All language subtitles for Cruella.2021.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,289 --> 00:00:42,793 Åh nej. Begynder vi her? Okay. 2 00:00:43,377 --> 00:00:46,129 Jeg har altid sendt klare budskaber. 3 00:00:49,716 --> 00:00:53,762 Ikke alle satte pris på det. - Hvor uheldigt. 4 00:00:53,929 --> 00:00:59,226 Men jeg skulle ikke behage alle. Apropos budskaber, så er her et. 5 00:00:59,393 --> 00:01:03,689 Den halskæde er grunden til, at jeg er død. Men det kommer vi til. 6 00:01:03,856 --> 00:01:07,067 Mit syn på verden var forskelligt fra andres. 7 00:01:07,234 --> 00:01:11,613 Se. - Du skal følge opskriften. Det gør man. 8 00:01:11,780 --> 00:01:13,365 Grimt. - Inklusive min mors. 9 00:01:13,532 --> 00:01:16,743 Hvor krukket. Dit navn er Estella, ikke Cruella. 10 00:01:21,623 --> 00:01:24,793 Det var ikke hende, jeg udfordrede. Det var verden. 11 00:01:27,379 --> 00:01:30,883 Men det vidste min mor jo. Det var det, der bekymrede hende. 12 00:01:31,049 --> 00:01:34,553 Husk, at du har ret til at være her. De er heldige at have dig. 13 00:01:34,720 --> 00:01:35,971 Enig. 14 00:01:36,180 --> 00:01:39,892 Hvad siger du til Cruella, når hun prøver at få overtaget? 15 00:01:40,058 --> 00:01:43,437 Tak, fordi du kom, men gå nu. - Så sig farvel til hende. 16 00:01:43,604 --> 00:01:46,732 Farvel, Cruella. - Og tag hatten på. 17 00:01:46,899 --> 00:01:49,443 Jeg har ikke brug for hatten. 18 00:01:50,360 --> 00:01:54,615 Vær høflig og lydig. Og venlig. 19 00:01:55,782 --> 00:02:00,078 Hvad er det, man siger? "Jeg er en kvinde. Hør mig brøle." 20 00:02:00,245 --> 00:02:04,541 Det var ikke så udbredt i 1964, men det ville det snart blive. 21 00:02:04,708 --> 00:02:09,545 Hej. Jeg hedder Estella. - Se, der er et stinkdyr løs på skolen. 22 00:02:09,713 --> 00:02:12,132 Flot jakke. 23 00:02:12,299 --> 00:02:15,677 Hej. Jeg hedder Anita. - Estella. 24 00:02:15,844 --> 00:02:18,305 Bare ignorér dem. - Det har jeg lige gjort. 25 00:02:18,472 --> 00:02:20,974 Men måske varer det ikke ved. 26 00:02:21,141 --> 00:02:25,437 "Ignorér dem"? Sagde jeg ikke lige "hør mig brøle"? 27 00:02:25,604 --> 00:02:27,606 Slåskamp! Slåskamp! 28 00:02:30,025 --> 00:02:35,239 Det faldt ikke i god jord hos visse folk. - Du får en anmærkning. 29 00:02:35,405 --> 00:02:37,699 Okay, det faldt ikke i god jord hos mange. 30 00:02:39,034 --> 00:02:41,787 Stop nu. - Det har hun fortjent. 31 00:02:41,954 --> 00:02:46,041 Men jeg fandt venner de særeste steder. - Hej. 32 00:02:46,208 --> 00:02:48,752 Som ham her. 33 00:02:49,795 --> 00:02:53,298 En hund? - Buddy. Jeg fandt ham. 34 00:02:53,465 --> 00:02:56,093 Og ikke ham her. 35 00:02:57,219 --> 00:03:00,597 Hende. Anita Darling. Sikke et skønt navn. 36 00:03:08,438 --> 00:03:13,235 Man kan godt sige, at jeg brølede mig gennem skolen. 37 00:03:15,153 --> 00:03:17,573 Næsten da. 38 00:03:20,534 --> 00:03:24,162 Det er tydeligt, hvad der skal ske. 39 00:03:24,329 --> 00:03:27,916 Estella, du bliver bort... - Jeg trækker hende ud af skolen. 40 00:03:28,083 --> 00:03:32,796 Jeg bortviser hende. - Jeg trak hende. Slet det af papirerne. 41 00:03:32,963 --> 00:03:35,924 Jeg havde sagt "bortviser". 42 00:03:36,091 --> 00:03:38,093 Niks. - Næ. 43 00:03:38,886 --> 00:03:43,932 Og den her skole uddanner frygtelige børn, som ikke er kreative og empatiske. 44 00:03:44,099 --> 00:03:46,351 Eller geniale. 45 00:03:48,103 --> 00:03:50,939 Ud med dig. Ud! 46 00:03:52,274 --> 00:03:57,696 At være et geni er én ting, men at opfostre et er udfordrende. 47 00:03:57,863 --> 00:04:02,201 London, her kommer vi! - Vi har jo intet valg. 48 00:04:02,367 --> 00:04:06,496 Du har ingen skole. Det er ikke noget, man fejrer. 49 00:04:11,251 --> 00:04:13,128 Tja ... 50 00:04:13,295 --> 00:04:17,632 Jeg kan jo ikke være modedesigner i en lille by alligevel. 51 00:04:22,429 --> 00:04:24,598 Kan vi tage herhen? 52 00:04:25,599 --> 00:04:28,477 Regent's Park? Perfekt. 53 00:04:29,353 --> 00:04:34,566 Når vi kommer til byen, så er det første, vi gør, at drikke te ved springvandet, - 54 00:04:34,733 --> 00:04:38,570 - og så planlægger vi, hvordan vi får det til at fungere i London. 55 00:04:40,280 --> 00:04:42,658 Hvorfor har du din fine kjole på? 56 00:04:42,824 --> 00:04:46,870 Jeg skal ordne noget på vej til byen. Jeg skal bede en ven om hjælp. 57 00:04:47,037 --> 00:04:51,583 Hvilken ven? - En ven på grund af vores situation. 58 00:04:55,796 --> 00:04:58,382 Fra nu af laver jeg mindre ballade, mor. 59 00:04:59,716 --> 00:05:02,135 Det lover jeg. 60 00:05:18,902 --> 00:05:22,072 Jeg mente det, da jeg sagde det. 61 00:05:23,907 --> 00:05:27,077 Når en pige som mig lover den slags, - 62 00:05:27,244 --> 00:05:30,914 - så tager man hende ikke med til sådan et sted her. 63 00:05:49,183 --> 00:05:51,435 Hvad er det her for et sted? 64 00:05:57,941 --> 00:06:00,736 Tag den på. Den er flot. 65 00:06:01,528 --> 00:06:05,324 Jeg ser bedre ud uden. En dag er den din. Den er et arvestykke. 66 00:06:06,909 --> 00:06:09,745 Vil du passe på den for mig? - Mener du det? 67 00:06:12,581 --> 00:06:14,458 Kom, Buddy. - Estella. 68 00:06:14,625 --> 00:06:18,378 Alvorlig stemme. - Vent her i bilen. Jeg kommer snart igen. 69 00:06:18,545 --> 00:06:21,715 Mor ... - Du skal holde lav profil. 70 00:06:21,882 --> 00:06:24,676 Lav profil med en hat på? 71 00:06:24,843 --> 00:06:28,180 Præcis. Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig højere. 72 00:06:40,776 --> 00:06:45,572 Bare rolig. Hun kommer tilbage snart. - Jeg prøvede at holde lav profil. 73 00:06:46,198 --> 00:06:49,076 Er det pels og chiffon? I én kjole? 74 00:06:50,911 --> 00:06:55,165 Men som I kan se, så brød jeg mit løfte. Bare en smule. 75 00:06:55,332 --> 00:06:58,710 Det bliver nok ganske ekstravagant. - Det plejer det at være. 76 00:06:59,044 --> 00:07:01,088 Gå ud i haven. Jeg gør mit bedste. 77 00:07:01,255 --> 00:07:06,635 Jeg tænkte, at mens mor talte med sin ven, kunne jeg se mig omkring. 78 00:07:20,566 --> 00:07:25,153 Problemet var, at det lille kig rystede min verden. 79 00:07:25,779 --> 00:07:29,241 Jeg anede ikke, hvor jeg var, eller hvad det var. 80 00:07:29,408 --> 00:07:32,995 Jeg vidste bare, at for første gang i mit liv ... 81 00:07:33,161 --> 00:07:36,331 ... føltes det, som om jeg hørte til. 82 00:07:38,834 --> 00:07:41,336 Men det gjorde Buddy desværre ikke. 83 00:07:41,545 --> 00:07:44,256 Buddy! Nej! 84 00:07:51,221 --> 00:07:53,557 Fik dig. 85 00:07:56,560 --> 00:07:59,479 Behold hatten på, så ingen ser det der. 86 00:08:11,950 --> 00:08:15,412 Jeg kunne godt give Buddy skylden for det, der så skete. 87 00:08:16,872 --> 00:08:19,249 Jeg har bare brug for lidt hjælp. 88 00:08:19,416 --> 00:08:22,878 Men sandheden er, at jeg gjorde situationen værre. 89 00:08:29,968 --> 00:08:31,053 Du godeste! 90 00:08:54,034 --> 00:08:56,119 Fordømt! 91 00:08:56,286 --> 00:08:59,831 Og jeg siger ikke noget, og jeg kommer aldrig tilbage hertil. 92 00:09:02,417 --> 00:09:04,753 Mor! - Hun er mit et og alt. 93 00:09:28,986 --> 00:09:31,280 Nej! 94 00:09:36,952 --> 00:09:40,205 Der findes ingen ord. - Der er sket en frygtelig ulykke. 95 00:09:40,372 --> 00:09:43,083 Det var min skyld. - Politimester Weston! 96 00:09:43,250 --> 00:09:46,879 En kvinde. Hun truede mig og forlangte penge. Jeg ... 97 00:09:47,379 --> 00:09:49,214 Jeg havde dræbt min mor. 98 00:09:49,381 --> 00:09:52,384 Jeg tror, de jagtede en. - Gennemsøg jorderne. 99 00:09:52,551 --> 00:09:54,970 Og i det øjeblik ... - Gennemsøg jorderne! 100 00:09:55,137 --> 00:09:58,557 ... var det eneste, jeg kunne finde på at gøre ... 101 00:09:59,933 --> 00:10:02,144 ... at løbe. 102 00:10:25,125 --> 00:10:27,794 Og jeg løb i lang tid. 103 00:11:09,336 --> 00:11:14,842 Jeg endte i London alligevel. Regent's Park. 104 00:11:15,759 --> 00:11:18,720 Men der var ingen te. - Det hele er min skyld, Buddy. 105 00:11:18,887 --> 00:11:20,889 Ingen mor. 106 00:11:22,182 --> 00:11:25,185 Jeg skulle aldrig være gået indenfor. 107 00:11:26,103 --> 00:11:28,564 Jeg var forældreløs. 108 00:11:33,318 --> 00:11:36,113 Min halskæde. 109 00:11:38,866 --> 00:11:40,951 Trist historie. 110 00:11:41,118 --> 00:11:45,539 Genial pige bliver til dum pige, som er skyld i sin mors død - 111 00:11:47,165 --> 00:11:49,168 - og ender med at være alene. 112 00:11:53,589 --> 00:11:56,049 Men en ny dag giver nye muligheder ... 113 00:11:56,216 --> 00:11:59,136 ... eller i det mindste et par tyveknægte. Horace ... 114 00:11:59,386 --> 00:12:02,222 Kan De undvære lidt småmønter? - Nej, beklager. 115 00:12:02,389 --> 00:12:04,766 ... og Jasper. 116 00:12:09,605 --> 00:12:11,481 Godmorgen. 117 00:12:13,692 --> 00:12:16,528 Hold dig væk! - Horace var generelt irriterende. 118 00:12:19,281 --> 00:12:23,410 Gå hjem til din familie, pige. - Jasper var indsigtsfuld. 119 00:12:23,577 --> 00:12:26,371 Hun har ikke nogen familie. - Også irriterende. 120 00:12:26,538 --> 00:12:29,708 Og Wink var bare venlig. Igen, irriterende. 121 00:12:29,875 --> 00:12:31,877 Buddy! 122 00:12:34,087 --> 00:12:35,130 Oi! - Kom, Horace! 123 00:12:35,297 --> 00:12:37,299 Men de var et bedre alternativ end fængslet. 124 00:12:37,466 --> 00:12:39,801 Stop! Det er politiet! 125 00:12:44,556 --> 00:12:46,767 Oi, små slubberter! 126 00:13:37,568 --> 00:13:39,486 REBEL SPARK LØS 127 00:13:39,653 --> 00:13:43,198 Det var tæt på. Jeg tror, vi rystede hende af os. 128 00:13:43,365 --> 00:13:45,325 Tror du det? 129 00:13:50,372 --> 00:13:53,750 Hvor er vi? - Hvad er der med dig? 130 00:13:55,294 --> 00:13:57,921 Hvor er dine forældre? 131 00:14:05,304 --> 00:14:07,431 Min mor er død. 132 00:14:07,598 --> 00:14:11,143 Jeg sprang over det med, at det var min skyld. 133 00:14:11,310 --> 00:14:15,230 Jeg synes, du skal blive her og være med i vores bande. 134 00:14:15,397 --> 00:14:19,067 Hvad synes du? Hvad? Det har vi ikke diskuteret igennem. 135 00:14:19,234 --> 00:14:24,489 Det gør vi nu, og vi kunne godt bruge en uskyldig pige som afledning. 136 00:14:29,203 --> 00:14:33,582 Jeg ville gerne være modedesigner, ikke tyv. 137 00:14:33,749 --> 00:14:36,335 Du har ikke så mange valgmuligheder. 138 00:14:36,502 --> 00:14:38,754 Han havde ret. Jeg var jo på flugt. 139 00:14:38,921 --> 00:14:40,714 Græder hun nu igen? 140 00:14:40,881 --> 00:14:44,718 Hendes mor døde. Du ved jo godt, hvordan det føles. 141 00:14:46,011 --> 00:14:48,972 Og der var én ting, de ville holde udkig efter. 142 00:14:49,765 --> 00:14:51,683 Halløgsuppe! 143 00:14:53,018 --> 00:14:55,771 Jeg har brug for at få mit hår farvet. 144 00:14:55,938 --> 00:14:58,524 Jeg synes nu, det er flot. 145 00:15:02,444 --> 00:15:06,156 At være tyv er ikke just enhver mors drøm ... 146 00:15:08,158 --> 00:15:10,786 ... men hun var væk. 147 00:15:16,041 --> 00:15:20,671 Bare rolig. Vi er kun lige begyndt. Der kommer mange flere slemme ting. 148 00:15:37,604 --> 00:15:39,982 Kom, Buddy. 149 00:15:43,151 --> 00:15:47,030 Så er det nu! - Pludselig var der gået ti år. 150 00:15:47,197 --> 00:15:49,658 Vi havde sågar skabt os et hjem. 151 00:15:49,908 --> 00:15:52,119 Horace. Her. 152 00:15:52,286 --> 00:15:55,289 Øjeblik. Vi er i overtiden. - Vi var som en familie. 153 00:15:55,455 --> 00:15:57,374 Horace, kom nu. 154 00:15:57,541 --> 00:15:59,751 En, der er god til at ... - Kom i tøjet. 155 00:15:59,918 --> 00:16:01,587 ... stjæle ting. 156 00:16:01,753 --> 00:16:04,631 Undskyld. Ved du, om Piccadilly ...? 157 00:16:04,798 --> 00:16:07,217 Virkelig ... 158 00:16:07,384 --> 00:16:09,595 ... virkelig ... 159 00:16:09,761 --> 00:16:11,972 ... virkelig god. 160 00:16:12,139 --> 00:16:14,183 Her skal jeg af. 161 00:16:27,946 --> 00:16:30,324 Baronessens Dynasti Hos Liberty of London 162 00:16:32,910 --> 00:16:35,037 Vi udvidede forretningen. 163 00:16:45,714 --> 00:16:48,759 Jeg designede skønne forklædninger. 164 00:16:49,968 --> 00:16:52,054 Vi stjal. 165 00:16:52,971 --> 00:16:55,349 Værsgo, frue. 166 00:16:58,101 --> 00:16:59,770 Jeg designede. 167 00:17:05,233 --> 00:17:09,070 Vi stjal. 168 00:17:11,656 --> 00:17:13,867 Designede. 169 00:17:17,913 --> 00:17:19,915 Det var smukt. 170 00:17:23,502 --> 00:17:26,380 Jeg fik lov at gøre det, jeg elsker. 171 00:17:26,547 --> 00:17:30,175 Og vi høstede frugterne af det. 172 00:17:30,342 --> 00:17:34,221 Det var godt, men jeg følte, at jeg skulle have mere ud af livet. 173 00:17:34,388 --> 00:17:39,226 Min mor ville have ønsket, at jeg fik mere ud af livet. Jeg vidste bare ikke hvad. 174 00:17:43,564 --> 00:17:45,691 Hvad laver du? 175 00:17:52,239 --> 00:17:55,492 Jeg keder mig. - Tager du gas på mig? 176 00:17:55,659 --> 00:18:00,080 Jeg har fundet et lillebitte tv. En japansk fyr, der sov. 177 00:18:03,876 --> 00:18:06,628 Undskyld, hvem er I tre? - Løb. 178 00:18:09,256 --> 00:18:11,633 Herre Jemini! - Tyveknægte! 179 00:18:20,934 --> 00:18:23,395 Baronessens Dynasti Vinterkollektionen 1965 180 00:18:29,151 --> 00:18:31,987 ... to, tre. - tillykke til dig 181 00:18:32,905 --> 00:18:35,240 tillykke til dig 182 00:18:35,407 --> 00:18:38,952 tillykke kære Estella-la-la-la-la 183 00:18:39,119 --> 00:18:41,079 tillykke til dig 184 00:18:41,246 --> 00:18:44,625 og mig og Jasper og Wink og Buddy 185 00:18:45,250 --> 00:18:47,711 Det er den bedste fødselsdag i ... 186 00:18:49,379 --> 00:18:52,090 I et stykke tid. - Ikke for Judy. 187 00:18:52,257 --> 00:18:55,511 Hvem er Judy? - Det betyder ikke noget. Hun er bare ... 188 00:18:55,677 --> 00:18:57,763 Åh, Judy. - Måske er hun sulten. 189 00:19:02,100 --> 00:19:04,770 Ønsk noget. - Tak, gutter. Tak, Judy. 190 00:19:08,106 --> 00:19:12,152 Hvad er det her? - Et jobtilbud fra Liberty of London. 191 00:19:12,319 --> 00:19:17,074 Det er et job på gulvet. - Jeg håber, det er en burgerrestaurant. 192 00:19:17,282 --> 00:19:20,869 Nej, det er det mest fashionable stormagasin i byen. 193 00:19:21,036 --> 00:19:24,331 Hvordan klarede I det? - Vi har trukket på nogle forbindelser. 194 00:19:27,042 --> 00:19:28,669 Hyret 195 00:19:28,836 --> 00:19:33,048 Jeg elsker Liberty. - Ja. Jeg har set dig kigge på det. 196 00:19:33,215 --> 00:19:39,721 Jeg har pyntet på dit CV. 100 % løgn. - Vi har alle sammen gjort det. 197 00:19:39,888 --> 00:19:44,810 Spørger de, hvordan du kender prins Charles, så sig, at det er en poloting. 198 00:19:44,977 --> 00:19:47,354 Klart. - Tillykke med fødselsdagen. 199 00:19:47,521 --> 00:19:52,651 "En poloting." Nå, hvad er fidusen så? 200 00:19:52,818 --> 00:19:56,071 Ikke andet end Estella, der udlever sin drøm. 201 00:19:56,238 --> 00:19:57,698 Ja, klart. - Ja. 202 00:19:57,865 --> 00:20:01,243 Hvad er fidusen? - Nej. Der er ... Hør her. 203 00:20:01,410 --> 00:20:05,539 Fidusen er, at Estella er alt for talentfuld - 204 00:20:05,706 --> 00:20:08,041 - til at småstjæle med os. 205 00:20:08,208 --> 00:20:10,544 Tak, Jasper. - Det var så lidt. 206 00:20:14,089 --> 00:20:18,635 Mor, jeg fik en chance, sådan som jeg altid har ønsket mig. 207 00:20:19,845 --> 00:20:22,723 Jeg skal nok få det til at lykkes. 208 00:20:24,266 --> 00:20:26,393 Skål. 209 00:20:33,567 --> 00:20:36,528 Liberty of London. 210 00:20:39,323 --> 00:20:42,284 Det var den smarteste butik i 70'erne. 211 00:20:43,243 --> 00:20:46,246 De førte alle de bedste designere. 212 00:20:47,623 --> 00:20:50,250 Og nu arbejdede jeg der. 213 00:21:04,765 --> 00:21:06,892 De nævnte også et tørklæde. 214 00:21:34,211 --> 00:21:37,005 På tirsdag? 215 00:21:43,804 --> 00:21:47,933 Jeg har det her. Jeg bad ham være meget specifik. 216 00:21:52,980 --> 00:21:56,108 Undskyld, jeg har en idé til udstillingsvinduet. 217 00:21:56,817 --> 00:22:01,905 Jeg har givet Dem Deres jobbeskrivelse. Overtræd venligst ikke dens grænser. 218 00:22:05,784 --> 00:22:07,661 Ikke nu. 219 00:22:09,288 --> 00:22:11,290 Undskyld. - Ikke nu. 220 00:22:11,707 --> 00:22:14,585 Nej, nej, nej. 221 00:22:30,517 --> 00:22:32,936 Ikke nu. 222 00:22:47,284 --> 00:22:52,080 Jeg vil bare sige, jeg er fiks med en nål, hvis skrædderiet har brug for nogen. 223 00:22:52,247 --> 00:22:54,833 Hvorfor taler De i stedet for at gøre rent? 224 00:22:55,000 --> 00:22:57,794 Har De rengjort alle toiletter efter mine instrukser? 225 00:22:57,961 --> 00:23:00,672 Sæbe, vand, moppe, blege, pudse? - Ja. 226 00:23:00,839 --> 00:23:04,510 I den rækkefølge? - Ja. Skrædderiet. De vil ikke ... 227 00:23:05,802 --> 00:23:07,804 ... fortryde det. 228 00:23:12,184 --> 00:23:14,603 Halløj. - Hej. 229 00:23:14,770 --> 00:23:17,731 Du glemte din madpakke. 230 00:23:18,524 --> 00:23:20,067 Tak. 231 00:23:24,112 --> 00:23:26,114 Nej. - Hvad? 232 00:23:26,281 --> 00:23:29,743 Jeg lukker jer ikke ind ad vinduet, så I kan bryde pengeskabet op. 233 00:23:29,910 --> 00:23:33,914 Er det ikke fidusen? - Der er ikke nogen fidus. 234 00:23:34,790 --> 00:23:37,918 Hvad mener du med, at der ikke er en fidus? Kom, Wink. 235 00:23:39,753 --> 00:23:42,256 Der er ikke nogen fidus. - Horace. 236 00:23:42,422 --> 00:23:44,633 Tak for madpakken. Farvel, Wink. 237 00:23:55,394 --> 00:23:58,021 Seriøst? 238 00:24:03,777 --> 00:24:04,820 Perfekt. 239 00:24:19,793 --> 00:24:22,462 Det gør mig trist, at du tror, det ser godt ud. 240 00:24:22,629 --> 00:24:26,008 Hvad? - Trist, at du tror, det ser godt ud. 241 00:24:34,892 --> 00:24:37,936 Godeftermiddag. Skøn hat. 242 00:24:38,103 --> 00:24:40,814 Hvad end der dækker halsen bedst. 243 00:24:50,115 --> 00:24:52,075 Du har en ... 244 00:24:52,284 --> 00:24:57,664 ... cirkelrund skive banan på kinden. 245 00:24:58,248 --> 00:25:00,542 Den anden side. 246 00:25:03,629 --> 00:25:06,381 Ind på mit kontor. Nu. Nu. - Okay. 247 00:25:12,804 --> 00:25:14,806 Før De fyrer mig, har jeg noget at sige. 248 00:25:18,894 --> 00:25:21,230 Gør hovedrent på mit kontor. 249 00:25:21,396 --> 00:25:26,026 Og når du møder i morgen, så husk at medbringe din hjerne. 250 00:25:27,027 --> 00:25:31,698 Det virker lidt unødvendigt. Jeg mener, at under det der ... 251 00:25:32,449 --> 00:25:35,869 ... tilknappede, lidt for lille stivstikker-jakkesæt ... 252 00:25:36,036 --> 00:25:40,624 ... findes en mand, som vil give en dygtig kvinde en chance. 253 00:25:47,506 --> 00:25:48,841 Gør rent! 254 00:27:06,668 --> 00:27:11,757 Jeg kan ikke lade dig se sådan der ud. Det ville være grusomt. 255 00:27:28,190 --> 00:27:31,401 Hvorfor faldt du i søvn i et vindue? - Hvad? 256 00:27:39,785 --> 00:27:42,871 Men du ser jo meget bedre ud. 257 00:27:43,580 --> 00:27:45,415 Nej! Nej! 258 00:27:47,125 --> 00:27:50,337 Goddag. Ud! Ud! 259 00:27:51,004 --> 00:27:52,714 Pokkers. 260 00:27:55,050 --> 00:27:58,095 Kom med mig. Lad posen ligge. 261 00:27:58,303 --> 00:28:00,556 Mange gange undskyld. - Horace, nej! 262 00:28:00,806 --> 00:28:05,143 Jeg ringer efter politiet, din vandal. - Baronessen kommer. Hun er ude foran. 263 00:28:06,228 --> 00:28:07,062 Hvad? - Baronessen. 264 00:28:07,229 --> 00:28:09,273 Hun kommer! Nej! 265 00:28:12,943 --> 00:28:15,696 Hej. Er der en bagudgang? 266 00:28:15,863 --> 00:28:18,824 Baronessen. Modedesigneren. Jeg vil se hende. 267 00:28:30,002 --> 00:28:32,504 Find pigen. 268 00:28:41,263 --> 00:28:43,473 Det er hende. 269 00:28:47,561 --> 00:28:49,730 Estella, de kigger væk. Af sted. 270 00:28:50,647 --> 00:28:52,900 Baronesse. 271 00:28:56,528 --> 00:28:59,740 Udenfor. Udstillingsvinduet. 272 00:29:00,574 --> 00:29:04,745 Det er jeg frygtelig ked af. Jeg kan forklare det. 273 00:29:04,912 --> 00:29:08,582 Ja, det er tid til at smutte. - Undskyld, baronesse. 274 00:29:08,749 --> 00:29:10,751 Find hende. 275 00:29:10,918 --> 00:29:14,546 Hun er den vandal, der ødelagde udstillingsvinduet. 276 00:29:14,713 --> 00:29:16,798 Goddag. - Vi tager os af det. 277 00:29:16,965 --> 00:29:18,842 Rolig nu. 278 00:29:19,009 --> 00:29:22,888 Så hun arbejder her? - Nej, jeg har fyret hende. 279 00:29:23,055 --> 00:29:27,643 Vi prøver at give staklerne en chance, men den lave stand fornægter sig ikke. 280 00:29:27,809 --> 00:29:30,103 Behøver jeg sige mere? 281 00:29:30,270 --> 00:29:32,981 Så hun arbejder her ikke? 282 00:29:35,025 --> 00:29:38,737 Beklager. Jeg tror ikke, jeg ved ... - De sveder, og jeg kan lugte Dem. 283 00:29:38,904 --> 00:29:41,198 Fantastisk. Tak. 284 00:29:41,990 --> 00:29:45,369 Du der. Snavsede pige. - Ja. 285 00:29:45,536 --> 00:29:47,663 Jeffrey. Kort. - Kort? 286 00:29:51,792 --> 00:29:55,128 Du er hyret. Denne adresse, klokken 5. Kom ikke for sent. 287 00:29:56,880 --> 00:29:59,299 I tænderne. I tænderne. 288 00:30:01,844 --> 00:30:06,890 Tåbe. Hun lavede en bedre udstilling, end jeg har set her i ti år. 289 00:30:07,057 --> 00:30:10,477 Hørt! - Du har ret. Det er en god butik. 290 00:30:12,813 --> 00:30:15,315 Det hele er så deprimerende. 291 00:30:37,713 --> 00:30:40,090 Baronessens Dynasti COUTURE 292 00:30:41,550 --> 00:30:46,054 Hun kunne lide mit vindue, Jasper. Hun kunne lide mit vindue. 293 00:30:46,221 --> 00:30:47,848 Det glæder mig. 294 00:30:48,015 --> 00:30:50,350 Det er alt sammen takket være dig. - Nej da. 295 00:30:50,517 --> 00:30:52,895 Nå. 296 00:30:53,061 --> 00:30:55,063 Så det her var fidusen? 297 00:30:58,025 --> 00:31:02,487 Det er sjovt, som lidt held i uheld kan ændre hele ens liv. 298 00:31:02,654 --> 00:31:06,200 Men ser man tilbage på det, er "held" måske ikke det rette ord. 299 00:31:08,827 --> 00:31:12,414 Baronessens Dynasti LONDON 300 00:31:12,581 --> 00:31:15,083 Nå, det er dig. 301 00:31:16,084 --> 00:31:18,295 Hurtigt. Kom så. - Ja. 302 00:31:20,506 --> 00:31:23,133 Kom. Herop. 303 00:31:59,253 --> 00:32:00,462 Stille! 304 00:32:23,277 --> 00:32:26,029 Mit seneste modeshow var en triumf. 305 00:32:27,739 --> 00:32:30,117 Skal jeg læse op fra Sladderhanken? 306 00:32:30,284 --> 00:32:31,618 SLADDERHANKEN 307 00:32:31,785 --> 00:32:35,664 "Baronessen forbløffede med sin genopfindelse af A-linjen, - 308 00:32:35,831 --> 00:32:39,209 - som er skråtskåren og med et højere snit, som om... 309 00:32:42,129 --> 00:32:45,591 ...former silhuetten på en så uforfærdet vis, - 310 00:32:45,799 --> 00:32:51,305 - at publikum brød ud i begejstret applaus ved det første syn. Hun er et geni." 311 00:32:53,557 --> 00:32:55,642 Lad mig læse den del igen. 312 00:32:57,019 --> 00:33:02,024 "Hun er et geni." En triumf. 313 00:33:02,816 --> 00:33:06,111 Nyd det et øjeblik. 314 00:33:12,075 --> 00:33:15,704 Så er det nok. Nyt show. Vi skal være perfekte. Kom så. 315 00:33:18,665 --> 00:33:22,377 Vinduespige. Tag en gine og noget stof, og find på noget. 316 00:33:22,544 --> 00:33:26,465 Baronessen har brug for looks. - Looks. Javel. 317 00:33:48,487 --> 00:33:50,489 Det er tåbeligt. 318 00:33:50,656 --> 00:33:52,991 Vanvittigt. 319 00:33:53,825 --> 00:33:56,245 Du er fyret. 320 00:33:57,246 --> 00:34:00,082 Blegt, blegt, blegt. 321 00:34:07,172 --> 00:34:11,051 Hvorfor siger du noget? - Jeg tror, De snittede mig. 322 00:34:11,885 --> 00:34:14,263 Bare ... 323 00:34:14,429 --> 00:34:17,850 Metervarer! Kan I skaffe mig sådan en rød her? 324 00:34:36,368 --> 00:34:39,329 Den anden chance 325 00:34:44,126 --> 00:34:46,170 ÅBENT 326 00:34:51,800 --> 00:34:56,138 Velkommen til Den anden chance. Jeg er Artie, som i "jeg er ikke ...". 327 00:34:56,304 --> 00:35:00,517 Du ser fantastisk ud. - Det siger folk, så det må passe. 328 00:35:01,351 --> 00:35:04,730 Hvad siger folk på gaden? - Visse fornærmelser og grovheder. 329 00:35:04,897 --> 00:35:08,066 Men "normal" er den værste fornærmelse af alle. 330 00:35:08,233 --> 00:35:11,695 Det kalder ingen mig i det mindste. - Jeg er helt enig. 331 00:35:11,862 --> 00:35:15,324 Se dig omkring. Jeg har alt, en dreng eller pige kan ønske sig. 332 00:35:15,490 --> 00:35:21,371 Hvis du kan drømme om det, kan jeg klæde dig i det. Dior, 1955. Fantastisk. 333 00:35:24,291 --> 00:35:29,755 Chanel, 1950. Forårskollektionen. - Du kender til kjoler. 334 00:35:29,922 --> 00:35:33,008 Vi to bliver meget gode venner, Artie. 335 00:35:33,175 --> 00:35:37,137 Baronessen, 65. I vinduet. Vinterkollektionen. 336 00:35:37,304 --> 00:35:40,140 Den bemærkede jeg. 337 00:35:49,107 --> 00:35:53,320 Snavsede pige. Hent frokost til mig. Sojalaks, risotto med citronskal, - 338 00:35:53,487 --> 00:35:56,365 - agurk skåret i fem centimeter lange diagonaler - 339 00:35:56,532 --> 00:36:01,370 - overstrøet med syv persilleblade, finskåret, ikke revet itu. 340 00:36:01,537 --> 00:36:02,538 Javel. 341 00:36:05,290 --> 00:36:08,210 Da vi jo sælger Deres kollektion, - 342 00:36:08,377 --> 00:36:12,047 - så tænkte vi, at vi måske kunne komme med nogle idéer. 343 00:36:12,297 --> 00:36:15,551 Feedback. - Fint. Skal jeg begynde? 344 00:36:15,717 --> 00:36:18,554 Min feedback. 345 00:36:20,722 --> 00:36:24,226 Du er lav, du er fed, du lugter som en ansjos, - 346 00:36:24,393 --> 00:36:28,313 - du er farveblind, men du lader, som om du ikke er det. 347 00:36:28,480 --> 00:36:30,524 Du kan ikke tage ansvar. 348 00:36:30,691 --> 00:36:33,986 Jeres salg er faldet 15 %, og I har 12,5 % færre besøgende. 349 00:36:34,152 --> 00:36:35,779 Ja, jeg undersøger tingene. 350 00:36:35,946 --> 00:36:38,156 I har ikke renoveret siden anden verdenskrig. 351 00:36:38,323 --> 00:36:40,826 Folk ved ikke, om de skal købe en kjole eller søge i ly. 352 00:36:40,993 --> 00:36:44,246 Pengene, der er afsat til renovering, snupper De via underslæb - 353 00:36:44,413 --> 00:36:48,208 - og parkerer på en schweizisk bankkonto med nummeret 32254766, - 354 00:36:48,417 --> 00:36:51,378 - for nu at være præcis. 355 00:36:51,545 --> 00:36:55,966 Det var, hvad jeg havde. Så er det jeres tur. Jeg lytter. 356 00:37:02,055 --> 00:37:03,849 Farvel. 357 00:37:04,933 --> 00:37:07,352 Tåber. 358 00:37:09,396 --> 00:37:12,566 Frokost. Nu. 359 00:37:16,987 --> 00:37:19,323 Endelig en, der er kompetent. 360 00:37:21,408 --> 00:37:24,453 Og en, der ikke er det. Det her er min advokat, Roger. 361 00:37:24,620 --> 00:37:28,999 Oftest spiller han klaver på en tvivlsom bar, men han er en god advokat. 362 00:37:29,166 --> 00:37:32,044 Hej. - Hej. 363 00:37:32,711 --> 00:37:35,297 Klaver lyder da skønt. - Ja. 364 00:37:35,464 --> 00:37:40,594 Det er tid til min niminutters lur. Pak min frokost ind, Estella. 365 00:37:48,685 --> 00:37:51,063 Den kunne godt bruge noget for. 366 00:37:51,230 --> 00:37:55,150 Man kunne bruge tyl til at give den lidt fylde. 367 00:37:58,654 --> 00:38:01,740 Det var det, jeg lige sagde. 368 00:38:10,541 --> 00:38:12,668 Baronesse. 369 00:38:14,545 --> 00:38:17,256 Hold trit, Estella. 370 00:38:25,347 --> 00:38:27,474 Smykker. 371 00:38:27,641 --> 00:38:31,061 Og Estella, gør kjolelivet ... 372 00:38:32,938 --> 00:38:35,232 ... helt tyndt. 373 00:38:43,949 --> 00:38:47,995 Estella, gjorde du det helt tyndt? 374 00:38:56,837 --> 00:38:59,673 Nå, ser jeg godt ud? 375 00:38:59,840 --> 00:39:03,051 Vidunderlig. - Ja, det ved jeg godt. Vis mig det. 376 00:39:07,681 --> 00:39:10,517 Hvordan ville du have gjort det? 377 00:39:23,572 --> 00:39:26,158 Jeg tror, du er ... 378 00:39:27,117 --> 00:39:29,745 ... noget. 379 00:39:29,912 --> 00:39:32,372 Kom med. 380 00:39:41,048 --> 00:39:43,675 Jeg tegnede den her. 381 00:39:43,842 --> 00:39:46,970 Baronessen sagde, at hun tror, jeg er noget. 382 00:39:47,137 --> 00:39:49,681 Det tror jeg er godt. 383 00:39:50,557 --> 00:39:54,728 Det går så godt, mor. 384 00:39:57,105 --> 00:39:59,942 Jeg prøver på at være den Estella, du ønskede. 385 00:40:00,108 --> 00:40:03,529 For det meste. Det fungerer. 386 00:40:05,197 --> 00:40:08,492 Jeg ville bare ønske, at du var her og kunne se det. 387 00:40:11,119 --> 00:40:13,664 Der er noget ved den, som irriterer mig, - 388 00:40:13,830 --> 00:40:16,625 - og jeg stoler altid på min intuition. 389 00:40:16,792 --> 00:40:21,421 Jeg tænkte, at man kunne stramme silhuetten op. 390 00:40:21,588 --> 00:40:25,551 Nå, du tænkte? - Jeg tror, det er bedre sådan. 391 00:40:26,718 --> 00:40:28,679 Det er det faktisk. 392 00:40:37,521 --> 00:40:40,107 Deres halskæde. 393 00:40:41,233 --> 00:40:44,278 Den er et arvestykke. En ansat stjal engang halskæden. 394 00:40:44,444 --> 00:40:46,697 Nej, hun gjorde ikke. 395 00:40:49,908 --> 00:40:54,371 Beklager. Et lille problem med tonen. Jeg mente ... 396 00:40:55,038 --> 00:40:59,168 "Det gjorde hun da ikke." Arbejdede hun for Dem? 397 00:41:00,043 --> 00:41:03,088 Engang for mange år siden. Hun stjal den ... 398 00:41:03,255 --> 00:41:08,468 ... og var dum nok til at vende tilbage. Og så faldt hun ned fra en klippe og døde. 399 00:41:08,635 --> 00:41:10,721 Hvor frygteligt. 400 00:41:10,888 --> 00:41:15,309 Ja. Det var til mit vinterbal, og hendes død overskyggede det. 401 00:41:16,310 --> 00:41:19,271 Det er tid til min niminutters lur. 402 00:41:19,438 --> 00:41:21,607 Hvem var hende kvinden? 403 00:41:23,483 --> 00:41:27,988 Det er ikke pointen. Den handler om, hvor heldig jeg er, men hun havde et barn. 404 00:41:28,155 --> 00:41:34,870 Et unikum, noget helt særligt, bla, bla. Det var grundlæggende afpresning. 405 00:41:38,749 --> 00:41:43,045 Måske ... Måske elskede hun bare sit barn meget højt. 406 00:41:43,212 --> 00:41:48,008 Måske havde hun kun ét menneske, hun skulle tage sig af, men hun fejlede. 407 00:42:07,528 --> 00:42:10,948 Tal. - Baronesse, vi har det der møde på Ritz. 408 00:42:11,114 --> 00:42:13,617 Du fredsens. 409 00:42:18,288 --> 00:42:20,958 Halskæde. Roger, sko. 410 00:42:22,125 --> 00:42:24,920 Ikke røre anklen. - Ja. Undskyld. Den er på. 411 00:42:25,087 --> 00:42:27,381 Kom med. 412 00:42:37,099 --> 00:42:40,310 Min mor havde ikke fejlet. Det havde jeg. 413 00:42:41,270 --> 00:42:44,064 Og jeg ville ikke svigte hende igen. 414 00:42:44,231 --> 00:42:47,818 Jeg sagde jo, at hun altid kommer her. 415 00:42:53,991 --> 00:42:56,618 Er du okay? 416 00:42:56,785 --> 00:42:59,288 Hun kaldte min mor en tyv. 417 00:42:59,454 --> 00:43:04,543 Hun sagde, at hun havde fejlet som mor. - Din mor? Kendte hun din mor? 418 00:43:04,710 --> 00:43:09,965 Ja, det var hendes fest, vi var til. Min mor arbejdede for hende engang. 419 00:43:11,550 --> 00:43:16,305 Jeg tabte halskæden, da jeg stak af. Hun må have fundet den. 420 00:43:16,471 --> 00:43:19,725 Den er min, så jeg vil tage den tilbage. 421 00:43:19,892 --> 00:43:22,436 Tage som i ...? - Stjæle. 422 00:43:22,603 --> 00:43:26,940 Mine damer og herrer, tillad mig at præsentere ... fidusen. 423 00:43:29,651 --> 00:43:33,697 Nedtælling til det sort-hvide bal 424 00:43:33,864 --> 00:43:37,117 Vi gør det til hendes sort-hvide bal. 425 00:43:37,284 --> 00:43:41,121 Det er vores største job nogensinde. Hør nu efter, Horace. 426 00:43:41,830 --> 00:43:44,249 Vi skal kende alt til deres sikkerhed. 427 00:43:44,416 --> 00:43:47,586 Ni minutters lur. 428 00:43:51,715 --> 00:43:54,134 Hvor kameraerne er. 429 00:43:54,885 --> 00:43:57,513 Hvor vagterne står. 430 00:43:58,805 --> 00:44:01,642 Deres vagtskemaer. 431 00:44:02,476 --> 00:44:06,522 Vi skal kende til hver en detalje og hver en blind vinkel. 432 00:44:35,300 --> 00:44:40,180 Toilettet er nede ad gangen til venstre. - Tak. 433 00:44:52,943 --> 00:44:58,031 Så skal vi bare slukke alarmsystemet, omgå kameraerne, - 434 00:44:58,198 --> 00:45:00,576 - åbne pengeskabet og stjæle halskæden - 435 00:45:01,702 --> 00:45:04,246 - under årets største fest. 436 00:45:04,413 --> 00:45:07,040 Der kommer mange gæster. Vagterne får travlt. 437 00:45:07,249 --> 00:45:10,294 Og vi har en afledningsmanøvre. 438 00:45:10,460 --> 00:45:14,298 Jeg får fat i nøglen. - Hvad er det så for en afledningsmanøvre? 439 00:45:14,965 --> 00:45:19,845 Hun smider kvinder, som forbryder sig mod hendes æstetik, ud fra sine fester. 440 00:45:20,012 --> 00:45:23,307 Gamle kvinder. Kvinder klædt i guld. 441 00:45:23,473 --> 00:45:26,435 Triste kvinder. Kvinder, som bærer på pudler. 442 00:45:26,602 --> 00:45:30,689 Men også fantastisk klædte kvinder, som tager fokus væk fra hende. 443 00:45:30,856 --> 00:45:35,194 Hvad med en gammel dame? - Mig, Horace. Jeg afleder opmærksomheden. 444 00:45:35,360 --> 00:45:37,112 Klart. 445 00:45:37,279 --> 00:45:40,782 Jeg har specialiseret mig i at skabe kaos til gallafester. 446 00:45:41,700 --> 00:45:44,369 Det ved jeg ikke, men der er et problem. 447 00:45:44,536 --> 00:45:47,122 Vil hun ikke genkende dig? - God pointe. 448 00:45:47,289 --> 00:45:49,499 Jo, vel. - Og bliver du så ikke fyret? 449 00:45:49,666 --> 00:45:52,461 Det er ikke med i planen. - Og du elsker det job. 450 00:45:52,628 --> 00:45:55,005 Hun kan jo se dit talent, ikke? - Jo. Jo. 451 00:45:55,172 --> 00:45:58,967 Måske har du ikke brug for halskæden. 452 00:45:59,134 --> 00:46:02,346 Måske ... Stop nu. Det er jo fidusen. 453 00:46:02,513 --> 00:46:06,058 Det er bare en halskæde. - Jeg vil have den tilbage. 454 00:46:07,559 --> 00:46:10,229 Hun er jo chefen. 455 00:46:11,813 --> 00:46:14,525 Og du har ret. 456 00:46:14,691 --> 00:46:17,069 Du har ret. Hun vil genkende mig. 457 00:46:18,612 --> 00:46:21,490 Estella kan ikke tage med til ballet. 458 00:46:23,700 --> 00:46:27,329 Men jeg kender en, der godt kan tage med. 459 00:46:32,584 --> 00:46:35,045 SKADEDYRSBEKÆMPELSE TOTTENHAMS BEDSTE 460 00:46:38,131 --> 00:46:41,969 Okay, lad os komme i gang. - Ja, lad os ødelægge nogens dag. 461 00:46:42,135 --> 00:46:44,388 Mener du baronessens? 462 00:46:45,514 --> 00:46:48,809 Selvfølgelig mener jeg baronessens. - Klart. 463 00:46:48,976 --> 00:46:51,103 Hvem troede du ...? - Du sagde "nogen". 464 00:46:51,270 --> 00:46:54,648 "Nogen" kan jo være hvem som helst. - Lad os nu komme i gang. 465 00:47:10,455 --> 00:47:13,125 Ikke i aften. 466 00:47:13,292 --> 00:47:17,462 De sagde, at det var et nødstilfælde. - Det her er et privat arrangement. 467 00:47:20,799 --> 00:47:24,761 Skadedyrene venter ikke på at blive inviteret. 468 00:47:25,220 --> 00:47:28,098 De kommer ind og bider de fine folk, - 469 00:47:28,265 --> 00:47:32,769 - som får fråde om munden, og deres øjne ruller bagud, og så dør de. 470 00:47:37,107 --> 00:47:42,529 Smuk historie. Jeg fik nær tårer i øjnene. - Stå stille. Stå stille. 471 00:47:43,572 --> 00:47:46,033 Du må endelig ikke vende dig om. 472 00:47:50,495 --> 00:47:53,290 Stå nu ikke bare der! Få den ud herfra! 473 00:47:53,457 --> 00:47:56,585 Jeg sagde, du ikke skulle vende dig om. Vask dine hænder. 474 00:47:56,752 --> 00:48:00,797 Sikke en rotte. På størrelse med en hund. Men det er en rotte. 475 00:48:34,081 --> 00:48:38,085 Frøken Anita Darling. - Baronesse. 476 00:48:38,252 --> 00:48:41,046 Jeg er taknemmelig for eneretten til at dække festen. 477 00:48:41,213 --> 00:48:45,634 Men ikke taknemmelig nok til at overholde festens tøjtema. 478 00:48:48,554 --> 00:48:50,722 Ingen farver. 479 00:48:50,889 --> 00:48:53,934 Min kuglepen må have lækket. Sådan en skal jeg have. 480 00:48:54,101 --> 00:48:59,523 Ingen er interesseret i Deres skriverier. De vil vide, hvordan jeg ser ud. 481 00:49:06,572 --> 00:49:10,951 De ser forrygende ud, baronesse. - Som sædvanlig underdriver du. 482 00:49:19,001 --> 00:49:21,044 Skål ... 483 00:49:21,211 --> 00:49:22,880 ... for mig. 484 00:49:23,881 --> 00:49:26,383 Skål for baronessen. 485 00:49:37,561 --> 00:49:40,564 Har du ild? 486 00:49:57,956 --> 00:50:00,209 Tag hende. 487 00:50:02,961 --> 00:50:04,421 Kom, Wink. 488 00:50:09,426 --> 00:50:11,553 Jeg er en smule nervøs. 489 00:50:12,262 --> 00:50:15,974 Det her behøver ikke vække opsigt. - Jo, det gør det virkelig. 490 00:50:20,437 --> 00:50:24,608 Min arm. Jeg tror, den er brækket. Er der en læge til stede? 491 00:50:27,152 --> 00:50:31,532 Nej, den er okay. Husk på, at jeg gør det her i høje hæle. 492 00:50:42,960 --> 00:50:46,588 Rottefordriver, stop! De kan se dig. - Hvad? 493 00:50:52,177 --> 00:50:56,223 Der er seks af jer, så selvfølgelig vil I vinde, - 494 00:50:56,390 --> 00:51:00,477 - men de første to af jer vil komme slemt til skade. 495 00:51:00,644 --> 00:51:02,771 Iværksæt plan B. 496 00:51:05,107 --> 00:51:06,275 Nej! 497 00:51:08,610 --> 00:51:11,029 Se lige den der. 498 00:51:17,578 --> 00:51:20,038 Nej. Kom væk fra mine ledninger. 499 00:51:20,205 --> 00:51:22,833 I må finde ud af, hvem det skal være. 500 00:51:23,542 --> 00:51:26,670 Sådan. - Nej, nej, nej. 501 00:51:27,629 --> 00:51:30,674 Afskyelige væsen. Det mente jeg ikke, Wink. 502 00:51:35,262 --> 00:51:36,805 Okay, alt i orden. 503 00:51:39,308 --> 00:51:43,520 Det er jeg frygtelig ked af. Vent lidt. Vi er ikke begyndt endnu. 504 00:51:45,314 --> 00:51:48,400 Var det to? Jeg kan ikke huske det mere. 505 00:51:51,737 --> 00:51:53,906 Kom nu bare herhen med hende. 506 00:51:55,949 --> 00:51:58,160 Du skal forestille at være død. 507 00:51:58,327 --> 00:51:59,953 Det er lige rigeligt. 508 00:52:09,755 --> 00:52:12,341 Der er intet at se her. 509 00:52:17,513 --> 00:52:20,307 Horace, hvordan går det? - Hvordan det går? Tja ... 510 00:52:23,393 --> 00:52:25,687 Jeg vil sige, at det går skidt. 511 00:52:27,814 --> 00:52:29,358 Åh nej. 512 00:52:30,234 --> 00:52:33,111 Hvem er du? Du ser en smule bekendt ud. 513 00:52:34,863 --> 00:52:37,991 Jeg ser fantastisk ud. Bekendt ved jeg intet om, søde skat. 514 00:52:38,158 --> 00:52:40,160 Er det dit rigtige hår? 515 00:52:40,327 --> 00:52:44,623 Det er jo et sort-hvidt bal. Jeg vil gerne gøre et stort indtryk. 516 00:52:46,917 --> 00:52:50,087 Ja. Hvad hedder du? 517 00:52:51,505 --> 00:52:53,465 Cruella. 518 00:52:55,092 --> 00:52:57,928 Skønt navn. Og har du designet kjolen? 519 00:52:58,095 --> 00:53:01,723 Det har du faktisk gjort. 1965-kollektionen. 520 00:53:01,890 --> 00:53:04,726 Intet under, at jeg er vild med den. - Jeg har forbedret den. 521 00:53:06,478 --> 00:53:09,398 Sæt dig. Jeg insisterer. 522 00:53:09,565 --> 00:53:13,777 Jeg er fængslet, og det sker ellers aldrig. 523 00:53:28,458 --> 00:53:33,463 Er de ikke smukke? Og bidske. 524 00:53:33,630 --> 00:53:35,507 Det er min yndlingskombination. 525 00:53:45,517 --> 00:53:49,479 Hvad er det, du vil? Du ville jo have min opmærksomhed. 526 00:53:52,816 --> 00:53:55,235 Jeg vil være som dig. 527 00:53:55,402 --> 00:53:57,779 Du er en meget magtfuld kvinde. 528 00:54:08,832 --> 00:54:14,213 Lad mig give dig et råd. Er du nødt til at tale om magt, så har du ingen. 529 00:54:15,005 --> 00:54:20,385 Jeg har ingen magt, så jeg må tale om den, og derfor er jeg her. Kan du følge med? 530 00:54:22,763 --> 00:54:24,431 Du er sjov. 531 00:54:24,598 --> 00:54:28,018 Det er ikke kun rotter. Der er mus, firben ... 532 00:54:30,395 --> 00:54:34,066 Vaskebjørne. Der er en masse forskellige ... 533 00:54:36,568 --> 00:54:39,363 Det er en hybrid. 534 00:54:43,408 --> 00:54:47,246 Hvor er du fra? - Tja ... 535 00:54:48,830 --> 00:54:51,291 Oppe ... 536 00:54:51,458 --> 00:54:53,544 ... nordpå. På en måde. 537 00:54:56,129 --> 00:55:00,008 Det er lidt syd for nordpå. Det er grundlæggende vestpå. 538 00:55:00,175 --> 00:55:06,723 Så er det nok. Det var en skøn sludder, men nu må jeg få dig anholdt for ... 539 00:55:07,432 --> 00:55:09,601 ... indbrud. 540 00:55:12,104 --> 00:55:14,398 Er det en rotte? 541 00:55:20,821 --> 00:55:24,491 Åh gud. Få dem væk! Få dem væk! Der er en der! 542 00:55:24,658 --> 00:55:27,619 Nogen har stjålet min halskæde. - Vi ses senere, drenge. 543 00:55:37,171 --> 00:55:39,882 Se, nu er det en fest. 544 00:55:41,341 --> 00:55:43,886 Den hund der. Stop tyven! 545 00:56:27,930 --> 00:56:31,433 Du er den modigste rotte, jeg har kendt. 546 00:56:36,813 --> 00:56:39,650 Den har vi brug for! 547 00:56:49,701 --> 00:56:52,663 Lad os håbe, der er en plan C. - Hvad er plan C? 548 00:56:52,829 --> 00:56:55,707 Jeg siger: "Er der en plan C?" - Ja, men ... 549 00:56:57,668 --> 00:57:00,295 Hop ind! - Ja. 550 00:57:00,462 --> 00:57:02,214 Skynd dig! Du er en hund! 551 00:57:09,930 --> 00:57:11,056 Jeg vidste ikke, at du kunne køre bil. 552 00:57:15,602 --> 00:57:18,105 Det kan jeg heller ikke. - Der er en bil! 553 00:57:29,157 --> 00:57:31,451 Okay. Stop bilen! 554 00:57:37,624 --> 00:57:42,838 Hvad foregår der? - Hvad laver du? Hvor skal hun hen? 555 00:57:54,516 --> 00:57:57,895 Baronessen myrdede min mor. - Hvad snakker du om? 556 00:57:58,061 --> 00:58:00,814 Hun pudsede hundene på hende med fløjten. 557 00:58:02,649 --> 00:58:06,862 Det var ikke min skyld. Hun myrdede hende. 558 00:58:07,029 --> 00:58:11,700 Som om hun intet var. - Så til søs. 559 00:58:23,587 --> 00:58:26,423 Det siges, at sorg har fem faser. 560 00:58:27,925 --> 00:58:32,554 Benægtelse, vrede, forhandling, depression og accept. 561 00:58:35,599 --> 00:58:38,810 Jeg vil gerne føje en til. 562 00:58:39,978 --> 00:58:41,855 Hævn. 563 00:58:42,773 --> 00:58:46,151 Vi må hellere holde lav profil. - Ja. 564 00:58:46,318 --> 00:58:51,365 Det blev en smule vildt i går. - Virkelig? Jeg faldt ned i en kage. 565 00:58:59,998 --> 00:59:02,668 Godmorgen, drenge. - Godmorgen. 566 00:59:09,758 --> 00:59:11,552 Lad os begynde. 567 00:59:13,220 --> 00:59:15,097 Du vil da vel ikke dræbe hende? 568 00:59:15,264 --> 00:59:18,141 Det er ikke planen nu, men vi må måske improvisere. 569 00:59:18,308 --> 00:59:23,230 Så altså nej? - Hvis du hørte et nej. Nå, halskæden. 570 00:59:23,397 --> 00:59:27,651 En af dalmatinerne åd den. Jeg ved ikke hvilken, så I må tage dem alle. 571 00:59:27,818 --> 00:59:29,736 Okay, undskyld. Hvad er det, vi ...? 572 00:59:29,903 --> 00:59:34,283 Søde skat, hvis jeg skal gentage mig selv, kommer det her ikke til at fungere. 573 00:59:35,492 --> 00:59:38,203 Hvorfor taler du stadig sådan? 574 00:59:38,370 --> 00:59:40,789 Halskæden røg ind i den ene ende. 575 00:59:40,956 --> 00:59:44,126 Så kommer den ud i den anden. Sådan fungerer det. 576 00:59:45,294 --> 00:59:48,755 Og hvad med morgenmaden? Den, som nu ligger på gulvet? 577 00:59:48,922 --> 00:59:52,217 Hvad er planen? Hvor skal du hen? - I får det at vide, når behovet opstår. 578 00:59:52,384 --> 00:59:55,429 Men det er ikke sådan, vi normalt ... 579 00:59:55,596 --> 00:59:57,890 Arbejder. - Det var uhøfligt. 580 00:59:58,056 --> 01:00:01,185 Det er hendes mor. Vi må give hende plads og hjælpe hende. 581 01:00:01,351 --> 01:00:04,646 Det virker bare ikke særlig sjovt. Min morgenmad ligger på gulvet. 582 01:00:04,813 --> 01:00:08,025 Lad os bare snuppe de hunde. 583 01:00:13,530 --> 01:00:16,783 Anita Darling, søde skat. 584 01:00:22,456 --> 01:00:24,875 Estella, hvor er det længe siden. 585 01:00:26,376 --> 01:00:30,881 Jeg stirrede sådan på dig til festen, og så slog det mig. 586 01:00:31,048 --> 01:00:35,177 Det er Estella fra skolen. - Det er ikke Estella. 587 01:00:35,344 --> 01:00:39,139 Det var i fortiden. Jeg er Cruella. 588 01:00:42,100 --> 01:00:47,773 Så du tager til fester og tager billeder, og så trykker du sladderen? 589 01:00:47,940 --> 01:00:51,944 Er det dit arbejde? - Ja. Det er ikke så sjovt, som det lyder. 590 01:00:52,110 --> 01:00:55,364 Det lyder ikke sjovt. Det lyder brugbart. 591 01:01:00,953 --> 01:01:03,956 Jeg vil gerne starte mit eget tøjmærke. 592 01:01:04,122 --> 01:01:07,125 Skal vi ikke arbejde sammen på at skabe noget begejstring - 593 01:01:07,292 --> 01:01:13,006 - for det her gamle bræk, som du fylder med den gamle sæk? 594 01:01:14,174 --> 01:01:17,845 Du har det der glimt i øjet. - Hvilket glimt? 595 01:01:18,846 --> 01:01:23,517 Jeg begynder at huske, at du kan være ret ekstrem. 596 01:01:27,563 --> 01:01:30,315 Så kan du vel også huske, hvor sjovt det er. 597 01:01:33,443 --> 01:01:37,197 Jeg vil have din hjælp til at fortælle dem, hvem jeg er. 598 01:01:49,251 --> 01:01:52,713 Har du bemærket, at nogle hundeejere ligner deres hunde? 599 01:01:54,089 --> 01:01:56,466 Nej, det har jeg aldrig bemærket. 600 01:01:57,593 --> 01:02:00,345 Hvad så med nu? - Lad os være professionelle, Horace. 601 01:02:00,512 --> 01:02:03,473 Vi har et job, vi skal udføre. - Wink er en meget sympatisk hund. 602 01:02:03,640 --> 01:02:06,351 Jeg tror ikke, planen vil virke. - Jo, den vil. 603 01:02:06,518 --> 01:02:08,979 Wink, husk, de kan lugte frygt. 604 01:02:19,448 --> 01:02:21,700 Rolig, Genghis. 605 01:02:37,799 --> 01:02:39,968 Jeg sagde jo, at det ville virke. 606 01:02:40,135 --> 01:02:42,513 Hvordan kan man ikke elske det her ansigt? 607 01:02:52,314 --> 01:02:53,524 Det sort-hvide bal 608 01:02:54,775 --> 01:02:57,653 Det er dig. - Det er det. 609 01:02:57,819 --> 01:03:01,156 Og du læser om mig. - Og du er i min butik. 610 01:03:02,157 --> 01:03:05,369 Det er mig, Estella. 611 01:03:05,536 --> 01:03:11,792 Du godeste. Du ser fantastisk ud. 612 01:03:13,794 --> 01:03:16,338 Du gjorde da et stort indtryk. 613 01:03:16,505 --> 01:03:21,093 Jeg er kun lige begyndt, søde skat. Og jeg har brug for hjælp. 614 01:03:21,260 --> 01:03:23,846 Jeg vil gerne skabe kunst, Artie. 615 01:03:24,972 --> 01:03:30,102 Og jeg gider ikke være artig. Er du med? - Jeg er vild med at være uartig. 616 01:03:31,311 --> 01:03:36,400 Det er ikke mig, der er fjenden. Stop så! Hey, hey! Det er okay. 617 01:03:36,567 --> 01:03:40,696 Hey, hey! Stop så! Hey! Hey! Stop! Hey! 618 01:03:40,863 --> 01:03:44,324 Helt ærligt! Det er ikke jeres! 619 01:03:47,703 --> 01:03:52,374 I fik fat i dem. Artie, drenge. Drenge, Artie. 620 01:03:52,541 --> 01:03:56,044 Artie arbejder nedenunder. Han ved faktisk noget om mode. 621 01:03:56,211 --> 01:04:01,175 Hundene er meget aggressive. - Luft dem og fodr dem. Få halskæden ud. 622 01:04:01,341 --> 01:04:04,178 Kan du ikke lufte dem? Vi er jo et team. 623 01:04:04,344 --> 01:04:08,015 Du er teamelig dum. Af sted! - Sådan kan du ikke tale til os. 624 01:04:08,182 --> 01:04:10,559 Vi hjælper dig jo. - Så lad være. 625 01:04:14,354 --> 01:04:18,317 Mor og far skændes. Jeg gør klar nedenunder. 626 01:04:18,483 --> 01:04:21,111 Stop så. Slap af. 627 01:04:23,864 --> 01:04:28,160 Så er det en tur i Regent's Park. - Du kan da godt være mere høflig. 628 01:04:28,327 --> 01:04:31,455 Det har jeg for travlt til. Jeg er designer. 629 01:04:31,622 --> 01:04:35,000 Mener du det? - Sørg for at holde dine fjender tæt på. 630 01:04:35,751 --> 01:04:39,087 Voilà! Cruella var gemt væk længe. 631 01:04:39,254 --> 01:04:43,967 Nu er det Estella, der er forvist til gæsteoptrædener. 632 01:04:45,260 --> 01:04:48,972 Alle griner ad mig. 633 01:04:49,139 --> 01:04:52,643 Al omtale er god omtale, baronesse. 634 01:04:52,809 --> 01:04:55,562 Omend den er meget fokuseret på rotterne. 635 01:04:57,022 --> 01:04:59,691 Lagde du mærke til hendes hår? 636 01:05:01,026 --> 01:05:04,112 Et tilfælde. Alle de unge ser sådan ud nu. 637 01:05:06,240 --> 01:05:09,576 Tak, John. Du er virkelig til stor ... 638 01:05:11,036 --> 01:05:11,787 ... hjælp. 639 01:05:11,995 --> 01:05:13,497 Jeg gør mit bedste. 640 01:05:14,915 --> 01:05:16,917 Hun vil tale med dig. Skynd dig. 641 01:05:17,793 --> 01:05:19,878 Kom så. 642 01:05:23,131 --> 01:05:26,718 Der var hun. Du kommer for sent. Tag en notesblok. 643 01:05:28,387 --> 01:05:29,847 Undskyld. 644 01:05:30,013 --> 01:05:34,601 Et modefaktum. Højdepunktet for ethvert modeår i London er forårskollektionen. 645 01:05:34,768 --> 01:05:36,645 Undskyld. 646 01:05:38,814 --> 01:05:40,691 Min forårskollektion. 647 01:05:40,858 --> 01:05:44,069 Jeg har brug for 12 looks, og jeg har ... 648 01:05:45,404 --> 01:05:47,573 Lad mig tælle. 649 01:05:50,909 --> 01:05:54,746 Jeg ville tage det, hun elskede mest, hendes virksomhed ... 650 01:05:56,874 --> 01:05:58,000 ... hendes status ... 651 01:05:58,166 --> 01:06:02,546 Nul. Jeg skal bruge ti looks, der fungerer, inden klokken 15. 652 01:06:02,713 --> 01:06:05,257 ... hendes selvtillid ... 653 01:06:06,758 --> 01:06:08,760 Af sted. 654 01:06:10,179 --> 01:06:12,723 Tak. - Taknemmelighed er for tabere. 655 01:06:14,558 --> 01:06:17,269 Det er et godt råd. Tak. - Hvad sagde jeg lige? 656 01:06:17,436 --> 01:06:20,439 Ingen tak så. Jeg er med. Tak. 657 01:06:20,606 --> 01:06:24,234 Af sted. - Jeg er på vej. Så jeg ... 658 01:06:25,944 --> 01:06:29,198 Hvad mener du med, at hundene er væk? Så find dem! 659 01:06:33,744 --> 01:06:37,915 Horace. Så er det nu. - Årh, for den! 660 01:06:38,081 --> 01:06:43,045 Det er løgn! I vilddyr! Det er der, jeg sover. 661 01:06:43,212 --> 01:06:45,672 Jeg skal se kampen. 662 01:06:45,839 --> 01:06:50,010 Nå, I er Tottenham-fans. Så er I ikke fuldstændig slemme. 663 01:06:51,929 --> 01:06:54,264 To minutter. Halskæden? 664 01:06:54,431 --> 01:06:57,643 Nej, men stilhed. Det er altid noget. 665 01:06:58,268 --> 01:07:03,732 Og selvfølgelig: "Tak, fordi I gør alt det beskidte arbejde for mig." 666 01:07:05,984 --> 01:07:07,027 LONDONGALLAEN ER I AFTEN 667 01:07:10,531 --> 01:07:11,865 Baronesse, kig herhen! 668 01:07:34,346 --> 01:07:35,639 FREMTIDEN 669 01:07:52,364 --> 01:07:56,493 CRUELLA! ER HUN FREMTIDENS KVINDE? 670 01:07:57,744 --> 01:08:03,876 "Cruella." Cruella. Hvad er det for et navn? Okay. Så har jeg konkurrence. 671 01:08:04,042 --> 01:08:06,336 Jeg må udslette hende som så mange før. 672 01:08:06,503 --> 01:08:10,674 Find hende. Og find ud af alt om hende, Roger. 673 01:08:14,136 --> 01:08:18,473 Jeg er mere advokat end detektiv. Ja, det gør jeg. 674 01:08:18,640 --> 01:08:20,017 POLITIET ER LAMSLÅEDE 675 01:08:20,309 --> 01:08:22,060 HVOR SLÅR CRUELLA TIL NÆSTE GANG? 676 01:08:27,149 --> 01:08:29,067 HVEM ER CRUELLA? 677 01:08:36,867 --> 01:08:37,701 CRUELLA STJÆLER RAMPELYSET 678 01:08:39,368 --> 01:08:42,038 BARONESSEN ER FORTID 679 01:08:44,707 --> 01:08:46,001 CRUELLA FORBLØFFER VERDEN 680 01:08:47,961 --> 01:08:51,256 Vi har ikke noget signaturlook. 681 01:08:52,006 --> 01:08:55,844 Og denne Cruella er overalt. 682 01:08:57,261 --> 01:09:00,182 Jeg vil have nogle ideer. 683 01:09:00,349 --> 01:09:02,893 Estella, hvad har du til mig? 684 01:09:13,612 --> 01:09:16,823 De virker ophidset. - Mine hunde er forsvundet. 685 01:09:16,990 --> 01:09:21,036 Min halskæde er blevet stjålet. Og denne Cruella er ... 686 01:09:23,287 --> 01:09:28,585 Det her show skal være mit bedste. - Hvad med lidt tyndskåret agurk? 687 01:09:32,965 --> 01:09:38,554 Af sted. Og få din indtørrede, lille hjerne i sving. 688 01:09:38,761 --> 01:09:41,849 Naturligvis. Og tak. 689 01:09:51,817 --> 01:09:55,654 Ja, spis I bare frokost, dovne fjolser. 690 01:10:19,678 --> 01:10:21,305 Hvad i ...? Hey! 691 01:10:26,560 --> 01:10:30,230 Estella, det overrasker mig, at du skjuler noget for mig. 692 01:10:30,397 --> 01:10:32,691 Det var i frokostpausen på et offentligt sted. 693 01:10:32,858 --> 01:10:36,445 Ja. Jeg ejer gyden. - Nå? Kan man eje gyder? 694 01:10:37,446 --> 01:10:40,365 Gyder, designs, folk, deres sjæle. 695 01:10:42,201 --> 01:10:44,578 Kig i din ansættelseskontrakt. 696 01:10:50,375 --> 01:10:53,170 Det her er vist mit nye signaturlook. 697 01:10:54,546 --> 01:10:56,798 Kan du lide det? 698 01:10:58,550 --> 01:11:00,344 HVEM ER CRUELLA? 699 01:11:00,511 --> 01:11:03,013 BARONESSENS SALGSTAL STYRTDYKKER ER DET CRUELLA? 700 01:11:39,216 --> 01:11:42,469 CRUELLA ER STADIG ET MYSTERIUM POLITIET HAR INGEN SPOR 701 01:11:44,179 --> 01:11:46,390 CRUELLA ER HER 702 01:11:46,557 --> 01:11:48,517 Stjæler rampelyset 703 01:11:49,142 --> 01:11:54,690 Vi må sagsøge hende. For bagvaskelse, uretmæssig tilbageholdelse, vandalisme. 704 01:11:54,857 --> 01:11:59,278 Jeg har undersøgt juraen og talt med politiet, - 705 01:11:59,444 --> 01:12:02,114 - og der er ingen juridisk måde at ... 706 01:12:02,281 --> 01:12:05,617 Jeg har brug for, at du tier stille. - Har De det? 707 01:12:05,784 --> 01:12:08,704 Jeg har brug for en talepause, så jeg kan fyre dig. 708 01:12:08,871 --> 01:12:10,998 Der var den. Du er fyret. 709 01:12:11,164 --> 01:12:13,834 Roger bebrejdede mig for sin fyring, - 710 01:12:14,042 --> 01:12:18,589 - men den sande grund til, at han blev fyret, er, at han er Roger. 711 01:12:24,261 --> 01:12:27,306 Du får brug for mere end eyeliner, din lille, grå mus. 712 01:12:27,472 --> 01:12:31,602 Men du er god til at tage billeder. - Baronesse. 713 01:12:31,768 --> 01:12:34,229 Hvem er hun? Og vigtigere endnu, hvor er hun? 714 01:12:34,396 --> 01:12:36,481 Det ved jeg ikke. 715 01:12:40,861 --> 01:12:43,614 Løj du lige for mig? 716 01:12:44,531 --> 01:12:46,241 Jeg ... Nej, jeg ... 717 01:12:46,408 --> 01:12:48,619 Ikke græde. - Det gør jeg heller ikke. 718 01:12:54,791 --> 01:12:56,960 Det kommer du til. 719 01:13:18,649 --> 01:13:21,026 Er der noget? - Kom nu. 720 01:13:21,193 --> 01:13:23,529 Intet? - Intet. 721 01:13:23,695 --> 01:13:27,366 Jeg er bekymret for hende. - For Estella? 722 01:13:27,533 --> 01:13:28,700 Ja. 723 01:13:28,867 --> 01:13:32,913 Hun spiller bare en rolle for fidusens skyld. En uhøflig en. Stop! 724 01:13:35,582 --> 01:13:37,501 Hvor er perlerne til kjolen? 725 01:13:37,668 --> 01:13:41,338 De er bestilt. Jeg venter bare på det idiotiske bud. 726 01:13:43,507 --> 01:13:46,468 IMPORTERET FRA SYDAMERIKA 727 01:13:46,885 --> 01:13:48,720 Goddag, lille frøken. 728 01:13:48,887 --> 01:13:51,765 Jeg har nogle ganske moderigtige modegenstande. 729 01:13:51,932 --> 01:13:54,726 Tak, flotte bud. 730 01:14:38,145 --> 01:14:39,730 Den er ... 731 01:14:40,439 --> 01:14:42,816 Underskøn. 732 01:14:46,862 --> 01:14:49,364 Jeg har gjort det igen. 733 01:14:49,531 --> 01:14:52,034 Lad os skrive historie. 734 01:14:52,201 --> 01:14:55,245 Jeg har brug for en drink. Estella, kom med mig. 735 01:15:14,014 --> 01:15:16,183 Giv den til mig, for himlens skyld. 736 01:15:18,101 --> 01:15:20,270 Af sted. 737 01:15:27,319 --> 01:15:29,363 Skål for mig. 738 01:15:34,034 --> 01:15:36,411 Hvem helvede skulle jeg ellers skåle for? 739 01:15:38,330 --> 01:15:40,207 For mig? 740 01:15:40,374 --> 01:15:44,878 For at have skabt dit signaturlook. - Du er blot nyttig for mig. 741 01:15:45,045 --> 01:15:49,508 Det sekund, du ikke er det, er du færdig. - Hvor inspirerende. 742 01:15:50,175 --> 01:15:53,011 Tak. 743 01:16:01,728 --> 01:16:07,109 Man må ikke kere sig om andre end sig selv. Alle andre står i vejen for en. 744 01:16:07,818 --> 01:16:10,946 Hvis man kerer sig om deres følelser, så er man død. 745 01:16:11,113 --> 01:16:15,242 Kerede jeg mig om nogen eller noget, var jeg død, som andre dygtige kvinder, - 746 01:16:15,409 --> 01:16:21,498 - med en skuffe fuld af uset geni og et hjerte fuldt af trist bitterhed. 747 01:16:22,291 --> 01:16:25,377 Du har talent nok til at starte for dig selv. 748 01:16:25,544 --> 01:16:29,423 Om du har dræberinstinktet, er et andet spørgsmål. 749 01:16:35,179 --> 01:16:37,472 Det håber jeg, jeg har. 750 01:16:40,684 --> 01:16:44,271 Korrekt svaret. Flot. 751 01:16:45,564 --> 01:16:47,733 Vi skal bare slippe af med denne ... 752 01:16:48,734 --> 01:16:50,652 ... Cruella, ikke sandt? 753 01:16:53,530 --> 01:16:56,450 De må vel hade hende. 754 01:16:56,617 --> 01:17:00,120 For at være ærlig, så er jeg splittet. 755 01:17:00,287 --> 01:17:03,373 Hun er dygtig. Modig og genial. 756 01:17:05,876 --> 01:17:09,254 Men hun har gjort det til et spørgsmål om mig eller hende. 757 01:17:11,924 --> 01:17:13,967 Og jeg vælger mig. 758 01:17:25,062 --> 01:17:27,356 Han er lidt af en lyseslukker. 759 01:17:28,565 --> 01:17:31,276 Hvad med ... 760 01:17:31,443 --> 01:17:33,362 ... det her? 761 01:17:39,368 --> 01:17:41,578 Seriøst? 762 01:17:42,329 --> 01:17:44,164 Så må vi gribe hårdere fat. 763 01:17:50,128 --> 01:17:51,880 Risikabelt. 764 01:17:52,047 --> 01:17:55,384 De skal vide, at vi brød ind. Det sagde Cruella. 765 01:17:55,551 --> 01:17:58,428 Ja, det gjorde hun jo. 766 01:17:59,888 --> 01:18:02,975 Jeg er ved at være lidt træt af Cruella. - Ja. 767 01:18:27,124 --> 01:18:29,751 Hvad foregår der? 768 01:18:32,254 --> 01:18:34,381 Hun prøvede at bryde ind i går nat. 769 01:18:34,548 --> 01:18:37,426 Hvem? - Cruella. Det giver god mening. 770 01:18:38,552 --> 01:18:43,599 Det er en skøn, utrolig dyr kjole, Cruella ikke ville have råd til at lave. 771 01:18:43,765 --> 01:18:46,643 Men Cruella har ingen skam i livet. 772 01:18:46,810 --> 01:18:51,607 Hun stjæler måske min kreation. Ville du ikke gøre det, hvis du var ... 773 01:18:51,773 --> 01:18:53,692 ... hende? 774 01:19:17,966 --> 01:19:22,346 Godnat. Få noget søvn. Det er en stor dag i morgen. 775 01:19:22,513 --> 01:19:24,806 Vær nu ordentlige, venner. 776 01:19:26,141 --> 01:19:28,060 Godnat. 777 01:19:46,912 --> 01:19:49,081 Hvad? 778 01:19:49,248 --> 01:19:51,208 Jeg savner Estella. 779 01:19:52,793 --> 01:19:54,753 Mål! 780 01:19:56,630 --> 01:20:00,300 De kunne blive til smukke frakker. - Hundene? 781 01:20:05,889 --> 01:20:07,808 Det er for sjov. 782 01:20:07,975 --> 01:20:12,312 Jeg savner den Jasper, der havde humor. - Klart. 783 01:20:12,479 --> 01:20:16,567 Vi har alle oplevet slemme ting. Mig, ham, dig. Vi var der for hinanden. 784 01:20:16,733 --> 01:20:19,945 Andet beder jeg ikke om. Er det så svært at støtte mig? 785 01:20:20,112 --> 01:20:24,533 Nej, ikke Estella, men at hjælpe Cruella, - 786 01:20:24,700 --> 01:20:26,201 - det er et mareridt. 787 01:20:26,368 --> 01:20:29,454 Der underdriver du som sædvanlig. 788 01:20:29,621 --> 01:20:33,500 Cruella får ting til at ske. Det gør Estella ikke. 789 01:20:33,667 --> 01:20:38,297 Og jeg har ting, der skal gøres. Så hvis du er færdig med at sludre ... 790 01:20:40,215 --> 01:20:43,177 Og med "hvis" mener jeg, at det er du. 791 01:21:02,738 --> 01:21:05,449 Det tillader jeg. 792 01:21:25,594 --> 01:21:29,097 Når Estella ankommer, så før hende til mit kontor og hold hende der. 793 01:21:29,264 --> 01:21:33,977 Udmærket. Men jeg tror, De tager fejl. Det er ikke hende. 794 01:21:34,144 --> 01:21:36,980 Betaler jeg dig for meninger eller lydighed? 795 01:21:37,147 --> 01:21:39,733 Beder De mig om min mening? 796 01:21:41,443 --> 01:21:43,695 Jeg sørger for det. 797 01:21:59,294 --> 01:22:00,420 Sig noget. 798 01:22:01,672 --> 01:22:06,051 Sidder fast? Gæsterne er begyndt at ankomme. 799 01:22:07,553 --> 01:22:10,138 Der er noget galt med låsen, baronesse. 800 01:22:10,305 --> 01:22:13,141 Jeg er ligeglad, hvad du gør, bare du får åbnet den dør. 801 01:23:10,032 --> 01:23:12,618 Den lille ... 802 01:23:29,384 --> 01:23:31,553 Mine damer og herrer ... 803 01:23:31,720 --> 01:23:33,847 Lad mig præsentere ... 804 01:23:41,939 --> 01:23:43,982 Cruella! 805 01:24:17,140 --> 01:24:19,268 Den har en god rytme. 806 01:24:21,144 --> 01:24:23,438 Musikken. 807 01:24:53,677 --> 01:24:55,679 Hun dræbte mine hunde. 808 01:24:59,141 --> 01:25:02,769 Og lavede en pelsfrakke. 809 01:25:24,791 --> 01:25:27,252 Oi! Af sted med jer! 810 01:25:30,714 --> 01:25:34,718 Hvor pænt af hende at takke os. - Ja, hun er elskværdig, ikke? 811 01:25:38,680 --> 01:25:42,142 Efter al vores hjælp. Hvad blev der af den lille pige på bænken? 812 01:25:42,309 --> 01:25:44,353 Hun er væk, mand. 813 01:25:46,188 --> 01:25:49,399 Vi skulle have efterladt hende på bænken i parken. 814 01:25:56,406 --> 01:25:57,866 Velkommen, frue. 815 01:25:58,033 --> 01:26:00,035 Godaften. - Kan jeg byde på noget? 816 01:26:01,203 --> 01:26:05,832 To portioner korma-lam. En gang tandoori-kylling og ris til det hele. 817 01:26:05,999 --> 01:26:09,378 Der udbrød modeuroligheder i Regent's Park i dag. 818 01:26:09,628 --> 01:26:13,757 Cruella, nogle kalder hende designer, andre kalder hende vandal. 819 01:26:13,924 --> 01:26:18,262 Der spekuleres over, om hendes pelsfrakke var lavet af ægte dalmatinerpels. 820 01:26:18,428 --> 01:26:20,514 Frue, fejrer du noget? 821 01:26:20,681 --> 01:26:22,933 Det gør jeg bestemt. 822 01:26:33,235 --> 01:26:35,654 Dronningen er død. 823 01:26:37,281 --> 01:26:40,284 Dronningen længe leve. 824 01:26:47,416 --> 01:26:49,877 Cruella. - Wow. 825 01:26:51,211 --> 01:26:53,922 Du er virkelig psykopat. 826 01:26:54,089 --> 01:26:58,510 Hvor er det sødt sagt af dig. Du viste dit potentiale. 827 01:26:59,636 --> 01:27:02,890 Og det gjorde Estella også. 828 01:27:03,432 --> 01:27:08,854 Åh nej, kommer jeg for sent på arbejde? For dulen, chef, hvordan gik dit show? 829 01:27:11,023 --> 01:27:14,401 Det her angår kun os. Lad Jasper og Horace ... 830 01:27:14,568 --> 01:27:17,988 Selv om de er idioter, der lod jer skygge dem, så lad dem gå. 831 01:27:18,155 --> 01:27:22,367 Det skal jeg nok. De kan gå hele vejen til fængslet. 832 01:27:22,534 --> 01:27:25,370 For hvad? Hundenapning? 833 01:27:25,537 --> 01:27:27,998 Mordet på dig. 834 01:27:29,917 --> 01:27:31,752 Det er der ingen, der vil tro på. 835 01:27:31,919 --> 01:27:38,800 Jeg må føje dit forkullede lig til for at gøre det mere troværdigt. 836 01:27:39,676 --> 01:27:41,678 Tæt på. 837 01:27:44,348 --> 01:27:47,643 Kom så her. - Den er fin. 838 01:27:49,311 --> 01:27:52,272 Vil du myrde mig, fordi jeg stjal dit rampelys? 839 01:27:59,863 --> 01:28:04,243 Jeg ved, du myrdede min mor. - Du må være mere specifik. 840 01:28:04,409 --> 01:28:05,786 Hvad? 841 01:28:07,704 --> 01:28:12,209 Hvem præcis taler du om? Kan du snævre det lidt ind? 842 01:28:12,709 --> 01:28:14,670 På en klippeafsats. 843 01:28:14,837 --> 01:28:16,964 Du pudsede dine hunde på hende. 844 01:28:17,130 --> 01:28:20,008 Okay. Nu er jeg med. 845 01:28:20,175 --> 01:28:25,514 Nå, det er derfor, du er fornærmet. Og derfor det her lille show. 846 01:28:27,140 --> 01:28:31,311 Jeg slår dig ihjel. Og også dine hunde. 847 01:28:34,773 --> 01:28:36,984 Jeg venter. 848 01:28:40,904 --> 01:28:42,865 Mine herrer. 849 01:28:44,658 --> 01:28:47,077 Vil I slippe mig fri et øjeblik? 850 01:28:47,244 --> 01:28:51,248 Kom nu. Jeg er sikker på, at hun er en frygtelig chef. 851 01:28:51,999 --> 01:28:54,126 Så er det nok. 852 01:29:05,721 --> 01:29:08,348 Farvel, Cruella. 853 01:29:12,853 --> 01:29:14,521 Hundene. 854 01:29:20,235 --> 01:29:23,113 Slem hund, Genghis. Jeg giver et tip til pressen. 855 01:29:23,280 --> 01:29:26,491 De skal vide, at da du forlod denne verden, var du ... 856 01:29:27,784 --> 01:29:29,661 ... et brandvarmt navn. 857 01:30:12,287 --> 01:30:13,747 Stop her. Lige her. 858 01:30:17,960 --> 01:30:20,963 Tilbage! Her er stadig farligt. I skal rykke tilbage. 859 01:30:22,297 --> 01:30:28,804 Seneste nyt. Cruella, som blev kendt for at stjæle baronessens rampelys, er død. 860 01:30:29,012 --> 01:30:34,601 Londons modeprovokatør er død. - Baronessen og Cruella kæmpede ... 861 01:30:34,768 --> 01:30:38,355 Cruella, en lysende stjerne i Londons West End-modemiljø, - 862 01:30:38,522 --> 01:30:41,775 - er død i en tragisk brandulykke. 863 01:30:54,872 --> 01:30:56,582 Hvad? 864 01:31:00,919 --> 01:31:04,590 Te, frøken Cruella? - Hvorfor er jeg i live? 865 01:31:04,756 --> 01:31:08,719 Fordi jeg trak dig ud af flammerne, inden de fortærede dig. 866 01:31:13,140 --> 01:31:14,641 Jeg har noget til dig. 867 01:31:22,691 --> 01:31:25,194 Fandt du den? - I flammerne. 868 01:31:26,737 --> 01:31:30,490 Jeg kan forsikre dig om, at den er blevet grundigt rengjort. 869 01:31:32,284 --> 01:31:34,328 Må jeg vise dig noget? 870 01:31:39,541 --> 01:31:42,419 Jeg vidste ikke, at der var en nøgle i den. 871 01:31:45,297 --> 01:31:48,425 Hvad er den til? - Dette skrin. 872 01:32:03,106 --> 01:32:06,401 Til vitterlighed om Estella von Hellmans fødsel og død 873 01:32:06,568 --> 01:32:09,738 Har baronessen et barn? - Dig. 874 01:32:13,742 --> 01:32:15,786 Tillad mig at forklare. 875 01:32:17,287 --> 01:32:23,293 Baronen var en rar gammel fyr. Baronessen derimod er en sand narcissist. 876 01:32:25,546 --> 01:32:30,259 Da hun fandt ud af, at hun var gravid, var hun ikke just begejstret. 877 01:32:31,760 --> 01:32:36,139 Baronen var lykkelig. Han gav hende et familiearvestykke. 878 01:32:36,306 --> 01:32:39,226 Hun tog imod halskæden, men hun havde andre planer for dig. 879 01:32:39,393 --> 01:32:42,312 Stop. Du bliver ved med at sige "dig". 880 01:32:42,479 --> 01:32:46,984 Du er hendes datter. Jeg var der, da du blev født. 881 01:32:47,568 --> 01:32:51,488 Baronen var på forretningsrejse, da hun gav mig ordre til at gøre det utænkelige. 882 01:32:52,364 --> 01:32:57,911 Det var en djævelsk anmodning. Jeg måtte beskytte dig, men hvordan? 883 01:32:59,037 --> 01:33:02,708 Da så jeg Catherine, den sødeste kvinde nogensinde. 884 01:33:02,875 --> 01:33:04,960 Hun reddede dig. 885 01:33:05,127 --> 01:33:07,546 Baronessen sagde, at barnet var dødt. 886 01:33:10,674 --> 01:33:13,677 Baronen sygnede hen. 887 01:33:15,804 --> 01:33:21,018 Min pointe er, at du er den retmæssige arving til baronens formue. 888 01:33:21,185 --> 01:33:24,771 Palæet, adelstitlen. Det hele. 889 01:33:24,938 --> 01:33:27,649 Den psykopat kan ikke være min mor. 890 01:33:30,068 --> 01:33:31,528 Nej. 891 01:35:05,664 --> 01:35:07,666 Det her er en forvirrende dag. 892 01:35:10,794 --> 01:35:12,880 Min ærkefjende ... 893 01:35:13,755 --> 01:35:15,841 ... er min rigtige mor ... 894 01:35:17,384 --> 01:35:21,430 ... og hun myrdede min anden mor. 895 01:35:25,309 --> 01:35:28,020 Du var vel altid bange ... 896 01:35:28,187 --> 01:35:32,482 ... var du ikke? For at jeg skulle være psykopat. 897 01:35:33,901 --> 01:35:36,570 Ligesom min rigtige mor. 898 01:35:40,616 --> 01:35:45,621 Det forklarer dit "hold nu lav profil og prøv at tilpasse dig". 899 01:35:47,497 --> 01:35:52,127 Du ville vel elske mig, så jeg kunne blive en god borger. 900 01:36:00,677 --> 01:36:02,846 Og det prøvede jeg på. 901 01:36:03,013 --> 01:36:06,808 Det gjorde jeg virkelig, for ... 902 01:36:08,435 --> 01:36:11,021 ... jeg elskede dig. 903 01:36:14,816 --> 01:36:16,944 Men sagen er den ... 904 01:36:18,987 --> 01:36:21,448 Jeg er ... 905 01:36:21,615 --> 01:36:25,744 ... ikke den søde Estella ... 906 01:36:27,287 --> 01:36:29,665 ... uanset hvor meget jeg prøver. 907 01:36:31,959 --> 01:36:34,378 Det har jeg aldrig været. 908 01:36:39,216 --> 01:36:41,301 Jeg er Cruella. 909 01:36:43,512 --> 01:36:46,098 Født genial. 910 01:36:47,349 --> 01:36:49,476 Født brutal. 911 01:36:50,644 --> 01:36:53,313 Og en lille smule gal. 912 01:36:58,026 --> 01:37:00,487 Men jeg er ikke som hende. 913 01:37:03,073 --> 01:37:05,576 Jeg er bedre. 914 01:37:07,995 --> 01:37:09,746 Nå ... 915 01:37:10,622 --> 01:37:12,457 ... jeg må smutte. 916 01:37:12,624 --> 01:37:15,669 Meget, der skal hævnes og med jorden jævnes. 917 01:37:25,679 --> 01:37:28,098 Men jeg elsker dig. 918 01:37:30,934 --> 01:37:33,145 For evigt. 919 01:37:41,987 --> 01:37:45,157 Drengene er låst inde, men vi har et problem. 920 01:37:45,324 --> 01:37:47,618 Jeg betaler dig ikke for problemer. 921 01:37:47,784 --> 01:37:49,745 Vi fandt ikke hendes lig. 922 01:37:49,912 --> 01:37:52,873 Hvad taler du om? Det er i tv og i radioen. 923 01:37:53,040 --> 01:37:57,336 Nogen gav dem et tip, og det var løgn. 924 01:38:02,508 --> 01:38:06,470 Tak for din indsats. Som altid var du inkompetent. 925 01:38:22,528 --> 01:38:26,532 Du står i vejen. 926 01:38:42,631 --> 01:38:45,467 Jeg kan stadig ikke fatte, at hun er død. 927 01:38:47,010 --> 01:38:49,972 Tag dig sammen, H. Du kan ikke græde i spjældet. 928 01:38:50,973 --> 01:38:54,101 Ja. - Lad os bare mindes Estella. 929 01:38:54,268 --> 01:38:55,519 Estella. - Estella. 930 01:38:55,686 --> 01:38:58,397 Ingen tårer. - Glem Cruella. 931 01:39:12,244 --> 01:39:16,373 Hørte du det? - Jeg hørte noget. 932 01:39:44,443 --> 01:39:46,612 Kom her! 933 01:39:50,532 --> 01:39:52,701 Hold øje med fangerne! 934 01:40:06,006 --> 01:40:08,133 Hvad? 935 01:40:09,718 --> 01:40:12,137 Wink! Wink. 936 01:40:13,180 --> 01:40:15,224 Du blev ikke grillet! 937 01:40:16,058 --> 01:40:18,936 Hvad i hede hule ...? - Tak. 938 01:40:19,102 --> 01:40:23,982 Du får et kys lige på munden! Jeg er ligeglad med, hvor den har været! 939 01:41:20,622 --> 01:41:22,624 Vil I have et lift? - Vi går, tak. 940 01:41:22,791 --> 01:41:24,751 Du er i live! 941 01:41:24,918 --> 01:41:28,672 Jeg har fået nok af at blive behandlet som en hund. Ikke for noget, Wink. 942 01:41:28,839 --> 01:41:32,718 I bliver taget af panserne. - Vi klarer os fint uden dig. 943 01:41:32,885 --> 01:41:34,928 Ja, præcis. - Jeg har lyst til en gang ruskomsnusk. 944 01:41:35,095 --> 01:41:39,057 Men uden hende. - Det her er ikke let at sige. 945 01:41:42,978 --> 01:41:45,689 Baronessen er min biologiske mor. 946 01:41:51,278 --> 01:41:55,032 Du rykkede lige tæppet væk under mig. - Det forklarer en del. 947 01:41:55,949 --> 01:41:58,535 Hun gav mig væk, så jeg kunne dø. 948 01:41:59,703 --> 01:42:02,581 Og så myrdede hun den sødeste kvinde, - 949 01:42:02,748 --> 01:42:06,919 - der ganske vist var løgner, som nogensinde har levet. 950 01:42:10,964 --> 01:42:15,260 Tak for de her crumpets og den sindssyge historie. Held og lykke. 951 01:42:15,928 --> 01:42:19,473 Jeg tager et par stykker med. - Jasper. Det her er livsfarligt. 952 01:42:19,640 --> 01:42:22,601 Ja, og hun er en morderisk galning, og det er du ikke. 953 01:42:22,768 --> 01:42:26,647 Det ved vi ikke endnu. Jeg er stadig ung. 954 01:42:26,813 --> 01:42:29,983 Sjovt. Eller det ville det være, hvis du sagde det for sjov. 955 01:42:30,150 --> 01:42:32,444 Ikke sjovt. - Det er gas. Det er gas. 956 01:42:32,611 --> 01:42:34,905 Jeg kan ikke flygte fra det. 957 01:42:35,072 --> 01:42:39,201 Hun finder mig, Jasper, og det ved du jo godt. Vi må stoppe hende. 958 01:42:43,747 --> 01:42:46,291 Jeg blev lidt vanvittig. 959 01:42:46,458 --> 01:42:48,669 Undskyld. 960 01:42:50,420 --> 01:42:53,048 I er min familie. 961 01:42:54,842 --> 01:42:56,969 Jeg har ikke andre. 962 01:43:02,558 --> 01:43:04,810 Hun trak familiekortet. - Ja. 963 01:43:05,602 --> 01:43:08,647 Og det virker. - Ja, okay. 964 01:43:10,566 --> 01:43:12,526 Hvad er planen så? 965 01:43:16,822 --> 01:43:19,533 Baronessens velgørenhedsbal er den her weekend. 966 01:43:20,409 --> 01:43:22,744 Vi skal have adresser og mål på alle gæster. 967 01:43:22,911 --> 01:43:26,373 Det er let. - Arties skrædderstamme. 968 01:43:26,540 --> 01:43:30,502 Ham kan jeg godt lide. - En sort kappe. Malingdåser. 969 01:43:30,669 --> 01:43:33,463 Adskillige korsetter med stivere. - Skal vi skrive det her ned? 970 01:43:35,299 --> 01:43:39,845 Undskyld. Jeg vidste ikke, der var gæster. - John, det her er min familie. 971 01:43:40,679 --> 01:43:43,849 De bliver her lidt. - Hej. 972 01:43:44,016 --> 01:43:46,518 Der er ikke flere crumpets. 973 01:43:46,685 --> 01:43:48,228 Dalmatinerdræberen er død 974 01:43:57,029 --> 01:43:58,530 Der er lukket. 975 01:44:01,408 --> 01:44:06,955 Jeg læste lige om dig, hundemorderen. - Jeg er jo vild med pletter. 976 01:44:07,122 --> 01:44:09,291 Det gjorde du ikke. 977 01:44:09,458 --> 01:44:11,084 Det gjorde jeg ikke. 978 01:44:11,251 --> 01:44:14,963 Men folk har brug for en skurk, de kan tro på, og jeg påtager mig gerne rollen. 979 01:44:15,172 --> 01:44:17,174 Skønt. 980 01:44:18,592 --> 01:44:22,888 En lille ting. Er du ikke død? - Jo, det er jeg. 981 01:44:23,055 --> 01:44:26,517 Det er ret trist. Men også nyttigt. 982 01:44:27,184 --> 01:44:31,563 Jeg har en plan, Artie. - Selvfølgelig har du det. 983 01:44:31,730 --> 01:44:35,484 Og du skal hjælpe mig med den. - Hvad får jeg ud af det? 984 01:44:35,651 --> 01:44:39,321 En aften fyldt med skønhed, kaos og mulig død. 985 01:44:39,488 --> 01:44:42,658 Fint, fint, og jeg ved ikke med det med døden. 986 01:44:42,824 --> 01:44:45,410 Det bliver ikke dig. - Jeg finder min frakke. 987 01:44:45,577 --> 01:44:48,997 BARONESSENS SALG STYRTDYKKER 988 01:44:49,206 --> 01:44:51,959 MODENS VERDEN SØRGER OVER 989 01:44:52,125 --> 01:44:53,919 CRUELLAS DØD 990 01:44:54,086 --> 01:44:59,091 CRUELLAS DØD CHOKERER VERDEN 991 01:45:00,175 --> 01:45:03,178 MØLKATASTROFEN 992 01:45:03,345 --> 01:45:05,889 KAN BARONESSEN REDDE SKINDET? 993 01:45:16,608 --> 01:45:19,319 BARONESSENS SALG STYRTDYKKER Af Anita Darling 994 01:45:20,153 --> 01:45:21,655 BARONESSENS SALG STYRTDYKKER 995 01:45:21,822 --> 01:45:25,075 SALGET DYKKER 27 % EFTER MODESHOWKATASTROFEN 996 01:45:32,124 --> 01:45:33,625 KAN VELGØRENHEDSBALLET 997 01:45:33,792 --> 01:45:35,419 REDDE BARONESSEN? 998 01:45:36,628 --> 01:45:37,838 Til mig? 999 01:45:38,005 --> 01:45:40,257 ER BARONESSEN FORTID? 1000 01:45:42,134 --> 01:45:43,051 ER BARONESSEN FÆRDIG? 1001 01:45:43,218 --> 01:45:46,597 VELGØRENHEDSBAL KAN AFGØRE BARONESSENS DYNASTIS SKÆBNE 1002 01:45:46,763 --> 01:45:49,391 Tag venligst dette på til minde om Cruella Baronessen 1003 01:45:58,400 --> 01:46:00,319 Hej. 1004 01:46:05,490 --> 01:46:07,618 Undskyld. 1005 01:46:10,954 --> 01:46:14,166 Det bliver en stor aften. - Ja, det gør det. 1006 01:46:14,333 --> 01:46:16,168 Er du sikker på det her? 1007 01:46:20,797 --> 01:46:25,219 Nej, jeg mener det alvorligt. - Og du er nuttet, når du gør det. 1008 01:46:25,385 --> 01:46:27,471 Okay. 1009 01:46:29,056 --> 01:46:31,350 Jeg ved godt, at det gør ondt på dig. 1010 01:46:31,517 --> 01:46:33,936 Og jeg ved godt, at det er hendes skyld, - 1011 01:46:35,395 --> 01:46:38,857 - men det får ikke smerten til at gå væk, at du myrder hende. 1012 01:46:41,818 --> 01:46:44,029 Det gør jeg heller ikke. 1013 01:46:45,197 --> 01:46:47,616 Det lover jeg. - Fedt. Kodylt. 1014 01:46:49,701 --> 01:46:52,829 Medmindre det virkelig er nødvendigt. 1015 01:46:57,584 --> 01:47:00,379 Tak for hjælpen. 1016 01:47:00,546 --> 01:47:04,132 Jeg har meget svært ved at sige nej til dig sommetider. 1017 01:47:06,218 --> 01:47:10,556 Det er en af de ting, jeg elsker ved dig. - Tak? 1018 01:47:17,145 --> 01:47:19,773 Da jeg skaffede den her, bemærkede jeg navnet. 1019 01:47:19,940 --> 01:47:21,859 Ved du, hvad den her bil hedder? 1020 01:47:22,901 --> 01:47:25,237 Det lyder djævelsk! 1021 01:47:25,404 --> 01:47:28,740 Det er en DeVille, mand. DeVille. 1022 01:47:30,868 --> 01:47:32,369 Det kan jeg godt lide. 1023 01:47:36,164 --> 01:47:39,835 Kom så. Stå ret. Ret ryggen. 1024 01:47:40,002 --> 01:47:42,921 Godt. Så er det nu. 1025 01:47:56,476 --> 01:48:00,272 Da jeg for alle de år siden bad dig om at "tage dig af det", - 1026 01:48:00,439 --> 01:48:02,900 - hvad troede du så, det betød? 1027 01:48:03,066 --> 01:48:05,652 Jeg var lidt forvirret. 1028 01:48:05,819 --> 01:48:07,863 Jeg troede næppe, at De mente ... 1029 01:48:08,030 --> 01:48:11,158 ... at jeg skulle dræbe Deres eneste barn. 1030 01:48:13,285 --> 01:48:16,747 Og jeg troede, at vi kendte hinanden. 1031 01:48:19,541 --> 01:48:22,836 Nå? For din skyld håber jeg, at hun er gemt i din jakke. 1032 01:48:23,504 --> 01:48:25,506 Nej, baronesse. 1033 01:48:28,759 --> 01:48:30,135 Kom her, George. 1034 01:48:36,308 --> 01:48:38,894 Hun kommer i aften. Hun skal fanges, før hun bliver set. 1035 01:48:39,061 --> 01:48:42,773 Alle tror, at hun er død. Det skal hun være, inden aftenen er omme. 1036 01:48:42,981 --> 01:48:45,526 Jeg har en særlig overraskelse til hende. 1037 01:48:45,692 --> 01:48:48,820 Den sender strøm gennem hende og lammer hende. 1038 01:48:48,987 --> 01:48:50,572 Giv mig den. 1039 01:48:56,119 --> 01:48:58,539 Den er fantastisk. 1040 01:48:59,414 --> 01:49:02,209 Det kunne jeg gøre hele dagen. 1041 01:49:03,460 --> 01:49:05,420 Find hende, idioter. 1042 01:49:11,677 --> 01:49:14,888 Hvorfor er jeg den eneste, der er kompetent her? 1043 01:49:16,014 --> 01:49:18,141 Det må være trættende. 1044 01:49:19,351 --> 01:49:23,605 Det bliver vist en mindeværdig aften. - Det bliver det såmænd. 1045 01:49:37,786 --> 01:49:40,622 Okay, drenge, nu kommer den første bil. 1046 01:49:47,629 --> 01:49:49,798 Du godeste. Det er hende. 1047 01:49:53,010 --> 01:49:54,887 Må jeg være fri? 1048 01:49:55,053 --> 01:49:56,388 Det er ikke hende. 1049 01:49:58,640 --> 01:49:59,975 Nu er hun her. 1050 01:50:03,270 --> 01:50:04,688 Det er ikke hende. 1051 01:50:07,482 --> 01:50:09,443 Hvor vover du at røre mig? - Undskyld. 1052 01:50:09,610 --> 01:50:11,278 Hvad foregår der? 1053 01:50:11,862 --> 01:50:15,949 Nu skal jeg gøre min entré, mine kære. Er hun her? 1054 01:50:16,116 --> 01:50:18,535 Det er det, der er problemet. 1055 01:50:20,412 --> 01:50:24,750 Politiet. Hvad kan vi hjælpe med? - Nogen vil plyndre Hellman Hall i aften. 1056 01:50:24,917 --> 01:50:27,419 Hvem taler jeg med? 1057 01:50:40,682 --> 01:50:45,687 Alle vagthold, baronessen skal have alle ind i biblioteket nu. Hun er vred, drenge. 1058 01:51:11,964 --> 01:51:14,341 Jeg leder efter lokummet. 1059 01:52:08,645 --> 01:52:11,773 Tak, fordi I kom, alle sammen. 1060 01:52:14,067 --> 01:52:16,695 Sikke en skøn hyldest til vor kære ven, - 1061 01:52:19,281 --> 01:52:22,367 - som vi aldrig ser igen. 1062 01:52:23,535 --> 01:52:24,828 Desværre. 1063 01:52:26,205 --> 01:52:29,833 Rørende. - Skål for Cruella. 1064 01:52:30,000 --> 01:52:32,377 Bravo! 1065 01:52:55,526 --> 01:52:59,404 Den hund er som en søn for mig. Du er død! 1066 01:53:03,492 --> 01:53:06,370 Jeg havde krammet på ham. - Havde du nu også det? 1067 01:53:19,550 --> 01:53:23,262 Hvor er hun? - Skålede De ikke lige for hendes død? 1068 01:53:48,662 --> 01:53:50,873 Hvor er mine vagter? 1069 01:54:26,742 --> 01:54:30,245 Hun er her. Jeg kan fornemme det. 1070 01:54:32,539 --> 01:54:34,249 Find hende. 1071 01:54:52,935 --> 01:54:54,478 Skub til! 1072 01:56:03,130 --> 01:56:05,299 På hende! 1073 01:56:12,556 --> 01:56:14,850 Sit. 1074 01:56:34,620 --> 01:56:37,289 Godaften, Cruella. 1075 01:56:38,081 --> 01:56:42,753 Jeg hader at ødelægge din fest, men jeg er her for at sætte dig ud. 1076 01:56:44,046 --> 01:56:46,340 Vær nu ikke så absurd. 1077 01:56:46,507 --> 01:56:49,218 Det her er nøglen, der var i halskæden, - 1078 01:56:49,384 --> 01:56:52,971 - som passer til låsen i det skrin, min fødselsattest lå i. 1079 01:56:56,225 --> 01:56:59,102 Hej, mor. 1080 01:57:04,566 --> 01:57:07,611 Nu giver det hele mening. - Hvad? 1081 01:57:09,071 --> 01:57:13,951 At du er så ekstraordinær. Selvfølgelig. Du er jo min. 1082 01:57:15,202 --> 01:57:18,747 Jeg har længtes efter at have en, - 1083 01:57:18,914 --> 01:57:21,333 - som var lige så god som mig. 1084 01:57:22,918 --> 01:57:25,087 Du ville lade mig dø. 1085 01:57:26,129 --> 01:57:28,298 Det var en fejl. 1086 01:57:29,091 --> 01:57:31,969 Og den kan vi lægge bag os. Det er jeg sikker på. 1087 01:57:32,928 --> 01:57:34,263 Jeg er ikke enig. 1088 01:57:34,847 --> 01:57:39,268 Godaften. Baronessen beder jer slutte jer til hende på terrassen. 1089 01:57:39,434 --> 01:57:42,145 De herrer, baronessen inviterer jer udenfor. 1090 01:57:42,938 --> 01:57:45,065 Du er her ikke for at få hævn. 1091 01:57:45,232 --> 01:57:48,944 Du er her, fordi du er en fantastisk designer og et ondt geni, - 1092 01:57:49,111 --> 01:57:53,365 - og du har brug for at være sammen med en ligesindet. 1093 01:57:54,241 --> 01:57:57,911 Mig. Din rigtige mor. 1094 01:57:59,162 --> 01:58:01,707 Som begik en fejl ... 1095 01:58:01,874 --> 01:58:06,003 ... og gav slip på noget ekstraordinært. 1096 01:58:08,672 --> 01:58:12,509 Vi er vel meget ens. 1097 01:58:18,765 --> 01:58:23,812 Godaften, frue. Skøn som sædvanlig. Baronessen beder Dem komme udenfor. 1098 01:58:30,569 --> 01:58:32,905 Jeg er ked af det. 1099 01:58:36,783 --> 01:58:38,702 Er du det? 1100 01:58:39,661 --> 01:58:41,663 Ja. 1101 01:58:46,543 --> 01:58:49,296 Må jeg give dig et kram? 1102 01:58:52,883 --> 01:58:54,384 Ja. 1103 01:59:11,276 --> 01:59:14,363 Du vil ikke skubbe mig ned fra klippen, vel? 1104 01:59:14,530 --> 01:59:16,990 Du er så sjov, min kære. 1105 01:59:17,991 --> 01:59:19,618 Så sjov. 1106 01:59:21,036 --> 01:59:22,955 Det er jeg vild med. 1107 01:59:36,510 --> 01:59:38,595 Idiot. 1108 01:59:48,230 --> 01:59:51,900 Hun sprang. Så I det? Hun sprang. 1109 01:59:56,780 --> 02:00:01,577 Hun prøvede at trække mig med i faldet. Hun sprang. Hun sprang. 1110 02:00:04,454 --> 02:00:06,874 Hvorfor kigger I sådan på mig? 1111 02:00:09,251 --> 02:00:11,295 Hun sprang! 1112 02:00:11,461 --> 02:00:15,340 Hvad laver I med de håndjern? Hun sprang. 1113 02:00:19,636 --> 02:00:22,764 Jeg sagde jo, at jeg døde. 1114 02:00:22,931 --> 02:00:25,100 Altså Estella. 1115 02:00:26,310 --> 02:00:31,106 Stakkel. Hun kunne end ikke få nogen til at komme til sin begravelse. 1116 02:00:34,776 --> 02:00:37,362 Det virkede som en ulykkelig slutning. 1117 02:00:38,739 --> 02:00:40,824 Myrdet på tragisk vis ... 1118 02:00:41,700 --> 02:00:43,660 ... af hendes egen mor. 1119 02:00:43,827 --> 02:00:45,579 Idiot. 1120 02:00:45,746 --> 02:00:52,711 Nogle detaljer: Estella testamenterede sin formue til sin ven Cruella de Vil. 1121 02:01:03,013 --> 02:01:08,352 Kan I ikke se det, idioter? Denne Estella, det er et trick. 1122 02:01:08,519 --> 02:01:11,438 I virkeligheden er hun Cruella. - Cruella de Vil. 1123 02:01:12,022 --> 02:01:16,109 Det lyder djævelsk, men det udtales "de Vil". 1124 02:01:17,486 --> 02:01:19,738 Jeg skal nok få hævn. 1125 02:01:20,906 --> 02:01:22,866 Det gode ved onde mennesker er, - 1126 02:01:23,033 --> 02:01:27,329 - at man altid kan stole på, at de vil gøre noget ... 1127 02:01:28,038 --> 02:01:29,706 ... ondt. 1128 02:01:30,541 --> 02:01:33,836 Estella døde som sin mor. Men dog ikke helt. 1129 02:01:39,925 --> 02:01:42,970 En veldesignet nederdel kan redde ens liv, piger. 1130 02:01:44,054 --> 02:01:45,848 Husk på det. 1131 02:01:53,939 --> 02:01:57,109 Hun røg i fængsel for at smide nogen ud fra en klippe. 1132 02:01:58,318 --> 02:02:03,031 Den forkerte nogen, men der er noget over poetisk retfærdighed, som er så ... 1133 02:02:04,741 --> 02:02:07,035 ... poetisk. 1134 02:02:07,744 --> 02:02:10,330 Farvel, Estella. 1135 02:02:15,961 --> 02:02:18,046 Hun var hos sin mor nu. 1136 02:02:18,213 --> 02:02:20,549 Jeg tager den herfra. 1137 02:02:20,716 --> 02:02:23,135 Men Cruella var i live. 1138 02:02:23,302 --> 02:02:27,097 Lad os sætte noget musik på. Vi skal have lettet stemningen. 1139 02:02:29,057 --> 02:02:31,435 Hun er ikke død, mand. Hun ... 1140 02:02:36,565 --> 02:02:39,902 Hvordan kan man holde tårerne tilbage? 1141 02:02:42,487 --> 02:02:44,823 Mand ... 1142 02:02:44,990 --> 02:02:47,910 Det kalder jeg en happy ending. 1143 02:03:51,139 --> 02:03:53,976 Har Genghis taget lidt på? 1144 02:04:18,292 --> 02:04:20,627 Hvad så nu? 1145 02:04:25,549 --> 02:04:27,676 Jeg har nogle ideer. 1146 02:04:45,611 --> 02:04:48,572 Baseret på romanen "101 DALMATINERE" af DODIE SMITH 1147 02:05:14,723 --> 02:05:18,352 FREMTIDEN 1148 02:06:46,398 --> 02:06:47,399 Det her er Pongo! Nyd ham. Cruella. 1149 02:06:47,608 --> 02:06:48,901 Hej, Pongo. 1150 02:06:49,067 --> 02:06:51,028 Det her er Perdita! Vi ses. Cruella. 1151 02:07:00,078 --> 02:07:02,581 Cruella de Vil 1152 02:07:03,248 --> 02:07:06,210 Cruella de Vil 1153 02:07:06,376 --> 02:07:09,338 hvis hun ikke skræmmer dig 1154 02:07:09,505 --> 02:07:12,549 ingenting vil 1155 02:07:12,716 --> 02:07:18,597 hun smiler som en tirret krokodil' 1156 02:07:19,223 --> 02:07:23,352 Cruella Cruella de Vil 1157 02:13:39,978 --> 02:13:42,981 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service90663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.