Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,439 --> 00:01:28,280
(Broker)
2
00:01:28,280 --> 00:01:29,959
(Adapted from Miao Juan's novel, "Broker")
3
00:01:30,079 --> 00:01:32,719
(Episode 36)
4
00:02:01,760 --> 00:02:02,879
Without me,
5
00:02:03,319 --> 00:02:06,719
a black-haired yellow-skinned Chinese woman...
6
00:02:07,400 --> 00:02:08,530
like yourself...
7
00:02:09,120 --> 00:02:11,240
would never in this life...
8
00:02:11,960 --> 00:02:14,560
be able to publish a paper...
9
00:02:15,159 --> 00:02:16,680
in such an authoritative journal.
10
00:02:17,479 --> 00:02:18,479
Honestly,
11
00:02:18,479 --> 00:02:20,840
it's a really heartwarming and touching story...
12
00:02:21,599 --> 00:02:23,199
but really stupid.
13
00:02:23,199 --> 00:02:24,840
Do you expect me to believe...
14
00:02:25,120 --> 00:02:27,810
that you're doing this all for your country?
15
00:02:28,199 --> 00:02:29,319
Come on.
16
00:02:29,810 --> 00:02:31,639
Let's be real here.
17
00:02:31,919 --> 00:02:33,400
What do you really want?
18
00:03:31,759 --> 00:03:32,759
Zhou Xiao Shan.
19
00:03:36,400 --> 00:03:37,639
I've thought it through.
20
00:03:38,360 --> 00:03:39,520
I don't want to admit defeat.
21
00:03:40,479 --> 00:03:41,759
It's because I hope that...
22
00:03:42,439 --> 00:03:44,199
from now on, in whatever field,
23
00:03:44,719 --> 00:03:46,639
any achievements attained by the Chinese...
24
00:03:47,120 --> 00:03:49,039
can be complimented by everyone...
25
00:03:49,240 --> 00:03:50,280
instead of being questioned.
26
00:03:51,919 --> 00:03:54,520
This will require every one of us to do our part.
27
00:03:55,879 --> 00:03:57,000
So this time,
28
00:03:57,159 --> 00:03:58,280
I have to step forward.
29
00:04:00,520 --> 00:04:02,120
I'm glad you feel that way.
30
00:04:02,680 --> 00:04:04,120
No matter what happens,
31
00:04:04,599 --> 00:04:06,199
I will fight by your side.
32
00:04:10,319 --> 00:04:11,520
What should we do next?
33
00:04:15,319 --> 00:04:16,519
An eye for an eye.
34
00:04:31,879 --> 00:04:32,879
Mr. Qiu.
35
00:04:33,170 --> 00:04:34,279
Jia Ning has thought it through.
36
00:04:34,879 --> 00:04:36,879
We won't have to drag her to the press conference.
37
00:04:37,360 --> 00:04:38,480
Zhou Xiao Shan.
38
00:04:58,279 --> 00:04:59,519
Hello, Jia Ning?
39
00:04:59,759 --> 00:05:00,759
Dad.
40
00:05:01,759 --> 00:05:02,800
What is it?
41
00:05:03,079 --> 00:05:04,240
Are you busy?
42
00:05:04,240 --> 00:05:05,759
No, I'm reading a magazine.
43
00:05:06,360 --> 00:05:07,519
Dad.
44
00:05:07,519 --> 00:05:08,730
I need to ask you for a favor.
45
00:05:09,199 --> 00:05:10,199
Ask away.
46
00:05:10,680 --> 00:05:11,680
This one.
47
00:05:15,240 --> 00:05:16,240
Mr. Qiu.
48
00:05:16,480 --> 00:05:18,120
Here's the script for the press conference.
49
00:05:18,610 --> 00:05:20,120
The emcee will go on the stage first.
50
00:05:20,120 --> 00:05:21,199
Then it's your turn.
51
00:05:21,199 --> 00:05:22,959
- That's one. - Okay, sure.
52
00:05:25,480 --> 00:05:26,680
Okay, I got it.
53
00:05:30,120 --> 00:05:31,800
Some companies might come later.
54
00:05:31,800 --> 00:05:33,480
This is the information on those companies.
55
00:05:33,480 --> 00:05:34,560
- Okay. - You might have to be alert.
56
00:05:34,560 --> 00:05:35,560
Okay.
57
00:05:39,959 --> 00:05:41,120
It's already quite late.
58
00:05:41,720 --> 00:05:42,800
Let's order food delivery.
59
00:05:42,800 --> 00:05:43,839
Okay.
60
00:05:44,120 --> 00:05:45,879
Okay, hold on.
61
00:05:48,319 --> 00:05:50,079
Me and my memory. I actually forgot about it.
62
00:05:50,399 --> 00:05:51,480
Mr. Qiu.
63
00:05:51,959 --> 00:05:52,959
Happy birthday.
64
00:05:58,319 --> 00:05:59,480
That's right, Dad.
65
00:05:59,480 --> 00:06:01,120
Today is your 60th birthday.
66
00:06:01,800 --> 00:06:03,800
Who cares about birthdays at this age?
67
00:06:04,519 --> 00:06:05,519
Let's just forget it.
68
00:06:05,519 --> 00:06:06,639
Am I right?
69
00:06:06,639 --> 00:06:07,639
Mr. Qiu.
70
00:06:08,360 --> 00:06:09,639
As for your birthday,
71
00:06:09,639 --> 00:06:11,040
Jia Ning has kept it on her mind.
72
00:06:11,319 --> 00:06:13,720
We even chose a gift for you.
73
00:06:15,000 --> 00:06:16,120
I also get a gift?
74
00:06:18,480 --> 00:06:19,600
What gift is it?
75
00:06:19,720 --> 00:06:20,879
Hold on.
76
00:06:26,439 --> 00:06:28,439
Judging by the look in your eyes, it's quite a secret gift?
77
00:06:30,839 --> 00:06:31,879
You'll see.
78
00:06:31,879 --> 00:06:32,959
Okay.
79
00:06:34,639 --> 00:06:35,639
Mr. Qiu.
80
00:06:44,720 --> 00:06:45,839
This is...
81
00:06:51,800 --> 00:06:52,839
This is...
82
00:06:53,199 --> 00:06:55,519
Why don't I remember taking this photo?
83
00:06:56,560 --> 00:06:57,680
You're right about not remembering it.
84
00:06:58,399 --> 00:06:59,839
It's photoshopped.
85
00:07:01,399 --> 00:07:03,000
Why did you photoshop it?
86
00:07:03,319 --> 00:07:05,360
Jia Ning told me that you like photography a lot.
87
00:07:05,480 --> 00:07:06,680
You have many cameras.
88
00:07:06,879 --> 00:07:07,920
But...
89
00:07:08,079 --> 00:07:10,399
the both of you didn't get to take pictures together.
90
00:07:10,399 --> 00:07:11,519
So...
91
00:07:11,519 --> 00:07:13,879
I thought about photoshopping you two together.
92
00:07:13,879 --> 00:07:14,959
I hope you like it.
93
00:07:18,160 --> 00:07:19,279
Mr. Qiu.
94
00:07:19,519 --> 00:07:20,759
It's photoshopped,
95
00:07:21,519 --> 00:07:23,800
but Jia Ning's thoughtfulness is genuinely sincere.
96
00:07:23,800 --> 00:07:24,800
Yes.
97
00:07:28,879 --> 00:07:30,240
Happy birthday, Dad.
98
00:07:30,240 --> 00:07:31,279
Happy birthday.
99
00:07:31,279 --> 00:07:32,399
Happy birthday.
100
00:07:32,519 --> 00:07:33,639
Happy birthday.
101
00:07:45,560 --> 00:07:46,560
I like it.
102
00:07:46,920 --> 00:07:48,199
It's wonderful.
103
00:07:51,279 --> 00:07:53,040
Thank you.
104
00:07:54,800 --> 00:07:56,639
- Let's eat. - Okay, let's eat.
105
00:07:57,680 --> 00:07:59,319
- Here you go. - Here.
106
00:08:01,439 --> 00:08:02,439
I'll put it here.
107
00:08:03,720 --> 00:08:04,759
Here.
108
00:08:09,800 --> 00:08:11,600
We're having takeout today.
109
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
Some other day,
110
00:08:13,480 --> 00:08:15,079
come over to dine at our home.
111
00:08:18,480 --> 00:08:19,959
Okay, Mr. Qiu. I'll be there.
112
00:08:19,959 --> 00:08:21,519
Okay, let's eat.
113
00:08:27,600 --> 00:08:28,720
You're in a good mood?
114
00:08:30,079 --> 00:08:31,480
Don't you think the way my dad treats you...
115
00:08:31,480 --> 00:08:32,559
is a bit more relaxed?
116
00:08:35,519 --> 00:08:36,600
Yes, a little.
117
00:08:37,559 --> 00:08:38,600
Right.
118
00:08:39,120 --> 00:08:40,360
Before the press conference,
119
00:08:40,639 --> 00:08:41,639
I'm meeting someone.
120
00:08:42,240 --> 00:08:43,240
Who is it?
121
00:08:44,720 --> 00:08:45,879
You mean...
122
00:08:45,879 --> 00:08:47,559
Qiu Jia Ning is holding a press conference tomorrow?
123
00:08:47,720 --> 00:08:48,720
Yes, Mr. Ruan.
124
00:08:49,000 --> 00:08:50,919
She's there to explain something.
125
00:08:53,090 --> 00:08:54,210
That Qiu Jia Ning,
126
00:08:54,799 --> 00:08:56,039
she sure is tough.
127
00:08:56,450 --> 00:08:57,519
Mr. Ruan.
128
00:08:57,519 --> 00:08:58,799
About investing in Plan O,
129
00:08:58,799 --> 00:08:59,799
what's the plan?
130
00:09:01,679 --> 00:09:03,559
I'm just doing it to target Zhou Xiao Shan.
131
00:09:04,159 --> 00:09:05,159
So...
132
00:09:06,360 --> 00:09:07,879
we'll see how he does tomorrow.
133
00:09:12,090 --> 00:09:13,090
Hello?
134
00:09:13,090 --> 00:09:14,840
Qiu Jia Ning and Zhou Xiao Shan are here to see you.
135
00:09:16,639 --> 00:09:17,679
Mr. Ruan.
136
00:09:17,679 --> 00:09:18,840
Qiu Jia Ning and Zhou Xiao Shan are here.
137
00:09:18,840 --> 00:09:20,399
They're downstairs and they've come to see you.
138
00:09:22,600 --> 00:09:23,600
Let's go.
139
00:09:31,279 --> 00:09:32,639
You're here to visit me late at night.
140
00:09:32,639 --> 00:09:33,720
It must be something important.
141
00:09:34,840 --> 00:09:35,840
Mr. Ruan.
142
00:09:36,759 --> 00:09:39,279
You're the investor that our company strove hard to win over.
143
00:09:40,120 --> 00:09:41,399
So tomorrow,
144
00:09:41,399 --> 00:09:43,450
I hope that you'll attend my press conference.
145
00:09:44,240 --> 00:09:45,720
I'd like to take this opportunity...
146
00:09:45,840 --> 00:09:48,039
to ease your doubts about our company.
147
00:09:50,090 --> 00:09:51,919
I see the unyielding spirit in Ms. Qiu.
148
00:09:54,120 --> 00:09:55,240
I know...
149
00:09:55,480 --> 00:09:56,559
that you hate Zhou Xiao Shan.
150
00:09:57,720 --> 00:09:59,240
But Xiang Lan is dead.
151
00:10:00,919 --> 00:10:02,279
Teaming up with TKS...
152
00:10:02,720 --> 00:10:04,330
to spread false rumors about me,
153
00:10:04,559 --> 00:10:05,960
you're the one who set it up, right?
154
00:10:06,639 --> 00:10:08,559
You want Zhou Xiao Shan to be like you.
155
00:10:09,399 --> 00:10:11,279
You want him to watch the woman he loves suffer...
156
00:10:11,519 --> 00:10:12,639
while there's nothing he can do.
157
00:10:13,480 --> 00:10:14,600
But you forgot.
158
00:10:15,090 --> 00:10:16,240
I'm not Xiang Lan.
159
00:10:16,759 --> 00:10:18,330
I won't compromise.
160
00:10:18,330 --> 00:10:19,600
Of course you're not Xiang Lan.
161
00:10:20,450 --> 00:10:22,090
No one can be compared to her.
162
00:10:22,480 --> 00:10:24,399
No one can love her as much as I do.
163
00:10:31,759 --> 00:10:32,879
Ms. Qiu.
164
00:10:34,840 --> 00:10:36,360
On the day of our wedding,
165
00:10:37,240 --> 00:10:38,480
I told Xiang Lan,
166
00:10:38,480 --> 00:10:39,799
"I know you don't love me yet."
167
00:10:40,639 --> 00:10:41,799
"It's okay. I can wait."
168
00:10:42,450 --> 00:10:43,960
"I'll be with you for the rest of my life."
169
00:10:45,090 --> 00:10:46,720
"Once you've gotten over Zhou Xiao Shan,"
170
00:10:47,399 --> 00:10:48,720
"until you slowly fall in love with me."
171
00:10:49,639 --> 00:10:51,039
I remember that Xiang Lan smiled.
172
00:10:51,039 --> 00:10:52,159
Such a beautiful smile.
173
00:10:53,159 --> 00:10:54,519
That's the most wonderful memory...
174
00:10:54,759 --> 00:10:55,960
I have of Xiang Lan.
175
00:10:56,799 --> 00:10:57,960
But the next day,
176
00:10:58,240 --> 00:10:59,480
that's when the nightmare began.
177
00:11:00,720 --> 00:11:03,320
She spent most of her time just sitting and staring blankly.
178
00:11:03,320 --> 00:11:05,120
She forgot to eat and sleep.
179
00:11:05,639 --> 00:11:06,960
She lost so much weight in a short time.
180
00:11:07,320 --> 00:11:08,960
Until one day, she fainted.
181
00:11:09,440 --> 00:11:11,120
When she woke up, she held me and cried.
182
00:11:11,600 --> 00:11:12,639
She begged me.
183
00:11:13,080 --> 00:11:14,360
She begged me to save her.
184
00:11:15,320 --> 00:11:16,919
She wanted me to help her forget Zhou Xiao Shan...
185
00:11:17,039 --> 00:11:18,480
and pull herself together.
186
00:11:19,200 --> 00:11:21,799
I once thought that it hurts the most...
187
00:11:21,799 --> 00:11:23,200
when someone I love doesn't love me back.
188
00:11:25,080 --> 00:11:26,159
But until...
189
00:11:26,360 --> 00:11:28,159
I saw Xiang Lan wither day by day...
190
00:11:29,000 --> 00:11:30,320
before my eyes...
191
00:11:30,720 --> 00:11:32,399
and she slowly faded away,
192
00:11:32,399 --> 00:11:33,440
I then realized that...
193
00:11:35,320 --> 00:11:38,919
the cruelest thing in the world is to watch her suffer...
194
00:11:38,919 --> 00:11:40,120
because of another man,
195
00:11:40,120 --> 00:11:41,519
and there was nothing I could do.
196
00:11:43,039 --> 00:11:44,039
All of this,
197
00:11:44,559 --> 00:11:46,000
it's because of your boyfriend,
198
00:11:46,720 --> 00:11:47,759
Zhou Xiao Shan.
199
00:11:51,960 --> 00:11:53,080
Mr. Ruan.
200
00:11:54,159 --> 00:11:55,840
I understand how you feel.
201
00:11:57,399 --> 00:11:58,919
But even if I die,
202
00:11:59,200 --> 00:12:00,440
Xiang Lan won't come back to life.
203
00:12:02,159 --> 00:12:04,039
Why can't we move on?
204
00:12:04,039 --> 00:12:05,200
Move on?
205
00:12:07,840 --> 00:12:08,919
Do you deserve it?
206
00:12:14,600 --> 00:12:15,600
Mr. Ruan.
207
00:12:16,000 --> 00:12:17,120
I admit it.
208
00:12:18,279 --> 00:12:19,480
I was indeed...
209
00:12:20,240 --> 00:12:21,840
affected by your revenge.
210
00:12:22,159 --> 00:12:24,399
But I won't run away.
211
00:12:24,519 --> 00:12:26,480
I won't blame Zhou Xiao Shan either.
212
00:12:28,200 --> 00:12:29,279
The truth...
213
00:12:29,759 --> 00:12:31,039
will be revealed tomorrow.
214
00:12:32,159 --> 00:12:33,159
The truth?
215
00:12:33,440 --> 00:12:34,679
When will the truth be revealed?
216
00:12:37,679 --> 00:12:38,720
Zhou Xiao Shan.
217
00:12:38,720 --> 00:12:40,000
The truth will be revealed.
218
00:12:40,399 --> 00:12:41,919
Don't you think it's ironic?
219
00:12:43,720 --> 00:12:45,200
That's all I have to say.
220
00:12:46,480 --> 00:12:47,759
Zhou Xiao Shan, let's go.
221
00:12:52,840 --> 00:12:53,879
Wait.
222
00:12:54,559 --> 00:12:55,759
I need to talk...
223
00:12:56,799 --> 00:12:57,919
to you alone.
224
00:13:06,600 --> 00:13:09,240
There's still one biggest truth of all that I haven't revealed.
225
00:13:09,759 --> 00:13:10,759
Tell me.
226
00:13:11,399 --> 00:13:12,960
If I tell Qiu Jia Ning about this,
227
00:13:13,080 --> 00:13:14,639
will she still love you?
228
00:13:17,759 --> 00:13:18,879
Don't tell her.
229
00:13:19,159 --> 00:13:20,200
Beg me.
230
00:13:22,600 --> 00:13:23,679
I beg you.
231
00:13:25,159 --> 00:13:26,240
I didn't catch that.
232
00:13:28,360 --> 00:13:29,960
Please don't tell Qiu Jia Ning.
233
00:13:29,960 --> 00:13:31,159
Okay, I promise you.
234
00:13:31,519 --> 00:13:33,639
On the condition that you return to City A with me.
235
00:13:35,320 --> 00:13:37,240
Why are you doing this to me?
236
00:13:38,840 --> 00:13:40,039
Either you tell her yourself...
237
00:13:40,320 --> 00:13:41,759
or I can do it for you.
238
00:13:41,960 --> 00:13:43,320
But if I were to tell her,
239
00:13:43,639 --> 00:13:45,320
Qiu Jia Ning will become your accomplice.
240
00:13:45,759 --> 00:13:48,000
By then, you two will never be able to clear your name.
241
00:13:48,159 --> 00:13:49,399
I either ruin you alone...
242
00:13:49,399 --> 00:13:50,679
or ruin you two?
243
00:13:51,039 --> 00:13:52,200
It's up to you.
244
00:13:53,559 --> 00:13:55,120
You have one night left.
245
00:13:56,759 --> 00:13:57,879
Think about it carefully.
246
00:14:02,840 --> 00:14:03,879
Ms. Qiu.
247
00:14:04,120 --> 00:14:05,960
Good luck with the press conference tomorrow.
248
00:14:06,399 --> 00:14:07,399
Good night.
249
00:14:37,879 --> 00:14:41,679
(Original Life, Plan O Press Conference)
250
00:14:41,679 --> 00:14:47,600
(Original Life, Plan O Press Conference)
251
00:14:50,399 --> 00:14:51,440
Good morning.
252
00:14:51,759 --> 00:14:53,360
Thank you for making time...
253
00:14:53,360 --> 00:14:54,879
to come and hear me out.
254
00:14:54,879 --> 00:14:56,159
Let me introduce myself.
255
00:14:56,720 --> 00:14:57,759
I'm Qiu Jia Ning.
256
00:14:58,200 --> 00:15:00,279
I'm currently working at Original Life's subsidiary lab,
257
00:15:00,279 --> 00:15:01,519
Plan O.
258
00:15:01,720 --> 00:15:02,759
I'm the project manager.
259
00:15:02,759 --> 00:15:05,720
There have been a lot of rumors about me online lately.
260
00:15:05,720 --> 00:15:06,919
In regards to these rumors,
261
00:15:07,159 --> 00:15:08,840
I will clarify them one by one today.
262
00:15:09,080 --> 00:15:10,080
Last week,
263
00:15:10,600 --> 00:15:12,240
a famous European biochemist,
264
00:15:12,240 --> 00:15:13,480
Professor Harry,
265
00:15:13,480 --> 00:15:15,639
accused me of plagiarizing...
266
00:15:15,639 --> 00:15:16,720
their laboratory's core secret.
267
00:15:16,720 --> 00:15:17,720
Indeed.
268
00:15:18,039 --> 00:15:19,720
Before joining Plan O,
269
00:15:20,320 --> 00:15:22,519
I worked at Harry's Lab.
270
00:15:22,879 --> 00:15:24,960
But the real reason I left the lab...
271
00:15:25,840 --> 00:15:26,840
is because...
272
00:15:26,840 --> 00:15:28,759
It's because Professor Harry plagiarized her paper.
273
00:15:30,519 --> 00:15:31,559
Who is this?
274
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
Su Qian.
275
00:15:38,960 --> 00:15:40,080
A year ago,
276
00:15:40,480 --> 00:15:41,639
Professor Harry...
277
00:15:41,639 --> 00:15:43,919
published a paper on "Cure" that was about telomerase.
278
00:15:44,519 --> 00:15:47,200
He actually plagiarized Qiu Jia Ning's research result.
279
00:15:50,519 --> 00:15:52,200
Ma'am, who are you?
280
00:15:52,200 --> 00:15:53,759
I'll answer that question later.
281
00:15:57,320 --> 00:15:58,399
Ms. Su.
282
00:16:00,960 --> 00:16:02,039
May I?
283
00:16:06,519 --> 00:16:08,480
Nice to meet you, I'm Su Qian.
284
00:16:08,639 --> 00:16:10,600
I'm a former researcher at Plan O.
285
00:16:10,960 --> 00:16:13,759
I left and joined Professor Harry's lab.
286
00:16:14,159 --> 00:16:16,080
I'm now the project consultant for Tiancheng Funds.
287
00:16:18,279 --> 00:16:19,360
Plan O and Professor Harry...
288
00:16:19,360 --> 00:16:22,320
share a very similar research direction.
289
00:16:22,440 --> 00:16:24,399
But I can tell you that...
290
00:16:24,799 --> 00:16:26,039
Professor Harry...
291
00:16:26,039 --> 00:16:28,799
submitted his application for clinical trials three times,
292
00:16:28,799 --> 00:16:30,480
but they were all rejected by the FDA.
293
00:16:30,879 --> 00:16:34,440
If Qiu Jia Ning had stolen the lab's confidential information,
294
00:16:34,440 --> 00:16:37,240
why was Professor Harry's application rejected...
295
00:16:37,240 --> 00:16:38,600
while Plan O...
296
00:16:38,600 --> 00:16:41,000
progresses steadily into the second phase of clinical trials?
297
00:16:41,440 --> 00:16:43,159
Could Qiu Jia Ning's departure...
298
00:16:43,159 --> 00:16:45,759
really cause Professor Harry such huge damage?
299
00:16:48,919 --> 00:16:50,519
- Yes. - That makes sense.
300
00:16:50,519 --> 00:16:52,720
- She's right. - Yes.
301
00:16:59,080 --> 00:17:00,159
Thank you.
302
00:17:06,559 --> 00:17:07,559
Actually,
303
00:17:08,000 --> 00:17:09,650
that paper is only my first draft.
304
00:17:10,440 --> 00:17:13,480
There were still many flaws and it needed much revision.
305
00:17:13,680 --> 00:17:15,279
As for the revised paper,
306
00:17:15,279 --> 00:17:16,920
today, it is posted on my personal Weibo account...
307
00:17:16,920 --> 00:17:18,119
and our official account.
308
00:17:18,359 --> 00:17:20,599
I'd like to ask the professionals to compare them.
309
00:17:21,000 --> 00:17:22,079
One more thing.
310
00:17:23,039 --> 00:17:24,410
There's a video...
311
00:17:24,410 --> 00:17:27,079
of my conversation with the CEO of TKS on the Internet.
312
00:17:27,440 --> 00:17:28,680
Whoever watched this video...
313
00:17:28,890 --> 00:17:31,039
would say that I've betrayed Plan O.
314
00:17:32,440 --> 00:17:33,519
In light of that,
315
00:17:33,720 --> 00:17:35,359
I would like someone to explain.
316
00:17:36,559 --> 00:17:37,680
Who is she inviting?
317
00:17:37,799 --> 00:17:40,240
- Who can it be Mr. Wang? - Who is it?
318
00:17:40,410 --> 00:17:43,200
Isn't Mr. Wang in a coma after having a stroke?
319
00:17:44,720 --> 00:17:45,799
Who is this?
320
00:17:45,799 --> 00:17:47,559
Who is this?
321
00:17:47,559 --> 00:17:49,170
Him?
322
00:17:49,170 --> 00:17:51,410
Qiu Yao Ming, the chairman of Qiu Group.
323
00:17:52,440 --> 00:17:54,359
Really? Why is he here?
324
00:17:59,200 --> 00:18:00,319
Ladies and gentlemen...
325
00:18:00,519 --> 00:18:02,000
and all the reporters.
326
00:18:02,000 --> 00:18:03,079
Nice to meet you.
327
00:18:03,890 --> 00:18:05,759
Let me introduce myself.
328
00:18:06,359 --> 00:18:07,599
My name is Qiu Yao Ming.
329
00:18:08,240 --> 00:18:10,240
I'm the chairman of Qiu Group.
330
00:18:10,799 --> 00:18:12,650
Qiu Jia Ning is my daughter.
331
00:18:13,720 --> 00:18:15,799
This young lady really is born with a silver spoon.
332
00:18:16,200 --> 00:18:17,650
I watched Jia Ning grow up.
333
00:18:18,440 --> 00:18:19,890
Her ambition for science...
334
00:18:21,119 --> 00:18:23,359
is persistent and pure.
335
00:18:23,720 --> 00:18:25,200
Money and fame...
336
00:18:25,200 --> 00:18:27,079
won't ever waver her belief.
337
00:18:27,079 --> 00:18:28,200
In that regard,
338
00:18:28,559 --> 00:18:31,119
I have full confidence in my daughter.
339
00:18:31,119 --> 00:18:34,680
(Original Life, Plan O Press Conference)
340
00:18:34,680 --> 00:18:36,170
This gentleman, do you have a question?
341
00:18:36,319 --> 00:18:37,410
Hello, Mr. Qiu.
342
00:18:38,079 --> 00:18:40,000
You can trust your daughter all you want,
343
00:18:40,000 --> 00:18:41,240
but what about the video?
344
00:18:41,240 --> 00:18:42,319
How would you explain it?
345
00:18:43,319 --> 00:18:44,480
That's a good question.
346
00:18:45,720 --> 00:18:47,799
When I saw that video online,
347
00:18:47,799 --> 00:18:48,920
I thought something was off.
348
00:18:49,279 --> 00:18:51,279
So our company applied...
349
00:18:51,279 --> 00:18:52,890
some special techniques and methods...
350
00:18:52,890 --> 00:18:54,410
to attain the original copy.
351
00:18:55,319 --> 00:18:57,480
When our PR Department attained this original video...
352
00:18:57,480 --> 00:18:58,599
from this video,
353
00:18:58,599 --> 00:19:00,890
we discovered something important.
354
00:19:03,200 --> 00:19:04,279
The video...
355
00:19:04,519 --> 00:19:06,519
has been edited.
356
00:19:07,920 --> 00:19:10,279
- I see. - I see.
357
00:19:10,279 --> 00:19:11,440
Why was it edited?
358
00:19:12,319 --> 00:19:13,599
What did they edit out?
359
00:19:13,599 --> 00:19:15,279
Aren't you all curious?
360
00:19:15,279 --> 00:19:17,200
I'll show you now.
361
00:19:17,200 --> 00:19:19,920
(Original Life, Plan O Press Conference)
362
00:19:19,920 --> 00:19:20,920
Mr. Gale.
363
00:19:21,279 --> 00:19:23,559
To TKS, Plan O...
364
00:19:23,680 --> 00:19:24,960
is only worth 500,000 dollars?
365
00:19:25,440 --> 00:19:26,720
Yes, of course.
366
00:19:27,119 --> 00:19:28,200
It's inappropriate...
367
00:19:28,200 --> 00:19:29,759
to only talk to you about the money.
368
00:19:29,759 --> 00:19:33,200
This is the Harry Laboratory Transfer Agreement.
369
00:19:33,440 --> 00:19:34,559
Now,
370
00:19:34,559 --> 00:19:36,440
if you come to work for us,
371
00:19:36,680 --> 00:19:40,200
we can make sure that Dr. Harry never shows his face...
372
00:19:40,200 --> 00:19:42,839
in the scientific community ever again.
373
00:19:42,839 --> 00:19:44,890
I can tell that TKS is sincere.
374
00:19:47,920 --> 00:19:50,000
So do we have an agreement?
375
00:19:51,119 --> 00:19:52,960
But I don't think it's good enough.
376
00:19:54,410 --> 00:19:55,599
It's five million dollars...
377
00:19:55,599 --> 00:19:59,079
and access to one of the world's best research facilities.
378
00:19:59,799 --> 00:20:01,200
It's not good enough for you?
379
00:20:01,559 --> 00:20:03,599
I believe there's a third option.
380
00:20:04,000 --> 00:20:06,410
Well, we're happy to do whatever you want.
381
00:20:06,759 --> 00:20:07,890
You can destroy me.
382
00:20:08,039 --> 00:20:09,759
Ms. Qiu, please.
383
00:20:10,079 --> 00:20:11,319
Why on earth...
384
00:20:11,440 --> 00:20:13,890
would we ever do anything like that to you?
385
00:20:14,039 --> 00:20:17,799
You're one of the most outstanding research scientists in the world.
386
00:20:17,920 --> 00:20:20,720
And we have the most advanced laboratory.
387
00:20:21,079 --> 00:20:22,359
If you come and work for us,
388
00:20:22,359 --> 00:20:23,839
it can only be...
389
00:20:24,039 --> 00:20:25,440
a win-win situation.
390
00:20:26,519 --> 00:20:28,410
How could anyone say no to that?
391
00:20:28,599 --> 00:20:30,170
If that's true,
392
00:20:30,480 --> 00:20:32,519
why do you ask to see me in secret?
393
00:20:32,839 --> 00:20:34,279
Okay.
394
00:20:34,279 --> 00:20:35,890
Even if I betray Plan O today...
395
00:20:35,890 --> 00:20:37,440
for my own interest,
396
00:20:37,720 --> 00:20:39,720
what will happen next?
397
00:20:40,000 --> 00:20:41,440
We will make you...
398
00:20:41,650 --> 00:20:44,119
the brightest star in the scientific industry.
399
00:20:47,279 --> 00:20:48,279
Yes.
400
00:20:49,720 --> 00:20:50,799
Then,
401
00:20:51,079 --> 00:20:52,440
the Chinese will remain unknown...
402
00:20:52,759 --> 00:20:54,319
in this field forever.
403
00:20:55,480 --> 00:20:57,599
Chinese scientists after me...
404
00:20:57,759 --> 00:21:00,559
will still be doubted and disdained...
405
00:21:00,559 --> 00:21:01,799
by the scientific industry in the West.
406
00:21:02,200 --> 00:21:03,890
In the future, if someone...
407
00:21:04,039 --> 00:21:05,559
has a breakthrough in academics like me,
408
00:21:06,279 --> 00:21:08,559
their works will still be plagiarized.
409
00:21:09,079 --> 00:21:10,759
They will not be recognized by the world.
410
00:21:11,170 --> 00:21:12,480
I'm sorry, Mr. Gale.
411
00:21:12,799 --> 00:21:13,920
I...
412
00:21:13,920 --> 00:21:15,759
and everyone in our lab...
413
00:21:15,960 --> 00:21:17,960
will not let that happen again.
414
00:21:18,720 --> 00:21:20,839
We'll do whatever it takes to let the world know...
415
00:21:20,839 --> 00:21:21,960
that the Chinese...
416
00:21:22,079 --> 00:21:24,410
have made progress in this field.
417
00:21:25,599 --> 00:21:27,000
We've created priceless wealth...
418
00:21:27,279 --> 00:21:28,720
for our own country...
419
00:21:29,079 --> 00:21:30,799
and for the world.
420
00:21:35,279 --> 00:21:36,319
Honestly,
421
00:21:36,319 --> 00:21:38,680
it's a really heartwarming and touching story...
422
00:21:39,480 --> 00:21:41,119
but really stupid.
423
00:21:41,119 --> 00:21:42,650
Do you expect me to believe...
424
00:21:42,920 --> 00:21:45,559
that you're doing this all for your country?
425
00:21:46,079 --> 00:21:47,079
Come on.
426
00:21:47,599 --> 00:21:49,000
Let's be real here.
427
00:21:49,839 --> 00:21:51,240
What do you really want?
428
00:21:52,359 --> 00:21:53,440
I want China...
429
00:21:54,039 --> 00:21:56,240
to be named as the founder of Plan O.
430
00:21:56,240 --> 00:21:57,519
That's my only condition.
431
00:22:00,279 --> 00:22:01,359
You can't do it, can you?
432
00:22:03,279 --> 00:22:04,319
It's okay.
433
00:22:08,720 --> 00:22:10,240
The press conference will begin soon.
434
00:22:10,559 --> 00:22:11,880
You're welcome...
435
00:22:11,880 --> 00:22:13,799
to witness the strength of the scientists of China.
436
00:22:18,240 --> 00:22:20,839
- Well said. - It really is.
437
00:22:20,839 --> 00:22:22,039
It's so inspiring.
438
00:22:24,079 --> 00:22:25,720
(Original Life, Plan O Press Conference)
439
00:22:34,079 --> 00:22:35,599
After watching this video,
440
00:22:35,599 --> 00:22:37,440
I believe you can make your judgment...
441
00:22:37,680 --> 00:22:38,799
about what's true or false.
442
00:22:39,079 --> 00:22:40,200
Now,
443
00:22:40,200 --> 00:22:42,359
to those who defamed Qiu Jian Ning,
444
00:22:42,599 --> 00:22:43,880
we will press legal charges.
445
00:22:46,759 --> 00:22:49,799
I've never seen my dad so cool.
446
00:22:52,240 --> 00:22:54,519
Yes, your dad has always been very cool.
447
00:22:54,519 --> 00:22:56,920
Don't you think I look a bit like your dad, Jia Xin?
448
00:22:56,920 --> 00:22:57,920
No.
449
00:22:59,640 --> 00:23:00,839
Are you still mad at me?
450
00:23:02,000 --> 00:23:03,920
Jia Xin, don't be mad.
451
00:23:03,920 --> 00:23:06,039
Look, today is such a joyous occasion.
452
00:23:06,039 --> 00:23:07,200
Just for this day,
453
00:23:07,200 --> 00:23:08,480
don't be mad at me, okay?
454
00:23:08,480 --> 00:23:10,240
Look, I bought you a cake.
455
00:23:10,240 --> 00:23:11,599
Here, have a bite. Let me feed you.
456
00:23:11,599 --> 00:23:12,640
I don't want any.
457
00:23:12,640 --> 00:23:14,400
- It's your favorite. - I don't want any.
458
00:23:15,519 --> 00:23:17,359
I said I don't want any.
459
00:23:18,680 --> 00:23:20,319
Don't be angry anymore, okay?
460
00:23:20,960 --> 00:23:22,480
I'm still angry.
461
00:23:23,960 --> 00:23:25,039
Come on.
462
00:23:25,039 --> 00:23:26,440
I'll help you hold it.
463
00:23:26,440 --> 00:23:27,440
You must be tired of holding it, right?
464
00:23:27,680 --> 00:23:29,640
Here. Can I join you?
465
00:23:30,960 --> 00:23:31,960
Okay.
466
00:23:32,440 --> 00:23:33,440
Thank you.
467
00:23:38,279 --> 00:23:39,279
Thank you, Dad.
468
00:23:51,880 --> 00:23:53,519
I'm taking this opportunity...
469
00:23:53,720 --> 00:23:56,160
to share a few heartfelt words with everyone today.
470
00:23:57,200 --> 00:23:58,200
A year ago,
471
00:23:58,440 --> 00:24:01,559
when I was discriminated at Harry's Lab,
472
00:24:02,039 --> 00:24:03,240
I chose to put up with it.
473
00:24:04,480 --> 00:24:05,720
It's because...
474
00:24:05,920 --> 00:24:07,599
I believe time will tell.
475
00:24:08,519 --> 00:24:09,720
Last week...
476
00:24:09,720 --> 00:24:12,880
My sister's glare is so fierce.
477
00:24:13,039 --> 00:24:14,079
Look at her.
478
00:24:14,079 --> 00:24:15,200
But I still chose to put up with it.
479
00:24:15,200 --> 00:24:17,079
I hope to let sleeping dogs lie.
480
00:24:18,759 --> 00:24:19,960
Until one day,
481
00:24:20,319 --> 00:24:22,480
I found out that the public opinion has changed.
482
00:24:23,640 --> 00:24:25,359
It's not about just questioning me,
483
00:24:25,359 --> 00:24:27,640
but the entire Chinese scientific community...
484
00:24:27,640 --> 00:24:29,079
and even the entire country.
485
00:24:29,240 --> 00:24:30,759
I realized that I couldn't put up with this anymore.
486
00:24:31,039 --> 00:24:32,480
I have to step forward.
487
00:24:32,480 --> 00:24:33,960
It's not just to clear my name,
488
00:24:34,640 --> 00:24:37,160
but also to uphold the reputation of all Chinese scientists.
489
00:24:37,759 --> 00:24:39,119
It's also for the honor...
490
00:24:39,279 --> 00:24:41,920
of all Chinese scientists and science researchers.
491
00:24:45,640 --> 00:24:48,759
Plan O, since it was first developed to proceed with clinical trials,
492
00:24:49,000 --> 00:24:52,200
it's a result of every scientist's efforts.
493
00:24:53,160 --> 00:24:56,319
Everyone's doubts will only keep motivating us.
494
00:24:56,920 --> 00:24:59,960
Science, medicine, education, and economy.
495
00:25:00,200 --> 00:25:02,920
China's power will grow stronger and stronger.
496
00:25:02,920 --> 00:25:04,400
Please look forward to it.
497
00:25:04,400 --> 00:25:07,920
- Okay. - Sure.
498
00:25:13,720 --> 00:25:14,799
Jia Ning!
499
00:25:15,000 --> 00:25:16,319
Jia Ning!
500
00:25:19,960 --> 00:25:24,279
(Original Life, Plan O Press Conference)
501
00:25:24,680 --> 00:25:25,960
Well, that's strange.
502
00:25:27,039 --> 00:25:28,039
What's strange?
503
00:25:28,319 --> 00:25:31,440
Your dad and sister both have higher IQs, right?
504
00:25:31,680 --> 00:25:32,880
Why are you...
505
00:25:33,279 --> 00:25:34,799
Are you adopted?
506
00:25:37,359 --> 00:25:39,480
Look into my eyes and you'll get the idea.
507
00:25:39,720 --> 00:25:41,000
What idea?
508
00:25:41,359 --> 00:25:42,680
Why are you so...
509
00:25:44,720 --> 00:25:46,119
Jia Xin, are you going to scold me?
510
00:25:46,119 --> 00:25:47,240
Just do it. I know I deserve it.
511
00:25:47,240 --> 00:25:48,319
Scold me.
512
00:25:48,440 --> 00:25:49,720
Xiao Ye.
513
00:25:49,720 --> 00:25:50,839
What are you doing?
514
00:25:55,440 --> 00:25:56,440
Nothing.
515
00:25:56,799 --> 00:25:58,799
Old man, do you know men and women should keep their distance?
516
00:26:02,559 --> 00:26:04,000
Dr. Qin, what are you looking for?
517
00:26:04,720 --> 00:26:05,839
An old man. Is there an old man here?
518
00:26:05,839 --> 00:26:07,480
- Do you see any? - I'm talking about you.
519
00:26:11,480 --> 00:26:14,319
Young man, why are you so clueless?
520
00:26:14,440 --> 00:26:16,720
At your age, even calling me "brother" is inappropriate.
521
00:26:16,720 --> 00:26:18,279
- Get it? - "Brother"?
522
00:26:18,279 --> 00:26:19,960
You're 10 years older than us. How are you not an old man?
523
00:26:19,960 --> 00:26:21,880
I'm 9 years older than Jia Xin. It's not 10.
524
00:26:21,880 --> 00:26:23,480
She's a year older than me. What's wrong?
525
00:26:23,480 --> 00:26:24,759
Xiao Ye, just cut it out.
526
00:26:27,000 --> 00:26:28,519
Take a look in the mirror.
527
00:26:28,799 --> 00:26:29,839
Okay.
528
00:26:29,839 --> 00:26:31,079
For Jia Xin's sake,
529
00:26:31,480 --> 00:26:32,640
I won't say another word.
530
00:26:36,599 --> 00:26:37,839
- Jia Xin, let's go. - Jia Xin, stay.
531
00:26:38,359 --> 00:26:39,960
You can't go, Jia Xin.
532
00:26:39,960 --> 00:26:41,359
- Jia Xin, don't go. - It's break time.
533
00:26:41,559 --> 00:26:42,559
Take away your paw!
534
00:26:42,559 --> 00:26:44,440
- Let go! - You're hurting Jia Xin, okay?
535
00:26:44,839 --> 00:26:46,000
Jia Xin, I need to talk to you.
536
00:26:46,000 --> 00:26:47,079
It's about work.
537
00:26:47,359 --> 00:26:49,200
Do you think I don't know that Jia Xin doesn't work with you now?
538
00:26:49,440 --> 00:26:50,519
It's about work?
539
00:26:50,519 --> 00:26:51,720
It's for personal reasons.
540
00:26:52,160 --> 00:26:53,279
Sure, old man.
541
00:26:53,279 --> 00:26:54,400
First, we met by chance for rock climbing.
542
00:26:54,640 --> 00:26:56,000
Then you expressed concern for the drunk driving incident.
543
00:26:56,000 --> 00:26:58,039
Now you're just out to vie with me?
544
00:26:58,200 --> 00:27:00,359
Your old-school tactics are so out of date, okay?
545
00:27:00,359 --> 00:27:01,480
You're in no position to say that.
546
00:27:01,680 --> 00:27:02,799
As long as it's good.
547
00:27:03,039 --> 00:27:04,279
- Do you want to fight? - Xiao Ye!
548
00:27:04,279 --> 00:27:06,240
Come on, fight. Stop that. Let him hit me.
549
00:27:06,240 --> 00:27:07,759
- Dr. Qin! - I'm afraid you won't. Come on.
550
00:27:07,920 --> 00:27:09,599
Can you two stop fighting?
551
00:27:10,960 --> 00:27:12,079
Jia Xin...
552
00:27:12,680 --> 00:27:13,720
Jia Xin.
553
00:27:13,720 --> 00:27:15,319
Jia Xin.
554
00:27:16,559 --> 00:27:17,599
Jia Xin...
555
00:27:33,160 --> 00:27:34,240
Jia Xin.
556
00:27:35,920 --> 00:27:36,920
Jia Xin, wait up.
557
00:27:37,519 --> 00:27:38,599
Jia Xin!
558
00:27:39,759 --> 00:27:40,880
Jia Xin.
559
00:27:41,039 --> 00:27:42,160
Jia Xin, wait up.
560
00:27:42,279 --> 00:27:43,279
Jia Xin.
561
00:27:44,680 --> 00:27:45,759
That was dangerous.
562
00:27:45,759 --> 00:27:46,839
You were wedged in between us.
563
00:27:46,839 --> 00:27:47,920
What if I didn't hold back?
564
00:27:47,920 --> 00:27:49,279
It's wrong to use violence.
565
00:27:49,599 --> 00:27:51,119
Can't you see who started it?
566
00:27:51,799 --> 00:27:53,720
How did he annoy you?
567
00:27:53,720 --> 00:27:55,200
I put my hand on his shoulder.
568
00:27:55,200 --> 00:27:56,559
Didn't you see what he did after that?
569
00:27:56,880 --> 00:27:57,960
He kept holding your hand.
570
00:27:58,079 --> 00:27:59,200
Shouldn't I be angry?
571
00:28:00,519 --> 00:28:01,640
I've finally figured it out.
572
00:28:02,119 --> 00:28:03,440
He's declaring war on me.
573
00:28:04,119 --> 00:28:05,359
I'm not afraid of anyone.
574
00:28:05,359 --> 00:28:06,480
Tell him to bring it on.
575
00:28:07,559 --> 00:28:08,640
Xiao Ye.
576
00:28:09,200 --> 00:28:10,880
I don't know what to say.
577
00:28:11,160 --> 00:28:13,279
All this happened because of me.
578
00:28:14,200 --> 00:28:16,160
If I hadn't hesitated,
579
00:28:16,279 --> 00:28:18,119
you won't fight with Dr. Qin.
580
00:28:19,720 --> 00:28:21,279
Why are you still protecting him?
581
00:28:21,279 --> 00:28:22,400
No.
582
00:28:22,960 --> 00:28:24,599
I don't know what to say.
583
00:28:25,799 --> 00:28:26,799
Xiao Ye.
584
00:28:27,160 --> 00:28:28,279
How about...
585
00:28:29,160 --> 00:28:30,640
Let's take a time-out?
586
00:28:31,160 --> 00:28:32,279
Time-out?
587
00:28:33,240 --> 00:28:34,240
Why should we?
588
00:28:34,920 --> 00:28:37,079
When we first started dating,
589
00:28:37,359 --> 00:28:39,480
I wasn't very levelheaded and I acted on impulse.
590
00:28:43,960 --> 00:28:44,960
What do you mean?
591
00:28:47,279 --> 00:28:48,400
I think...
592
00:28:49,400 --> 00:28:51,839
I don't like you as much as I thought.
593
00:28:53,880 --> 00:28:54,960
Hold on.
594
00:28:55,359 --> 00:28:56,400
Jia Xin.
595
00:28:58,000 --> 00:28:59,440
I shouldn't have hit him.
596
00:29:00,720 --> 00:29:02,680
That's because I'm jealous. I care about you.
597
00:29:03,640 --> 00:29:04,759
I was wrong, okay?
598
00:29:05,960 --> 00:29:08,160
It's not about that either.
599
00:29:08,480 --> 00:29:10,079
What is it then? Tell me.
600
00:29:10,519 --> 00:29:13,000
I think that when we first started dating,
601
00:29:13,279 --> 00:29:15,240
I was attracted to you...
602
00:29:15,240 --> 00:29:16,279
because you're my idol.
603
00:29:16,480 --> 00:29:17,519
That's why...
604
00:29:17,519 --> 00:29:19,720
we sort of rushed into this relationship.
605
00:29:21,640 --> 00:29:24,559
But I realized that we weren't a good match.
606
00:29:25,839 --> 00:29:26,839
Xiao Ye.
607
00:29:28,039 --> 00:29:29,160
We...
608
00:29:31,480 --> 00:29:32,559
Let's break up.
609
00:29:34,680 --> 00:29:35,799
I'm sorry.
610
00:30:00,839 --> 00:30:02,000
Thank you, Dad.
611
00:30:05,079 --> 00:30:06,559
You're amazing, Jia Ning.
612
00:30:06,559 --> 00:30:07,880
I'm about to cry.
613
00:30:08,000 --> 00:30:09,119
Us too.
614
00:30:14,039 --> 00:30:15,319
Thank you, Ms. Su.
615
00:30:15,640 --> 00:30:17,000
Call me Su Qian from now on.
616
00:30:20,480 --> 00:30:21,680
Thank you, Su Qian.
617
00:30:23,720 --> 00:30:25,160
Keep going, Jia Ning.
618
00:30:27,640 --> 00:30:28,680
Thank you.
619
00:30:30,359 --> 00:30:31,880
- Goodbye. - Bye, Ms. Su.
620
00:30:31,880 --> 00:30:32,960
Bye, Su Qian.
621
00:30:32,960 --> 00:30:34,000
- Bye, Ms. Su - Su Qian.
622
00:30:34,000 --> 00:30:35,079
Bye, Ms. Su.
623
00:30:35,400 --> 00:30:36,680
- Thank you, Ms. Su. - Thank you, Ms. Su.
624
00:30:36,799 --> 00:30:37,839
Okay.
625
00:30:38,000 --> 00:30:39,039
You're all here.
626
00:30:40,839 --> 00:30:42,640
Mr. Ruan, I believe you must have heard...
627
00:30:42,640 --> 00:30:43,839
Ms. Qiu's speech.
628
00:30:44,200 --> 00:30:45,440
If this isn't enough to clear...
629
00:30:45,440 --> 00:30:47,559
Tiancheng Funds' and your doubts about our project,
630
00:30:47,559 --> 00:30:49,160
there's nothing more we can do.
631
00:30:50,920 --> 00:30:52,599
Ms. Qiu's speech was really good.
632
00:30:53,039 --> 00:30:54,839
I have one last question.
633
00:30:55,480 --> 00:30:56,519
Zhou Xiao Shan.
634
00:30:58,079 --> 00:30:59,920
Didn't we meet...
635
00:31:00,240 --> 00:31:01,400
at the university?
636
00:31:07,519 --> 00:31:08,519
Maybe we did.
637
00:31:09,880 --> 00:31:11,000
It seems that you've finally remembered.
638
00:31:11,119 --> 00:31:12,640
So you two know each other?
639
00:31:14,559 --> 00:31:16,519
I don't know if you're interested...
640
00:31:16,519 --> 00:31:18,920
to know about Mr. Zhou Xiao Shan's past.
641
00:31:19,200 --> 00:31:21,359
That's even more exciting than Ms. Qiu's speech.
642
00:31:21,720 --> 00:31:22,759
Zhou Xiao Shan,
643
00:31:22,759 --> 00:31:25,240
you have an achievement that we didn't know?
644
00:31:25,599 --> 00:31:26,720
An achievement?
645
00:31:26,839 --> 00:31:27,880
Yes.
646
00:31:28,759 --> 00:31:29,839
Tell them.
647
00:31:29,839 --> 00:31:31,079
Or should I?
648
00:31:36,799 --> 00:31:37,960
Zhou Xiao Shan lied to you guys.
649
00:31:38,200 --> 00:31:39,319
Ruan Wen Zhao.
650
00:31:43,319 --> 00:31:45,279
Let's listen quietly...
651
00:31:45,440 --> 00:31:47,279
to Mr. Zhou Xiao Shan's words.
652
00:31:59,039 --> 00:32:00,039
That's right.
653
00:32:00,880 --> 00:32:01,920
I lied to you.
654
00:32:08,559 --> 00:32:09,559
That's right.
655
00:32:10,519 --> 00:32:11,519
He lied to you.
656
00:32:12,039 --> 00:32:13,759
When we were in university,
657
00:32:14,359 --> 00:32:15,400
we were best friends.
658
00:32:15,400 --> 00:32:16,480
We were also opponents.
659
00:32:16,480 --> 00:32:17,680
He even hit me once.
660
00:32:17,839 --> 00:32:18,839
But Zhou Xiao Shan,
661
00:32:19,079 --> 00:32:20,519
when they asked you during due diligence interview,
662
00:32:20,519 --> 00:32:22,119
why did you say you don't know Mr. Ruan?
663
00:32:22,440 --> 00:32:23,480
What do you mean?
664
00:32:24,119 --> 00:32:25,519
We've all been young once.
665
00:32:26,440 --> 00:32:27,440
Right?
666
00:32:28,000 --> 00:32:29,000
It's okay, Mr. Huang.
667
00:32:29,160 --> 00:32:30,200
It's in the past.
668
00:32:30,200 --> 00:32:31,960
Something so trivial won't affect our partnership.
669
00:32:46,960 --> 00:32:49,160
Why are you scolding me again?
670
00:32:49,839 --> 00:32:51,000
Will you stop crying?
671
00:32:53,960 --> 00:32:55,200
Don't cry. It's cold.
672
00:32:55,319 --> 00:32:56,319
Don't cry.
673
00:32:57,319 --> 00:32:59,079
Go away!
674
00:32:59,079 --> 00:33:00,200
No, I'm not leaving you alone.
675
00:33:00,200 --> 00:33:01,960
Leave me alone!
676
00:33:01,960 --> 00:33:03,400
I like you, that's why I care about you!
677
00:33:03,400 --> 00:33:05,440
That's why I miss you. That's why I can't help but be nice to you!
678
00:33:07,119 --> 00:33:08,799
What nonsense are you talking about?
679
00:33:09,440 --> 00:33:10,880
Qiu Jia Xin.
680
00:33:11,079 --> 00:33:12,680
Qiu Jia Xin, come here. Listen.
681
00:33:12,680 --> 00:33:13,680
Stand still.
682
00:33:14,079 --> 00:33:15,599
I used to think that...
683
00:33:17,319 --> 00:33:18,440
I'm in love with your sister.
684
00:33:21,480 --> 00:33:22,640
I found out later that...
685
00:33:24,319 --> 00:33:26,759
you're the one that I love.
686
00:33:28,440 --> 00:33:30,160
Are you crazy?
687
00:33:45,079 --> 00:33:47,240
The cafeteria is selling your favorite sweet and sour ribs.
688
00:33:47,240 --> 00:33:48,359
You didn't get it?
689
00:33:49,079 --> 00:33:50,720
It was already sold out when I got there.
690
00:33:51,119 --> 00:33:52,160
I heard...
691
00:33:52,559 --> 00:33:55,079
all the sweet and sour ribs were bought by one person.
692
00:33:55,519 --> 00:33:56,519
Who is it?
693
00:33:57,400 --> 00:33:58,680
I bought them all.
694
00:34:10,480 --> 00:34:11,480
Yan.
695
00:34:12,599 --> 00:34:13,960
Are you looking for Qin Bin?
696
00:34:14,289 --> 00:34:15,289
He's not here.
697
00:34:15,599 --> 00:34:17,559
I thought you were such a ditz.
698
00:34:17,559 --> 00:34:18,960
You're the deputy director now.
699
00:34:19,599 --> 00:34:20,840
I used to be like that...
700
00:34:20,840 --> 00:34:21,960
He's inside.
701
00:34:23,920 --> 00:34:25,440
Where do you live now?
702
00:34:25,440 --> 00:34:26,519
Same place.
703
00:34:26,519 --> 00:34:27,809
- The same place? - Over there.
704
00:34:27,960 --> 00:34:29,480
I live there now. Can you see it?
705
00:34:32,329 --> 00:34:34,199
What is that woman's relationship with Dr. Qin?
706
00:34:34,199 --> 00:34:35,289
She is his patient.
707
00:34:35,289 --> 00:34:36,519
Yan, you're lying.
708
00:34:36,519 --> 00:34:37,960
You wouldn't have stopped me if she were a patient.
709
00:34:41,199 --> 00:34:42,289
She is...
710
00:34:42,289 --> 00:34:43,289
Qin Bin's ex-girlfriend.
711
00:34:43,400 --> 00:34:44,599
But it's nothing now.
712
00:34:44,599 --> 00:34:46,880
She's just feeling unwell so she came to see Qin Bin.
713
00:34:51,199 --> 00:34:52,360
Let's get you checked out.
714
00:34:52,360 --> 00:34:53,719
Don't worry. It's nothing.
715
00:34:53,840 --> 00:34:55,329
Okay, I'll do as you say.
716
00:34:57,960 --> 00:34:59,400
She's quite pretty.
717
00:34:59,519 --> 00:35:00,960
Yes. No.
718
00:35:01,119 --> 00:35:02,329
So-so.
719
00:35:03,440 --> 00:35:04,559
What is her job?
720
00:35:04,840 --> 00:35:06,199
Jia Xin, please spare me.
721
00:35:06,199 --> 00:35:07,719
Don't ask, I'm begging you.
722
00:35:09,239 --> 00:35:11,840
She must be outstanding then?
723
00:35:13,769 --> 00:35:15,039
A photographer in France.
724
00:35:18,440 --> 00:35:19,960
Let me ask you one last question.
725
00:35:21,360 --> 00:35:23,119
Which one of them broke off the relationship?
726
00:35:27,639 --> 00:35:28,639
I see.
727
00:35:28,639 --> 00:35:30,519
No. What do you get?
728
00:35:30,519 --> 00:35:31,809
Jia Xin.
729
00:35:39,639 --> 00:35:41,440
- I'll get going then. - I'll walk you out.
730
00:35:41,440 --> 00:35:42,519
Okay.
731
00:35:43,079 --> 00:35:44,809
You should come to the hospital early tomorrow.
732
00:35:44,809 --> 00:35:47,199
At the registration, tell the nurse my name.
733
00:35:47,199 --> 00:35:48,559
Just come right up to my office.
734
00:35:48,559 --> 00:35:50,329
Okay, thank you.
735
00:35:50,329 --> 00:35:51,679
Don't mention it. You're welcome.
736
00:35:51,679 --> 00:35:53,119
- I'll get going. Bye. - Bye.
737
00:35:57,809 --> 00:35:58,920
Didn't you leave?
738
00:35:59,159 --> 00:36:00,159
I...
739
00:36:00,920 --> 00:36:02,400
I'm just observing to see...
740
00:36:02,400 --> 00:36:04,719
if old sparks might get ignited again?
741
00:36:04,719 --> 00:36:06,480
Are you sick? What are you saying?
742
00:36:07,480 --> 00:36:08,960
Your ex-girlfriend showed up.
743
00:36:08,960 --> 00:36:10,880
Do you really feel nothing at all?
744
00:36:10,880 --> 00:36:13,000
Zhao Yan, you're sick. How many years has it been?
745
00:36:13,239 --> 00:36:14,400
When she dumped you,
746
00:36:14,400 --> 00:36:16,039
you were so upset that you almost killed yourself.
747
00:36:16,519 --> 00:36:17,840
Do you really feel fine?
748
00:36:17,840 --> 00:36:18,960
I wet my bed when I was eight.
749
00:36:19,289 --> 00:36:20,679
Do I still wet my bed now?
750
00:36:20,880 --> 00:36:22,329
Am I disabled?
751
00:36:22,639 --> 00:36:23,809
Did you really wet your bed...
752
00:36:23,809 --> 00:36:24,880
until you were eight?
753
00:36:25,159 --> 00:36:27,079
Let me ask you one last thing.
754
00:36:27,079 --> 00:36:28,920
Have you really put that behind you?
755
00:36:29,440 --> 00:36:30,519
Of course.
756
00:36:31,809 --> 00:36:33,239
It's friendship. We're just friends.
757
00:36:33,239 --> 00:36:34,239
Friendship.
758
00:36:36,360 --> 00:36:37,440
Something's wrong.
759
00:36:37,440 --> 00:36:38,480
What is it?
760
00:36:39,039 --> 00:36:40,809
Jia Xin came looking for you.
761
00:36:40,809 --> 00:36:42,559
She's brought you Luckin Coffee.
762
00:36:42,880 --> 00:36:44,480
I stopped her from disturbing you.
763
00:36:47,880 --> 00:36:49,000
And?
764
00:36:49,289 --> 00:36:51,000
And then...
765
00:36:51,599 --> 00:36:52,809
She sounded me out.
766
00:36:53,199 --> 00:36:54,840
I told her that's your ex-girlfriend.
767
00:36:54,840 --> 00:36:56,329
An unfinished business.
768
00:36:57,440 --> 00:36:59,769
- I... - You're such a good friend.
769
00:36:59,769 --> 00:37:00,960
Hold on. Don't be mad.
770
00:37:00,960 --> 00:37:03,440
Actually, I think that this matter isn't that serious.
771
00:37:03,440 --> 00:37:04,679
That's right. It's not serious.
772
00:37:04,679 --> 00:37:05,920
I'm the only one that gets sacrificed.
773
00:37:06,400 --> 00:37:07,440
Where is Jia Xin?
774
00:37:07,809 --> 00:37:08,840
Over there.
775
00:37:37,159 --> 00:37:38,159
Jia Xin.
776
00:37:39,119 --> 00:37:40,239
Are you upset?
777
00:37:40,769 --> 00:37:42,480
Don't you have a patient?
778
00:37:44,960 --> 00:37:46,289
Don't drink my coffee.
779
00:37:47,679 --> 00:37:48,840
Didn't you get it for me?
780
00:37:49,400 --> 00:37:50,519
It's not for you.
781
00:37:51,440 --> 00:37:52,769
How did you know I had a patient?
782
00:37:55,000 --> 00:37:56,079
It's just a guess.
783
00:37:58,809 --> 00:38:00,769
I can feel that...
784
00:38:00,769 --> 00:38:02,639
you're now filled with negative vibes.
785
00:38:04,119 --> 00:38:05,769
What are you talking about?
786
00:38:07,480 --> 00:38:09,809
You should now know how I feel...
787
00:38:09,809 --> 00:38:12,199
whenever I see you with Jiang Xiao Ye, right?
788
00:38:12,840 --> 00:38:15,199
My heart is full of jealous vibes.
789
00:38:15,519 --> 00:38:16,519
No.
790
00:38:16,769 --> 00:38:18,239
Super jealous vibes.
791
00:38:19,480 --> 00:38:20,480
I'm not.
792
00:38:23,769 --> 00:38:25,599
Don't listen to Zhao Yan. I've bashed him up.
793
00:38:25,599 --> 00:38:26,639
He's always talking nonsense.
794
00:38:26,639 --> 00:38:28,289
Yan was telling the truth, right?
795
00:38:28,289 --> 00:38:30,159
- It's not true. - It's true!
796
00:38:30,159 --> 00:38:32,679
Yes, but that was in the past.
797
00:38:36,440 --> 00:38:37,480
Jia Xin.
798
00:38:38,400 --> 00:38:39,599
It's late.
799
00:38:39,599 --> 00:38:40,840
You didn't even go home after work...
800
00:38:40,840 --> 00:38:42,400
and you even bought me coffee.
801
00:38:42,400 --> 00:38:43,559
Do you have something to tell me?
802
00:38:45,329 --> 00:38:47,639
I'm working overtime.
803
00:38:47,769 --> 00:38:48,880
I'm dedicated to my work.
804
00:38:50,119 --> 00:38:51,329
Is that so?
805
00:38:51,329 --> 00:38:52,360
Yes.
806
00:38:52,809 --> 00:38:53,960
If you don't tell me,
807
00:38:54,159 --> 00:38:55,679
I'm going back to work.
808
00:38:56,039 --> 00:38:57,119
I'll count to three.
809
00:38:57,119 --> 00:38:58,199
I'll leave on the count of three.
810
00:38:58,329 --> 00:38:59,880
- Three. - Dr. Qin.
811
00:39:01,039 --> 00:39:02,159
I...
812
00:39:02,809 --> 00:39:04,559
I broke up with Xiao Ye.
813
00:39:09,000 --> 00:39:10,769
Basically, we broke up.
814
00:39:10,960 --> 00:39:12,199
If you broke up, you broke up.
815
00:39:12,199 --> 00:39:13,289
If you didn't, you didn't.
816
00:39:13,289 --> 00:39:14,960
What do you mean actually?
817
00:39:17,440 --> 00:39:18,440
It means...
818
00:39:19,519 --> 00:39:21,480
I don't think...
819
00:39:22,039 --> 00:39:23,360
we're a good match.
820
00:39:23,809 --> 00:39:25,000
See? I told you.
821
00:39:25,119 --> 00:39:26,329
You're not a good match.
822
00:39:29,119 --> 00:39:30,119
So...
823
00:39:30,679 --> 00:39:33,119
you've been waiting for so long and you even bought me coffee...
824
00:39:33,119 --> 00:39:34,329
just to tell me this?
825
00:39:35,809 --> 00:39:37,360
I told you, I...
826
00:39:37,599 --> 00:39:39,960
I'm dedicated to my work, so I'm working overtime.
827
00:39:40,329 --> 00:39:41,880
I bought myself a cup of coffee to freshen up.
828
00:39:43,599 --> 00:39:44,880
All right, I'm going to work.
829
00:39:45,769 --> 00:39:46,769
Dr. Qin.
830
00:39:52,360 --> 00:39:55,039
I just wanted to tell you.
831
00:39:57,239 --> 00:39:58,239
I got it.
832
00:39:59,809 --> 00:40:01,559
What do you know?
833
00:40:02,960 --> 00:40:04,199
I know...
834
00:40:04,840 --> 00:40:06,199
you broke up with Jiang Xiao Ye.
835
00:40:07,039 --> 00:40:09,079
What else do you know?
836
00:40:10,400 --> 00:40:11,679
I also know that...
837
00:40:12,079 --> 00:40:13,329
you're working late.
838
00:40:13,639 --> 00:40:14,840
Very professional.
839
00:40:17,360 --> 00:40:18,769
You're so annoying.
840
00:40:25,719 --> 00:40:26,719
Jia Xin.
841
00:40:28,289 --> 00:40:29,960
Thank you for telling me that.
842
00:40:30,519 --> 00:40:31,840
I'm really happy.
843
00:40:33,880 --> 00:40:34,920
Dr. Qin.
844
00:40:35,239 --> 00:40:38,239
Do you still have feelings for your ex-girlfriend?
845
00:40:38,769 --> 00:40:41,440
Of course not. I told you. It's all in the past.
846
00:40:41,440 --> 00:40:42,519
That was ages ago.
847
00:40:42,880 --> 00:40:44,519
- Really? - Of course.
848
00:40:45,559 --> 00:40:46,769
Dr. Qin.
849
00:40:46,769 --> 00:40:48,840
Can you stop treating your ex-girlfriend?
850
00:40:48,840 --> 00:40:49,920
All right?
851
00:40:49,920 --> 00:40:52,440
Jia Xin, you're being unreasonable.
852
00:40:54,400 --> 00:40:56,639
But didn't you just say it's all in the past?
853
00:40:56,639 --> 00:40:58,599
It is in the past. But she's my patient, I...
854
00:40:58,809 --> 00:41:00,329
It's different, right?
855
00:41:01,679 --> 00:41:04,289
Your ex-girlfriend came to you in the middle of the night.
856
00:41:04,289 --> 00:41:06,400
Are you actually quite happy?
857
00:41:06,400 --> 00:41:08,840
I swear. I wasn't happy at all.
858
00:41:08,840 --> 00:41:10,400
Besides, it's not in the middle of the night.
859
00:41:10,400 --> 00:41:11,769
Zhao Yan hasn't even left yet.
860
00:41:13,559 --> 00:41:14,599
If Yan gets off from work,
861
00:41:14,599 --> 00:41:16,079
does that make you happy?
862
00:41:16,289 --> 00:41:17,559
Your ex-girlfriend dumped you.
863
00:41:17,559 --> 00:41:18,840
Now she has come back to you.
864
00:41:18,840 --> 00:41:20,079
Are you super happy?
865
00:41:20,079 --> 00:41:21,159
I'm not, Jia Xin.
866
00:41:21,440 --> 00:41:23,199
Jia Xin, can you not be so childish?
867
00:41:23,480 --> 00:41:25,000
You called me childish again.
868
00:41:25,440 --> 00:41:26,840
Fine, I'll stop calling you that.
869
00:41:27,000 --> 00:41:28,119
Then you...
870
00:41:28,239 --> 00:41:30,039
Let me make this clear, okay?
871
00:41:30,360 --> 00:41:33,159
Look. Ruo Xi has been living abroad.
872
00:41:33,159 --> 00:41:35,480
Ruo Xi.
873
00:41:35,480 --> 00:41:37,289
You sound so intimate.
874
00:41:37,289 --> 00:41:39,000
Don't you know her last name?
875
00:41:39,360 --> 00:41:40,880
Jiang Ruo Xi.
876
00:41:40,880 --> 00:41:43,519
Yes, Jiang Ruo Xi has been abroad for years.
877
00:41:43,519 --> 00:41:44,769
A while ago,
878
00:41:44,769 --> 00:41:46,400
she made plans to return to China for work.
879
00:41:46,400 --> 00:41:47,840
When she got back,
880
00:41:47,840 --> 00:41:49,119
she noticed some health issues.
881
00:41:49,119 --> 00:41:50,480
She doesn't know anyone in China.
882
00:41:50,480 --> 00:41:51,679
I'm the only one she can go to.
58033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.