
He'd rather buy fiddles
than pay the bills.
681
00:35:19,993 --> 00:35:22,655
Oh, I better help him.
Good luck!
682
00:35:48,605 --> 00:35:51,017
A convertible in Ireland?
683
00:35:51,024 --> 00:35:51,934
Yeah. I want to be ready
684
00:35:51,941 --> 00:35:54,478
for the three days a year
it doesn't rain.
685
00:35:54,986 --> 00:35:55,566
What are you doing?
686
00:35:55,570 --> 00:35:58,232
I was actually
looking for that cross.
687
00:35:58,239 --> 00:36:00,946
Oh, you're not gonna
find it here.
688
00:36:00,950 --> 00:36:02,281
How do you know?
689
00:36:02,285 --> 00:36:04,401
'Cause I already checked.
690
00:36:05,080 --> 00:36:07,071
Oh. Okay.
691
00:36:07,082 --> 00:36:08,538
But listen, I'm a little
worried about you
692
00:36:08,541 --> 00:36:10,406
hangin' out in graveyards
like this.
693
00:36:10,418 --> 00:36:11,248
It's pretty creepy.
694
00:36:11,252 --> 00:36:13,709
So, I'm gonna offer you a deal.
695
00:36:13,713 --> 00:36:14,577
Not interested.
696
00:36:14,589 --> 00:36:16,295
Just hear me out, okay.
697
00:36:16,299 --> 00:36:17,334
You help me with my lines,
698
00:36:17,342 --> 00:36:20,254
and I'll be your personal
tour guide.
699
00:36:20,261 --> 00:36:22,502
Show you
all the sights of Ireland.
700
00:36:22,514 --> 00:36:23,924
Huh? Come on.
701
00:36:23,932 --> 00:36:25,923
It'll help sweet Mrs. Callahan
feel less guilty
702
00:36:25,934 --> 00:36:27,549
that she can't take you around.
703
00:36:27,560 --> 00:36:28,390
Totally harmless.
704
00:36:28,395 --> 00:36:31,262
Trust me. - No, I don't.
705
00:36:31,272 --> 00:36:31,977
No, no, no, no, no.
706
00:36:31,981 --> 00:36:33,266
I. I'm merely
a humble tour guide.
707
00:36:33,274 --> 00:36:37,517
And for a limited time only,
I'm gonna offer you a free tour.
708
00:36:37,529 --> 00:36:38,143
Just to make sure you know
709
00:36:38,196 --> 00:36:39,732
you're getting
the better end of the deal.
710
00:36:39,739 --> 00:36:40,444
So, come on. Let's go.
711
00:36:40,448 --> 00:36:42,154
I'm taking you
to the cliffs of moher.
712
00:36:42,200 --> 00:36:43,610
I can't. We can't go now.
713
00:36:43,618 --> 00:36:45,279
Don't you have
a photoshoot to do?
714
00:36:45,286 --> 00:36:47,572
No. I told them I had to
help my boring friend
715
00:36:47,580 --> 00:36:49,241
learn how to have some fun.
716
00:36:50,250 --> 00:36:52,457
Come on, Finley.
717
00:36:52,460 --> 00:36:54,041
Take a risk.
718
00:36:54,170 --> 00:36:56,957
You never know if
you're gonna have tomorrow.
719
00:37:02,345 --> 00:37:03,710
Okay.
720
00:37:14,649 --> 00:37:17,356
Here we are,
at the cliffs of moher.
721
00:37:19,154 --> 00:37:20,189
And what's that?
722
00:37:20,238 --> 00:37:23,071
This is my disguise, young lady.
723
00:37:23,074 --> 00:37:25,156
Pretty inconspicuous,
don't you think?
724
00:37:29,247 --> 00:37:29,906
Breathtaking cliffs ahead,
725
00:37:29,914 --> 00:37:31,905
and you're taking pictures
of grass, come on.
726
00:37:31,916 --> 00:37:35,204
Well, there's not
that much of it in Brooklyn.
727
00:37:40,842 --> 00:37:42,048
Is that Beckett rush?
728
00:37:42,051 --> 00:37:45,839
Ugh. I was hoping for
just one day without this.
729
00:37:45,847 --> 00:37:46,927
Can we please get a selfie?
730
00:37:46,931 --> 00:37:51,220
Oh Johnny, don't you worry
about that nasty rash you have.
731
00:37:51,227 --> 00:37:51,761
I still love you.
732
00:37:51,770 --> 00:37:53,726
- What is she saying?
- Oh franny, my dear.
733
00:37:53,730 --> 00:37:54,810
Don't you think
we ought to get married?
734
00:37:54,814 --> 00:37:57,146
I think it's only right
after you gave me those twins
735
00:37:57,150 --> 00:37:59,732
at the ripe young age of 16.
736
00:37:59,736 --> 00:38:00,896
I'm an unwed mother?
737
00:38:00,904 --> 00:38:04,192
I'm a diseased baby daddy.
What do you want from me?
738
00:38:04,199 --> 00:38:05,689
I think we should leave it.
739
00:38:09,537 --> 00:38:10,947
Okay, they're gone.
740
00:38:10,955 --> 00:38:13,662
You can let go of my hand now.
741
00:38:13,666 --> 00:38:15,873
You were holding on to me. Okay?
742
00:38:15,877 --> 00:38:16,707
Hmmm.
743
00:38:16,711 --> 00:38:18,872
Whatever. That was close.
744
00:38:18,880 --> 00:38:20,916
Thanks a lot for protecting me.
745
00:38:20,924 --> 00:38:21,709
No problem.
746
00:38:21,716 --> 00:38:25,550
So, what's the big deal
with these cliffs anyway?
747
00:38:25,553 --> 00:38:26,042
Just you wait.
748
00:38:26,054 --> 00:38:28,010
Come on, hurry up, hurry up.
749
00:38:28,014 --> 00:38:29,254
Come on, come on, come on.
750
00:38:30,975 --> 00:38:32,556
Ah! See.
751
00:38:32,560 --> 00:38:36,018
Now this. This is Ireland, huh.
752
00:38:36,022 --> 00:38:38,729
It's wild. It's amazing, it's.
753
00:38:38,733 --> 00:38:40,098
- Beautiful.
- I know.
754
00:38:40,109 --> 00:38:42,145
& don't be scared j
755
00:38:42,153 --> 00:38:44,235
j yeah you'll see j
756
00:38:44,239 --> 00:38:45,479
j we can play &
757
00:38:45,490 --> 00:38:47,856
all right, come on.
There's better views up ahead.
758
00:38:47,867 --> 00:38:48,481
Come on. Come on,
759
00:38:48,493 --> 00:38:50,074
come on, come on.
J;' Yeah, here we go j
760
00:39:11,558 --> 00:39:13,970
Can I ask you
a personal question?
761
00:39:17,647 --> 00:39:21,481
Do you even really like
being a movie star?
762
00:39:24,028 --> 00:39:26,235
I mean, who wouldn't, right?
763
00:39:27,699 --> 00:39:29,564
It's not what I asked.
764
00:39:31,452 --> 00:39:33,113
What was it like
going to high school?
765
00:39:33,121 --> 00:39:39,458
Eh, it's. It's grueling,
and fun and weird,
766
00:39:39,460 --> 00:39:41,291
all at once.
767
00:39:42,255 --> 00:39:44,166
That sounds amazing.
768
00:39:44,173 --> 00:39:45,288
Oh, yeah.
769
00:39:45,300 --> 00:39:47,916
No, I mean it. You're lucky.
770
00:39:48,636 --> 00:39:51,423
Well, didn't you
go to school on set?
771
00:39:53,141 --> 00:39:55,177
Usually, it was just me.
772
00:39:55,310 --> 00:39:57,972
Sometimes, a few other
child actors and a tutor.
773
00:39:57,979 --> 00:40:00,721
But. No prom.
774
00:40:01,983 --> 00:40:03,598
No graduation.
775
00:40:03,610 --> 00:40:05,566
No embarrassing gym class.
776
00:40:05,570 --> 00:40:08,152
Do you regret missing out on
that?
777
00:40:09,782 --> 00:40:11,522
I regret a lot of things.
778
00:40:16,372 --> 00:40:19,535
I bet those birds
don't regret anything, though?
779
00:40:21,502 --> 00:40:24,494
They're just. Free.
780
00:40:25,506 --> 00:40:29,670
I don't know, I guess sometimes
I just miss blending in,
781
00:40:29,677 --> 00:40:31,383
being normal, you know.
782
00:40:41,147 --> 00:40:42,853
There's the real Beckett.
783
00:40:58,081 --> 00:41:02,324
Rolling, quiet,
no moving around, turn over.
784
00:41:02,335 --> 00:41:05,372
Three, two, one. Action!
785
00:41:05,380 --> 00:41:07,211
“Wow!
786
00:41:13,471 --> 00:41:15,712
I'll have someone tell him
you're here.
787
00:41:16,683 --> 00:41:22,428
Oriana, it is not yet wise
to reveal your magical powers.
788
00:41:22,438 --> 00:41:22,927
Indeed.
789
00:41:22,939 --> 00:41:25,726
I will keep the men
until the time is right.
790
00:41:25,733 --> 00:41:27,189
Just like our love.
791
00:41:31,572 --> 00:41:32,857
Cut!
792
00:41:32,865 --> 00:41:37,905
Oh! Taylor, Beckett,
really great.
793
00:41:37,912 --> 00:41:40,073
You are marvelous, my dear.
794
00:41:40,081 --> 00:41:44,324
Finley!
Hey, what are you doing here?
795
00:41:44,335 --> 00:41:45,040
Did you sneak onto set?
796
00:41:45,044 --> 00:41:47,581
I mean, I'm not
going to tell anybody.
797
00:41:47,588 --> 00:41:48,794
No. Beckett invited me.
798
00:41:48,798 --> 00:41:52,757
I wonder what my girl Taylor
will have to say about that.
799
00:41:52,760 --> 00:41:54,125
Finley! Hey!
800
00:41:54,137 --> 00:41:55,252
- Hey!
- You made it!
801
00:41:55,263 --> 00:41:57,094
So, uh, what do you think, uh?
802
00:41:57,098 --> 00:41:58,087
It's amazing.
803
00:41:58,099 --> 00:42:01,933
- Yeah.
- Hey babe, who's this?
804
00:42:01,936 --> 00:42:03,847
Finley, this is Taylor.
805
00:42:03,855 --> 00:42:06,187
Uh, she's here to help me out.
806
00:42:06,190 --> 00:42:08,932
Kind of like an acting coach.
So.
807
00:42:09,569 --> 00:42:11,776
How kind! Ahem.
808
00:42:11,779 --> 00:42:15,943
So, what other actors
have you worked with before?
809
00:42:15,950 --> 00:42:18,032
I actually haven't worked
with any other actors before.
810
00:42:18,036 --> 00:42:22,279
This is my first time on set,
but it seems pretty cool.
811
00:42:22,290 --> 00:42:26,283
She's a real natural though.
812
00:42:26,294 --> 00:42:27,750
Interesting.
813
00:42:28,963 --> 00:42:32,046
We should probably go run the
lines for the next scene.
814
00:42:32,050 --> 00:42:32,835
Come on, Finley, this way.
815
00:42:32,842 --> 00:42:35,333
It's a real honor
to meet you, Taylor.
816
00:42:35,344 --> 00:42:38,336
The pleasure is all mine.
817
00:42:38,347 --> 00:42:39,928
Come on, this side.
818
00:42:40,349 --> 00:42:41,805
Tired from working
on set all day?
819
00:42:41,809 --> 00:42:46,303
Me, no! I am perfectly fine
'cause I did nothing.
820
00:42:46,314 --> 00:42:49,898
Well, that's what usually
happens on a movie set.
821
00:42:49,901 --> 00:42:51,641
Nobody does anything. Oh!
822
00:42:51,652 --> 00:42:54,644
Uh, is this
one of your girlfriends?
823
00:42:54,655 --> 00:42:55,735
Yeah. No, it's, uh.
824
00:42:55,740 --> 00:42:57,321
- Beckett!
- My manager.
825
00:42:57,325 --> 00:42:58,485
They got me staying here
tonight.
826
00:42:58,493 --> 00:43:02,156
My hotel suite won't be ready
until tomorrow.
827
00:43:02,163 --> 00:43:04,324
Oh, hello, and you are?
828
00:43:04,332 --> 00:43:06,118
Hey, uh, Finley sinclair.
829
00:43:06,125 --> 00:43:08,366
I'm Beckett's father,
Montgomery.
830
00:43:08,377 --> 00:43:11,915
Oh! It's. So nice to meet you.
831
00:43:11,923 --> 00:43:14,630
It is an absolute pleasure
to meet you.
832
00:43:15,259 --> 00:43:16,214
Did you get those scripts
that I over-nighted?
833
00:43:16,219 --> 00:43:19,552
Yeah, the, uh, first two
dawn of the dragon spin-offs?
834
00:43:19,597 --> 00:43:21,053
You read them?
835
00:43:21,057 --> 00:43:23,298
Not yet. I've been kind of busy.
836
00:43:23,309 --> 00:43:26,392
Yeah, the, uh, studio
is really, really,
837
00:43:26,395 --> 00:43:27,680
in love with
what you're doing on set.
838
00:43:27,688 --> 00:43:30,851
So, they made an official offer.
It's strong.
839
00:43:30,858 --> 00:43:32,894
Five movies over seven years.
840
00:43:32,902 --> 00:43:34,688
Oh!
841
00:43:36,239 --> 00:43:37,228
I don't know though.
Don't you think
842
00:43:37,240 --> 00:43:39,526
it's time to maybe
branch out a little?
843
00:43:39,534 --> 00:43:42,321
To what?
We're building an empire here.
844
00:43:42,328 --> 00:43:44,193
To something that shows
what I can really do.
845
00:43:44,205 --> 00:43:46,696
I mean, I want to do something
more than just sword fighting
846
00:43:46,707 --> 00:43:48,572
and outrunning fireballs.
847
00:43:48,626 --> 00:43:52,460
Oh, but you're so good at it.
That's what the fans wanna see.
848
00:43:52,463 --> 00:43:54,169
Right? Isn't that right?
849
00:43:54,173 --> 00:43:56,789
You have a very small window
to capitalize on this.
850
00:43:56,801 --> 00:43:58,712
Yeah, uh, I'll think about it,
for sure.
851
00:43:58,719 --> 00:44:00,801
Right now, we gotta
cash in on these sequels.
852
00:44:00,805 --> 00:44:02,136
So, hurry up
and read those scripts.
853
00:44:02,140 --> 00:44:02,970
All right. Let's do it.
854
00:44:02,974 --> 00:44:05,761
- Yeah, I will. I will.
- Yeah.
855
00:44:05,768 --> 00:44:08,180
Do they come out
and get your bags here or.?
856
00:44:08,396 --> 00:44:11,854
No. Uh, don't worry,
I've got it, dad.
857
00:44:11,858 --> 00:44:13,098
Okay, great.
858
00:44:13,109 --> 00:44:14,815
So sorry to bore you
with all of that.
859
00:44:14,819 --> 00:44:17,811
I want to hear all about you.
860
00:44:17,822 --> 00:44:18,561
Where are you from?
861
00:44:18,573 --> 00:44:20,985
- Uh, New York.
- New York?
862
00:44:20,992 --> 00:44:22,482
The big apple.
863
00:44:26,289 --> 00:44:27,950
Good morning, Mrs. sweeney.
864
00:44:27,957 --> 00:44:30,243
And how are we today?
865
00:44:30,251 --> 00:44:32,082
I brought a twilight book.
866
00:44:32,086 --> 00:44:32,791
Who are you?
867
00:44:32,795 --> 00:44:36,128
Belinda did warn me that
you might pretend to be senile.
868
00:44:36,132 --> 00:44:38,544
Ah! I don't want the sun.
869
00:44:38,551 --> 00:44:39,290
Oh, that explains it.
870
00:44:39,302 --> 00:44:40,917
The vampires
have gotten to you, too.
871
00:44:40,928 --> 00:44:42,714
You'll really like this book.
872
00:44:42,722 --> 00:44:44,963
I decide what I like.
873
00:44:44,974 --> 00:44:46,839
"It was 75 degrees in Phoenix.
874
00:44:46,851 --> 00:44:49,638
"The sky a perfect
cloudless blue.
875
00:44:49,645 --> 00:44:52,102
I was wearing my favorite shirt,
sleeveless..."
876
00:44:52,106 --> 00:44:55,269
It's cold. I want to go inside.
877
00:44:55,276 --> 00:44:56,561
Ah.
878
00:44:57,945 --> 00:45:03,656
You know, Mrs. sweeney, uh.
Who is Fiona Doyle?
879
00:45:03,701 --> 00:45:06,317
What?
That's none of your business.
880
00:45:06,329 --> 00:45:07,284
Oh, yeah. I just, I thought
881
00:45:07,288 --> 00:45:09,995
that maybe I could help you
find the right address.
882
00:45:09,999 --> 00:45:12,365
I have the right address.
883
00:45:12,376 --> 00:45:15,584
- Then why?
- I don't want to discuss it.
884
00:45:16,881 --> 00:45:17,791
Okay.
885
00:45:17,798 --> 00:45:20,915
You've been snooping
in my drawers.
886
00:45:23,262 --> 00:45:23,842
Uh.
887
00:45:23,846 --> 00:45:25,552
What's up, ladies?
888
00:45:25,556 --> 00:45:28,047
Groovy day,
don't you think, man?
889
00:45:28,059 --> 00:45:29,640
Hmm. Convincing.
890
00:45:29,644 --> 00:45:31,225
Do you need directions
to Woodstock?
891
00:45:31,229 --> 00:45:35,222
Whoa, whoa, sister!
Give peace a chance.
892
00:45:35,233 --> 00:45:38,350
Mrs. sweeney,
this is Beckett rush.
893
00:45:38,361 --> 00:45:41,068
He's an actor in dragon movies.
894
00:45:41,072 --> 00:45:43,688
Mrs. sweeney,
it's very lovely to meet you.
895
00:45:43,741 --> 00:45:45,231
I've heard a lot about you.
896
00:45:45,243 --> 00:45:48,827
Yes! I've seen you
on television.
897
00:45:48,829 --> 00:45:50,569
You're in love
with the Princess.
898
00:45:50,581 --> 00:45:53,493
Um, hey,
I brought you some treats
899
00:45:53,501 --> 00:45:55,867
because I know they're not
givin' you the good stuff here.
900
00:45:55,878 --> 00:45:57,664
Although I know it's
nothing like your cooking.
901
00:45:57,672 --> 00:46:00,163
You're probably a wiz
in the kitchen.
902
00:46:00,174 --> 00:46:02,381
Baking is my specialty.
903
00:46:02,385 --> 00:46:05,252
Sugar and spice, my kinda lady.
904
00:46:05,263 --> 00:46:05,718
Huh!
905
00:46:05,763 --> 00:46:08,379
You really
can't turn it off, can you?
906
00:46:08,391 --> 00:46:11,554
There's nothing wrong with
spreading a little cheer.
907
00:46:11,560 --> 00:46:13,221
Come on, make love, not war.
908
00:46:13,229 --> 00:46:16,096
Tell me,
when did you start acting?
909
00:46:16,107 --> 00:46:20,692
Uh, I was seven years old.
My father got me into it.
910
00:46:20,695 --> 00:46:21,275
No!
911
00:46:21,279 --> 00:46:22,735
Do you ever do any acting?
912
00:46:22,780 --> 00:46:23,439
Oh, yes.
913
00:46:23,447 --> 00:46:24,857
What was your first role?
914
00:46:24,865 --> 00:46:27,447
At school, I played
the white rabbit.
915
00:46:27,451 --> 00:46:28,566
The white rabbit.
916
00:46:28,577 --> 00:46:30,113
You look kinda like
the white rabbit.
917
00:46:30,913 --> 00:46:34,201
You're funny. You're a twit.
918
00:46:36,711 --> 00:46:39,828
Mwah. - Aww. Thank you so much.
919
00:46:39,964 --> 00:46:42,876
All right, thanks
for letting me stop by, guys.
920
00:46:42,883 --> 00:46:44,339
Okay. Peace out.
921
00:46:44,969 --> 00:46:47,551
Peace.
922
00:46:47,555 --> 00:46:49,091
He's a fine young man.
923
00:46:49,098 --> 00:46:49,712
He's a total player.
924
00:46:49,724 --> 00:46:54,718
Ah! Don't tell me I don't know
what I'm talking about.
925
00:46:54,729 --> 00:46:56,265
He's a good boy.
926
00:46:56,272 --> 00:46:59,059
I can spot a bad one
a mile away.
927
00:46:59,066 --> 00:47:01,933
Now, carry on reading your book.
928
00:47:06,073 --> 00:47:11,113
"In the olympic peninsula
of northwest Washington state."
929
00:47:14,081 --> 00:47:14,661
Let's go.
930
00:47:14,665 --> 00:47:17,873
Thank god we've kept Beckett
hidden from them so far.
931
00:47:20,004 --> 00:47:21,164
Hey.
932
00:47:21,172 --> 00:47:24,005
Do you know much
about Mrs. sweeney?
933
00:47:25,426 --> 00:47:29,339
I don't like to say things
if I've got nothing nice to say.
934
00:47:31,932 --> 00:47:35,095
Well, she's not that bad.
935
00:47:35,102 --> 00:47:36,933
No, she's not bad.
936
00:47:38,314 --> 00:47:39,770
She's terrible.
937
00:47:43,903 --> 00:47:46,440
So then, who's Fiona Doyle?
938
00:47:46,447 --> 00:47:47,903
Her sister.
939
00:47:47,907 --> 00:47:49,113
Oh.
940
00:47:49,116 --> 00:47:52,529
Mrs. sweeney really wants
to get in touch with her.
941
00:47:53,454 --> 00:47:54,443
What happened there?
942
00:47:54,455 --> 00:47:59,245
I heard cathleen sweeney
stole her own sister's fiancé.
943
00:48:00,669 --> 00:48:04,127
I mean, who would do
such a thing?
944
00:48:04,131 --> 00:48:05,621
I'm saying no more.
945
00:48:05,716 --> 00:48:10,176
Then, she left him, a few years
after they get married.
946
00:48:10,179 --> 00:48:11,168
He was heartbroken.
947
00:48:11,180 --> 00:48:13,796
They say he drank himself
to death not long after.
948
00:48:13,808 --> 00:48:15,890
That's it. I'm saying no more.
949
00:48:16,268 --> 00:48:19,635
But if Mrs. sweeney
is the man stealer,
950
00:48:19,647 --> 00:48:23,139
then why is she the one
that's so bitter?
951
00:48:23,150 --> 00:48:25,857
Just gettin' what she deserved,
I guess.
952
00:48:50,344 --> 00:48:52,426
It's your friendly
Irish tour guide.
953
00:48:52,430 --> 00:48:52,964
Ah! Hey!
954
00:48:52,972 --> 00:48:53,882
Let's take this out of your
hands.
955
00:48:53,889 --> 00:48:56,596
Um, let's actually be
really careful with that.
956
00:48:56,600 --> 00:48:57,305
Oh, we don't really need it
957
00:48:57,309 --> 00:48:58,912
because I have got
the rest of the week off,
958
00:48:58,936 --> 00:49:00,597
and it's time
for your next tour.
959
00:49:00,604 --> 00:49:02,720
We're about to have ourselves
some real Irish fun.
960
00:49:02,731 --> 00:49:04,642
It's not a good idea
for me to be going out
961
00:49:04,650 --> 00:49:06,515
to one of your
exclusive nightclubs
962
00:49:06,527 --> 00:49:08,563
or whatever it is you do.
963
00:49:08,571 --> 00:49:10,027
And who says that
I'm into nightclubs?
964
00:49:10,030 --> 00:49:12,817
Uh, every tabloid in
the supermarket checkout line.
965
00:49:12,825 --> 00:49:15,111
Well, don't believe
everything you read.
966
00:49:15,119 --> 00:49:17,451
Beckett,
I-1 really have to practice.
967
00:49:17,455 --> 00:49:18,865
Hey, as your tour guide,
it's my job
968
00:49:18,873 --> 00:49:21,489
to make sure you don't spend
all of your time in Ireland
969
00:49:21,500 --> 00:49:22,364
cooped up in this room.
970
00:49:22,376 --> 00:49:23,786
It's what you find
outside of this place
971
00:49:23,794 --> 00:49:27,912
that's gonna help you
write your try-out song.
972
00:49:27,965 --> 00:49:28,545
It's a composition.
973
00:49:28,549 --> 00:49:34,510
Whatever. God, you are
so uptight.
974
00:49:34,513 --> 00:49:35,047
No I'm not.
975
00:49:35,055 --> 00:49:38,343
Oh yeah, you kind of are.
976
00:49:41,437 --> 00:49:43,803
Fine. Where are we going?
977
00:49:44,523 --> 00:49:46,684
You will see, milady.
Come on, let's go.
978
00:49:46,692 --> 00:49:48,057
Ahem, I'm not even dressed!
979
00:49:48,068 --> 00:49:50,605
No, no, you are perfect
just the way you are.
980
00:49:50,613 --> 00:49:53,150
Come on, let's go.
We're gonna be late.
981
00:49:53,157 --> 00:49:53,612
Wait.
982
00:49:53,616 --> 00:49:56,653
This is my favorite place
in all of Ireland.
983
00:49:56,660 --> 00:49:59,902
This is exactly
what I was afraid of.
984
00:49:59,914 --> 00:50:00,914
Trust me.
985
00:50:02,333 --> 00:50:05,746
Oh! Good golly, Mrs. Molly!
I've missed you!
986
00:50:05,753 --> 00:50:07,664
If it isn't me favorite fella!
987
00:50:07,671 --> 00:50:09,582
Finley! - Hi, Molly.
988
00:50:09,590 --> 00:50:10,921
Give everybody a round on me!
989
00:50:10,925 --> 00:50:12,256
Drinks are on me.
990
00:50:14,178 --> 00:50:15,918
Cole, you stand guard
at the door.
991
00:50:15,930 --> 00:50:18,091
Make sure no reporters
get in here.
992
00:50:18,098 --> 00:50:21,261
Beckett rush rules! No pictures!
993
00:50:21,268 --> 00:50:23,099
These guys are great.
994
00:50:23,103 --> 00:50:23,762
Where's Seamus?
995
00:50:23,771 --> 00:50:26,353
Uh, he's already
had a few pints.
996
00:50:29,777 --> 00:50:31,563
Looks like it's time
to wake him up then.
997
00:50:31,570 --> 00:50:34,858
Come on. You could learn
a thing or two from this guy.
998
00:50:34,865 --> 00:50:36,071
What am I gonna learn from him?
999
00:50:36,075 --> 00:50:39,943
He's like. Homeless. And drunk.
1000
00:50:39,954 --> 00:50:41,819
You'll see. Don't worry.
1001
00:50:46,293 --> 00:50:47,999
Seamus!
1002
00:50:48,003 --> 00:50:51,495
Oh Molly, let me just
crash here tonight, will you?
1003
00:50:51,507 --> 00:50:53,998
Oh, you can
crash with me any time.
1004
00:50:55,010 --> 00:50:57,342
Oh, it's you, boy.
1005
00:50:57,346 --> 00:50:58,210
What do you want?
1006
00:50:58,222 --> 00:50:59,507
Well, what do you think I want?
1007
00:50:59,515 --> 00:51:01,130
I want you to get this party
started!
1008
00:51:01,141 --> 00:51:02,256
I brought this
American girl here
1009
00:51:02,268 --> 00:51:05,635
to show her some real Irish fun.
1010
00:51:05,646 --> 00:51:06,646
We can do that.
1011
00:51:27,501 --> 00:51:28,501
“Whoo!
1012
00:51:41,015 --> 00:51:42,425
He's great.
1013
00:51:54,236 --> 00:51:56,522
Oh, I'm told we've got
a fine young Fiddler player
1014
00:51:57,698 --> 00:52:00,440
can you go up
and give us a tune, please.
1015
00:52:00,743 --> 00:52:03,075
No, no, no.
I-1-1 don't play fiddle.
1016
00:52:03,120 --> 00:52:03,700
I play the violin.
1017
00:52:03,704 --> 00:52:06,320
Oh, fiddle, faddle, fuddle,
whatever you call it,
1018
00:52:06,332 --> 00:52:06,991
it doesn't matter.
1019
00:52:06,999 --> 00:52:09,035
Come on up here
and join us, lass.
1020
00:52:09,043 --> 00:52:10,158
Oh, come on, go up there.
1021
00:52:10,169 --> 00:52:13,081
- Come on.
- Come on, girl!
1022
00:52:13,088 --> 00:52:14,544
We won't bite ya!
1023
00:52:15,257 --> 00:52:15,871
Come on.
1024
00:52:15,883 --> 00:52:17,669
Give her a round
of applause, everybody.
1025
00:52:19,720 --> 00:52:21,585
I'm going to kill you.
1026
00:52:21,597 --> 00:52:22,712
Yeah. That's fine.
1027
00:52:22,723 --> 00:52:25,089
Just. After you play.
1028
00:52:25,601 --> 00:52:28,468
Now, repeat after me.
1029
00:52:48,082 --> 00:52:51,825
Now, you're in a pub in Ireland,
not in an orchestra.
1030
00:52:51,835 --> 00:52:52,494
Enjoy yourself.
1031
00:52:52,503 --> 00:52:54,414
Doesn't matter what your fingers
or the notes are.
1032
00:52:54,421 --> 00:52:56,878
It's how you play them, right.
1033
00:52:56,882 --> 00:52:58,247
Play them with your heart.
1034
00:52:58,258 --> 00:52:59,338
Play it like you feel it.
1035
00:52:59,343 --> 00:53:00,799
If you feel it, they will.
1036
00:53:00,803 --> 00:53:02,293
Do you love that instrument?
1037
00:53:02,304 --> 00:53:03,965
- Yeah.
- Then show them you love it,
1038
00:53:03,972 --> 00:53:06,429
and then you'll have them
wrapped around your finger.
1039
00:53:06,433 --> 00:53:08,719
All right. Here we go, boys.
1040
00:53:20,989 --> 00:53:22,320
That's it.
1041
00:53:25,327 --> 00:53:29,240
All right.
1042
00:53:54,940 --> 00:53:58,649
Hey! Well done! Well done, dear!
1043
00:54:00,654 --> 00:54:03,111
Great stuff, great stuff.
1044
00:54:03,782 --> 00:54:04,487
Oh, you did great.
1045
00:54:04,491 --> 00:54:05,822
Now I hope you'll come
and join us again next week.
1046
00:54:05,826 --> 00:54:09,159
There's a Fiddler in there,
and we need to let her out.
1047
00:54:09,163 --> 00:54:12,121
You know the name,
show what's inside in you.
1048
00:54:12,124 --> 00:54:13,113
What's your name?
1049
00:54:13,125 --> 00:54:13,739
Finley sinclair.
1050
00:54:13,751 --> 00:54:16,208
Finley. Now that means
“fair warrior...
1051
00:54:16,211 --> 00:54:18,953
No wonder you were brave enough
to come on stage with us.
1052
00:54:18,964 --> 00:54:20,329
Well, that's pretty interesting.
1053
00:54:20,340 --> 00:54:21,625
What's my name mean, Seamus?
1054
00:54:21,633 --> 00:54:27,048
Beckett, it means,
uh, bee cottage or bee hive.
1055
00:54:27,055 --> 00:54:28,135
Means you're probably descended
1056
00:54:28,140 --> 00:54:30,176
from a long line
of irritating pests.
1057
00:54:39,151 --> 00:54:41,437
And wow!
1058
00:54:41,779 --> 00:54:43,019
That was absolutely amazing.
1059
00:54:43,030 --> 00:54:46,238
I've never heard
anything like it.
1060
00:54:46,283 --> 00:54:47,773
He plays with
everything he's got.
1061
00:54:47,785 --> 00:54:50,197
Not bad for a homeless
old drunk, huh?
1062
00:54:50,204 --> 00:54:51,159
I stand corrected.
1063
00:54:51,163 --> 00:54:55,406
Wow, you are really beautiful
when you admit that I'm right.
1064
00:54:56,251 --> 00:54:57,536
Did you plan this?
1065
00:54:57,544 --> 00:54:59,409
No, not at all.
1066
00:55:00,172 --> 00:55:00,911
Okay. Maybe a little.
1067
00:55:00,923 --> 00:55:03,539
Thank you. That was sweet.
1068
00:55:03,550 --> 00:55:05,711
Sneaky, but. Still sweet.
1069
00:55:05,719 --> 00:55:08,426
Finley sinclair,
you're actually not so bad
1070
00:55:08,430 --> 00:55:10,261
when you decide
to have some fun.
1071
00:55:10,265 --> 00:55:11,425
You're not so bad yourself.
1072
00:55:11,433 --> 00:55:13,048
But we can't get involved.
1073
00:55:13,060 --> 00:55:13,890
No, definitely not.
1074
00:55:13,894 --> 00:55:15,134
I couldn't possibly
be a good guy.
1075
00:55:15,145 --> 00:55:16,726
And I'm trying
to be a good girl.
1076
00:55:16,730 --> 00:55:18,516
And we don't even
like each other.
1077
00:55:18,524 --> 00:55:20,936
We're just too different.
1078
00:55:20,943 --> 00:55:22,479
It would never work.
1079
00:55:23,612 --> 00:55:25,193
It'd be impossible.
1080
00:55:44,424 --> 00:55:46,460
Wow! Thank you.
1081
00:55:46,468 --> 00:55:48,959
That was actually a lot of fun.
1082
00:55:50,597 --> 00:55:55,307
But, um, we should probably
keep tonight between you and me.
1083
00:55:55,352 --> 00:55:57,718
I don't want you to get
dragged into the public eye.
1084
00:55:57,729 --> 00:55:59,720
Of course, probably just another
1085
00:55:59,731 --> 00:56:01,642
meaningless kiss
for you anyway, so...
1086
00:56:01,650 --> 00:56:05,313
No, it. It wasn't.
1087
00:56:05,320 --> 00:56:06,651
Trust me.
1088
00:56:08,115 --> 00:56:10,322
I don't.
1089
00:56:13,787 --> 00:56:15,493
Goodnight, fair warrior.
1090
00:56:15,497 --> 00:56:17,158
Goodnight, bee cottage.
1091
00:56:28,927 --> 00:56:30,292
Get in here. I saw that!
1092
00:56:30,304 --> 00:56:31,965
What is going on with you two?
1093
00:56:31,972 --> 00:56:35,305
You can't say
anything to anyone.
1094
00:56:35,309 --> 00:56:37,095
You kissed him?
1095
00:56:37,102 --> 00:56:38,308
You did? You kissed him.
1096
00:56:38,312 --> 00:56:40,223
I can't even barely
still talk to him,
1097
00:56:40,230 --> 00:56:41,310
and you kissed him.
1098
00:56:41,315 --> 00:56:44,227
My sister kissed Beckett. Shhh.
1099
00:56:44,234 --> 00:56:47,271
Definitely keep this
from my parents.
1100
00:56:47,279 --> 00:56:48,485
It's rather obvious.
1101
00:56:48,488 --> 00:56:50,570
You two have been
all googly eyed for each other
1102
00:56:50,574 --> 00:56:52,235
the last few weeks.
1103
00:56:52,242 --> 00:56:53,698
But I'll keep it classified.
1104
00:56:53,702 --> 00:56:54,987
Especially from mom.
1105
00:56:54,995 --> 00:56:56,860
What planet
do you think I live on?
1106
00:56:56,872 --> 00:56:59,079
A blind man
could see that comin'.
1107
00:56:59,583 --> 00:57:01,665
Really, it's-it's
probably nothing.
1108
00:57:01,668 --> 00:57:05,456
I mean, I don't even think
he meant anything by it.
1109
00:57:05,464 --> 00:57:07,580
Either way, this can't get out.
1110
00:57:07,591 --> 00:57:11,175
If it does, there's no way
he's still staying with us.
1111
00:57:11,720 --> 00:57:14,177
And I don't want any
late-night shenanigans.
1112
00:57:14,181 --> 00:57:16,092
Your mother would have my hide.
1113
00:57:16,099 --> 00:57:17,384
Hmm.
1114
00:57:17,392 --> 00:57:19,178
Would you look at that?
1115
00:57:20,479 --> 00:57:22,060
They look good together.
1116
00:57:27,611 --> 00:57:31,354
J everybody holds the moment j
1117
00:57:33,075 --> 00:57:36,613
j everyone chases the day j
1118
00:57:38,413 --> 00:57:44,249
j you can see it
if you close your eyes j
1119
00:57:44,252 --> 00:57:47,039
j we already know the way j
1120
00:57:52,719 --> 00:57:55,381
J forever you and me j
1121
00:57:55,389 --> 00:57:56,595
- Finley, I'm warning you.
- I'll go to work
1122
00:57:56,598 --> 00:57:57,883
if you don't have the money.
1123
00:57:57,891 --> 00:58:03,727
& running wild and free
chasing down inside &
1124
00:58:03,730 --> 00:58:06,312
; Oh we just begun &
1125
00:58:06,316 --> 00:58:10,025
j it's rhyme and roll
around the place I
1126
00:58:10,028 --> 00:58:12,235
j as we will go &
1127
00:58:12,239 --> 00:58:13,900
you really showed him
this time still
1128
00:58:13,907 --> 00:58:16,114
that dragon won't be back
in any hurt.
1129
00:58:16,118 --> 00:58:17,983
Oh, you can say that, Arthur.
1130
00:58:17,995 --> 00:58:19,656
Oh, Steele,
our dragon seems to have
1131
00:58:19,663 --> 00:58:22,621
struck the deal with them
whereby they are.
1132
00:58:22,624 --> 00:58:24,865
What? Arthur, what?
1133
00:58:24,876 --> 00:58:25,876
Spit it out!
1134
00:58:39,266 --> 00:58:41,757
This place is super cool,
one of my favorite spots.
1135
00:58:41,768 --> 00:58:43,850
You gotta go under
for good luck. Quick.
1136
00:58:45,188 --> 00:58:49,773
Okay, so this is called
the 'miracle pride'.
1137
00:58:53,113 --> 00:58:54,944
You had fun today? Yes.
1138
00:58:54,948 --> 00:58:56,063
So, what do you think about
1139
00:58:56,074 --> 00:58:57,939
letting your tour guide
take you on a date?
1140
00:58:57,951 --> 00:58:59,191
J we will go &
1141
00:58:59,202 --> 00:59:01,238
seems harmless enough.
1142
00:59:17,179 --> 00:59:21,297
Well, it was either this or
fish and chips at the pub, so.
1143
00:59:21,308 --> 00:59:23,720
Wow, this is so much better.
1144
00:59:24,519 --> 00:59:25,804
How did you do all of this?
1145
00:59:25,812 --> 00:59:28,519
Well, I had a little bit
of help from some friends.
1146
00:59:28,565 --> 00:59:30,146
My lady.
1147
00:59:30,859 --> 00:59:31,689
Hello.
1148
00:59:31,693 --> 00:59:33,399
- Hi!
- There you go.
1149
00:59:33,403 --> 00:59:34,609
Thank you so much, Ciara.
1150
00:59:34,613 --> 00:59:35,693
You are very welcome.
1151
00:59:35,697 --> 00:59:37,813
Have a good night.
Thank you, Ciara.
1152
00:59:37,824 --> 00:59:39,735
See you guys.
1153
00:59:41,578 --> 00:59:44,240
Well, bon appetit.
1154
00:59:50,378 --> 00:59:51,959
You have to try this, okay.
1155
00:59:51,963 --> 00:59:54,705
Just come here, come here.
Trust me.
1156
00:59:57,052 --> 00:59:59,384
All right.
Make sure you're in there.
1157
00:59:59,387 --> 01:00:00,046
- Um...
- Good?
1158
01:00:00,055 --> 01:00:02,888
Yeah, uh, are you sure
you know what you're doing?
1159
01:00:02,891 --> 01:00:03,755
Don't worry about it.
1160
01:00:03,767 --> 01:00:05,177
I grew up on these things, okay.
1161
01:00:05,185 --> 01:00:08,677
Um, yeah, I-the problem is,
I'm just,
1162
01:00:10,732 --> 01:00:12,472
heights?
1163
01:00:14,486 --> 01:00:16,351
Here I come.
1164
01:00:18,824 --> 01:00:19,529
It's not so bad, is it?
1165
01:00:19,533 --> 01:00:23,196
- Yes, it is.
- We're flying, Finley, come on.
1166
01:00:24,955 --> 01:00:26,536
Oh, he's so good at this.
1167
01:00:26,540 --> 01:00:28,872
I wonder why. Legs up, leg's up.
1168
01:00:28,875 --> 01:00:30,581
Let it spin, let it spin.
1169
01:00:30,627 --> 01:00:33,243
There you go, you did it.
1170
01:00:33,255 --> 01:00:35,712
Just don't look down.
1171
01:00:35,715 --> 01:00:36,715
See.
1172
01:00:48,311 --> 01:00:49,517
Okay.
1173
01:00:49,521 --> 01:00:50,852
I got you, I got you.
1174
01:00:52,232 --> 01:00:55,190
See, that wasn't so bad now,
was it?
1175
01:00:55,193 --> 01:00:57,229
No, it was fun.
1176
01:00:58,530 --> 01:01:02,739
So, what do you want to do
if you ever stopped acting?
1177
01:01:02,742 --> 01:01:05,484
It's a waste of time
to even think about it.
1178
01:01:05,495 --> 01:01:07,406
It's not really an option.
1179
01:01:09,332 --> 01:01:11,038
Well, what if it were?
1180
01:01:12,127 --> 01:01:14,960
Maybe go to college.
Study history.
1181
01:01:14,963 --> 01:01:18,797
I just want to live
a normal life for once.
1182
01:01:18,800 --> 01:01:21,212
Wouldn't you miss
all your dragons?
1183
01:01:35,025 --> 01:01:38,062
My love, you're injured.
1184
01:01:38,069 --> 01:01:42,608
It's only a flesh wound
from a dragon's claw.
1185
01:01:42,616 --> 01:01:43,651
It will heal.
1186
01:01:43,700 --> 01:01:46,237
I cannot say the same
for your father's castle.
1187
01:01:46,244 --> 01:01:48,781
You have defended it valiantly.
1188
01:01:50,207 --> 01:01:52,664
I believe in you.
1189
01:01:52,667 --> 01:01:54,077
I believe in us.
1190
01:01:54,085 --> 01:01:57,168
I will fight for your love
until the end of time.
1191
01:01:58,006 --> 01:01:59,462
Cut!
1192
01:02:00,550 --> 01:02:02,506
Print! Moving on!
1193
01:02:05,680 --> 01:02:07,796
Taylor, very special.
1194
01:02:07,807 --> 01:02:11,049
Thank you, my darling,
you my frame.
1195
01:02:11,061 --> 01:02:14,053
You are so money. Fantastic.
1196
01:02:14,064 --> 01:02:14,974
How did you do it?
1197
01:02:14,981 --> 01:02:20,942
You're 100% animal,
0% vegetable.
1198
01:02:20,946 --> 01:02:22,277
Gorgeous.
1199
01:02:24,074 --> 01:02:28,818
It's. Delicious.
You taste of victory.
1200
01:02:28,828 --> 01:02:31,661
I need a little
sparkling water, please.
1201
01:02:31,665 --> 01:02:34,077
I felt that, Beck.
1202
01:02:34,084 --> 01:02:35,449
Thanks, tay.
1203
01:02:35,460 --> 01:02:36,950
You did great too.
1204
01:02:38,380 --> 01:02:40,792
Very strong performance, son.
1205
01:02:40,799 --> 01:02:42,209
Thanks, dad.
1206
01:02:42,801 --> 01:02:45,133
They were crying at the monitor.
1207
01:02:46,346 --> 01:02:48,007
Seriously.
1208
01:02:48,014 --> 01:02:48,924
Does that feel good?
1209
01:02:48,932 --> 01:02:50,843
Yeah, yeah, it felt great.
1210
01:02:50,850 --> 01:02:52,181
I1t should.
1211
01:02:52,185 --> 01:02:54,392
Yeah, everyone's very
impressed with your work.
1212
01:02:54,396 --> 01:02:55,636
You have a lot of leverage
right now.
1213
01:02:55,647 --> 01:02:59,014
You should really
sign those contracts.
1214
01:02:59,025 --> 01:03:00,356
I guess.
1215
01:03:01,319 --> 01:03:04,482
Hey, you're trending.
Have you seen the article?
1216
01:03:04,489 --> 01:03:05,478
No, I was busy.
1217
01:03:05,490 --> 01:03:06,946
With your assistant?
1218
01:03:06,950 --> 01:03:08,531
No. Just busy.
1219
01:03:08,535 --> 01:03:11,026
Hm-mm. Here it is.
1220
01:03:11,037 --> 01:03:12,698
"Beckett rush
was spotted in Dublin.
1221
01:03:12,706 --> 01:03:14,196
"The heartthrob spent
the evening with two models
1222
01:03:14,207 --> 01:03:17,665
"at the exclusive emerald lounge
until Taylor risdale showed up,
1223
01:03:17,669 --> 01:03:20,536
"discovered the tryst,
and a cat fight broke out.
1224
01:03:20,547 --> 01:03:23,539
R 'n ris officially
on the rocks."
1225
01:03:23,550 --> 01:03:27,042
Yeah, and my name
is officially trashed again.
1226
01:03:27,053 --> 01:03:29,294
Your movie sales
spiked five percent.
1227
01:03:29,306 --> 01:03:31,342
You should be thanking me.
1228
01:03:39,774 --> 01:03:43,733
Um, so, you know,
things with the hippie guy
1229
01:03:43,737 --> 01:03:46,023
are going interesting.
1230
01:03:46,031 --> 01:03:51,242
Oh, and I'm still taking violin
lessons from Seamus. Of course,
1231
01:03:51,244 --> 01:03:52,279
he calls it the fiddle.
1232
01:03:52,287 --> 01:03:55,154
Oh, next time you come,
bring the fiddle.
1233
01:03:55,165 --> 01:03:59,204
I'd like to hear
if you're any good.
1234
01:04:00,086 --> 01:04:02,873
Yeah, I will.
1235
01:04:08,970 --> 01:04:16,934
Um, Mrs. sweeney,
I-l heard about what happened
1236
01:04:16,936 --> 01:04:19,097
between you and your sister.
1237
01:04:21,441 --> 01:04:23,978
No, stay out of my business.
1238
01:04:28,865 --> 01:04:34,781
I mean, you are just
the grumpiest woman
1239
01:04:34,788 --> 01:04:36,574
I have ever met
in my entire life.
1240
01:04:36,581 --> 01:04:39,493
I know something, you know,
made you that way, right!
1241
01:04:39,501 --> 01:04:45,371
And what they said you did is.
Well, it's pretty shady but.
1242
01:04:46,925 --> 01:04:49,257
No, no, you know what,
n-none of this makes sense.
1243
01:04:49,260 --> 01:04:51,501
I know that you care
about Fiona,
1244
01:04:51,513 --> 01:04:53,799
so I'm gonna help you,
no matter what.
1245
01:04:53,807 --> 01:04:55,843
I don't want your help!
1246
01:04:55,850 --> 01:04:57,386
Leave me alone!
1247
01:04:58,186 --> 01:04:59,676
What?
1248
01:04:59,687 --> 01:05:01,097
I'm dying.
1249
01:05:03,149 --> 01:05:04,434
What?
1250
01:05:06,861 --> 01:05:08,192
Canceur.
1251
01:05:08,822 --> 01:05:10,778
I've only awhile to live.
1252
01:05:11,991 --> 01:05:14,027
Why didn't you say anything?
1253
01:05:25,755 --> 01:05:26,540
Hey! You're late.
1254
01:05:26,548 --> 01:05:28,664
I know. But I just,
I came from Mrs. sweeney and...
1255
01:05:28,675 --> 01:05:30,836
Let's just run the lines, okay.
1256
01:05:30,844 --> 01:05:32,175
Please.
1257
01:05:33,388 --> 01:05:34,924
Okay.
1258
01:05:36,015 --> 01:05:36,549
Umm.
1259
01:05:36,558 --> 01:05:40,142
Well, well, well, how is my
son's lovely assistant doing?
1260
01:05:40,145 --> 01:05:42,557
I'm more of an acting partner.
1261
01:05:42,564 --> 01:05:44,395
Oh, I used to be an actor.
1262
01:05:44,399 --> 01:05:47,516
I mean, things have changed
a lot since then.
1263
01:05:47,527 --> 01:05:51,520
I think it's so kind
how you sacrificed so much
1264
01:05:51,531 --> 01:05:53,067
for Beckett's career.
1265
01:05:53,074 --> 01:05:53,688
He was a natural.
1266
01:05:53,700 --> 01:05:58,034
I mean, he needed to be in la
to make his dream a reality.
1267
01:05:58,037 --> 01:06:01,325
I don't ever remember saying
I wanted to be an actor.
1268
01:06:01,332 --> 01:06:01,912
You did.
1269
01:06:01,916 --> 01:06:04,703
"Dad, I want to be in movies"
is exactly what you said.
1270
01:06:04,711 --> 01:06:06,542
I mean, I was six years old.
1271
01:06:06,546 --> 01:06:10,038
I also said I wanted to be
an astronaut and a giraffe.
1272
01:06:11,217 --> 01:06:14,209
Excuse me, Beckett,
they're ready for you on set.
1273
01:06:18,808 --> 01:06:20,389
I'll be right back, okay.
1274
01:06:20,393 --> 01:06:23,055
Actually, I need to leave too.
1275
01:06:23,062 --> 01:06:26,680
I could really use your help
on this scene after we shoot.
1276
01:06:27,358 --> 01:06:29,690
I need to do something
for Mrs. sweeney.
1277
01:06:29,694 --> 01:06:32,561
Beck, we need you on set.
1278
01:06:32,572 --> 01:06:34,278
Yeah.
1279
01:06:34,282 --> 01:06:35,863
Sorry.
1280
01:06:46,503 --> 01:06:49,711
Finley. Hey!
1281
01:06:50,882 --> 01:06:52,793
You seem like
a really nice girl.
1282
01:06:52,800 --> 01:06:55,758
And I just don't want you
to get your hopes up.
1283
01:06:55,762 --> 01:06:59,380
This kind of thing happens
all the time.
1284
01:06:59,390 --> 01:07:02,382
Uh. What-what
do you mean by that?
1285
01:07:02,393 --> 01:07:06,261
I just suggest you keep things
very professional with Beckett.
1286
01:07:06,272 --> 01:07:07,933
He's with Taylor.
1287
01:07:07,941 --> 01:07:12,935
Is he that. I just, it doesn't
really seem like he is.
1288
01:07:12,946 --> 01:07:15,779
No, they'll be back together
again very soon.
1289
01:07:16,658 --> 01:07:17,989
Oh, okay.
1290
01:07:17,992 --> 01:07:23,077
So, you manipulate his career
and his love life?
1291
01:07:24,374 --> 01:07:27,616
His love life is his career.
1292
01:07:27,627 --> 01:07:30,118
So, if you really
care about him.
1293
01:07:31,965 --> 01:07:34,001
Don't get in the way.
1294
01:07:56,322 --> 01:07:57,482
- Seamus!
- Hey!
1295
01:07:57,490 --> 01:08:00,482
No broom; No broom. Huh!
1296
01:08:00,493 --> 01:08:01,824
Finley?
1297
01:08:03,162 --> 01:08:03,992
What are you doing here?
1298
01:08:03,997 --> 01:08:08,366
I-1-i need you to tell me
where Fiona Doyle lives.
1299
01:08:08,376 --> 01:08:08,831
Fiona?
1300
01:08:08,835 --> 01:08:11,497
What are you doing with
those bickering old ladies?
1301
01:08:11,504 --> 01:08:13,961
I-I need to help Mrs. sweeney.
1302
01:08:14,966 --> 01:08:17,332
Why? No one else ever has.
1303
01:08:17,343 --> 01:08:17,877
I know, I know.
1304
01:08:17,885 --> 01:08:19,125
And that's what
I don't understand.
1305
01:08:19,137 --> 01:08:21,844
Why does everyone
hate her so much?
1306
01:08:21,848 --> 01:08:27,309
Cathleen sweeney.
1307
01:08:27,312 --> 01:08:30,850
Cathleen
was an absolute stunner.
1308
01:08:30,857 --> 01:08:32,597
She was the best-looking girl
in the town.
1309
01:08:32,609 --> 01:08:37,444
And it was no surprise that she
was able to lure Charles sweeney
1310
01:08:37,447 --> 01:08:39,688
away from
her sweet little sister.
1311
01:08:39,699 --> 01:08:43,738
When he died shortly
after cathleen had left him,
1312
01:08:43,745 --> 01:08:48,580
the whole town blamed her
and she had not a friend left.
1313
01:08:48,583 --> 01:08:53,077
She was shunned by everybody,
even by her own family.
1314
01:08:53,087 --> 01:08:56,830
Now, no one wants the opinion
of an old fiddle player.
1315
01:08:56,841 --> 01:08:59,924
Between you and I,
I think there was more going on.
1316
01:08:59,927 --> 01:09:03,215
It just didn't add up,
you know what I mean.
1317
01:09:04,849 --> 01:09:07,056
Here, show me your map.
1318
01:09:08,102 --> 01:09:09,842
Oh, I hate these things.
1319
01:09:09,854 --> 01:09:10,434
Sorry.
1320
01:09:10,438 --> 01:09:13,555
Look, she lives in a little farm
1321
01:09:13,566 --> 01:09:14,601
just outside of town.
1322
01:09:14,609 --> 01:09:17,567
Now it's a hell of
a bicycle ride up the hill,
1323
01:09:17,570 --> 01:09:18,229
but you never know,
1324
01:09:18,237 --> 01:09:20,398
we might be able
to figure something out.
1325
01:09:20,406 --> 01:09:20,940
Hmmm.
1326
01:09:20,948 --> 01:09:22,939
What time does Connor come by
to pick up the empty kegs?
1327
01:09:22,950 --> 01:09:25,282
He said he'd be here
half an hour ago.
1328
01:09:25,286 --> 01:09:26,992
He should be here any minute.
1329
01:09:53,189 --> 01:09:54,474
Thanks.
1330
01:10:08,413 --> 01:10:09,653
Uh, have you come for the pig?
1331
01:10:09,664 --> 01:10:13,122
Uh, no. Hi, I'm Finley sinclair.
1332
01:10:13,126 --> 01:10:15,583
I'm a friend of your sister's.
1333
01:10:15,586 --> 01:10:17,292
I don't have a sister.
1334
01:10:17,296 --> 01:10:20,129
Uh, please wait.
1335
01:10:20,133 --> 01:10:23,500
Cathleen"s dying of bone cancer.
1336
01:10:23,511 --> 01:10:25,627
She doesn't have much time.
1337
01:10:25,638 --> 01:10:28,050
She got what was coming to her.
1338
01:10:28,057 --> 01:10:29,547
Did she make you come here?
1339
01:10:29,559 --> 01:10:32,266
No. She has no idea
that I'm here.
1340
01:10:32,270 --> 01:10:34,306
Cathleen ceased to be my sister
1341
01:10:34,313 --> 01:10:37,305
the moment she went
after that man.
1342
01:10:37,316 --> 01:10:40,808
So now, good day to you.
1343
01:10:49,370 --> 01:10:51,611
So0, what? She's got only
a few weeks left to live?
1344
01:10:51,622 --> 01:10:53,112
I just...
I don't know what to do.
1345
01:10:53,124 --> 01:10:57,117
Now, miss sweeney won't talk,
and Fiona won't listen.
1346
01:10:57,128 --> 01:11:00,211
So, I'm stuck.
1347
01:11:00,214 --> 01:11:03,627
Our latest post just reached
a million likes.
1348
01:11:03,634 --> 01:11:05,374
I forgave you.
1349
01:11:07,013 --> 01:11:09,470
You know, it reminds me
of that picture
1350
01:11:09,474 --> 01:11:12,307
we took in Paris
when we were 15.
1351
01:11:12,310 --> 01:11:14,175
Yeah. Yeah.
1352
01:11:15,229 --> 01:11:19,222
Hey Beckett, Taylor,
they're ready for you on set.
1353
01:11:19,275 --> 01:11:20,560
Thanks.
1354
01:11:23,196 --> 01:11:26,359
Look, Finley,
can we just talk later?
1355
01:11:26,365 --> 01:11:29,107
Yeah, of course, yeah.
1356
01:11:29,994 --> 01:11:32,030
Hey, look at all these
articles about us.
1357
01:11:32,038 --> 01:11:35,530
Beckett rushes back to risdale.
R 'n r returns.
1358
01:11:35,541 --> 01:11:39,750
Beckett begs for Taylor
to come back, and she does.
1359
01:11:41,130 --> 01:11:43,121
This is very good for us.
1360
01:12:01,901 --> 01:12:03,232
Finley!
1361
01:12:04,612 --> 01:12:06,568
Finley, I called you
like a hundred times.
1362
01:12:06,572 --> 01:12:08,938
I'm trying to talk to you.
1363
01:12:08,950 --> 01:12:10,065
I'm busy. Running.
1364
01:12:10,076 --> 01:12:12,909
What? So, you just run away
when things get hard?
1365
01:12:12,912 --> 01:12:14,277
Not exactly a warrior.
1366
01:12:14,288 --> 01:12:16,244
I thought it wasn't safe
for you to be out here
1367
01:12:16,249 --> 01:12:17,409
without a disguise.
1368
01:12:17,416 --> 01:12:19,077
I'll be fine.
1369
01:12:19,085 --> 01:12:21,747
Hey! We need to talk.
1370
01:12:21,754 --> 01:12:22,743
Please.
1371
01:12:22,755 --> 01:12:23,244
About what?
1372
01:12:23,256 --> 01:12:25,918
You and Taylor hanging all over
each other on social media?
1373
01:12:25,925 --> 01:12:28,086
I told you it's not
what it looks like.
1374
01:12:28,094 --> 01:12:29,550
Okay, just trust me.
1375
01:12:29,554 --> 01:12:32,136
Are you and Taylor
together or not?
1376
01:12:40,815 --> 01:12:41,429
Hey!
1377
01:12:41,440 --> 01:12:42,850
Can we please have a picture?
1378
01:12:42,859 --> 01:12:44,224
Yeah, yeah, yeah.
1379
01:12:48,114 --> 01:12:48,944
- Thank you.
- All right.
1380
01:12:48,948 --> 01:12:51,280
Did everybody get one?
Bye, thank you, bye.
1381
01:12:51,284 --> 01:12:53,400
Thank you, guys, see ya.
1382
01:12:53,411 --> 01:12:54,776
Finley!
1383
01:12:54,787 --> 01:12:56,994
Finley, Finley.
1384
01:12:56,998 --> 01:12:59,956
I'm trying to work through
all of this, okay.
1385
01:12:59,959 --> 01:13:01,824
But this is bigger than just me.
1386
01:13:01,836 --> 01:13:03,792
My life isn't always my own.
1387
01:13:03,796 --> 01:13:07,084
I mean, my father,
he has an entire team of people
1388
01:13:07,091 --> 01:13:08,251
organizing my public life.
1389
01:13:08,259 --> 01:13:12,753
You just don't understand, okay.
I have no control.
1390
01:13:12,763 --> 01:13:14,924
It doesn't answer my question.
1391
01:13:15,516 --> 01:13:18,553
Are you and Taylor
together or not?
1392
01:13:24,275 --> 01:13:27,017
Ouir first film together
didn't do so well.
1393
01:13:27,028 --> 01:13:28,734
The studio was about to lose
a lot of money.
1394
01:13:28,738 --> 01:13:32,572
And then, my dad came up
with this brilliant idea
1395
01:13:32,575 --> 01:13:35,817
of a stormy relationship
between Taylor and I.
1396
01:13:37,121 --> 01:13:38,031
It started with a lot of truth.
1397
01:13:38,039 --> 01:13:41,577
But then, my dad
just started making things up.
1398
01:13:41,584 --> 01:13:43,916
And before I knew it,
I had this whole other persona.
1399
01:13:43,920 --> 01:13:48,129
The worst part of it is,
it worked.
1400
01:13:48,132 --> 01:13:49,838
It saved the film.
1401
01:13:52,345 --> 01:13:54,427
So, it is all fake.
1402
01:13:57,308 --> 01:14:01,927
I can't be with a guy who has
this entire made-up life.
1403
01:14:01,938 --> 01:14:05,977
And I told you I can't do
anything about that right now.
1404
01:14:12,198 --> 01:14:14,610
I've always wanted to
ask a girl to a dance.
1405
01:14:14,617 --> 01:14:17,404
And this weekend, there's
the St. finian's festival.
1406
01:14:17,411 --> 01:14:20,778
And I would love it
if you would come with me.
1407
01:14:23,000 --> 01:14:24,581
In public?
1408
01:14:24,585 --> 01:14:25,870
Yeah.
1409
01:14:27,380 --> 01:14:28,586
No disguises?
1410
01:14:28,589 --> 01:14:29,749
No disguises needed,
1411
01:14:29,757 --> 01:14:32,248
although I am pretty good
at them.
1412
01:14:33,761 --> 01:14:38,050
But this time,
it would just be me. And you.
1413
01:14:43,604 --> 01:14:45,219
Okay.
1414
01:14:47,525 --> 01:14:49,186
Here, let me get a picture.
1415
01:14:54,198 --> 01:14:55,608
I'm good. Okay.
1416
01:14:56,242 --> 01:14:59,655
And. Smile.
1417
01:14:59,662 --> 01:15:00,662
Emma!
1418
01:15:12,967 --> 01:15:15,800
J when I woke up
I was all alone &
1419
01:15:15,803 --> 01:15:17,919
j of a day-l-ay-l-ay
1420
01:15:17,930 --> 01:15:21,422
j with a broken heart
and a ticket home &
1421
01:15:21,434 --> 01:15:22,924
look, Emma and orla.
1422
01:15:26,897 --> 01:15:28,637
Are you sure?
1423
01:15:28,649 --> 01:15:29,889
What are we doing standing here?
1424
01:15:29,900 --> 01:15:31,481
Let's go dance, come on.
1425
01:15:31,944 --> 01:15:33,650
Come on, let's dance.
1426
01:16:02,516 --> 01:16:05,007
Now folks, we're very fortunate
here tonight
1427
01:16:05,019 --> 01:16:07,180
to have with us
a lovely American girl
1428
01:16:07,188 --> 01:16:09,270
who's a very fine violin player.
1429
01:16:09,273 --> 01:16:11,980
But I have seen her develop
over the last few months
1430
01:16:11,984 --> 01:16:14,646
into becoming a great Irish
Fiddler.
1431
01:16:14,653 --> 01:16:15,483
Finley, come up here
1432
01:16:15,488 --> 01:16:17,319
and give them something
to dance to.
1433
01:16:17,323 --> 01:16:19,154
Come on. Get up here.
1434
01:16:27,500 --> 01:16:29,036
Let's go for it.
1435
01:16:29,043 --> 01:16:30,203
Two, three, four.
1436
01:16:39,470 --> 01:16:40,550
Orla, come on.
1437
01:16:52,691 --> 01:16:55,478
What a surprise to see you here
without Taylor.
1438
01:16:55,486 --> 01:16:57,693
Yeah, you know,
I couldn't believe my luck
1439
01:16:57,696 --> 01:16:59,311
when Finley said yes.
1440
01:16:59,323 --> 01:17:01,814
She's pretty talented,
wouldn't you agree?
1441
01:17:02,618 --> 01:17:04,074
Yeah. Indeed.
1442
01:17:04,078 --> 01:17:07,491
Yeah, you know what.
You'll have to excuse me;
1443
01:17:07,498 --> 01:17:10,205
I'm going to ask this young lady
for a dance.
1444
01:17:13,504 --> 01:17:15,165
May I have this dance?
1445
01:17:15,881 --> 01:17:17,371
Yes, she says yes.
1446
01:17:33,524 --> 01:17:35,856
Come on.
1447
01:17:45,161 --> 01:17:47,447
Thank you, Seamus.
1448
01:17:47,454 --> 01:17:49,866
They can hear your heart now.
1449
01:17:49,874 --> 01:17:52,991
Aww, you better go back
to your fella.
1450
01:17:53,002 --> 01:17:55,243
I can see he's gettin'
a bit lonely.
1451
01:17:56,797 --> 01:17:59,083
- You wanna dance?
- Do you wanna dance?
1452
01:17:59,091 --> 01:18:00,922
Ma'am, can I have this dance?
1453
01:18:00,926 --> 01:18:02,507
Can I have this dance?
1454
01:18:11,520 --> 01:18:14,637
Wow, now that was
a different girl up there.
1455
01:18:14,648 --> 01:18:17,731
Well, thanks to a certain
Irish tour guide.
1456
01:18:17,735 --> 01:18:20,101
No, no, no, thanks
to an old Irish busker
1457
01:18:20,112 --> 01:18:22,854
who was the best teacher
she could ever ask for.
1458
01:18:22,865 --> 01:18:25,231
So, how is your
Irish prom going?
1459
01:18:25,242 --> 01:18:28,951
Perfect, but there's
one thing I haven't done yet.
1460
01:18:28,954 --> 01:18:29,659
What's that?
1461
01:18:29,705 --> 01:18:32,492
Kiss a beautiful Fiddler
under a starry Irish night.
1462
01:18:32,499 --> 01:18:36,083
Well, too bad,
I played the violin.
1463
01:18:36,086 --> 01:18:37,417
Close enough.
1464
01:19:08,494 --> 01:19:09,779
Uh.
1465
01:19:11,997 --> 01:19:14,329
About four years ago.
1466
01:19:16,335 --> 01:19:18,075
After my brother got back
1467
01:19:18,087 --> 01:19:24,083
he was helping at this refugee
center in the middle east.
1468
01:19:25,844 --> 01:19:31,840
And uh. I guess he was just
1469
01:19:31,850 --> 01:19:34,842
at the wrong place
at the wrong time.
1470
01:19:41,193 --> 01:19:42,729
I'm so sorry.
1471
01:19:43,070 --> 01:19:47,655
Alex had this peace
about him though.
1472
01:19:49,535 --> 01:19:51,150
He was so alive.
1473
01:19:51,453 --> 01:19:55,662
I know it's probably
a stupid idea, but, uh.
1474
01:19:55,666 --> 01:19:59,204
I don't know, I thought
if I could come here
1475
01:19:59,211 --> 01:20:03,295
and see what he saw.
1476
01:20:04,633 --> 01:20:06,589
I could find what he had.
1477
01:20:09,638 --> 01:20:10,172
Sorry.
1478
01:20:10,180 --> 01:20:14,139
I didn't mean to drop all
of this on the dragon slayer.
1479
01:20:14,143 --> 01:20:16,725
Hey. I'd like to think
1480
01:20:16,729 --> 01:20:19,766
I'm a little bit more
than that by now.
1481
01:20:19,815 --> 01:20:21,100
Hmmm.
1482
01:20:22,526 --> 01:20:24,016
Yeah, you are.
1483
01:20:42,796 --> 01:20:46,380
Hey, you guys want to know
where Beckett rush is staying?
1484
01:20:46,383 --> 01:20:48,123
Yeah, sure.
1485
01:20:52,514 --> 01:20:53,173
Oh no!
1486
01:20:53,182 --> 01:20:56,390
That's him.
That's him. He's coming.
1487
01:20:59,188 --> 01:21:01,099
Beckett, who is this girl?
1488
01:21:09,490 --> 01:21:11,606
Is that your new girl?
1489
01:21:11,617 --> 01:21:13,657
- What does Taylor think of this?
- Get out of here.
1490
01:21:13,911 --> 01:21:15,776
Are you sure
you wouldn't like some tea?
1491
01:21:15,788 --> 01:21:19,576
With BlackBerry scones.
Or biscuits?
1492
01:21:19,583 --> 01:21:23,292
Very kind of you, but I.
Think I lost my appetite.
1493
01:21:23,295 --> 01:21:25,707
Taylor risdale is in my house.
1494
01:21:25,714 --> 01:21:28,205
Do you think maybe we
should give them some privacy?
1495
01:21:28,217 --> 01:21:30,959
Never! I've got to see this.
1496
01:21:37,476 --> 01:21:38,181
It's ridiculous.
1497
01:21:38,185 --> 01:21:40,585
You'd think they'd have enough
pictures of me already. Right?
1498
01:21:41,605 --> 01:21:43,141
This is a mess!
1499
01:21:43,148 --> 01:21:44,263
What the hell were you thinking?
1500
01:21:44,274 --> 01:21:46,765
What do you mean?
We just went out for a night.
1501
01:21:46,777 --> 01:21:48,313
What is so wrong with that?
1502
01:21:48,320 --> 01:21:51,027
I'm trying to save his career
before he pisses it away!
1503
01:21:51,031 --> 01:21:53,067
I'm trying to have a life
before you piss that away!
1504
01:21:53,075 --> 01:21:56,533
All right, I think
it's time to go to bed.
1505
01:21:56,537 --> 01:21:57,492
Long day.
1506
01:21:57,496 --> 01:21:59,111
Emma, orla.
1507
01:22:00,499 --> 01:22:03,115
Tea is here. If you want it.
1508
01:22:03,127 --> 01:22:04,492
Good night.
1509
01:22:10,259 --> 01:22:12,124
All right. This is how
I'm going to spin it, okay.
1510
01:22:12,136 --> 01:22:15,048
Beckett rush crashes
a small Irish festival
1511
01:22:15,055 --> 01:22:16,010
or whatever the hell it is.
1512
01:22:16,014 --> 01:22:16,969
You have one too many drinks.
1513
01:22:16,974 --> 01:22:20,011
You make girls' dreams come true
by giving them kisses.
1514
01:22:20,018 --> 01:22:23,010
That'll keep you wild, kind,
and still with Taylor.
1515
01:22:23,021 --> 01:22:25,353
The fans will eat that up.
1516
01:22:25,357 --> 01:22:26,813
How can you do this to him?
1517
01:22:26,817 --> 01:22:27,897
That's not who he is!
1518
01:22:27,901 --> 01:22:29,812
And how long have you known him?
1519
01:22:29,820 --> 01:22:30,559
You need to be quiet,
1520
01:22:30,571 --> 01:22:33,313
and step away from things
you know nothing about.
1521
01:22:33,991 --> 01:22:36,778
Beckett, she doesn't know you
the way that I do.
1522
01:22:36,785 --> 01:22:39,777
- He's just.
- Finley, that's enough, okay.
1523
01:22:39,788 --> 01:22:42,200
Son, you're the envy
of the world.
1524
01:22:42,207 --> 01:22:43,322
Why wouldn't you want that?
1525
01:22:43,333 --> 01:22:45,699
He just does this to please you.
1526
01:22:45,711 --> 01:22:46,370
Can't you see that?
1527
01:22:46,378 --> 01:22:48,869
He just wants to have
a normal life.
1528
01:22:48,881 --> 01:22:49,870
Maybe go to college.
1529
01:22:49,882 --> 01:22:52,669
Finley, just. Just stop!
1530
01:22:56,805 --> 01:22:59,387
You know what, maybe
Taylor's right.
1531
01:23:00,392 --> 01:23:02,758
Maybe you're never
gonna understand!
1532
01:23:09,485 --> 01:23:11,316
You're just his puppet.
1533
01:23:11,987 --> 01:23:12,897
You don't even have the balls
1534
01:23:12,905 --> 01:23:16,022
to stand up
for who you really are.
1535
01:23:17,618 --> 01:23:20,781
Hey, don't worry. Okay.
1536
01:23:20,787 --> 01:23:24,200
She just.
Can't understand our life.
1537
01:23:25,709 --> 01:23:27,825
It's for the best.
1538
01:23:28,754 --> 01:23:30,915
Will you guys
just leave me alone right now?
1539
01:23:38,597 --> 01:23:40,258
I'm telling you;
I'm warning yous
1540
01:23:40,265 --> 01:23:42,256
right now, get out of here.
1541
01:23:42,267 --> 01:23:44,053
The lot of ya.
1542
01:23:50,442 --> 01:23:51,602
Thanks so much, Nora.
1543
01:23:51,610 --> 01:23:53,100
Well played, Nora.
1544
01:23:53,904 --> 01:23:56,270
I really wish I didn't
have to leave you guys.
1545
01:23:56,281 --> 01:23:57,566
But you're never
gonna have any peace
1546
01:23:57,574 --> 01:23:59,235
with me staying here, so.
1547
01:23:59,243 --> 01:23:59,902
We'll miss you.
1548
01:23:59,910 --> 01:24:02,276
But you know you can come back
and be my sous-chef anytime.
1549
01:24:02,287 --> 01:24:05,029
Oh, Sean, I got you something.
1550
01:24:10,254 --> 01:24:11,960
No more burnt hands, huh!
1551
01:24:11,964 --> 01:24:13,875
I love them.
1552
01:24:13,882 --> 01:24:16,715
Thanks, buddy.
1553
01:24:17,135 --> 01:24:18,921
- Nora!
- Oh, sweetheart!
1554
01:24:19,972 --> 01:24:21,803
I'm gonna miss you guys.
1555
01:24:43,370 --> 01:24:45,952
Beckett, let's take a walk.
1556
01:24:45,956 --> 01:24:47,537
I'm sorry, I'm working.
1557
01:24:47,791 --> 01:24:50,999
I don't care. Come with me. Now.
1558
01:24:57,050 --> 01:25:00,542
Ciara, shenae, Logan,
everyone down there,
1559
01:25:00,554 --> 01:25:04,172
everyone in post
and marketing in la.
1560
01:25:04,182 --> 01:25:05,137
All these people
are your friends
1561
01:25:05,142 --> 01:25:08,009
who work on the movie,
they're here because of you.
1562
01:25:08,020 --> 01:25:09,476
They depend on you.
1563
01:25:09,479 --> 01:25:10,514
Your movies sell,
1564
01:25:10,522 --> 01:25:12,228
which provides
for their families.
1565
01:25:12,232 --> 01:25:15,190
If you're not gonna do this
for you or for me,
1566
01:25:15,193 --> 01:25:17,104
at least do it for them.
1567
01:25:19,823 --> 01:25:21,188
And Taylor.
1568
01:25:21,366 --> 01:25:24,028
You've grown up together.
You've been through a lot.
1569
01:25:24,036 --> 01:25:26,527
She's the only person
on this planet
1570
01:25:26,538 --> 01:25:29,905
who truly understands
what you've been through.
1571
01:25:32,753 --> 01:25:36,371
It's just not like you
to betray people.
1572
01:26:26,264 --> 01:26:27,879
I'm so sorry.
1573
01:26:27,891 --> 01:26:30,098
It's fine. It's fine.
1574
01:26:30,102 --> 01:26:30,966
It's fine.
1575
01:26:30,977 --> 01:26:32,808
It doesn't matter.
1576
01:26:32,813 --> 01:26:34,303
It's fine.
1577
01:26:48,161 --> 01:26:48,650
Hello!
1578
01:26:48,662 --> 01:26:50,778
Finley, it's me, Seamus.
1579
01:26:50,789 --> 01:26:51,448
Oh, hey, what's up?
1580
01:26:51,456 --> 01:26:53,287
Can you come down to the pub
1581
01:26:53,291 --> 01:26:54,747
as soon as you can, please?
1582
01:26:54,751 --> 01:26:58,039
Uh. Yeah, sure.
1583
01:27:01,174 --> 01:27:01,913
Hey guys.
1584
01:27:01,925 --> 01:27:03,961
Ah, there you are, Finley.
1585
01:27:12,144 --> 01:27:13,725
Give him a chance.
1586
01:27:14,479 --> 01:27:16,310
Thank you, Seamus.
1587
01:27:18,984 --> 01:27:20,224
Hey!
1588
01:27:21,820 --> 01:27:22,559
Sorry about all that.
1589
01:27:22,571 --> 01:27:25,483
I just didn't think
you'd come if I called.
1590
01:27:27,492 --> 01:27:29,153
I've been thinking about you.
1591
01:27:30,579 --> 01:27:32,570
Your audition's next week.
1592
01:27:34,207 --> 01:27:35,697
Yeah.
1593
01:27:36,501 --> 01:27:37,866
Look, uh.
1594
01:27:39,463 --> 01:27:41,579
I'm sorry about the other night.
1595
01:27:42,174 --> 01:27:43,584
I screwed up.
1596
01:27:44,259 --> 01:27:46,170
Please, just give me
a little bit more time,
1597
01:27:46,178 --> 01:27:48,214
and I'll figure all this out.
1598
01:27:51,391 --> 01:27:54,758
If you wanna live
this double life,
1599
01:27:56,521 --> 01:27:59,012
I can't be a part of either one.
1600
01:28:00,150 --> 01:28:02,687
Look, it's harder
than it looks, okay.
1601
01:28:04,029 --> 01:28:06,236
I'm just trying to protect you.
1602
01:28:06,281 --> 01:28:08,317
I don't want you to
expose yourself to the media,
1603
01:28:08,325 --> 01:28:10,441
have your name dragged
through the mud like that?
1604
01:28:10,452 --> 01:28:11,612
Do you want that?
1605
01:28:11,620 --> 01:28:12,655
Yes.
1606
01:28:12,662 --> 01:28:17,702
If that's what
it takes to be real.
1607
01:28:19,878 --> 01:28:22,711
It's not just about me, okay!
1608
01:28:23,048 --> 01:28:24,584
I have a lot of people
depending on me,
1609
01:28:24,591 --> 01:28:26,923
and I don't wanna let them down.
1610
01:28:29,304 --> 01:28:30,794
Yeah, um.
1611
01:28:31,932 --> 01:28:35,220
You know, Taylor was right.
1612
01:28:35,227 --> 01:28:36,387
No.
1613
01:28:36,394 --> 01:28:38,009
I don't know
what I was thinking.
1614
01:28:38,021 --> 01:28:40,933
That this could work.
1615
01:28:40,941 --> 01:28:45,184
But-but we can, okay.
1616
01:28:45,195 --> 01:28:46,605
We can.
1617
01:28:47,280 --> 01:28:49,236
You just gotta trust me.
1618
01:28:50,992 --> 01:28:52,448
I tried.
1619
01:29:01,711 --> 01:29:03,042
Ah!
1620
01:29:06,424 --> 01:29:07,960
I mean, you're
probably the first girl
1621
01:29:07,968 --> 01:29:10,755
to ever break up
with Beckett rush.
1622
01:29:13,473 --> 01:29:16,840
So why am I crying so much?
1623
01:29:36,830 --> 01:29:37,535
You see, Finley,
1624
01:29:37,539 --> 01:29:39,996
life rarely works out
the way we plan it.
1625
01:29:40,000 --> 01:29:43,538
You've got to learn to play
the sorrow as well as the joy.
1626
01:29:43,545 --> 01:29:46,628
They are linked,
like day and night.
1627
01:29:46,631 --> 01:29:49,873
You can't have one
without the other.
1628
01:29:49,885 --> 01:29:51,341
Give it a go.
1629
01:30:06,651 --> 01:30:08,937
Very good. Good.
1630
01:30:12,824 --> 01:30:15,031
Beautiful.
1631
01:30:45,815 --> 01:30:51,185
Beckett's told me
you broke it off.
1632
01:30:51,196 --> 01:30:53,187
Are you suffering?
1633
01:30:54,199 --> 01:30:56,485
- You saw him?
- Hm-mm.
1634
01:31:00,205 --> 01:31:02,036
Make love, not war.
1635
01:31:02,040 --> 01:31:04,247
Love, Beckett.
1636
01:31:06,836 --> 01:31:09,543
Yeah.
1637
01:31:10,382 --> 01:31:13,624
My little troubles seem petty
compared to yours.
1638
01:31:13,635 --> 01:31:16,547
I asked you. I want to know.
1639
01:31:16,554 --> 01:31:19,170
He's a good boy.
1640
01:31:19,182 --> 01:31:22,891
Yeah.
1641
01:31:22,894 --> 01:31:25,852
It's hard to change.
1642
01:31:30,360 --> 01:31:32,021
Mrs. sweeney.
1643
01:31:35,073 --> 01:31:36,062
What really happened
1644
01:31:36,074 --> 01:31:39,066
between you and your sister
all those years ago?
1645
01:31:39,077 --> 01:31:41,284
I took my sister's fella.
1646
01:31:41,287 --> 01:31:43,528
No, don't give me that.
1647
01:31:43,540 --> 01:31:45,246
There has to be more to it.
1648
01:31:45,250 --> 01:31:48,287
People would tell ya otherwise.
1649
01:31:49,629 --> 01:31:51,039
“Well.
1650
01:31:52,132 --> 01:31:56,466
Being here in Ireland
has taught me to look deeper.
1651
01:31:58,471 --> 01:32:01,178
Things aren't always
as they seem.
1652
01:32:11,276 --> 01:32:12,937
My father was a gambler.
1653
01:32:12,944 --> 01:32:20,862
He'd bet on anything.
Horses, politics, the weather.
1654
01:32:21,327 --> 01:32:25,946
Eventually, we were
about to lose our house.
1655
01:32:25,957 --> 01:32:28,369
It would've killed my mother.
1656
01:32:28,376 --> 01:32:33,791
She. It had been in her family
for generations.
1657
01:32:33,798 --> 01:32:38,963
So, my father made a deal
with Mr. sweeney.
1658
01:32:38,970 --> 01:32:42,007
Which had a very high price.
1659
01:32:44,017 --> 01:32:46,508
Our family name
meant something then.
1660
01:32:46,519 --> 01:32:51,138
Charles sweeney had money,
but he had no social standing.
1661
01:32:51,149 --> 01:32:55,188
My little sister
didn't have many suitors.
1662
01:32:55,195 --> 01:33:00,406
So. How did you end up
with Charles sweeney?
1663
01:33:00,408 --> 01:33:03,525
When Charles sweeney drank,
1664
01:33:03,578 --> 01:33:06,786
he got angry. He was violent.
1665
01:33:08,333 --> 01:33:11,325
I had an eye for these things.
1666
01:33:11,336 --> 01:33:13,827
He was clever.
1667
01:33:13,838 --> 01:33:14,748
Huh.
1668
01:33:14,756 --> 01:33:19,045
He left bruises
where you couldn't see.
1669
01:33:21,554 --> 01:33:24,546
So. You took her place?
1670
01:33:24,599 --> 01:33:27,181
You were protecting her,
and she never knew.
1671
01:33:27,185 --> 01:33:31,929
She thought
I took him for the money.
1672
01:33:31,940 --> 01:33:36,855
My sister was blinded
with young love.
1673
01:33:36,861 --> 01:33:39,648
How did Charles sweeney die?
1674
01:33:41,950 --> 01:33:44,407
People said I killed him.
1675
01:33:46,788 --> 01:33:48,324
Did you?
1676
01:33:49,874 --> 01:33:52,957
If wishes were bullets.
1677
01:34:04,055 --> 01:34:06,592
Why didn't you just start over?
1678
01:34:06,641 --> 01:34:09,132
When no one wants to hear,
1679
01:34:09,144 --> 01:34:11,510
it's better to hide.
1680
01:34:12,480 --> 01:34:14,937
Hide and be angry.
1681
01:34:16,985 --> 01:34:22,230
Well, didn't I wear my anger
like a grand fur coat!
1682
01:34:22,824 --> 01:34:25,110
It all was for nothing.
1683
01:34:28,163 --> 01:34:30,324
Wasted years!
1684
01:34:30,331 --> 01:34:32,322
In the end, it's a choice,
1685
01:34:32,333 --> 01:34:35,575
and I made the wrong one.
1686
01:35:24,594 --> 01:35:25,299
Hey.
1687
01:35:25,303 --> 01:35:27,635
Hey, I need a favor.
1688
01:35:28,056 --> 01:35:29,637
So, you called me first?
1689
01:35:29,641 --> 01:35:32,883
No, uh. I tried everyone else.
1690
01:35:32,894 --> 01:35:34,100
Last resort.
1691
01:35:34,103 --> 01:35:35,559
Okay, uh, what's up?
1692
01:35:35,563 --> 01:35:37,679
Mrs. sweeney
told me the whole story.
1693
01:35:37,732 --> 01:35:39,472
I have to get to Fiona's.
1694
01:35:39,484 --> 01:35:40,690
Where are.?
1695
01:35:40,693 --> 01:35:43,480
Did you try riding up there
in this rain?
1696
01:35:43,488 --> 01:35:46,400
Maybe. Perfect day
for a convertible.
1697
01:35:46,407 --> 01:35:49,820
All right, I'll be there.
1698
01:36:04,884 --> 01:36:08,718
Hey, uh,
we really need to talk to you.
1699
01:36:08,721 --> 01:36:09,881
It's important.
1700
01:36:09,889 --> 01:36:11,174
I have nothing to say to you.
1701
01:36:11,182 --> 01:36:13,343
She's just trying to help, okay.
1702
01:36:13,351 --> 01:36:15,763
Please, hear her out.
1703
01:36:25,029 --> 01:36:25,643
Thank you.
1704
01:36:25,655 --> 01:36:27,361
We just. Wanted to let you know
1705
01:36:27,365 --> 01:36:32,450
that cathleen isn't expected
to live much longer.
1706
01:36:33,871 --> 01:36:38,205
We've talked about
the past some. Her regrets.
1707
01:36:38,334 --> 01:36:42,293
How could you steal a man away
from your own sister?
1708
01:36:42,297 --> 01:36:46,586
She tried to explain herself.
In the letters.
1709
01:36:47,719 --> 01:36:49,755
Did you ever even read them?
1710
01:36:49,804 --> 01:36:50,338
Why would 17?
1711
01:36:50,346 --> 01:36:55,807
Miss Doyle, your sister
married Charles to protect you.
1712
01:36:58,479 --> 01:37:01,437
He was physically abusive.
1713
01:37:02,775 --> 01:37:05,187
How am I supposed
to believe all this?
1714
01:37:05,194 --> 01:37:08,652
Cathleen begged your father
to drop the arrangement.
1715
01:37:08,656 --> 01:37:09,520
But he was in too much debt,
1716
01:37:09,532 --> 01:37:14,492
and Charles was.
Too dangerous to cross.
1717
01:37:15,747 --> 01:37:17,954
It was so humiliating.
1718
01:37:17,957 --> 01:37:20,323
I'm really sorry about that.
1719
01:37:21,878 --> 01:37:25,712
But your sister
has been shunned for decades
1720
01:37:25,715 --> 01:37:27,330
for trying to help you,
1721
01:37:27,342 --> 01:37:29,253
and you won't even open
1722
01:37:29,260 --> 01:37:31,626
the letters that she... - Finley.
1723
01:37:35,767 --> 01:37:39,931
Look, miss Doyle.
Your sister's dying wish
1724
01:37:39,937 --> 01:37:42,895
is that she would
have your forgiveness.
1725
01:37:44,233 --> 01:37:45,894
Please, just.
1726
01:37:46,944 --> 01:37:50,732
Come and see her.
1727
01:37:54,786 --> 01:37:57,869
I think you two
should be on your way now.
1728
01:38:14,889 --> 01:38:16,595
- Hey!
- Hey.
1729
01:38:16,599 --> 01:38:18,055
Come in.
1730
01:38:18,976 --> 01:38:20,341
What's up? -
1731
01:38:20,353 --> 01:38:22,139
nothing. How are ya?
1732
01:38:23,147 --> 01:38:24,387
Pretty tired.
1733
01:38:24,399 --> 01:38:26,310
Yeah.
1734
01:38:26,317 --> 01:38:28,478
So, um.
1735
01:38:29,153 --> 01:38:32,941
Are you seriously thinking about
not signing that contract?
1736
01:38:34,617 --> 01:38:35,857
Uh.
1737
01:38:37,120 --> 01:38:38,826
I don't know yet.
1738
01:38:43,835 --> 01:38:45,291
Beck.
1739
01:38:47,672 --> 01:38:53,292
Look, we, uh.
We're in this together.
1740
01:38:54,804 --> 01:38:59,798
You and me, we're. We're linked.
1741
01:38:59,809 --> 01:39:01,640
Always have been.
1742
01:39:06,190 --> 01:39:09,478
What you do impacts me.
1743
01:39:11,904 --> 01:39:14,316
Please don't do this.
1744
01:39:15,158 --> 01:39:18,025
After everything
we've been through.
1745
01:39:22,290 --> 01:39:23,996
We need this. Yeah.
1746
01:39:31,299 --> 01:39:33,335
So, what are we supposed to do?
1747
01:39:34,093 --> 01:39:37,881
Just. Sacrifice our whole lives?
1748
01:39:39,015 --> 01:39:41,631
I don't know. It doesn't
make any sense to me.
1749
01:39:44,395 --> 01:39:50,641
So few. Understand this.
Life that we lead.
1750
01:39:55,823 --> 01:39:58,610
Does she really know you
the way I do?
1751
01:40:02,788 --> 01:40:04,449
Think about it.
1752
01:40:06,584 --> 01:40:11,954
I. Will be in my room.
1753
01:40:11,964 --> 01:40:14,671
If you wanna. Talk.
1754
01:40:18,763 --> 01:40:20,094
Hey, tay.
1755
01:40:20,890 --> 01:40:21,925
Yeah?
1756
01:40:21,933 --> 01:40:23,514
Um.
1757
01:40:24,101 --> 01:40:26,513
- Huh?
- Ah.
1758
01:40:26,521 --> 01:40:28,386
Would you ride your bike
in the pouring rain
1759
01:40:28,397 --> 01:40:30,388
just to help an old lady?
1760
01:40:32,109 --> 01:40:33,599
Of course.
1761
01:40:34,946 --> 01:40:36,982
But I wouldn't need to.
1762
01:40:36,989 --> 01:40:40,277
Just. Hire a driver.
1763
01:40:58,094 --> 01:41:00,927
I leave for New York tomorrow.
1764
01:41:00,930 --> 01:41:01,419
Hmmm.
1765
01:41:01,430 --> 01:41:05,014
It's crazy to think
that this one audition
1766
01:41:05,059 --> 01:41:08,267
is gonna decide
the direction of my life.
1767
01:41:10,356 --> 01:41:11,641
Yeah.
1768
01:41:13,442 --> 01:41:16,058
If you'd got in the first time.
1769
01:41:17,321 --> 01:41:19,312
You wouldn't be bugging me now.
1770
01:41:19,323 --> 01:41:23,407
Yeah. I guess that's true.
1771
01:41:23,411 --> 01:41:25,743
I'm glad you botched it.
1772
01:41:34,672 --> 01:41:38,506
That I couldn't get
your sister to come.
1773
01:41:38,509 --> 01:41:41,546
I-I really trieq,
I did everything that I could,
1774
01:41:41,554 --> 01:41:44,341
but she just,
she wouldn't listen.
1775
01:41:44,348 --> 01:41:46,009
I trust you did.
1776
01:41:49,520 --> 01:41:51,886
With everything that you did
1777
01:41:51,897 --> 01:41:53,433
for your father and your sister,
1778
01:41:53,441 --> 01:41:55,853
you are the bravest person
I've ever met.
1779
01:41:55,860 --> 01:41:58,522
You obviously
haven't met many people.
1780
01:41:58,529 --> 01:41:59,689
Just shut up.
1781
01:42:03,701 --> 01:42:07,285
You wouldn't have said that
a few months ago.
1782
01:42:09,040 --> 01:42:10,496
Yeah, um.
1783
01:42:10,499 --> 01:42:14,242
I guess Ireland
is just full of surprises.
1784
01:42:14,253 --> 01:42:15,538
Fact.
1785
01:42:17,048 --> 01:42:18,629
Bye, sweetheart.
1786
01:42:18,633 --> 01:42:20,919
Wind in your sails.
1787
01:42:41,280 --> 01:42:43,236
Can I have a word?
1788
01:42:53,793 --> 01:42:56,205
I'm not signing that contract.
1789
01:43:00,758 --> 01:43:02,419
Here's the deal.
1790
01:43:03,803 --> 01:43:08,263
I'll do one more film.
In the next six months.
1791
01:43:08,474 --> 01:43:11,432
And I don't care
how much money I make.
1792
01:43:11,644 --> 01:43:15,102
I'm not doing this for me.
Or for you.
1793
01:43:15,106 --> 01:43:16,141
I'm doing this
for the cast and crew
1794
01:43:16,148 --> 01:43:19,891
so they can prepare for life
after Steele markov.
1795
01:43:20,653 --> 01:43:24,396
That's my offer.
Take it or leave it.
1796
01:43:27,827 --> 01:43:29,567
As your manager.
1797
01:43:30,287 --> 01:43:32,118
I have to warn you that this is.
1798
01:43:32,123 --> 01:43:35,456
The most asinine thing
you've ever done.
1799
01:43:39,588 --> 01:43:42,580
I don't need
a manager right now.
1800
01:43:42,591 --> 01:43:44,252
I need a father.
1801
01:44:22,006 --> 01:44:25,624
So. You think it's good enough?
1802
01:44:25,843 --> 01:44:29,256
You are ready for your audition.
1803
01:44:30,848 --> 01:44:34,056
Thank you, Seamus,
for everything.
1804
01:44:34,059 --> 01:44:37,677
Now go and make them
stuck up music professors
1805
01:44:37,688 --> 01:44:40,555
tap their feet.
1806
01:44:40,566 --> 01:44:41,851
I will.
1807
01:44:58,793 --> 01:44:59,873
That's okay, I'll get it.
1808
01:44:59,877 --> 01:45:01,458
Emma, you take that.
1809
01:45:01,754 --> 01:45:03,540
Here's some soda bread
to bring to your mom.
1810
01:45:03,547 --> 01:45:06,380
We would have made more,
but we've been so busy.
1811
01:45:06,383 --> 01:45:07,372
Nonstop calls from people
1812
01:45:07,384 --> 01:45:09,841
wantin' to stay
in Beckett's room.
1813
01:45:09,845 --> 01:45:11,255
Imagine that.
1814
01:45:21,732 --> 01:45:23,393
Hello!
1815
01:45:23,400 --> 01:45:24,936
Oh, hey. What's up?
1816
01:45:31,408 --> 01:45:33,490
Did her sister ever come?
1817
01:45:34,912 --> 01:45:36,197
So she's all alone?
1818
01:46:07,152 --> 01:46:08,938
I have to go back.
1819
01:46:09,613 --> 01:46:11,444
Did you forget something?
1820
01:46:12,074 --> 01:46:13,484
What's wrong?
1821
01:46:14,952 --> 01:46:17,113
I need to be somewhere else.
1822
01:46:20,291 --> 01:46:21,906
Are you sure, Finley?
1823
01:46:26,338 --> 01:46:28,124
Yeah.
1824
01:46:55,743 --> 01:46:57,358
Am I too late?
1825
01:46:57,786 --> 01:47:01,119
No. You're just in time.
1826
01:47:03,167 --> 01:47:07,627
Cathleen, your sister's here.
1827
01:47:14,178 --> 01:47:16,294
Cath.
1828
01:47:18,265 --> 01:47:19,721
Fi.-
1829
01:47:19,725 --> 01:47:23,434
oh my god, Fiona.
1830
01:47:29,068 --> 01:47:30,979
We're old.
1831
01:47:33,781 --> 01:47:35,112
Yeah.
1832
01:47:37,117 --> 01:47:39,324
Where's-?
1833
01:47:40,037 --> 01:47:44,827
Finley. Come and sit with us.
1834
01:47:58,138 --> 01:47:59,594
Fi.
1835
01:48:03,686 --> 01:48:05,267
We're okay now.
1836
01:49:07,332 --> 01:49:08,663
Oh, my!
1837
01:51:12,249 --> 01:51:15,412
So, you're back in town.
1838
01:51:16,044 --> 01:51:18,581
Still driving this
ridiculous convertible, I see.
1839
01:51:18,589 --> 01:51:21,046
Yeah, I'm all ready
for the next sunny day.
1840
01:51:21,049 --> 01:51:23,506
In two months.
1841
01:51:26,680 --> 01:51:29,513
1, uh, I went to that cemetery.
1842
01:51:31,101 --> 01:51:32,466
I told you I'd find it.
1843
01:51:32,477 --> 01:51:34,013
Thank you, Beckett.
1844
01:51:34,021 --> 01:51:34,851
Sorry it took me so long.
1845
01:51:34,855 --> 01:51:37,597
I had to search every one
within a hundred miles of here.
1846
01:51:38,400 --> 01:51:39,765
I guess I was wrong.
1847
01:51:39,776 --> 01:51:41,687
Maybe I can trust you.
1848
01:51:42,112 --> 01:51:42,976
Well, you still look gorgeous
1849
01:51:42,988 --> 01:51:44,944
when you admit
that you're wrong.
1850
01:51:47,784 --> 01:51:48,569
So, what did you find?
1851
01:51:48,577 --> 01:51:54,072
Well, four years ago,
my brother drew this picture
1852
01:51:54,082 --> 01:51:57,540
for this moment
when I needed it most.
1853
01:51:57,878 --> 01:52:02,793
I couldn't see it then, but.
I was never alone.
1854
01:52:04,551 --> 01:52:07,634
Well, sometimes things
aren't always as they seem.
1855
01:52:10,557 --> 01:52:16,268
So. I didn't sign the contract.
1856
01:52:16,271 --> 01:52:16,805
What?
1857
01:52:16,813 --> 01:52:18,849
I'm going to do one more movie
just to help everybody out,
1858
01:52:18,857 --> 01:52:22,395
but then. Next fall,
I'm going to college.
1859
01:52:22,402 --> 01:52:25,360
Well, girls' hearts
will be shattered
1860
01:52:25,364 --> 01:52:26,103
all over the world.
1861
01:52:26,114 --> 01:52:30,232
Well, there's only one girl's
heart that I care about.
1862
01:52:31,495 --> 01:52:33,235
No more double-life either.
1863
01:52:33,247 --> 01:52:35,829
Tomorrow, a story's
going to hit social media,
1864
01:52:35,832 --> 01:52:39,825
telling the world
that Taylor and I are done.
1865
01:52:39,836 --> 01:52:41,326
Finally!
1866
01:52:42,172 --> 01:52:43,912
I'm happy about it.
1867
01:52:44,675 --> 01:52:48,259
Because there's a fair warrior
I wanna try and win back.
1868
01:53:02,025 --> 01:53:03,356
Finished the last few weeks
1869
01:53:03,360 --> 01:53:06,523
of my exchange program
and went home.
1870
01:53:07,531 --> 01:53:09,146
I told the conservatory
about Mrs. sweeney,
1871
01:53:09,157 --> 01:53:13,150
and they allowed me to
audition after the deadline,
1872
01:53:13,161 --> 01:53:14,196
one final time.
1873
01:53:52,451 --> 01:53:53,657
I was accepted.
1874
01:53:57,748 --> 01:53:58,453
Beckett visited.
1875
01:53:58,457 --> 01:54:01,324
And of course, we crashed
my old high school's prom.
1876
01:54:08,550 --> 01:54:11,257
That summer,
I went back to Ireland.
1877
01:54:12,804 --> 01:54:14,419
.And helped Beckett
with his lines
1878
01:54:14,431 --> 01:54:16,296
on his last dragon film.
1879
01:54:19,311 --> 01:54:21,142
Beckett began college
in New York.
1880
01:54:21,146 --> 01:54:22,431
He's trying to be a normal guy,
1881
01:54:22,439 --> 01:54:24,771
but he still needs
his disguises.
1882
01:54:27,652 --> 01:54:29,313
And, in Autumn,
at the conservatory,
1883
01:54:29,321 --> 01:54:34,486
I played the violin.
Or fiddle, as Seamus would say.
133095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.