All language subtitles for Curtains.1983.1080p-720p.BluRay.x264.YIFY.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,847 --> 00:00:57,057 Not again. 2 00:00:57,058 --> 00:00:59,142 Not ever again. 3 00:01:00,478 --> 00:01:03,438 You've betrayed me for the last time. 4 00:01:05,941 --> 00:01:07,943 God, I was such a fool. 5 00:01:08,861 --> 00:01:11,029 A woman in love. 6 00:01:12,156 --> 00:01:14,032 No more. 7 00:01:16,494 --> 00:01:18,495 I wouldn't bother to kill you 8 00:01:18,496 --> 00:01:22,791 except I'm so looking forward to every last ounce of blood 9 00:01:22,792 --> 00:01:25,919 seeping out of your wretched body. 10 00:01:27,004 --> 00:01:31,341 If I believed in demons, I'd damn your soul forever. 11 00:01:32,009 --> 00:01:33,635 I'd put a stake through your heart, 12 00:01:33,636 --> 00:01:36,387 if only you had one, you bastard. 13 00:01:39,391 --> 00:01:44,354 I just wish that I could do to you what you did to me. 14 00:01:45,940 --> 00:01:48,984 But this will have to do. 15 00:01:53,572 --> 00:01:55,198 I don't believe it. 16 00:01:58,244 --> 00:02:00,954 - No? - No. 17 00:02:00,955 --> 00:02:03,248 Audra could never pull the trigger. 18 00:02:03,249 --> 00:02:08,753 A woman discovering her lover in bed with someone else? 19 00:02:08,754 --> 00:02:11,214 You don't know much about women... 20 00:02:11,215 --> 00:02:13,925 or love... 21 00:02:14,844 --> 00:02:17,346 or me. 22 00:02:21,433 --> 00:02:23,810 Well, what do you think? 23 00:02:25,479 --> 00:02:28,774 I mean, I know it needs work. 24 00:02:30,693 --> 00:02:33,361 The lighting will help. Camera moves. 25 00:02:35,614 --> 00:02:37,198 Stryker? 26 00:02:39,451 --> 00:02:41,828 Stryker? 27 00:03:51,732 --> 00:03:53,191 May I help you? 28 00:03:53,192 --> 00:03:54,651 We're here to see Dr. Pendleton. 29 00:03:54,652 --> 00:03:55,902 Have you got an appointment? 30 00:03:55,903 --> 00:03:57,654 He's expecting us. 31 00:03:57,655 --> 00:03:58,988 Your name? 32 00:03:58,989 --> 00:04:01,074 Stryker. 33 00:04:01,575 --> 00:04:05,829 There's a Mr. Stryker and a lady to see Dr. Pendleton. 34 00:04:06,372 --> 00:04:08,164 Do you know who that lady is? 35 00:04:08,165 --> 00:04:10,291 That's Samantha Sherwood, you know? 36 00:04:10,292 --> 00:04:12,210 Yeah, I knew that. 37 00:04:12,211 --> 00:04:15,004 Uh, the doctor will see you right away. 38 00:04:15,005 --> 00:04:17,173 It's the first room on the right, just down the corridor. 39 00:04:17,174 --> 00:04:19,217 Excuse me, Miss Sherwood. 40 00:04:19,218 --> 00:04:20,718 May I have your autograph? 41 00:04:20,719 --> 00:04:22,763 Some other time. 42 00:04:38,362 --> 00:04:41,281 - Ah, Jonathan. - Arthur. 43 00:04:41,282 --> 00:04:43,616 - It's good to see you again. - Good to see you. 44 00:04:43,617 --> 00:04:46,160 Samantha, this is Dr. Arthur Pendleton. 45 00:04:46,161 --> 00:04:49,414 Hello, won't you sit down? 46 00:04:54,378 --> 00:04:57,255 Well, now, everything seems to be in order. 47 00:04:57,256 --> 00:04:58,464 I spoke with Dr. Harrison 48 00:04:58,465 --> 00:05:01,175 and he confirmed what you told me, Jonathan. 49 00:05:01,176 --> 00:05:02,343 So, we're all set? 50 00:05:02,344 --> 00:05:05,763 Yes. I just need a couple of signatures. 51 00:05:05,764 --> 00:05:07,598 Now, if you'll sign here. 52 00:05:07,599 --> 00:05:09,476 All right. 53 00:05:10,519 --> 00:05:12,854 It's an honor to have you here, Miss Sherwood. 54 00:05:12,855 --> 00:05:14,522 I'm a longtime fan of yours. 55 00:05:14,523 --> 00:05:16,774 I am looking forward to seeing "Audra." 56 00:05:16,775 --> 00:05:20,111 The film's been shelved, temporarily. 57 00:05:20,863 --> 00:05:23,323 I didn't realize. 58 00:05:23,324 --> 00:05:25,908 Oh, I need one signature from you, Miss Sherwood, 59 00:05:25,909 --> 00:05:27,828 if you'd sign here. 60 00:05:33,292 --> 00:05:34,960 That's it. 61 00:05:36,170 --> 00:05:39,172 I must say, Miss Sherwood, from Dr. Harrison's report, 62 00:05:39,173 --> 00:05:43,634 I expected somewhat more severe behavior from you, 63 00:05:43,635 --> 00:05:45,678 but I see no reason why you shouldn't be back 64 00:05:45,679 --> 00:05:47,472 in front of the camera in no time. 65 00:05:47,473 --> 00:05:49,932 Those days are over, Doctor. 66 00:05:49,933 --> 00:05:52,143 I only hope she faked... Samantha! 67 00:05:52,144 --> 00:05:54,521 Attendant! Get in here! 68 00:05:57,649 --> 00:06:00,485 Let go of me! Let go of me, I say! 69 00:06:00,486 --> 00:06:03,029 Let go of me! Let go of my hand! 70 00:06:03,030 --> 00:06:04,697 Let go of me! 71 00:06:04,698 --> 00:06:07,075 What are you... No! Don't do this! 72 00:06:07,076 --> 00:06:09,578 Go away! 73 00:06:10,996 --> 00:06:14,207 No! What are you doing? 74 00:06:14,208 --> 00:06:16,793 Get off! Get... 75 00:06:19,588 --> 00:06:21,798 Set her down over there. 76 00:06:22,508 --> 00:06:24,134 Good. 77 00:06:28,222 --> 00:06:30,181 - You all right? - Yeah. 78 00:06:30,182 --> 00:06:32,350 I see what you mean. 79 00:06:33,936 --> 00:06:36,104 I think you should leave now. 80 00:06:36,105 --> 00:06:39,315 Doctor, I'd like to have a moment alone with her, if I may. 81 00:06:39,316 --> 00:06:41,484 - Do you think that's wise? - Well, look at her. 82 00:06:41,485 --> 00:06:43,945 What harm could she do me or anyone else like that? 83 00:06:43,946 --> 00:06:45,613 All right. 84 00:06:45,614 --> 00:06:47,824 We'll be outside if you need us. 85 00:06:47,825 --> 00:06:49,910 Come with me. 86 00:07:03,674 --> 00:07:06,592 Audra herself couldn't have done it better. 87 00:07:06,593 --> 00:07:08,511 I think that poor doctor was in shock. 88 00:07:08,512 --> 00:07:10,513 - He's not the only one. - Are you all right, darling? 89 00:07:10,514 --> 00:07:13,641 - You almost took my head off. - Well, the thought did occur to me. 90 00:07:13,642 --> 00:07:16,352 - What a performance. - Method acting. 91 00:07:16,353 --> 00:07:19,021 - You have to believe it to do it. - Well, I'm convinced. 92 00:07:19,022 --> 00:07:21,190 Do you really think this whole charade is necessary? 93 00:07:21,191 --> 00:07:22,775 Well, if I'm going to play a mad woman, 94 00:07:22,776 --> 00:07:24,360 I've got to know what it's really like. 95 00:07:24,361 --> 00:07:25,820 Don't you think this is going a bit too far? 96 00:07:25,821 --> 00:07:28,239 Call it research. 97 00:07:28,240 --> 00:07:30,074 Oh. All for the sake of a role in the film? 98 00:07:30,075 --> 00:07:32,869 All for the sake of getting it right. And you as my director, 99 00:07:32,870 --> 00:07:35,121 you should applaud my dedication. 100 00:07:41,837 --> 00:07:43,171 You'd better go. 101 00:07:43,172 --> 00:07:45,840 - I liked you like this. - Oh, yes? 102 00:07:45,841 --> 00:07:47,675 What sort of women have you been seeing lately? 103 00:07:47,676 --> 00:07:50,178 None like you. 104 00:09:45,043 --> 00:09:48,755 Samantha, you look beautiful. 105 00:09:49,798 --> 00:09:51,340 Stick to directing, Jonathan. 106 00:09:51,341 --> 00:09:53,009 You make a terrible actor. 107 00:09:53,010 --> 00:09:54,552 I've missed you, too. 108 00:09:54,553 --> 00:09:56,763 I believe you. 109 00:09:57,931 --> 00:09:59,682 Why so defensive? 110 00:09:59,683 --> 00:10:01,809 Oh come on, Jonathan. 111 00:10:01,810 --> 00:10:05,563 Get enough psychiatric babble in here as it is. 112 00:10:05,564 --> 00:10:08,233 Dr. Pendleton said that you're doing well. 113 00:10:10,027 --> 00:10:11,777 Crazier than ever. 114 00:10:11,778 --> 00:10:13,321 That's what you wanted, isn't it? 115 00:10:39,514 --> 00:10:41,098 Alice, what a pretty dress. 116 00:10:41,099 --> 00:10:43,934 Never seen you wear that one before. 117 00:10:43,935 --> 00:10:45,853 Oh, it's nothing. 118 00:10:45,854 --> 00:10:48,105 Don't get too many chances to wear it here. 119 00:10:48,106 --> 00:10:49,899 It's pretty. 120 00:10:49,900 --> 00:10:51,860 May we dance? 121 00:10:54,488 --> 00:10:56,447 I think we better dance. 122 00:11:27,354 --> 00:11:30,564 I like the look. It's very convincing. 123 00:11:30,565 --> 00:11:32,901 They believe it. 124 00:11:33,860 --> 00:11:35,778 They believe everything. 125 00:11:37,447 --> 00:11:39,657 Are they all so vacant? 126 00:11:41,243 --> 00:11:43,328 The sane ones. 127 00:11:46,039 --> 00:11:48,499 That's how you get by in here. 128 00:11:49,751 --> 00:11:51,961 Well, you can drop all of this in front of me. 129 00:11:51,962 --> 00:11:54,171 Relax, save it for the film. 130 00:11:54,172 --> 00:11:56,174 So sad. 131 00:11:57,342 --> 00:12:00,386 - What is? - Even their laughter's sad. 132 00:12:01,346 --> 00:12:03,389 Makes you cry. 133 00:14:09,391 --> 00:14:12,977 Have you ever wanted something so badly 134 00:14:12,978 --> 00:14:15,479 you would do anything for it? 135 00:14:16,982 --> 00:14:19,483 Well, me, I want to be an actress. 136 00:14:23,655 --> 00:14:25,865 I wanted to be in pictures so badly, 137 00:14:25,866 --> 00:14:28,158 I screwed a guy from Fotomat. 138 00:14:30,453 --> 00:14:33,956 You know when they say in and out in 24 hours? 139 00:14:33,957 --> 00:14:36,667 He was in and out in 24 seconds. 140 00:14:40,005 --> 00:14:43,549 I am off to a casting session. 141 00:14:43,550 --> 00:14:46,176 Whoo! 142 00:14:46,177 --> 00:14:49,514 Don't you wish you were going to be there with me? 143 00:14:50,098 --> 00:14:52,057 Now, kind of imagine this... 144 00:14:52,058 --> 00:14:55,603 six actresses going to the same house 145 00:14:55,604 --> 00:14:58,523 to audition for the same part. 146 00:14:59,566 --> 00:15:03,193 Well, it sounds like a lot of fun if you like blood baths. 147 00:15:03,194 --> 00:15:05,154 I mean, I can see it now, the actress saying to me, 148 00:15:05,155 --> 00:15:08,157 "Excuse me, but I think that's my knife in your back." 149 00:15:21,796 --> 00:15:23,964 Single audition for Stryker. 150 00:15:23,965 --> 00:15:26,008 Look, who does he think he is? 151 00:15:26,009 --> 00:15:29,136 I mean, God, who does he think I am? 152 00:15:29,137 --> 00:15:31,931 Relax, lady. The man has strange ways, 153 00:15:31,932 --> 00:15:34,350 but he gets it done. Have you seen the script? 154 00:15:34,351 --> 00:15:36,352 It's here somewhere. 155 00:15:36,353 --> 00:15:39,521 - Did you read it? - I don't read without an offer. 156 00:15:39,522 --> 00:15:41,315 Brooke. Jesus, Brooke. 157 00:15:41,316 --> 00:15:44,026 I mean, if you wait for an offer from Stryker, 158 00:15:44,027 --> 00:15:45,945 we'll both starve to death. 159 00:15:45,946 --> 00:15:47,988 Fuck you. You're the agent. Get me one. 160 00:15:47,989 --> 00:15:50,115 It was all I could do to get you the audition, dear. 161 00:15:50,116 --> 00:15:53,327 What you do for me is cash my checks. 162 00:15:54,204 --> 00:15:56,664 Nice work if you can get it, Monty. 163 00:15:58,333 --> 00:16:00,293 Just go see the man, okay? 164 00:16:02,671 --> 00:16:04,838 God, I look like shit. 165 00:16:04,839 --> 00:16:07,132 I should look so bad. 166 00:16:07,133 --> 00:16:10,219 - Have you seen the trades? - The trades? 167 00:16:10,220 --> 00:16:13,180 Yes, have you seen Friday's "Variety," dear? 168 00:16:13,181 --> 00:16:15,266 You know I never read that crap. 169 00:16:16,893 --> 00:16:18,352 Right. 170 00:16:18,353 --> 00:16:21,772 Jonathan Stryker said that there was only one actress 171 00:16:21,773 --> 00:16:24,316 in the world who he'd consider for Audra... 172 00:16:24,317 --> 00:16:26,902 you, cuckoo head! 173 00:16:26,903 --> 00:16:28,654 He said that about me? 174 00:16:28,655 --> 00:16:31,740 Yes, of course he did. Well, not in so many words, 175 00:16:31,741 --> 00:16:33,867 but that was the general gist of the thing. 176 00:16:33,868 --> 00:16:36,578 But I thought Samantha Sherwood was playing Audra? 177 00:16:36,579 --> 00:16:38,455 Samantha Sherwood? 178 00:16:38,456 --> 00:16:42,502 Health problems. You're the one. 179 00:16:44,295 --> 00:16:46,964 That bastard. 180 00:16:46,965 --> 00:16:50,509 I still can't believe Stryker left me in the asylum. 181 00:16:50,510 --> 00:16:52,344 If you hadn't sent "Variety," I never would have known 182 00:16:52,345 --> 00:16:55,014 he was going ahead without me anyway. 183 00:16:55,015 --> 00:16:57,308 I figured you'd be upset. 184 00:16:59,227 --> 00:17:01,229 What are you going to do now? 185 00:17:04,774 --> 00:17:07,652 Whatever I have to do to get it back. 186 00:17:13,908 --> 00:17:16,118 Well, aren't you in enough trouble already? 187 00:17:16,119 --> 00:17:18,621 By now, they're bound to know you've escaped. 188 00:17:19,706 --> 00:17:21,874 Let them come after me. 189 00:17:21,875 --> 00:17:24,585 What I have to do won't take long. 190 00:17:25,712 --> 00:17:28,922 Why don't you just forget about it? 191 00:17:28,923 --> 00:17:30,924 That's the one thing I'll never do. 192 00:17:30,925 --> 00:17:33,177 I didn't help you get out to see you thrown back in again. 193 00:17:33,178 --> 00:17:35,763 - Why did you? - You're my friend. 194 00:17:35,764 --> 00:17:38,182 I felt sorry for you. 195 00:17:38,183 --> 00:17:41,351 Stryker's the one you should feel sorry for. 196 00:17:41,352 --> 00:17:44,855 This time, he's gone too far. 197 00:22:42,278 --> 00:22:44,988 Wow, you didn't put up much of a fight. 198 00:22:44,989 --> 00:22:47,366 I didn't want a run in my stocking. 199 00:23:00,838 --> 00:23:02,839 This is getting a little boring. 200 00:23:02,840 --> 00:23:04,841 Well, there's always the pizza boy. 201 00:23:04,842 --> 00:23:07,010 No, too messy. 202 00:23:07,011 --> 00:23:09,554 Besides, the pepperoni always sticks to my ass. 203 00:23:09,555 --> 00:23:11,682 That's the only way to keep it warm. 204 00:23:12,725 --> 00:23:14,643 - What about Pac-Man? - What's that? 205 00:23:14,644 --> 00:23:16,895 Well, a depressed spinster buys a home video game. 206 00:23:16,896 --> 00:23:18,438 She takes it that night. 207 00:23:18,439 --> 00:23:21,358 The monster comes alive and eats everything in its way. 208 00:23:21,359 --> 00:23:23,652 Not tomorrow night, he doesn't. 209 00:23:23,653 --> 00:23:25,195 Well, he's easy, how about Saturday? 210 00:23:25,196 --> 00:23:28,115 Sunday. Keep the little guy warmed up. 211 00:23:28,116 --> 00:23:29,950 Why, you going somewhere? 212 00:23:29,951 --> 00:23:32,744 Told you, this weekend is Stryker's casting session. 213 00:23:32,745 --> 00:23:34,454 What kind of an audition is that? 214 00:23:34,455 --> 00:23:37,374 The guy invites six women up to his house and calls it work. 215 00:23:37,375 --> 00:23:40,085 At least he's original. 216 00:23:40,086 --> 00:23:41,795 I wish you wouldn't go. 217 00:23:41,796 --> 00:23:43,088 I want the part. 218 00:23:43,089 --> 00:23:44,548 More then you want my part? 219 00:23:44,549 --> 00:23:46,341 Don't be silly. 220 00:23:46,342 --> 00:23:49,052 Much more than I want your part. 221 00:23:49,053 --> 00:23:51,430 It'd be funny if it weren't true. 222 00:23:51,431 --> 00:23:54,516 I won't pass up this chance. 223 00:23:54,517 --> 00:23:56,852 Might not be here when you get back. 224 00:23:58,396 --> 00:24:01,815 Well, then I just better give you something to remember me by. 225 00:24:03,609 --> 00:24:06,361 You mean, straight? No games? 226 00:24:06,362 --> 00:24:09,698 I'm just me, and you're just you? 227 00:24:10,408 --> 00:24:12,242 Reality. 228 00:24:12,243 --> 00:24:13,743 That's different. 229 00:24:27,967 --> 00:24:29,468 The cold weather should continue 230 00:24:29,469 --> 00:24:32,387 with a good chance we'll see some snow before it's over. 231 00:24:32,388 --> 00:24:35,766 So, find somebody warm and dig in. 232 00:24:38,811 --> 00:24:43,565 ♪ 'Cause you saved my soul... ♪ 233 00:24:57,038 --> 00:25:00,832 ♪ Gave my heart the dream... ♪ 234 00:26:46,105 --> 00:26:48,357 Oh, God. 235 00:26:49,358 --> 00:26:52,152 Peter? 236 00:26:59,827 --> 00:27:01,703 Peter? 237 00:27:04,790 --> 00:27:06,875 Peter? 238 00:27:10,630 --> 00:27:13,590 Come on, Peter, no more games, huh? 239 00:27:41,202 --> 00:27:44,872 I first read the book when I was a little girl. 240 00:27:45,456 --> 00:27:47,749 It was so beautiful. 241 00:27:49,669 --> 00:27:51,753 Do you know it? 242 00:27:52,922 --> 00:27:55,632 I am Audra. 243 00:27:55,633 --> 00:27:57,550 I am Audra. 244 00:27:57,551 --> 00:27:59,844 I'm not Audra. 245 00:27:59,845 --> 00:28:02,723 I am Audra. 246 00:28:04,016 --> 00:28:06,018 I am Audra. 247 00:28:07,728 --> 00:28:09,938 I'm not Audra. 248 00:28:20,658 --> 00:28:22,409 Uh, that's $10.25, lady. 249 00:28:22,410 --> 00:28:25,412 Well, it's here somewhere. 250 00:28:27,498 --> 00:28:29,541 Maybe you can work it off. 251 00:28:31,836 --> 00:28:33,461 I like older men, you know. 252 00:28:33,462 --> 00:28:35,630 14? 15? 253 00:28:35,631 --> 00:28:37,591 Hold this, please. 254 00:28:41,512 --> 00:28:44,514 - Are you a writer? - No, actress. 255 00:28:44,515 --> 00:28:47,183 Yeah, I thought I'd seen you on TV before. 256 00:28:47,184 --> 00:28:51,020 Not a chance, I would have remembered you. 257 00:28:51,021 --> 00:28:53,022 Where you headed? 258 00:28:53,023 --> 00:28:54,858 Jonathan Stryker's place. You know it? 259 00:28:54,859 --> 00:28:57,152 Yeah, just follow the road up the hill. 260 00:28:57,153 --> 00:28:59,446 Say, do you know Miss Sherwood. 261 00:28:59,447 --> 00:29:01,823 Samantha Sherwood? I've heard of her. 262 00:29:01,824 --> 00:29:04,492 God, she was great. Still is, I guess. 263 00:29:04,493 --> 00:29:06,703 Thanks. 264 00:29:18,132 --> 00:29:20,300 Thanks. 265 00:29:47,286 --> 00:29:49,788 Are we really all here for the same part? 266 00:29:49,789 --> 00:29:51,831 He obviously doesn't know what he wants. 267 00:29:51,832 --> 00:29:54,793 What could we all possibly have in common? 268 00:29:54,794 --> 00:29:57,337 Sex? 269 00:30:00,508 --> 00:30:02,175 I mean, we're all women. 270 00:30:02,176 --> 00:30:04,594 You could have fooled me. 271 00:30:10,726 --> 00:30:13,394 Aren't you Brooke Parsons? 272 00:30:13,395 --> 00:30:14,854 Yes, I am. 273 00:30:14,855 --> 00:30:18,191 The rest of us might as well pack it in right now. 274 00:30:18,192 --> 00:30:20,068 What are you doing here? 275 00:30:20,069 --> 00:30:22,279 I'd kill for the part. 276 00:30:26,033 --> 00:30:28,743 I'd fuck for it. 277 00:30:28,744 --> 00:30:31,204 Don't much want the part, huh? 278 00:30:33,165 --> 00:30:35,875 - What would you do for it? - Oh, I don't know. 279 00:30:35,876 --> 00:30:40,380 Uh, tell a few jokes, do a little song and dance, 280 00:30:40,381 --> 00:30:42,632 sell my mother into slavery. 281 00:30:44,009 --> 00:30:47,262 Go down on him. 282 00:30:48,848 --> 00:30:52,350 That shouldn't be necessary, 283 00:30:52,351 --> 00:30:54,269 but I'll keep it in mind. 284 00:30:57,189 --> 00:30:59,732 One of you is missing. 285 00:30:59,733 --> 00:31:02,694 I trust you'll keep us amused, O'Connor. 286 00:31:05,322 --> 00:31:09,534 Parsons, I've long admired your work. 287 00:31:11,412 --> 00:31:13,788 Summers, hello. 288 00:31:13,789 --> 00:31:17,292 DeMillo. I look forward to hearing you perform, 289 00:31:17,293 --> 00:31:20,086 DeMillo's a musician. 290 00:31:20,087 --> 00:31:23,048 Burns, you bring your skates? 291 00:31:24,633 --> 00:31:27,469 - Yes. - Good. 292 00:31:29,263 --> 00:31:31,264 This is Matthew. 293 00:31:31,265 --> 00:31:34,392 And one of you is Audra. 294 00:31:34,393 --> 00:31:37,646 Which one, I don't yet know. 295 00:31:39,565 --> 00:31:43,402 The next two days will be unlike any you've ever known. 296 00:31:45,070 --> 00:31:47,405 Not all of you will make it, 297 00:31:47,406 --> 00:31:51,075 but I promise, each of you will have learned something 298 00:31:51,076 --> 00:31:53,620 about themselves and their craft. 299 00:31:53,621 --> 00:31:55,831 For all the good it will do you. 300 00:32:01,587 --> 00:32:03,713 We missed you at dinner. 301 00:32:07,843 --> 00:32:10,511 Ladies, may I present Samantha Sherwood, 302 00:32:10,512 --> 00:32:13,348 an actress I've known for some time. 303 00:32:13,349 --> 00:32:15,725 You may remember her work. 304 00:32:15,726 --> 00:32:17,393 Samantha, may I introduce... 305 00:32:17,394 --> 00:32:19,687 No, don't bother, darling. 306 00:32:19,688 --> 00:32:21,690 They all look alike to me. 307 00:32:23,192 --> 00:32:25,652 Well, Stryker, 308 00:32:25,653 --> 00:32:29,072 is this your idea of a casting session? 309 00:32:29,073 --> 00:32:31,825 Are you going to play, Samantha? 310 00:32:34,161 --> 00:32:36,329 You know I am. 311 00:33:26,672 --> 00:33:28,715 Hey! 312 00:33:33,804 --> 00:33:36,598 It's like old times, isn't it, Samantha? 313 00:33:39,184 --> 00:33:41,811 You haven't changed a thing, Stryker. 314 00:33:41,812 --> 00:33:44,856 It's exactly as I left it. 315 00:33:44,857 --> 00:33:46,524 Why are you here? 316 00:33:46,525 --> 00:33:49,986 Why have you brought those girls here? 317 00:33:49,987 --> 00:33:51,738 Forget it, Samantha. 318 00:33:51,739 --> 00:33:53,823 Perhaps once you were Audra. 319 00:33:53,824 --> 00:33:56,076 Today... 320 00:33:56,994 --> 00:34:00,329 But, I bought you the rights to Audra. 321 00:34:00,330 --> 00:34:02,290 For which I am grateful. 322 00:34:02,291 --> 00:34:04,334 It was for us. 323 00:34:06,462 --> 00:34:08,463 Not anymore. 324 00:34:12,342 --> 00:34:14,010 Come on. 325 00:34:14,011 --> 00:34:17,138 You know I like you. 326 00:34:17,139 --> 00:34:19,015 Well... 327 00:34:19,016 --> 00:34:20,349 Come on. 328 00:34:20,350 --> 00:34:22,727 Just once. 329 00:34:22,728 --> 00:34:24,312 Come on. 330 00:34:24,313 --> 00:34:26,314 No, I don't. 331 00:34:26,315 --> 00:34:31,152 Come on, okay? 332 00:34:31,153 --> 00:34:33,529 Well... 333 00:34:33,530 --> 00:34:36,282 okay. 334 00:34:36,283 --> 00:34:38,159 Oh! Oh boy! 335 00:34:38,160 --> 00:34:40,495 You give great head! 336 00:34:40,496 --> 00:34:42,705 Gross. 337 00:34:42,706 --> 00:34:45,249 Wee bit past your bedtime, isn't it, darling? 338 00:34:45,250 --> 00:34:48,628 Oh. Has anyone seen my skates? 339 00:34:48,629 --> 00:34:50,338 I can't seem to find my new pair. 340 00:34:50,339 --> 00:34:52,799 The girl thinks she's on holiday. 341 00:34:59,223 --> 00:35:01,682 Oh no. It's bad for your wind. 342 00:35:01,683 --> 00:35:03,476 I'm still in training. 343 00:35:05,479 --> 00:35:06,938 God knows why. 344 00:35:06,939 --> 00:35:08,773 I get up every morning at dawn to practice. 345 00:35:08,774 --> 00:35:12,027 - Dawn? - I bet you're fun on dates. 346 00:35:13,946 --> 00:35:15,989 It makes me feel good. 347 00:35:17,449 --> 00:35:20,118 Guess you got to want it more than being loved. 348 00:35:21,328 --> 00:35:23,538 Isn't that how you feel about acting? 349 00:35:23,539 --> 00:35:26,332 It depends on the love. 350 00:35:30,504 --> 00:35:32,339 I suppose. 351 00:35:35,175 --> 00:35:37,469 Well, I'll see you in the morning. 352 00:35:45,018 --> 00:35:47,478 You don't like her? 353 00:35:47,479 --> 00:35:50,940 What's she doing here? She's just a baby. 354 00:35:59,032 --> 00:36:00,575 You nervous, too? 355 00:36:00,576 --> 00:36:03,119 Me? 356 00:36:03,120 --> 00:36:05,163 I'm scared to death. 357 00:36:05,164 --> 00:36:07,540 But you've been doing this for years. 358 00:36:07,541 --> 00:36:10,335 I can remember seeing you in... 359 00:36:11,420 --> 00:36:14,172 I started early. 360 00:36:14,173 --> 00:36:16,340 It never gets easier. 361 00:36:16,341 --> 00:36:19,844 Well, there's always the casting Jacuzzi. 362 00:36:19,845 --> 00:36:21,680 What? 363 00:36:26,560 --> 00:36:30,689 It's like the casting couch, only wetter. 364 00:36:31,398 --> 00:36:34,525 - I won't give up. - Spare me the melodrama. 365 00:36:34,526 --> 00:36:35,735 If it wasn't for me, 366 00:36:35,736 --> 00:36:38,571 - you wouldn't even have a project. - I'd find something. 367 00:36:38,572 --> 00:36:40,948 Oh, you're a hypocrite and a liar. 368 00:36:40,949 --> 00:36:43,201 You never intended to get me out, did you? 369 00:36:43,202 --> 00:36:45,786 I did what I felt was best for everyone involved. 370 00:36:45,787 --> 00:36:47,663 Deserting me in an asylum? 371 00:36:47,664 --> 00:36:48,998 It was your idea to commit yourself. 372 00:36:48,999 --> 00:36:50,166 But not forever. 373 00:36:50,167 --> 00:36:51,834 I'm not convinced you're cured yet. 374 00:36:51,835 --> 00:36:53,878 Oh, Stryker, I was never insane. 375 00:36:53,879 --> 00:36:55,546 Perhaps I should call the good doctor. 376 00:36:55,547 --> 00:36:58,174 Let him know where you are. I suspect he'd be most interested. 377 00:36:58,175 --> 00:36:59,342 Well, I'll tell him the truth. 378 00:36:59,343 --> 00:37:00,927 And I'll deny everything. 379 00:37:00,928 --> 00:37:02,678 And you, my dear, will move back 380 00:37:02,679 --> 00:37:06,349 - into Restview Manor permanently. - I'll die first. 381 00:37:09,061 --> 00:37:12,939 I was just passing by and I heard voices. 382 00:37:12,940 --> 00:37:15,066 Come in, my dear, come in. 383 00:37:16,026 --> 00:37:19,278 What you heard is a scene I wrote many years ago for a play. 384 00:37:19,279 --> 00:37:21,364 A very bad play. 385 00:37:21,365 --> 00:37:22,865 A very bad play indeed. 386 00:37:22,866 --> 00:37:26,035 Saved only by your talent and beauty, Samantha. 387 00:37:26,036 --> 00:37:28,788 A play? 388 00:37:28,789 --> 00:37:30,498 You mean, it was all a joke? 389 00:37:30,499 --> 00:37:33,167 Well, let's call it a performance. 390 00:37:33,168 --> 00:37:35,670 But it sounded so real. 391 00:37:37,756 --> 00:37:41,008 Tricks of the trade, my dear, tricks of the trade. 392 00:37:41,009 --> 00:37:42,927 Give the people what they want to believe in. 393 00:37:42,928 --> 00:37:45,096 It's part of our profession. 394 00:37:45,097 --> 00:37:47,431 But how did you know I was standing outside the door. 395 00:37:47,432 --> 00:37:50,393 Well, it seems I've developed a sixth sense... 396 00:41:20,145 --> 00:41:22,188 ♪ We went together ♪ 397 00:41:23,607 --> 00:41:26,359 ♪ For so long ♪ 398 00:41:28,153 --> 00:41:31,113 ♪ Every second record on the radio ♪ 399 00:41:31,114 --> 00:41:34,117 ♪ Seemed like our song ♪ 400 00:41:36,161 --> 00:41:39,288 ♪ How we hurt each other, baby ♪ 401 00:41:39,289 --> 00:41:42,458 ♪ Baby, it was so wrong ♪ 402 00:41:44,169 --> 00:41:46,712 ♪ Something in the bottom of my heart ♪ 403 00:41:46,713 --> 00:41:49,173 ♪ Will keep me holding on ♪ 404 00:41:52,511 --> 00:41:54,512 ♪ We were lovers ♪ 405 00:41:54,513 --> 00:41:58,808 ♪ In the young and strong and bold days ♪ 406 00:42:00,268 --> 00:42:02,561 ♪ Turned them into treasures ♪ 407 00:42:02,562 --> 00:42:06,858 ♪ Of silver and gold days ♪ 408 00:42:08,318 --> 00:42:10,653 ♪ Even though we're older ♪ 409 00:42:10,654 --> 00:42:14,615 ♪ There's still nothin' like the old days ♪ 410 00:42:16,493 --> 00:42:18,953 ♪ Something in the bottom of my heart ♪ 411 00:42:18,954 --> 00:42:21,205 ♪ Will keep me holding on ♪ 412 00:42:23,500 --> 00:42:27,503 ♪ 'Cause you saved my soul ♪ 413 00:42:27,504 --> 00:42:31,549 ♪ You came along and took me out of the night time ♪ 414 00:42:31,550 --> 00:42:35,344 ♪ Yes, you saved my soul ♪ 415 00:42:35,345 --> 00:42:38,848 ♪ Taught me to fly ♪ 416 00:42:39,683 --> 00:42:43,143 ♪ And I gave my heart... ♪ 417 00:43:06,209 --> 00:43:08,586 Oh. 418 00:43:11,965 --> 00:43:14,008 Oh. 419 00:47:44,112 --> 00:47:46,781 Has anyone seen Christie? 420 00:47:47,282 --> 00:47:49,492 She's gone. 421 00:47:51,744 --> 00:47:54,372 She left a note under my door this morning. 422 00:47:56,416 --> 00:47:58,208 Apparently, she couldn't handle it. 423 00:47:58,209 --> 00:48:00,169 I know how she feels. 424 00:48:02,422 --> 00:48:05,632 How did she get out with the road snowed in? 425 00:48:05,633 --> 00:48:07,676 Maybe Matthew took her. 426 00:48:11,556 --> 00:48:13,098 Well, I wonder what changed her mind. 427 00:48:13,099 --> 00:48:15,434 She was perfectly alright last night. 428 00:48:20,523 --> 00:48:22,525 And then there were four. 429 00:48:24,777 --> 00:48:26,695 Christie must've had a difficult night. 430 00:48:26,696 --> 00:48:28,947 Did she? I wouldn't know. 431 00:48:28,948 --> 00:48:30,490 Wouldn't you? 432 00:48:30,491 --> 00:48:33,785 Let's start with you, Parsons. You're the veteran. 433 00:48:35,622 --> 00:48:39,250 No, I am. 434 00:48:39,751 --> 00:48:41,543 This isn't really necessary, Samantha. 435 00:48:44,213 --> 00:48:48,300 Oh, but it is, obviously. 436 00:48:49,469 --> 00:48:50,969 I know what you can do. 437 00:48:50,970 --> 00:48:52,554 Then why are they here? 438 00:48:52,555 --> 00:48:54,807 Can we talk about this later? 439 00:48:58,269 --> 00:49:00,479 I don't want to talk. 440 00:49:00,480 --> 00:49:02,689 I want to act. 441 00:49:02,690 --> 00:49:05,275 All right. 442 00:49:05,276 --> 00:49:07,236 Take center stage. 443 00:49:30,802 --> 00:49:33,595 So, what the hell are you doing here? 444 00:49:33,596 --> 00:49:35,889 - I'm an actress. - You're an actress. 445 00:49:35,890 --> 00:49:37,975 There's an echo in here. 446 00:49:37,976 --> 00:49:40,477 Your turn will come. 447 00:49:40,478 --> 00:49:42,312 What makes you think you can act? 448 00:49:42,313 --> 00:49:43,981 - I know I can. - Could? 449 00:49:43,982 --> 00:49:46,609 - Can. - So, act. 450 00:49:48,444 --> 00:49:51,447 - What? - Act for us. 451 00:49:53,157 --> 00:49:55,534 I could do a prepared piece. 452 00:49:55,535 --> 00:49:58,496 I've seen them all before. 453 00:49:59,872 --> 00:50:04,501 You're such a perfect lady. 454 00:50:04,502 --> 00:50:08,339 So beautiful, so refined. 455 00:50:10,341 --> 00:50:14,512 What if you weren't so gifted? 456 00:50:15,179 --> 00:50:17,681 How would you act then? 457 00:50:20,810 --> 00:50:22,394 - I don't think... - Good. 458 00:50:22,395 --> 00:50:24,438 Don't think, just do it. 459 00:50:25,732 --> 00:50:30,361 Make yourself ugly for us. 460 00:50:40,496 --> 00:50:42,373 Can you? 461 00:50:44,000 --> 00:50:46,544 What if your face were different? 462 00:50:47,462 --> 00:50:49,797 It could be one day, you know. 463 00:50:50,715 --> 00:50:54,552 Hideous, repulsive. 464 00:50:57,013 --> 00:50:59,056 Put it on. 465 00:51:01,434 --> 00:51:03,644 Put it on. 466 00:51:30,379 --> 00:51:32,589 Now seduce me. 467 00:51:32,590 --> 00:51:34,633 No words. 468 00:51:34,634 --> 00:51:39,179 You can make sounds if you like, but no lines. 469 00:51:42,809 --> 00:51:46,937 No touching. Just the mask. 470 00:51:49,023 --> 00:51:54,153 Use your eyes, your mouth... 471 00:51:55,196 --> 00:51:57,656 and horrible beauty. 472 00:52:00,368 --> 00:52:02,953 Make me love you. 473 00:52:02,954 --> 00:52:05,831 Make me desire you. 474 00:52:05,832 --> 00:52:07,999 You're beautiful remember? 475 00:52:08,000 --> 00:52:10,836 You can't be denied. 476 00:52:21,222 --> 00:52:23,849 This is a mask, too. 477 00:52:24,350 --> 00:52:27,227 Are you satisfied? 478 00:52:31,190 --> 00:52:36,487 All right, page 58, the seduction scene. 479 00:53:24,702 --> 00:53:27,287 Medics! 480 00:53:28,998 --> 00:53:31,374 You want me to sit there, right? 481 00:53:31,375 --> 00:53:33,544 Right. 482 00:53:44,347 --> 00:53:47,015 Ah, so... 483 00:53:47,016 --> 00:53:50,185 I guess you're wondering why I called you here, right? 484 00:53:51,646 --> 00:53:54,981 Well, Doc, you see, 485 00:53:54,982 --> 00:53:58,068 it all started when my mother locked me in the closet. 486 00:54:01,697 --> 00:54:04,825 I was 21 at the time. 487 00:54:11,249 --> 00:54:13,458 You want me to wear the mask? 488 00:54:13,459 --> 00:54:15,794 No, that's not necessary. 489 00:54:15,795 --> 00:54:18,588 Too bad. Might be an improvement. 490 00:54:18,589 --> 00:54:20,715 Mm. 491 00:54:20,716 --> 00:54:23,510 Oh, boy, this is what you call bombing, right? 492 00:54:24,762 --> 00:54:26,346 Are you on something? 493 00:54:26,347 --> 00:54:29,057 Oh, God, don't I wish. 494 00:54:29,058 --> 00:54:31,226 Oh, I'm on nerves, actually. 495 00:54:31,227 --> 00:54:34,437 Sheer, raw nerves. And if we don't get on with this, 496 00:54:34,438 --> 00:54:37,691 I'm liable to break down right before your very eyes. 497 00:54:37,692 --> 00:54:41,236 Oh, I don't think that's necessary either. 498 00:54:41,237 --> 00:54:44,656 In fact, this whole session isn't necessary. 499 00:54:44,657 --> 00:54:47,159 Why? 500 00:54:49,996 --> 00:54:53,331 - You're a very talented... - Joke, right? 501 00:54:53,332 --> 00:54:56,042 Good for a laugh but nothing serious, is that it? 502 00:54:56,043 --> 00:54:59,087 Oh, yeah, tell me something I don't know. 503 00:55:01,132 --> 00:55:03,341 What makes you think you're right for Audra? 504 00:55:03,342 --> 00:55:05,635 I'm as right as anybody else you've got here. 505 00:55:05,636 --> 00:55:08,805 I mean, God damn it, you haven't spent five minutes with me 506 00:55:08,806 --> 00:55:10,932 and now you're telling me I'm wrong for the part? 507 00:55:10,933 --> 00:55:13,268 Why? Because I haven't got a staple 508 00:55:13,269 --> 00:55:14,894 through my navel like that centerfold? 509 00:55:14,895 --> 00:55:17,856 Because I wouldn't pirouette into bed with you and skate on your face? 510 00:55:17,857 --> 00:55:19,816 I mean, what the hell are you looking for anyway 511 00:55:19,817 --> 00:55:21,192 and what do you want from me? 512 00:55:21,193 --> 00:55:24,404 I mean, who the fuck is Audra anyway? 513 00:55:30,161 --> 00:55:33,163 You enjoying yourself? 514 00:55:33,164 --> 00:55:35,666 Showing a little bit of Audra. 515 00:55:44,925 --> 00:55:48,512 You bastard. 516 00:55:50,348 --> 00:55:52,098 Where's the mask? 517 00:55:52,099 --> 00:55:53,558 What do you mean? 518 00:55:53,559 --> 00:55:55,393 What the hell are you up to, Samantha? 519 00:55:55,394 --> 00:55:57,270 What am I up to? 520 00:55:57,271 --> 00:55:59,814 You bring five totally different girls here 521 00:55:59,815 --> 00:56:02,025 on a bogus casting session 522 00:56:02,026 --> 00:56:04,444 for a part that was mine in the first place, 523 00:56:04,445 --> 00:56:07,322 and you ask me what I am up to? 524 00:56:15,206 --> 00:56:19,209 No more. I wouldn't bother to kill you, 525 00:56:19,210 --> 00:56:22,796 except I'm so looking forward to every last ounce of blood 526 00:56:22,797 --> 00:56:25,173 seeping out of your wretched body. 527 00:56:25,174 --> 00:56:28,510 If I believed in demons, I'd damn your soul forever. 528 00:56:31,389 --> 00:56:33,431 I'd put a stake through your heart 529 00:56:33,432 --> 00:56:36,226 if only you had one, you bastard. 530 00:57:19,979 --> 00:57:22,356 Oh! Oh. 531 00:59:03,749 --> 00:59:06,459 No, no, no, no, no. 532 00:59:06,460 --> 00:59:09,087 You're a man seducing a woman. 533 00:59:09,088 --> 00:59:11,172 Now forget your sex. 534 00:59:11,173 --> 00:59:14,926 Enter into his imagination. Become one with him. 535 00:59:23,894 --> 00:59:26,813 Use your vulnerability. 536 01:00:40,387 --> 01:00:43,849 No! 537 01:00:46,393 --> 01:00:48,978 Brooke? 538 01:00:48,979 --> 01:00:51,940 Christie. 539 01:00:53,067 --> 01:00:55,402 What about her? 540 01:00:56,362 --> 01:00:58,655 She's dead. 541 01:00:59,698 --> 01:01:01,324 No, you've had a nightmare. 542 01:01:01,325 --> 01:01:03,159 - No. - No one is dead. 543 01:01:03,160 --> 01:01:05,828 - But I saw her. - You're imagining things. 544 01:01:05,829 --> 01:01:07,830 Let me take you to your room. 545 01:01:07,831 --> 01:01:10,249 - No. - Maybe I should. 546 01:01:10,250 --> 01:01:12,085 We'll continue later. 547 01:01:12,086 --> 01:01:13,795 - Come on. - Please, no. 548 01:01:13,796 --> 01:01:16,214 - There's nothing there. - Please. 549 01:01:16,215 --> 01:01:19,718 Come on. 550 01:01:21,345 --> 01:01:24,055 - Come on. - No, no, no, no! 551 01:01:24,056 --> 01:01:25,890 - Come on! - Please, no! 552 01:01:25,891 --> 01:01:28,059 What the hell is frightening you? 553 01:01:29,186 --> 01:01:30,895 Christie. 554 01:01:30,896 --> 01:01:34,107 - Christie. - Don't, don't go in. 555 01:01:51,417 --> 01:01:54,252 There's absolutely nothing in there. 556 01:01:55,087 --> 01:01:57,255 Go on, take a look. 557 01:02:00,676 --> 01:02:03,094 Don't, please. 558 01:02:07,099 --> 01:02:10,644 There, in there. 559 01:02:16,525 --> 01:02:18,192 No! 560 01:02:24,700 --> 01:02:26,493 Come on. 561 01:02:26,994 --> 01:02:30,413 Come on. You're gonna lose it. 562 01:02:54,521 --> 01:02:56,982 Get some rest. 563 01:03:40,651 --> 01:03:42,485 How is she? 564 01:03:42,486 --> 01:03:44,904 I don't know, the door's shut. 565 01:03:44,905 --> 01:03:46,989 Stryker's probably trying to calm her down. 566 01:03:46,990 --> 01:03:48,908 I'll bet. 567 01:03:48,909 --> 01:03:51,494 Why would she say that? 568 01:03:51,495 --> 01:03:53,663 Christie's dead? 569 01:03:53,664 --> 01:03:55,498 She's been drinking a lot. 570 01:03:55,499 --> 01:03:58,000 Yeah, but that doesn't explain Amanda never arriving, 571 01:03:58,001 --> 01:04:00,002 Matthew's disappeared. 572 01:04:00,003 --> 01:04:01,838 I'm scared. 573 01:04:02,923 --> 01:04:06,133 Maybe Brooke is smarter than we think. 574 01:04:06,134 --> 01:04:07,802 What do you mean? 575 01:04:07,803 --> 01:04:11,431 Brooke is acting just like Audra. 576 01:04:14,810 --> 01:04:19,021 Well, yeah, I suppose, but aren't you being a little... 577 01:04:19,022 --> 01:04:21,315 - Cynical? - Yeah. 578 01:04:21,316 --> 01:04:24,402 Well, all's fair in love 579 01:04:24,403 --> 01:04:27,405 and auditions. 580 01:05:40,771 --> 01:05:43,773 It's like old times, isn't it, Samantha? 581 01:05:48,195 --> 01:05:50,321 Audra herself couldn't have done it better. 582 01:05:50,322 --> 01:05:53,241 I thought that doctor was going to go into shock. 583 01:05:54,117 --> 01:05:56,994 Are you going to play, Samantha? 584 01:05:56,995 --> 01:06:00,164 Why have you brought those girls here? 585 01:06:00,165 --> 01:06:01,791 Forget it, Samantha. 586 01:06:01,792 --> 01:06:03,918 Perhaps, once you were Audra. 587 01:06:03,919 --> 01:06:06,337 Today... 588 01:09:10,981 --> 01:09:14,442 Tell me about Audra. 589 01:09:16,736 --> 01:09:18,738 What is it you want to know? 590 01:09:25,328 --> 01:09:27,622 What's she like? 591 01:09:32,169 --> 01:09:34,962 Is she anything like me? 592 01:09:34,963 --> 01:09:37,590 Is she anything like the others? 593 01:09:38,800 --> 01:09:42,053 Can't you tell me? 594 01:10:07,913 --> 01:10:09,705 Help! 595 01:10:09,706 --> 01:10:11,666 Patti! 596 01:10:12,751 --> 01:10:15,461 Brooke! Somebody! 597 01:10:58,171 --> 01:11:00,130 Damn it! Come on! 598 01:11:00,131 --> 01:11:02,425 Oh, come on. 599 01:11:05,053 --> 01:11:07,889 Matthew! 600 01:14:22,750 --> 01:14:25,836 Help, somebody! 601 01:14:29,632 --> 01:14:33,469 Help! Help me! 602 01:19:14,584 --> 01:19:16,877 Come on. Come on. Come on. 603 01:19:46,908 --> 01:19:49,034 Come on. 604 01:19:54,332 --> 01:19:56,875 Oh, please. 605 01:19:56,876 --> 01:20:00,170 Come on, shut. 606 01:20:19,440 --> 01:20:21,650 Please. 607 01:21:51,490 --> 01:21:54,326 No! No! No! 608 01:21:54,327 --> 01:21:57,162 No! Oh no! 609 01:21:57,163 --> 01:21:59,456 Please, no! 610 01:22:43,960 --> 01:22:46,336 Oh! 611 01:22:53,344 --> 01:22:55,929 There's plenty more in the refrigerator. 612 01:23:22,206 --> 01:23:25,041 Audra would know how to open a bottle of champagne. 613 01:23:25,042 --> 01:23:28,086 She would have smashed the bottle against the counter 614 01:23:28,087 --> 01:23:30,505 and drank from the broken neck. 615 01:23:30,506 --> 01:23:32,674 How do you know'? 616 01:23:32,675 --> 01:23:35,093 It's what I would do. 617 01:23:36,846 --> 01:23:38,972 Too violent. 618 01:23:38,973 --> 01:23:41,683 Audra was mad. 619 01:23:41,684 --> 01:23:44,769 Did you know that I was in an asylum? 620 01:23:44,770 --> 01:23:47,231 I heard you were sick. 621 01:23:47,773 --> 01:23:49,816 He thought so. 622 01:23:51,444 --> 01:23:53,153 He left me there. 623 01:23:54,822 --> 01:23:56,156 Stryk? 624 01:23:56,157 --> 01:24:00,160 I had myself committed to learn what Audra knew. 625 01:24:02,830 --> 01:24:04,956 And what did you find out? 626 01:24:04,957 --> 01:24:09,670 That an actress must always be in control. 627 01:24:11,130 --> 01:24:14,383 If you know what you're doing, you're doing it wrong. 628 01:24:15,676 --> 01:24:18,220 That's what Stryker would have said. 629 01:24:20,389 --> 01:24:22,558 We're the same. 630 01:24:24,393 --> 01:24:26,686 He would have liked that. 631 01:24:26,687 --> 01:24:28,980 He was fond of disciples. 632 01:24:28,981 --> 01:24:31,692 Young, pretty ones. 633 01:24:33,110 --> 01:24:35,153 Was? 634 01:24:35,654 --> 01:24:37,822 Where is he? 635 01:24:37,823 --> 01:24:40,116 Gone. 636 01:24:40,117 --> 01:24:41,659 He left? 637 01:24:41,660 --> 01:24:43,578 He's dead. 638 01:24:43,579 --> 01:24:46,706 It wasn't supposed to be like that, I... 639 01:24:46,707 --> 01:24:49,000 It's all over now. 640 01:24:49,001 --> 01:24:51,002 Go back. 641 01:24:51,003 --> 01:24:54,380 Go back to the acting classes and the dinner theater, 642 01:24:54,381 --> 01:24:55,840 the chorus line. 643 01:24:55,841 --> 01:24:57,509 Wait tables, be somebody's secretary, 644 01:24:57,510 --> 01:25:00,512 get married, grow old together. 645 01:25:01,764 --> 01:25:04,349 Forget about Audra. 646 01:25:06,310 --> 01:25:08,520 Have I shocked you? 647 01:25:10,773 --> 01:25:13,024 I'm not sorry. 648 01:25:13,025 --> 01:25:16,611 - Tell me what you've done. - I killed Stryker. 649 01:25:16,612 --> 01:25:20,490 You want to call the police, go ahead. I'm not going anywhere. 650 01:25:23,619 --> 01:25:26,830 Don't worry, I won't hurt any of your friends. 651 01:25:26,831 --> 01:25:29,166 It's only me. 652 01:25:30,042 --> 01:25:31,793 What do you mean? 653 01:25:35,047 --> 01:25:36,965 They're dead, too. 654 01:25:38,050 --> 01:25:40,010 What? 655 01:25:41,762 --> 01:25:43,847 You? 656 01:25:44,974 --> 01:25:46,683 Why? 657 01:25:50,396 --> 01:25:52,647 Have you ever wanted something so badly, 658 01:25:52,648 --> 01:25:55,275 you'd do anything for it? 659 01:25:55,276 --> 01:25:56,776 Me? 660 01:25:56,777 --> 01:25:58,987 I wanted to be an actress. 661 01:26:02,032 --> 01:26:05,076 I mean, I wanted to be in pictures so badly, 662 01:26:05,077 --> 01:26:07,370 I screwed a guy from Fotomat. 663 01:26:09,582 --> 01:26:13,168 You know when they say in and out in 24 hours? 664 01:26:13,169 --> 01:26:16,129 He was in and out in 24 seconds. 665 01:26:18,507 --> 01:26:20,675 Well, I know what you're wondering. 666 01:26:20,676 --> 01:26:23,845 The question is, can she act? 667 01:26:23,846 --> 01:26:25,638 Right? That's what you're wondering. 668 01:26:25,639 --> 01:26:28,349 Can she make it? I mean, can I act? 669 01:26:28,350 --> 01:26:30,268 Just ask my boyfriend. 670 01:26:32,354 --> 01:26:35,524 Better yet, ask my mother.45936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.