All language subtitles for Broker E36 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,439 --> 00:01:28,280 (Broker) 2 00:01:28,280 --> 00:01:29,959 (Adapted from Miao Juan's novel, "Broker") 3 00:01:30,079 --> 00:01:32,719 (Episode 36) 4 00:02:01,760 --> 00:02:02,879 Without me, 5 00:02:03,319 --> 00:02:06,719 a black-haired yellow-skinned Chinese woman... 6 00:02:07,400 --> 00:02:08,530 like yourself... 7 00:02:09,120 --> 00:02:11,240 would never in this life... 8 00:02:11,960 --> 00:02:14,560 be able to publish a paper... 9 00:02:15,159 --> 00:02:16,680 in such an authoritative journal. 10 00:02:17,479 --> 00:02:18,479 Honestly, 11 00:02:18,479 --> 00:02:20,840 it's a really heartwarming and touching story... 12 00:02:21,599 --> 00:02:23,199 but really stupid. 13 00:02:23,199 --> 00:02:24,840 Do you expect me to believe... 14 00:02:25,120 --> 00:02:27,810 that you're doing this all for your country? 15 00:02:28,199 --> 00:02:29,319 Come on. 16 00:02:29,810 --> 00:02:31,639 Let's be real here. 17 00:02:31,919 --> 00:02:33,400 What do you really want? 18 00:03:31,759 --> 00:03:32,759 Zhou Xiao Shan. 19 00:03:36,400 --> 00:03:37,639 I've thought it through. 20 00:03:38,360 --> 00:03:39,520 I don't want to admit defeat. 21 00:03:40,479 --> 00:03:41,759 It's because I hope that... 22 00:03:42,439 --> 00:03:44,199 from now on, in whatever field, 23 00:03:44,719 --> 00:03:46,639 any achievements attained by the Chinese... 24 00:03:47,120 --> 00:03:49,039 can be complimented by everyone... 25 00:03:49,240 --> 00:03:50,280 instead of being questioned. 26 00:03:51,919 --> 00:03:54,520 This will require every one of us to do our part. 27 00:03:55,879 --> 00:03:57,000 So this time, 28 00:03:57,159 --> 00:03:58,280 I have to step forward. 29 00:04:00,520 --> 00:04:02,120 I'm glad you feel that way. 30 00:04:02,680 --> 00:04:04,120 No matter what happens, 31 00:04:04,599 --> 00:04:06,199 I will fight by your side. 32 00:04:10,319 --> 00:04:11,520 What should we do next? 33 00:04:15,319 --> 00:04:16,519 An eye for an eye. 34 00:04:31,879 --> 00:04:32,879 Mr. Qiu. 35 00:04:33,170 --> 00:04:34,279 Jia Ning has thought it through. 36 00:04:34,879 --> 00:04:36,879 We won't have to drag her to the press conference. 37 00:04:37,360 --> 00:04:38,480 Zhou Xiao Shan. 38 00:04:58,279 --> 00:04:59,519 Hello, Jia Ning? 39 00:04:59,759 --> 00:05:00,759 Dad. 40 00:05:01,759 --> 00:05:02,800 What is it? 41 00:05:03,079 --> 00:05:04,240 Are you busy? 42 00:05:04,240 --> 00:05:05,759 No, I'm reading a magazine. 43 00:05:06,360 --> 00:05:07,519 Dad. 44 00:05:07,519 --> 00:05:08,730 I need to ask you for a favor. 45 00:05:09,199 --> 00:05:10,199 Ask away. 46 00:05:10,680 --> 00:05:11,680 This one. 47 00:05:15,240 --> 00:05:16,240 Mr. Qiu. 48 00:05:16,480 --> 00:05:18,120 Here's the script for the press conference. 49 00:05:18,610 --> 00:05:20,120 The emcee will go on the stage first. 50 00:05:20,120 --> 00:05:21,199 Then it's your turn. 51 00:05:21,199 --> 00:05:22,959 - That's one. - Okay, sure. 52 00:05:25,480 --> 00:05:26,680 Okay, I got it. 53 00:05:30,120 --> 00:05:31,800 Some companies might come later. 54 00:05:31,800 --> 00:05:33,480 This is the information on those companies. 55 00:05:33,480 --> 00:05:34,560 - Okay. - You might have to be alert. 56 00:05:34,560 --> 00:05:35,560 Okay. 57 00:05:39,959 --> 00:05:41,120 It's already quite late. 58 00:05:41,720 --> 00:05:42,800 Let's order food delivery. 59 00:05:42,800 --> 00:05:43,839 Okay. 60 00:05:44,120 --> 00:05:45,879 Okay, hold on. 61 00:05:48,319 --> 00:05:50,079 Me and my memory. I actually forgot about it. 62 00:05:50,399 --> 00:05:51,480 Mr. Qiu. 63 00:05:51,959 --> 00:05:52,959 Happy birthday. 64 00:05:58,319 --> 00:05:59,480 That's right, Dad. 65 00:05:59,480 --> 00:06:01,120 Today is your 60th birthday. 66 00:06:01,800 --> 00:06:03,800 Who cares about birthdays at this age? 67 00:06:04,519 --> 00:06:05,519 Let's just forget it. 68 00:06:05,519 --> 00:06:06,639 Am I right? 69 00:06:06,639 --> 00:06:07,639 Mr. Qiu. 70 00:06:08,360 --> 00:06:09,639 As for your birthday, 71 00:06:09,639 --> 00:06:11,040 Jia Ning has kept it on her mind. 72 00:06:11,319 --> 00:06:13,720 We even chose a gift for you. 73 00:06:15,000 --> 00:06:16,120 I also get a gift? 74 00:06:18,480 --> 00:06:19,600 What gift is it? 75 00:06:19,720 --> 00:06:20,879 Hold on. 76 00:06:26,439 --> 00:06:28,439 Judging by the look in your eyes, it's quite a secret gift? 77 00:06:30,839 --> 00:06:31,879 You'll see. 78 00:06:31,879 --> 00:06:32,959 Okay. 79 00:06:34,639 --> 00:06:35,639 Mr. Qiu. 80 00:06:44,720 --> 00:06:45,839 This is... 81 00:06:51,800 --> 00:06:52,839 This is... 82 00:06:53,199 --> 00:06:55,519 Why don't I remember taking this photo? 83 00:06:56,560 --> 00:06:57,680 You're right about not remembering it. 84 00:06:58,399 --> 00:06:59,839 It's photoshopped. 85 00:07:01,399 --> 00:07:03,000 Why did you photoshop it? 86 00:07:03,319 --> 00:07:05,360 Jia Ning told me that you like photography a lot. 87 00:07:05,480 --> 00:07:06,680 You have many cameras. 88 00:07:06,879 --> 00:07:07,920 But... 89 00:07:08,079 --> 00:07:10,399 the both of you didn't get to take pictures together. 90 00:07:10,399 --> 00:07:11,519 So... 91 00:07:11,519 --> 00:07:13,879 I thought about photoshopping you two together. 92 00:07:13,879 --> 00:07:14,959 I hope you like it. 93 00:07:18,160 --> 00:07:19,279 Mr. Qiu. 94 00:07:19,519 --> 00:07:20,759 It's photoshopped, 95 00:07:21,519 --> 00:07:23,800 but Jia Ning's thoughtfulness is genuinely sincere. 96 00:07:23,800 --> 00:07:24,800 Yes. 97 00:07:28,879 --> 00:07:30,240 Happy birthday, Dad. 98 00:07:30,240 --> 00:07:31,279 Happy birthday. 99 00:07:31,279 --> 00:07:32,399 Happy birthday. 100 00:07:32,519 --> 00:07:33,639 Happy birthday. 101 00:07:45,560 --> 00:07:46,560 I like it. 102 00:07:46,920 --> 00:07:48,199 It's wonderful. 103 00:07:51,279 --> 00:07:53,040 Thank you. 104 00:07:54,800 --> 00:07:56,639 - Let's eat. - Okay, let's eat. 105 00:07:57,680 --> 00:07:59,319 - Here you go. - Here. 106 00:08:01,439 --> 00:08:02,439 I'll put it here. 107 00:08:03,720 --> 00:08:04,759 Here. 108 00:08:09,800 --> 00:08:11,600 We're having takeout today. 109 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 Some other day, 110 00:08:13,480 --> 00:08:15,079 come over to dine at our home. 111 00:08:18,480 --> 00:08:19,959 Okay, Mr. Qiu. I'll be there. 112 00:08:19,959 --> 00:08:21,519 Okay, let's eat. 113 00:08:27,600 --> 00:08:28,720 You're in a good mood? 114 00:08:30,079 --> 00:08:31,480 Don't you think the way my dad treats you... 115 00:08:31,480 --> 00:08:32,559 is a bit more relaxed? 116 00:08:35,519 --> 00:08:36,600 Yes, a little. 117 00:08:37,559 --> 00:08:38,600 Right. 118 00:08:39,120 --> 00:08:40,360 Before the press conference, 119 00:08:40,639 --> 00:08:41,639 I'm meeting someone. 120 00:08:42,240 --> 00:08:43,240 Who is it? 121 00:08:44,720 --> 00:08:45,879 You mean... 122 00:08:45,879 --> 00:08:47,559 Qiu Jia Ning is holding a press conference tomorrow? 123 00:08:47,720 --> 00:08:48,720 Yes, Mr. Ruan. 124 00:08:49,000 --> 00:08:50,919 She's there to explain something. 125 00:08:53,090 --> 00:08:54,210 That Qiu Jia Ning, 126 00:08:54,799 --> 00:08:56,039 she sure is tough. 127 00:08:56,450 --> 00:08:57,519 Mr. Ruan. 128 00:08:57,519 --> 00:08:58,799 About investing in Plan O, 129 00:08:58,799 --> 00:08:59,799 what's the plan? 130 00:09:01,679 --> 00:09:03,559 I'm just doing it to target Zhou Xiao Shan. 131 00:09:04,159 --> 00:09:05,159 So... 132 00:09:06,360 --> 00:09:07,879 we'll see how he does tomorrow. 133 00:09:12,090 --> 00:09:13,090 Hello? 134 00:09:13,090 --> 00:09:14,840 Qiu Jia Ning and Zhou Xiao Shan are here to see you. 135 00:09:16,639 --> 00:09:17,679 Mr. Ruan. 136 00:09:17,679 --> 00:09:18,840 Qiu Jia Ning and Zhou Xiao Shan are here. 137 00:09:18,840 --> 00:09:20,399 They're downstairs and they've come to see you. 138 00:09:22,600 --> 00:09:23,600 Let's go. 139 00:09:31,279 --> 00:09:32,639 You're here to visit me late at night. 140 00:09:32,639 --> 00:09:33,720 It must be something important. 141 00:09:34,840 --> 00:09:35,840 Mr. Ruan. 142 00:09:36,759 --> 00:09:39,279 You're the investor that our company strove hard to win over. 143 00:09:40,120 --> 00:09:41,399 So tomorrow, 144 00:09:41,399 --> 00:09:43,450 I hope that you'll attend my press conference. 145 00:09:44,240 --> 00:09:45,720 I'd like to take this opportunity... 146 00:09:45,840 --> 00:09:48,039 to ease your doubts about our company. 147 00:09:50,090 --> 00:09:51,919 I see the unyielding spirit in Ms. Qiu. 148 00:09:54,120 --> 00:09:55,240 I know... 149 00:09:55,480 --> 00:09:56,559 that you hate Zhou Xiao Shan. 150 00:09:57,720 --> 00:09:59,240 But Xiang Lan is dead. 151 00:10:00,919 --> 00:10:02,279 Teaming up with TKS... 152 00:10:02,720 --> 00:10:04,330 to spread false rumors about me, 153 00:10:04,559 --> 00:10:05,960 you're the one who set it up, right? 154 00:10:06,639 --> 00:10:08,559 You want Zhou Xiao Shan to be like you. 155 00:10:09,399 --> 00:10:11,279 You want him to watch the woman he loves suffer... 156 00:10:11,519 --> 00:10:12,639 while there's nothing he can do. 157 00:10:13,480 --> 00:10:14,600 But you forgot. 158 00:10:15,090 --> 00:10:16,240 I'm not Xiang Lan. 159 00:10:16,759 --> 00:10:18,330 I won't compromise. 160 00:10:18,330 --> 00:10:19,600 Of course you're not Xiang Lan. 161 00:10:20,450 --> 00:10:22,090 No one can be compared to her. 162 00:10:22,480 --> 00:10:24,399 No one can love her as much as I do. 163 00:10:31,759 --> 00:10:32,879 Ms. Qiu. 164 00:10:34,840 --> 00:10:36,360 On the day of our wedding, 165 00:10:37,240 --> 00:10:38,480 I told Xiang Lan, 166 00:10:38,480 --> 00:10:39,799 "I know you don't love me yet." 167 00:10:40,639 --> 00:10:41,799 "It's okay. I can wait." 168 00:10:42,450 --> 00:10:43,960 "I'll be with you for the rest of my life." 169 00:10:45,090 --> 00:10:46,720 "Once you've gotten over Zhou Xiao Shan," 170 00:10:47,399 --> 00:10:48,720 "until you slowly fall in love with me." 171 00:10:49,639 --> 00:10:51,039 I remember that Xiang Lan smiled. 172 00:10:51,039 --> 00:10:52,159 Such a beautiful smile. 173 00:10:53,159 --> 00:10:54,519 That's the most wonderful memory... 174 00:10:54,759 --> 00:10:55,960 I have of Xiang Lan. 175 00:10:56,799 --> 00:10:57,960 But the next day, 176 00:10:58,240 --> 00:10:59,480 that's when the nightmare began. 177 00:11:00,720 --> 00:11:03,320 She spent most of her time just sitting and staring blankly. 178 00:11:03,320 --> 00:11:05,120 She forgot to eat and sleep. 179 00:11:05,639 --> 00:11:06,960 She lost so much weight in a short time. 180 00:11:07,320 --> 00:11:08,960 Until one day, she fainted. 181 00:11:09,440 --> 00:11:11,120 When she woke up, she held me and cried. 182 00:11:11,600 --> 00:11:12,639 She begged me. 183 00:11:13,080 --> 00:11:14,360 She begged me to save her. 184 00:11:15,320 --> 00:11:16,919 She wanted me to help her forget Zhou Xiao Shan... 185 00:11:17,039 --> 00:11:18,480 and pull herself together. 186 00:11:19,200 --> 00:11:21,799 I once thought that it hurts the most... 187 00:11:21,799 --> 00:11:23,200 when someone I love doesn't love me back. 188 00:11:25,080 --> 00:11:26,159 But until... 189 00:11:26,360 --> 00:11:28,159 I saw Xiang Lan wither day by day... 190 00:11:29,000 --> 00:11:30,320 before my eyes... 191 00:11:30,720 --> 00:11:32,399 and she slowly faded away, 192 00:11:32,399 --> 00:11:33,440 I then realized that... 193 00:11:35,320 --> 00:11:38,919 the cruelest thing in the world is to watch her suffer... 194 00:11:38,919 --> 00:11:40,120 because of another man, 195 00:11:40,120 --> 00:11:41,519 and there was nothing I could do. 196 00:11:43,039 --> 00:11:44,039 All of this, 197 00:11:44,559 --> 00:11:46,000 it's because of your boyfriend, 198 00:11:46,720 --> 00:11:47,759 Zhou Xiao Shan. 199 00:11:51,960 --> 00:11:53,080 Mr. Ruan. 200 00:11:54,159 --> 00:11:55,840 I understand how you feel. 201 00:11:57,399 --> 00:11:58,919 But even if I die, 202 00:11:59,200 --> 00:12:00,440 Xiang Lan won't come back to life. 203 00:12:02,159 --> 00:12:04,039 Why can't we move on? 204 00:12:04,039 --> 00:12:05,200 Move on? 205 00:12:07,840 --> 00:12:08,919 Do you deserve it? 206 00:12:14,600 --> 00:12:15,600 Mr. Ruan. 207 00:12:16,000 --> 00:12:17,120 I admit it. 208 00:12:18,279 --> 00:12:19,480 I was indeed... 209 00:12:20,240 --> 00:12:21,840 affected by your revenge. 210 00:12:22,159 --> 00:12:24,399 But I won't run away. 211 00:12:24,519 --> 00:12:26,480 I won't blame Zhou Xiao Shan either. 212 00:12:28,200 --> 00:12:29,279 The truth... 213 00:12:29,759 --> 00:12:31,039 will be revealed tomorrow. 214 00:12:32,159 --> 00:12:33,159 The truth? 215 00:12:33,440 --> 00:12:34,679 When will the truth be revealed? 216 00:12:37,679 --> 00:12:38,720 Zhou Xiao Shan. 217 00:12:38,720 --> 00:12:40,000 The truth will be revealed. 218 00:12:40,399 --> 00:12:41,919 Don't you think it's ironic? 219 00:12:43,720 --> 00:12:45,200 That's all I have to say. 220 00:12:46,480 --> 00:12:47,759 Zhou Xiao Shan, let's go. 221 00:12:52,840 --> 00:12:53,879 Wait. 222 00:12:54,559 --> 00:12:55,759 I need to talk... 223 00:12:56,799 --> 00:12:57,919 to you alone. 224 00:13:06,600 --> 00:13:09,240 There's still one biggest truth of all that I haven't revealed. 225 00:13:09,759 --> 00:13:10,759 Tell me. 226 00:13:11,399 --> 00:13:12,960 If I tell Qiu Jia Ning about this, 227 00:13:13,080 --> 00:13:14,639 will she still love you? 228 00:13:17,759 --> 00:13:18,879 Don't tell her. 229 00:13:19,159 --> 00:13:20,200 Beg me. 230 00:13:22,600 --> 00:13:23,679 I beg you. 231 00:13:25,159 --> 00:13:26,240 I didn't catch that. 232 00:13:28,360 --> 00:13:29,960 Please don't tell Qiu Jia Ning. 233 00:13:29,960 --> 00:13:31,159 Okay, I promise you. 234 00:13:31,519 --> 00:13:33,639 On the condition that you return to City A with me. 235 00:13:35,320 --> 00:13:37,240 Why are you doing this to me? 236 00:13:38,840 --> 00:13:40,039 Either you tell her yourself... 237 00:13:40,320 --> 00:13:41,759 or I can do it for you. 238 00:13:41,960 --> 00:13:43,320 But if I were to tell her, 239 00:13:43,639 --> 00:13:45,320 Qiu Jia Ning will become your accomplice. 240 00:13:45,759 --> 00:13:48,000 By then, you two will never be able to clear your name. 241 00:13:48,159 --> 00:13:49,399 I either ruin you alone... 242 00:13:49,399 --> 00:13:50,679 or ruin you two? 243 00:13:51,039 --> 00:13:52,200 It's up to you. 244 00:13:53,559 --> 00:13:55,120 You have one night left. 245 00:13:56,759 --> 00:13:57,879 Think about it carefully. 246 00:14:02,840 --> 00:14:03,879 Ms. Qiu. 247 00:14:04,120 --> 00:14:05,960 Good luck with the press conference tomorrow. 248 00:14:06,399 --> 00:14:07,399 Good night. 249 00:14:37,879 --> 00:14:41,679 (Original Life, Plan O Press Conference) 250 00:14:41,679 --> 00:14:47,600 (Original Life, Plan O Press Conference) 251 00:14:50,399 --> 00:14:51,440 Good morning. 252 00:14:51,759 --> 00:14:53,360 Thank you for making time... 253 00:14:53,360 --> 00:14:54,879 to come and hear me out. 254 00:14:54,879 --> 00:14:56,159 Let me introduce myself. 255 00:14:56,720 --> 00:14:57,759 I'm Qiu Jia Ning. 256 00:14:58,200 --> 00:15:00,279 I'm currently working at Original Life's subsidiary lab, 257 00:15:00,279 --> 00:15:01,519 Plan O. 258 00:15:01,720 --> 00:15:02,759 I'm the project manager. 259 00:15:02,759 --> 00:15:05,720 There have been a lot of rumors about me online lately. 260 00:15:05,720 --> 00:15:06,919 In regards to these rumors, 261 00:15:07,159 --> 00:15:08,840 I will clarify them one by one today. 262 00:15:09,080 --> 00:15:10,080 Last week, 263 00:15:10,600 --> 00:15:12,240 a famous European biochemist, 264 00:15:12,240 --> 00:15:13,480 Professor Harry, 265 00:15:13,480 --> 00:15:15,639 accused me of plagiarizing... 266 00:15:15,639 --> 00:15:16,720 their laboratory's core secret. 267 00:15:16,720 --> 00:15:17,720 Indeed. 268 00:15:18,039 --> 00:15:19,720 Before joining Plan O, 269 00:15:20,320 --> 00:15:22,519 I worked at Harry's Lab. 270 00:15:22,879 --> 00:15:24,960 But the real reason I left the lab... 271 00:15:25,840 --> 00:15:26,840 is because... 272 00:15:26,840 --> 00:15:28,759 It's because Professor Harry plagiarized her paper. 273 00:15:30,519 --> 00:15:31,559 Who is this? 274 00:15:35,000 --> 00:15:36,000 Su Qian. 275 00:15:38,960 --> 00:15:40,080 A year ago, 276 00:15:40,480 --> 00:15:41,639 Professor Harry... 277 00:15:41,639 --> 00:15:43,919 published a paper on "Cure" that was about telomerase. 278 00:15:44,519 --> 00:15:47,200 He actually plagiarized Qiu Jia Ning's research result. 279 00:15:50,519 --> 00:15:52,200 Ma'am, who are you? 280 00:15:52,200 --> 00:15:53,759 I'll answer that question later. 281 00:15:57,320 --> 00:15:58,399 Ms. Su. 282 00:16:00,960 --> 00:16:02,039 May I? 283 00:16:06,519 --> 00:16:08,480 Nice to meet you, I'm Su Qian. 284 00:16:08,639 --> 00:16:10,600 I'm a former researcher at Plan O. 285 00:16:10,960 --> 00:16:13,759 I left and joined Professor Harry's lab. 286 00:16:14,159 --> 00:16:16,080 I'm now the project consultant for Tiancheng Funds. 287 00:16:18,279 --> 00:16:19,360 Plan O and Professor Harry... 288 00:16:19,360 --> 00:16:22,320 share a very similar research direction. 289 00:16:22,440 --> 00:16:24,399 But I can tell you that... 290 00:16:24,799 --> 00:16:26,039 Professor Harry... 291 00:16:26,039 --> 00:16:28,799 submitted his application for clinical trials three times, 292 00:16:28,799 --> 00:16:30,480 but they were all rejected by the FDA. 293 00:16:30,879 --> 00:16:34,440 If Qiu Jia Ning had stolen the lab's confidential information, 294 00:16:34,440 --> 00:16:37,240 why was Professor Harry's application rejected... 295 00:16:37,240 --> 00:16:38,600 while Plan O... 296 00:16:38,600 --> 00:16:41,000 progresses steadily into the second phase of clinical trials? 297 00:16:41,440 --> 00:16:43,159 Could Qiu Jia Ning's departure... 298 00:16:43,159 --> 00:16:45,759 really cause Professor Harry such huge damage? 299 00:16:48,919 --> 00:16:50,519 - Yes. - That makes sense. 300 00:16:50,519 --> 00:16:52,720 - She's right. - Yes. 301 00:16:59,080 --> 00:17:00,159 Thank you. 302 00:17:06,559 --> 00:17:07,559 Actually, 303 00:17:08,000 --> 00:17:09,650 that paper is only my first draft. 304 00:17:10,440 --> 00:17:13,480 There were still many flaws and it needed much revision. 305 00:17:13,680 --> 00:17:15,279 As for the revised paper, 306 00:17:15,279 --> 00:17:16,920 today, it is posted on my personal Weibo account... 307 00:17:16,920 --> 00:17:18,119 and our official account. 308 00:17:18,359 --> 00:17:20,599 I'd like to ask the professionals to compare them. 309 00:17:21,000 --> 00:17:22,079 One more thing. 310 00:17:23,039 --> 00:17:24,410 There's a video... 311 00:17:24,410 --> 00:17:27,079 of my conversation with the CEO of TKS on the Internet. 312 00:17:27,440 --> 00:17:28,680 Whoever watched this video... 313 00:17:28,890 --> 00:17:31,039 would say that I've betrayed Plan O. 314 00:17:32,440 --> 00:17:33,519 In light of that, 315 00:17:33,720 --> 00:17:35,359 I would like someone to explain. 316 00:17:36,559 --> 00:17:37,680 Who is she inviting? 317 00:17:37,799 --> 00:17:40,240 - Who can it be Mr. Wang? - Who is it? 318 00:17:40,410 --> 00:17:43,200 Isn't Mr. Wang in a coma after having a stroke? 319 00:17:44,720 --> 00:17:45,799 Who is this? 320 00:17:45,799 --> 00:17:47,559 Who is this? 321 00:17:47,559 --> 00:17:49,170 Him? 322 00:17:49,170 --> 00:17:51,410 Qiu Yao Ming, the chairman of Qiu Group. 323 00:17:52,440 --> 00:17:54,359 Really? Why is he here? 324 00:17:59,200 --> 00:18:00,319 Ladies and gentlemen... 325 00:18:00,519 --> 00:18:02,000 and all the reporters. 326 00:18:02,000 --> 00:18:03,079 Nice to meet you. 327 00:18:03,890 --> 00:18:05,759 Let me introduce myself. 328 00:18:06,359 --> 00:18:07,599 My name is Qiu Yao Ming. 329 00:18:08,240 --> 00:18:10,240 I'm the chairman of Qiu Group. 330 00:18:10,799 --> 00:18:12,650 Qiu Jia Ning is my daughter. 331 00:18:13,720 --> 00:18:15,799 This young lady really is born with a silver spoon. 332 00:18:16,200 --> 00:18:17,650 I watched Jia Ning grow up. 333 00:18:18,440 --> 00:18:19,890 Her ambition for science... 334 00:18:21,119 --> 00:18:23,359 is persistent and pure. 335 00:18:23,720 --> 00:18:25,200 Money and fame... 336 00:18:25,200 --> 00:18:27,079 won't ever waver her belief. 337 00:18:27,079 --> 00:18:28,200 In that regard, 338 00:18:28,559 --> 00:18:31,119 I have full confidence in my daughter. 339 00:18:31,119 --> 00:18:34,680 (Original Life, Plan O Press Conference) 340 00:18:34,680 --> 00:18:36,170 This gentleman, do you have a question? 341 00:18:36,319 --> 00:18:37,410 Hello, Mr. Qiu. 342 00:18:38,079 --> 00:18:40,000 You can trust your daughter all you want, 343 00:18:40,000 --> 00:18:41,240 but what about the video? 344 00:18:41,240 --> 00:18:42,319 How would you explain it? 345 00:18:43,319 --> 00:18:44,480 That's a good question. 346 00:18:45,720 --> 00:18:47,799 When I saw that video online, 347 00:18:47,799 --> 00:18:48,920 I thought something was off. 348 00:18:49,279 --> 00:18:51,279 So our company applied... 349 00:18:51,279 --> 00:18:52,890 some special techniques and methods... 350 00:18:52,890 --> 00:18:54,410 to attain the original copy. 351 00:18:55,319 --> 00:18:57,480 When our PR Department attained this original video... 352 00:18:57,480 --> 00:18:58,599 from this video, 353 00:18:58,599 --> 00:19:00,890 we discovered something important. 354 00:19:03,200 --> 00:19:04,279 The video... 355 00:19:04,519 --> 00:19:06,519 has been edited. 356 00:19:07,920 --> 00:19:10,279 - I see. - I see. 357 00:19:10,279 --> 00:19:11,440 Why was it edited? 358 00:19:12,319 --> 00:19:13,599 What did they edit out? 359 00:19:13,599 --> 00:19:15,279 Aren't you all curious? 360 00:19:15,279 --> 00:19:17,200 I'll show you now. 361 00:19:17,200 --> 00:19:19,920 (Original Life, Plan O Press Conference) 362 00:19:19,920 --> 00:19:20,920 Mr. Gale. 363 00:19:21,279 --> 00:19:23,559 To TKS, Plan O... 364 00:19:23,680 --> 00:19:24,960 is only worth 500,000 dollars? 365 00:19:25,440 --> 00:19:26,720 Yes, of course. 366 00:19:27,119 --> 00:19:28,200 It's inappropriate... 367 00:19:28,200 --> 00:19:29,759 to only talk to you about the money. 368 00:19:29,759 --> 00:19:33,200 This is the Harry Laboratory Transfer Agreement. 369 00:19:33,440 --> 00:19:34,559 Now, 370 00:19:34,559 --> 00:19:36,440 if you come to work for us, 371 00:19:36,680 --> 00:19:40,200 we can make sure that Dr. Harry never shows his face... 372 00:19:40,200 --> 00:19:42,839 in the scientific community ever again. 373 00:19:42,839 --> 00:19:44,890 I can tell that TKS is sincere. 374 00:19:47,920 --> 00:19:50,000 So do we have an agreement? 375 00:19:51,119 --> 00:19:52,960 But I don't think it's good enough. 376 00:19:54,410 --> 00:19:55,599 It's five million dollars... 377 00:19:55,599 --> 00:19:59,079 and access to one of the world's best research facilities. 378 00:19:59,799 --> 00:20:01,200 It's not good enough for you? 379 00:20:01,559 --> 00:20:03,599 I believe there's a third option. 380 00:20:04,000 --> 00:20:06,410 Well, we're happy to do whatever you want. 381 00:20:06,759 --> 00:20:07,890 You can destroy me. 382 00:20:08,039 --> 00:20:09,759 Ms. Qiu, please. 383 00:20:10,079 --> 00:20:11,319 Why on earth... 384 00:20:11,440 --> 00:20:13,890 would we ever do anything like that to you? 385 00:20:14,039 --> 00:20:17,799 You're one of the most outstanding research scientists in the world. 386 00:20:17,920 --> 00:20:20,720 And we have the most advanced laboratory. 387 00:20:21,079 --> 00:20:22,359 If you come and work for us, 388 00:20:22,359 --> 00:20:23,839 it can only be... 389 00:20:24,039 --> 00:20:25,440 a win-win situation. 390 00:20:26,519 --> 00:20:28,410 How could anyone say no to that? 391 00:20:28,599 --> 00:20:30,170 If that's true, 392 00:20:30,480 --> 00:20:32,519 why do you ask to see me in secret? 393 00:20:32,839 --> 00:20:34,279 Okay. 394 00:20:34,279 --> 00:20:35,890 Even if I betray Plan O today... 395 00:20:35,890 --> 00:20:37,440 for my own interest, 396 00:20:37,720 --> 00:20:39,720 what will happen next? 397 00:20:40,000 --> 00:20:41,440 We will make you... 398 00:20:41,650 --> 00:20:44,119 the brightest star in the scientific industry. 399 00:20:47,279 --> 00:20:48,279 Yes. 400 00:20:49,720 --> 00:20:50,799 Then, 401 00:20:51,079 --> 00:20:52,440 the Chinese will remain unknown... 402 00:20:52,759 --> 00:20:54,319 in this field forever. 403 00:20:55,480 --> 00:20:57,599 Chinese scientists after me... 404 00:20:57,759 --> 00:21:00,559 will still be doubted and disdained... 405 00:21:00,559 --> 00:21:01,799 by the scientific industry in the West. 406 00:21:02,200 --> 00:21:03,890 In the future, if someone... 407 00:21:04,039 --> 00:21:05,559 has a breakthrough in academics like me, 408 00:21:06,279 --> 00:21:08,559 their works will still be plagiarized. 409 00:21:09,079 --> 00:21:10,759 They will not be recognized by the world. 410 00:21:11,170 --> 00:21:12,480 I'm sorry, Mr. Gale. 411 00:21:12,799 --> 00:21:13,920 I... 412 00:21:13,920 --> 00:21:15,759 and everyone in our lab... 413 00:21:15,960 --> 00:21:17,960 will not let that happen again. 414 00:21:18,720 --> 00:21:20,839 We'll do whatever it takes to let the world know... 415 00:21:20,839 --> 00:21:21,960 that the Chinese... 416 00:21:22,079 --> 00:21:24,410 have made progress in this field. 417 00:21:25,599 --> 00:21:27,000 We've created priceless wealth... 418 00:21:27,279 --> 00:21:28,720 for our own country... 419 00:21:29,079 --> 00:21:30,799 and for the world. 420 00:21:35,279 --> 00:21:36,319 Honestly, 421 00:21:36,319 --> 00:21:38,680 it's a really heartwarming and touching story... 422 00:21:39,480 --> 00:21:41,119 but really stupid. 423 00:21:41,119 --> 00:21:42,650 Do you expect me to believe... 424 00:21:42,920 --> 00:21:45,559 that you're doing this all for your country? 425 00:21:46,079 --> 00:21:47,079 Come on. 426 00:21:47,599 --> 00:21:49,000 Let's be real here. 427 00:21:49,839 --> 00:21:51,240 What do you really want? 428 00:21:52,359 --> 00:21:53,440 I want China... 429 00:21:54,039 --> 00:21:56,240 to be named as the founder of Plan O. 430 00:21:56,240 --> 00:21:57,519 That's my only condition. 431 00:22:00,279 --> 00:22:01,359 You can't do it, can you? 432 00:22:03,279 --> 00:22:04,319 It's okay. 433 00:22:08,720 --> 00:22:10,240 The press conference will begin soon. 434 00:22:10,559 --> 00:22:11,880 You're welcome... 435 00:22:11,880 --> 00:22:13,799 to witness the strength of the scientists of China. 436 00:22:18,240 --> 00:22:20,839 - Well said. - It really is. 437 00:22:20,839 --> 00:22:22,039 It's so inspiring. 438 00:22:24,079 --> 00:22:25,720 (Original Life, Plan O Press Conference) 439 00:22:34,079 --> 00:22:35,599 After watching this video, 440 00:22:35,599 --> 00:22:37,440 I believe you can make your judgment... 441 00:22:37,680 --> 00:22:38,799 about what's true or false. 442 00:22:39,079 --> 00:22:40,200 Now, 443 00:22:40,200 --> 00:22:42,359 to those who defamed Qiu Jian Ning, 444 00:22:42,599 --> 00:22:43,880 we will press legal charges. 445 00:22:46,759 --> 00:22:49,799 I've never seen my dad so cool. 446 00:22:52,240 --> 00:22:54,519 Yes, your dad has always been very cool. 447 00:22:54,519 --> 00:22:56,920 Don't you think I look a bit like your dad, Jia Xin? 448 00:22:56,920 --> 00:22:57,920 No. 449 00:22:59,640 --> 00:23:00,839 Are you still mad at me? 450 00:23:02,000 --> 00:23:03,920 Jia Xin, don't be mad. 451 00:23:03,920 --> 00:23:06,039 Look, today is such a joyous occasion. 452 00:23:06,039 --> 00:23:07,200 Just for this day, 453 00:23:07,200 --> 00:23:08,480 don't be mad at me, okay? 454 00:23:08,480 --> 00:23:10,240 Look, I bought you a cake. 455 00:23:10,240 --> 00:23:11,599 Here, have a bite. Let me feed you. 456 00:23:11,599 --> 00:23:12,640 I don't want any. 457 00:23:12,640 --> 00:23:14,400 - It's your favorite. - I don't want any. 458 00:23:15,519 --> 00:23:17,359 I said I don't want any. 459 00:23:18,680 --> 00:23:20,319 Don't be angry anymore, okay? 460 00:23:20,960 --> 00:23:22,480 I'm still angry. 461 00:23:23,960 --> 00:23:25,039 Come on. 462 00:23:25,039 --> 00:23:26,440 I'll help you hold it. 463 00:23:26,440 --> 00:23:27,440 You must be tired of holding it, right? 464 00:23:27,680 --> 00:23:29,640 Here. Can I join you? 465 00:23:30,960 --> 00:23:31,960 Okay. 466 00:23:32,440 --> 00:23:33,440 Thank you. 467 00:23:38,279 --> 00:23:39,279 Thank you, Dad. 468 00:23:51,880 --> 00:23:53,519 I'm taking this opportunity... 469 00:23:53,720 --> 00:23:56,160 to share a few heartfelt words with everyone today. 470 00:23:57,200 --> 00:23:58,200 A year ago, 471 00:23:58,440 --> 00:24:01,559 when I was discriminated at Harry's Lab, 472 00:24:02,039 --> 00:24:03,240 I chose to put up with it. 473 00:24:04,480 --> 00:24:05,720 It's because... 474 00:24:05,920 --> 00:24:07,599 I believe time will tell. 475 00:24:08,519 --> 00:24:09,720 Last week... 476 00:24:09,720 --> 00:24:12,880 My sister's glare is so fierce. 477 00:24:13,039 --> 00:24:14,079 Look at her. 478 00:24:14,079 --> 00:24:15,200 But I still chose to put up with it. 479 00:24:15,200 --> 00:24:17,079 I hope to let sleeping dogs lie. 480 00:24:18,759 --> 00:24:19,960 Until one day, 481 00:24:20,319 --> 00:24:22,480 I found out that the public opinion has changed. 482 00:24:23,640 --> 00:24:25,359 It's not about just questioning me, 483 00:24:25,359 --> 00:24:27,640 but the entire Chinese scientific community... 484 00:24:27,640 --> 00:24:29,079 and even the entire country. 485 00:24:29,240 --> 00:24:30,759 I realized that I couldn't put up with this anymore. 486 00:24:31,039 --> 00:24:32,480 I have to step forward. 487 00:24:32,480 --> 00:24:33,960 It's not just to clear my name, 488 00:24:34,640 --> 00:24:37,160 but also to uphold the reputation of all Chinese scientists. 489 00:24:37,759 --> 00:24:39,119 It's also for the honor... 490 00:24:39,279 --> 00:24:41,920 of all Chinese scientists and science researchers. 491 00:24:45,640 --> 00:24:48,759 Plan O, since it was first developed to proceed with clinical trials, 492 00:24:49,000 --> 00:24:52,200 it's a result of every scientist's efforts. 493 00:24:53,160 --> 00:24:56,319 Everyone's doubts will only keep motivating us. 494 00:24:56,920 --> 00:24:59,960 Science, medicine, education, and economy. 495 00:25:00,200 --> 00:25:02,920 China's power will grow stronger and stronger. 496 00:25:02,920 --> 00:25:04,400 Please look forward to it. 497 00:25:04,400 --> 00:25:07,920 - Okay. - Sure. 498 00:25:13,720 --> 00:25:14,799 Jia Ning! 499 00:25:15,000 --> 00:25:16,319 Jia Ning! 500 00:25:19,960 --> 00:25:24,279 (Original Life, Plan O Press Conference) 501 00:25:24,680 --> 00:25:25,960 Well, that's strange. 502 00:25:27,039 --> 00:25:28,039 What's strange? 503 00:25:28,319 --> 00:25:31,440 Your dad and sister both have higher IQs, right? 504 00:25:31,680 --> 00:25:32,880 Why are you... 505 00:25:33,279 --> 00:25:34,799 Are you adopted? 506 00:25:37,359 --> 00:25:39,480 Look into my eyes and you'll get the idea. 507 00:25:39,720 --> 00:25:41,000 What idea? 508 00:25:41,359 --> 00:25:42,680 Why are you so... 509 00:25:44,720 --> 00:25:46,119 Jia Xin, are you going to scold me? 510 00:25:46,119 --> 00:25:47,240 Just do it. I know I deserve it. 511 00:25:47,240 --> 00:25:48,319 Scold me. 512 00:25:48,440 --> 00:25:49,720 Xiao Ye. 513 00:25:49,720 --> 00:25:50,839 What are you doing? 514 00:25:55,440 --> 00:25:56,440 Nothing. 515 00:25:56,799 --> 00:25:58,799 Old man, do you know men and women should keep their distance? 516 00:26:02,559 --> 00:26:04,000 Dr. Qin, what are you looking for? 517 00:26:04,720 --> 00:26:05,839 An old man. Is there an old man here? 518 00:26:05,839 --> 00:26:07,480 - Do you see any? - I'm talking about you. 519 00:26:11,480 --> 00:26:14,319 Young man, why are you so clueless? 520 00:26:14,440 --> 00:26:16,720 At your age, even calling me "brother" is inappropriate. 521 00:26:16,720 --> 00:26:18,279 - Get it? - "Brother"? 522 00:26:18,279 --> 00:26:19,960 You're 10 years older than us. How are you not an old man? 523 00:26:19,960 --> 00:26:21,880 I'm 9 years older than Jia Xin. It's not 10. 524 00:26:21,880 --> 00:26:23,480 She's a year older than me. What's wrong? 525 00:26:23,480 --> 00:26:24,759 Xiao Ye, just cut it out. 526 00:26:27,000 --> 00:26:28,519 Take a look in the mirror. 527 00:26:28,799 --> 00:26:29,839 Okay. 528 00:26:29,839 --> 00:26:31,079 For Jia Xin's sake, 529 00:26:31,480 --> 00:26:32,640 I won't say another word. 530 00:26:36,599 --> 00:26:37,839 - Jia Xin, let's go. - Jia Xin, stay. 531 00:26:38,359 --> 00:26:39,960 You can't go, Jia Xin. 532 00:26:39,960 --> 00:26:41,359 - Jia Xin, don't go. - It's break time. 533 00:26:41,559 --> 00:26:42,559 Take away your paw! 534 00:26:42,559 --> 00:26:44,440 - Let go! - You're hurting Jia Xin, okay? 535 00:26:44,839 --> 00:26:46,000 Jia Xin, I need to talk to you. 536 00:26:46,000 --> 00:26:47,079 It's about work. 537 00:26:47,359 --> 00:26:49,200 Do you think I don't know that Jia Xin doesn't work with you now? 538 00:26:49,440 --> 00:26:50,519 It's about work? 539 00:26:50,519 --> 00:26:51,720 It's for personal reasons. 540 00:26:52,160 --> 00:26:53,279 Sure, old man. 541 00:26:53,279 --> 00:26:54,400 First, we met by chance for rock climbing. 542 00:26:54,640 --> 00:26:56,000 Then you expressed concern for the drunk driving incident. 543 00:26:56,000 --> 00:26:58,039 Now you're just out to vie with me? 544 00:26:58,200 --> 00:27:00,359 Your old-school tactics are so out of date, okay? 545 00:27:00,359 --> 00:27:01,480 You're in no position to say that. 546 00:27:01,680 --> 00:27:02,799 As long as it's good. 547 00:27:03,039 --> 00:27:04,279 - Do you want to fight? - Xiao Ye! 548 00:27:04,279 --> 00:27:06,240 Come on, fight. Stop that. Let him hit me. 549 00:27:06,240 --> 00:27:07,759 - Dr. Qin! - I'm afraid you won't. Come on. 550 00:27:07,920 --> 00:27:09,599 Can you two stop fighting? 551 00:27:10,960 --> 00:27:12,079 Jia Xin... 552 00:27:12,680 --> 00:27:13,720 Jia Xin. 553 00:27:13,720 --> 00:27:15,319 Jia Xin. 554 00:27:16,559 --> 00:27:17,599 Jia Xin... 555 00:27:33,160 --> 00:27:34,240 Jia Xin. 556 00:27:35,920 --> 00:27:36,920 Jia Xin, wait up. 557 00:27:37,519 --> 00:27:38,599 Jia Xin! 558 00:27:39,759 --> 00:27:40,880 Jia Xin. 559 00:27:41,039 --> 00:27:42,160 Jia Xin, wait up. 560 00:27:42,279 --> 00:27:43,279 Jia Xin. 561 00:27:44,680 --> 00:27:45,759 That was dangerous. 562 00:27:45,759 --> 00:27:46,839 You were wedged in between us. 563 00:27:46,839 --> 00:27:47,920 What if I didn't hold back? 564 00:27:47,920 --> 00:27:49,279 It's wrong to use violence. 565 00:27:49,599 --> 00:27:51,119 Can't you see who started it? 566 00:27:51,799 --> 00:27:53,720 How did he annoy you? 567 00:27:53,720 --> 00:27:55,200 I put my hand on his shoulder. 568 00:27:55,200 --> 00:27:56,559 Didn't you see what he did after that? 569 00:27:56,880 --> 00:27:57,960 He kept holding your hand. 570 00:27:58,079 --> 00:27:59,200 Shouldn't I be angry? 571 00:28:00,519 --> 00:28:01,640 I've finally figured it out. 572 00:28:02,119 --> 00:28:03,440 He's declaring war on me. 573 00:28:04,119 --> 00:28:05,359 I'm not afraid of anyone. 574 00:28:05,359 --> 00:28:06,480 Tell him to bring it on. 575 00:28:07,559 --> 00:28:08,640 Xiao Ye. 576 00:28:09,200 --> 00:28:10,880 I don't know what to say. 577 00:28:11,160 --> 00:28:13,279 All this happened because of me. 578 00:28:14,200 --> 00:28:16,160 If I hadn't hesitated, 579 00:28:16,279 --> 00:28:18,119 you won't fight with Dr. Qin. 580 00:28:19,720 --> 00:28:21,279 Why are you still protecting him? 581 00:28:21,279 --> 00:28:22,400 No. 582 00:28:22,960 --> 00:28:24,599 I don't know what to say. 583 00:28:25,799 --> 00:28:26,799 Xiao Ye. 584 00:28:27,160 --> 00:28:28,279 How about... 585 00:28:29,160 --> 00:28:30,640 Let's take a time-out? 586 00:28:31,160 --> 00:28:32,279 Time-out? 587 00:28:33,240 --> 00:28:34,240 Why should we? 588 00:28:34,920 --> 00:28:37,079 When we first started dating, 589 00:28:37,359 --> 00:28:39,480 I wasn't very levelheaded and I acted on impulse. 590 00:28:43,960 --> 00:28:44,960 What do you mean? 591 00:28:47,279 --> 00:28:48,400 I think... 592 00:28:49,400 --> 00:28:51,839 I don't like you as much as I thought. 593 00:28:53,880 --> 00:28:54,960 Hold on. 594 00:28:55,359 --> 00:28:56,400 Jia Xin. 595 00:28:58,000 --> 00:28:59,440 I shouldn't have hit him. 596 00:29:00,720 --> 00:29:02,680 That's because I'm jealous. I care about you. 597 00:29:03,640 --> 00:29:04,759 I was wrong, okay? 598 00:29:05,960 --> 00:29:08,160 It's not about that either. 599 00:29:08,480 --> 00:29:10,079 What is it then? Tell me. 600 00:29:10,519 --> 00:29:13,000 I think that when we first started dating, 601 00:29:13,279 --> 00:29:15,240 I was attracted to you... 602 00:29:15,240 --> 00:29:16,279 because you're my idol. 603 00:29:16,480 --> 00:29:17,519 That's why... 604 00:29:17,519 --> 00:29:19,720 we sort of rushed into this relationship. 605 00:29:21,640 --> 00:29:24,559 But I realized that we weren't a good match. 606 00:29:25,839 --> 00:29:26,839 Xiao Ye. 607 00:29:28,039 --> 00:29:29,160 We... 608 00:29:31,480 --> 00:29:32,559 Let's break up. 609 00:29:34,680 --> 00:29:35,799 I'm sorry. 610 00:30:00,839 --> 00:30:02,000 Thank you, Dad. 611 00:30:05,079 --> 00:30:06,559 You're amazing, Jia Ning. 612 00:30:06,559 --> 00:30:07,880 I'm about to cry. 613 00:30:08,000 --> 00:30:09,119 Us too. 614 00:30:14,039 --> 00:30:15,319 Thank you, Ms. Su. 615 00:30:15,640 --> 00:30:17,000 Call me Su Qian from now on. 616 00:30:20,480 --> 00:30:21,680 Thank you, Su Qian. 617 00:30:23,720 --> 00:30:25,160 Keep going, Jia Ning. 618 00:30:27,640 --> 00:30:28,680 Thank you. 619 00:30:30,359 --> 00:30:31,880 - Goodbye. - Bye, Ms. Su. 620 00:30:31,880 --> 00:30:32,960 Bye, Su Qian. 621 00:30:32,960 --> 00:30:34,000 - Bye, Ms. Su - Su Qian. 622 00:30:34,000 --> 00:30:35,079 Bye, Ms. Su. 623 00:30:35,400 --> 00:30:36,680 - Thank you, Ms. Su. - Thank you, Ms. Su. 624 00:30:36,799 --> 00:30:37,839 Okay. 625 00:30:38,000 --> 00:30:39,039 You're all here. 626 00:30:40,839 --> 00:30:42,640 Mr. Ruan, I believe you must have heard... 627 00:30:42,640 --> 00:30:43,839 Ms. Qiu's speech. 628 00:30:44,200 --> 00:30:45,440 If this isn't enough to clear... 629 00:30:45,440 --> 00:30:47,559 Tiancheng Funds' and your doubts about our project, 630 00:30:47,559 --> 00:30:49,160 there's nothing more we can do. 631 00:30:50,920 --> 00:30:52,599 Ms. Qiu's speech was really good. 632 00:30:53,039 --> 00:30:54,839 I have one last question. 633 00:30:55,480 --> 00:30:56,519 Zhou Xiao Shan. 634 00:30:58,079 --> 00:30:59,920 Didn't we meet... 635 00:31:00,240 --> 00:31:01,400 at the university? 636 00:31:07,519 --> 00:31:08,519 Maybe we did. 637 00:31:09,880 --> 00:31:11,000 It seems that you've finally remembered. 638 00:31:11,119 --> 00:31:12,640 So you two know each other? 639 00:31:14,559 --> 00:31:16,519 I don't know if you're interested... 640 00:31:16,519 --> 00:31:18,920 to know about Mr. Zhou Xiao Shan's past. 641 00:31:19,200 --> 00:31:21,359 That's even more exciting than Ms. Qiu's speech. 642 00:31:21,720 --> 00:31:22,759 Zhou Xiao Shan, 643 00:31:22,759 --> 00:31:25,240 you have an achievement that we didn't know? 644 00:31:25,599 --> 00:31:26,720 An achievement? 645 00:31:26,839 --> 00:31:27,880 Yes. 646 00:31:28,759 --> 00:31:29,839 Tell them. 647 00:31:29,839 --> 00:31:31,079 Or should I? 648 00:31:36,799 --> 00:31:37,960 Zhou Xiao Shan lied to you guys. 649 00:31:38,200 --> 00:31:39,319 Ruan Wen Zhao. 650 00:31:43,319 --> 00:31:45,279 Let's listen quietly... 651 00:31:45,440 --> 00:31:47,279 to Mr. Zhou Xiao Shan's words. 652 00:31:59,039 --> 00:32:00,039 That's right. 653 00:32:00,880 --> 00:32:01,920 I lied to you. 654 00:32:08,559 --> 00:32:09,559 That's right. 655 00:32:10,519 --> 00:32:11,519 He lied to you. 656 00:32:12,039 --> 00:32:13,759 When we were in university, 657 00:32:14,359 --> 00:32:15,400 we were best friends. 658 00:32:15,400 --> 00:32:16,480 We were also opponents. 659 00:32:16,480 --> 00:32:17,680 He even hit me once. 660 00:32:17,839 --> 00:32:18,839 But Zhou Xiao Shan, 661 00:32:19,079 --> 00:32:20,519 when they asked you during due diligence interview, 662 00:32:20,519 --> 00:32:22,119 why did you say you don't know Mr. Ruan? 663 00:32:22,440 --> 00:32:23,480 What do you mean? 664 00:32:24,119 --> 00:32:25,519 We've all been young once. 665 00:32:26,440 --> 00:32:27,440 Right? 666 00:32:28,000 --> 00:32:29,000 It's okay, Mr. Huang. 667 00:32:29,160 --> 00:32:30,200 It's in the past. 668 00:32:30,200 --> 00:32:31,960 Something so trivial won't affect our partnership. 669 00:32:46,960 --> 00:32:49,160 Why are you scolding me again? 670 00:32:49,839 --> 00:32:51,000 Will you stop crying? 671 00:32:53,960 --> 00:32:55,200 Don't cry. It's cold. 672 00:32:55,319 --> 00:32:56,319 Don't cry. 673 00:32:57,319 --> 00:32:59,079 Go away! 674 00:32:59,079 --> 00:33:00,200 No, I'm not leaving you alone. 675 00:33:00,200 --> 00:33:01,960 Leave me alone! 676 00:33:01,960 --> 00:33:03,400 I like you, that's why I care about you! 677 00:33:03,400 --> 00:33:05,440 That's why I miss you. That's why I can't help but be nice to you! 678 00:33:07,119 --> 00:33:08,799 What nonsense are you talking about? 679 00:33:09,440 --> 00:33:10,880 Qiu Jia Xin. 680 00:33:11,079 --> 00:33:12,680 Qiu Jia Xin, come here. Listen. 681 00:33:12,680 --> 00:33:13,680 Stand still. 682 00:33:14,079 --> 00:33:15,599 I used to think that... 683 00:33:17,319 --> 00:33:18,440 I'm in love with your sister. 684 00:33:21,480 --> 00:33:22,640 I found out later that... 685 00:33:24,319 --> 00:33:26,759 you're the one that I love. 686 00:33:28,440 --> 00:33:30,160 Are you crazy? 687 00:33:45,079 --> 00:33:47,240 The cafeteria is selling your favorite sweet and sour ribs. 688 00:33:47,240 --> 00:33:48,359 You didn't get it? 689 00:33:49,079 --> 00:33:50,720 It was already sold out when I got there. 690 00:33:51,119 --> 00:33:52,160 I heard... 691 00:33:52,559 --> 00:33:55,079 all the sweet and sour ribs were bought by one person. 692 00:33:55,519 --> 00:33:56,519 Who is it? 693 00:33:57,400 --> 00:33:58,680 I bought them all. 694 00:34:10,480 --> 00:34:11,480 Yan. 695 00:34:12,599 --> 00:34:13,960 Are you looking for Qin Bin? 696 00:34:14,289 --> 00:34:15,289 He's not here. 697 00:34:15,599 --> 00:34:17,559 I thought you were such a ditz. 698 00:34:17,559 --> 00:34:18,960 You're the deputy director now. 699 00:34:19,599 --> 00:34:20,840 I used to be like that... 700 00:34:20,840 --> 00:34:21,960 He's inside. 701 00:34:23,920 --> 00:34:25,440 Where do you live now? 702 00:34:25,440 --> 00:34:26,519 Same place. 703 00:34:26,519 --> 00:34:27,809 - The same place? - Over there. 704 00:34:27,960 --> 00:34:29,480 I live there now. Can you see it? 705 00:34:32,329 --> 00:34:34,199 What is that woman's relationship with Dr. Qin? 706 00:34:34,199 --> 00:34:35,289 She is his patient. 707 00:34:35,289 --> 00:34:36,519 Yan, you're lying. 708 00:34:36,519 --> 00:34:37,960 You wouldn't have stopped me if she were a patient. 709 00:34:41,199 --> 00:34:42,289 She is... 710 00:34:42,289 --> 00:34:43,289 Qin Bin's ex-girlfriend. 711 00:34:43,400 --> 00:34:44,599 But it's nothing now. 712 00:34:44,599 --> 00:34:46,880 She's just feeling unwell so she came to see Qin Bin. 713 00:34:51,199 --> 00:34:52,360 Let's get you checked out. 714 00:34:52,360 --> 00:34:53,719 Don't worry. It's nothing. 715 00:34:53,840 --> 00:34:55,329 Okay, I'll do as you say. 716 00:34:57,960 --> 00:34:59,400 She's quite pretty. 717 00:34:59,519 --> 00:35:00,960 Yes. No. 718 00:35:01,119 --> 00:35:02,329 So-so. 719 00:35:03,440 --> 00:35:04,559 What is her job? 720 00:35:04,840 --> 00:35:06,199 Jia Xin, please spare me. 721 00:35:06,199 --> 00:35:07,719 Don't ask, I'm begging you. 722 00:35:09,239 --> 00:35:11,840 She must be outstanding then? 723 00:35:13,769 --> 00:35:15,039 A photographer in France. 724 00:35:18,440 --> 00:35:19,960 Let me ask you one last question. 725 00:35:21,360 --> 00:35:23,119 Which one of them broke off the relationship? 726 00:35:27,639 --> 00:35:28,639 I see. 727 00:35:28,639 --> 00:35:30,519 No. What do you get? 728 00:35:30,519 --> 00:35:31,809 Jia Xin. 729 00:35:39,639 --> 00:35:41,440 - I'll get going then. - I'll walk you out. 730 00:35:41,440 --> 00:35:42,519 Okay. 731 00:35:43,079 --> 00:35:44,809 You should come to the hospital early tomorrow. 732 00:35:44,809 --> 00:35:47,199 At the registration, tell the nurse my name. 733 00:35:47,199 --> 00:35:48,559 Just come right up to my office. 734 00:35:48,559 --> 00:35:50,329 Okay, thank you. 735 00:35:50,329 --> 00:35:51,679 Don't mention it. You're welcome. 736 00:35:51,679 --> 00:35:53,119 - I'll get going. Bye. - Bye. 737 00:35:57,809 --> 00:35:58,920 Didn't you leave? 738 00:35:59,159 --> 00:36:00,159 I... 739 00:36:00,920 --> 00:36:02,400 I'm just observing to see... 740 00:36:02,400 --> 00:36:04,719 if old sparks might get ignited again? 741 00:36:04,719 --> 00:36:06,480 Are you sick? What are you saying? 742 00:36:07,480 --> 00:36:08,960 Your ex-girlfriend showed up. 743 00:36:08,960 --> 00:36:10,880 Do you really feel nothing at all? 744 00:36:10,880 --> 00:36:13,000 Zhao Yan, you're sick. How many years has it been? 745 00:36:13,239 --> 00:36:14,400 When she dumped you, 746 00:36:14,400 --> 00:36:16,039 you were so upset that you almost killed yourself. 747 00:36:16,519 --> 00:36:17,840 Do you really feel fine? 748 00:36:17,840 --> 00:36:18,960 I wet my bed when I was eight. 749 00:36:19,289 --> 00:36:20,679 Do I still wet my bed now? 750 00:36:20,880 --> 00:36:22,329 Am I disabled? 751 00:36:22,639 --> 00:36:23,809 Did you really wet your bed... 752 00:36:23,809 --> 00:36:24,880 until you were eight? 753 00:36:25,159 --> 00:36:27,079 Let me ask you one last thing. 754 00:36:27,079 --> 00:36:28,920 Have you really put that behind you? 755 00:36:29,440 --> 00:36:30,519 Of course. 756 00:36:31,809 --> 00:36:33,239 It's friendship. We're just friends. 757 00:36:33,239 --> 00:36:34,239 Friendship. 758 00:36:36,360 --> 00:36:37,440 Something's wrong. 759 00:36:37,440 --> 00:36:38,480 What is it? 760 00:36:39,039 --> 00:36:40,809 Jia Xin came looking for you. 761 00:36:40,809 --> 00:36:42,559 She's brought you Luckin Coffee. 762 00:36:42,880 --> 00:36:44,480 I stopped her from disturbing you. 763 00:36:47,880 --> 00:36:49,000 And? 764 00:36:49,289 --> 00:36:51,000 And then... 765 00:36:51,599 --> 00:36:52,809 She sounded me out. 766 00:36:53,199 --> 00:36:54,840 I told her that's your ex-girlfriend. 767 00:36:54,840 --> 00:36:56,329 An unfinished business. 768 00:36:57,440 --> 00:36:59,769 - I... - You're such a good friend. 769 00:36:59,769 --> 00:37:00,960 Hold on. Don't be mad. 770 00:37:00,960 --> 00:37:03,440 Actually, I think that this matter isn't that serious. 771 00:37:03,440 --> 00:37:04,679 That's right. It's not serious. 772 00:37:04,679 --> 00:37:05,920 I'm the only one that gets sacrificed. 773 00:37:06,400 --> 00:37:07,440 Where is Jia Xin? 774 00:37:07,809 --> 00:37:08,840 Over there. 775 00:37:37,159 --> 00:37:38,159 Jia Xin. 776 00:37:39,119 --> 00:37:40,239 Are you upset? 777 00:37:40,769 --> 00:37:42,480 Don't you have a patient? 778 00:37:44,960 --> 00:37:46,289 Don't drink my coffee. 779 00:37:47,679 --> 00:37:48,840 Didn't you get it for me? 780 00:37:49,400 --> 00:37:50,519 It's not for you. 781 00:37:51,440 --> 00:37:52,769 How did you know I had a patient? 782 00:37:55,000 --> 00:37:56,079 It's just a guess. 783 00:37:58,809 --> 00:38:00,769 I can feel that... 784 00:38:00,769 --> 00:38:02,639 you're now filled with negative vibes. 785 00:38:04,119 --> 00:38:05,769 What are you talking about? 786 00:38:07,480 --> 00:38:09,809 You should now know how I feel... 787 00:38:09,809 --> 00:38:12,199 whenever I see you with Jiang Xiao Ye, right? 788 00:38:12,840 --> 00:38:15,199 My heart is full of jealous vibes. 789 00:38:15,519 --> 00:38:16,519 No. 790 00:38:16,769 --> 00:38:18,239 Super jealous vibes. 791 00:38:19,480 --> 00:38:20,480 I'm not. 792 00:38:23,769 --> 00:38:25,599 Don't listen to Zhao Yan. I've bashed him up. 793 00:38:25,599 --> 00:38:26,639 He's always talking nonsense. 794 00:38:26,639 --> 00:38:28,289 Yan was telling the truth, right? 795 00:38:28,289 --> 00:38:30,159 - It's not true. - It's true! 796 00:38:30,159 --> 00:38:32,679 Yes, but that was in the past. 797 00:38:36,440 --> 00:38:37,480 Jia Xin. 798 00:38:38,400 --> 00:38:39,599 It's late. 799 00:38:39,599 --> 00:38:40,840 You didn't even go home after work... 800 00:38:40,840 --> 00:38:42,400 and you even bought me coffee. 801 00:38:42,400 --> 00:38:43,559 Do you have something to tell me? 802 00:38:45,329 --> 00:38:47,639 I'm working overtime. 803 00:38:47,769 --> 00:38:48,880 I'm dedicated to my work. 804 00:38:50,119 --> 00:38:51,329 Is that so? 805 00:38:51,329 --> 00:38:52,360 Yes. 806 00:38:52,809 --> 00:38:53,960 If you don't tell me, 807 00:38:54,159 --> 00:38:55,679 I'm going back to work. 808 00:38:56,039 --> 00:38:57,119 I'll count to three. 809 00:38:57,119 --> 00:38:58,199 I'll leave on the count of three. 810 00:38:58,329 --> 00:38:59,880 - Three. - Dr. Qin. 811 00:39:01,039 --> 00:39:02,159 I... 812 00:39:02,809 --> 00:39:04,559 I broke up with Xiao Ye. 813 00:39:09,000 --> 00:39:10,769 Basically, we broke up. 814 00:39:10,960 --> 00:39:12,199 If you broke up, you broke up. 815 00:39:12,199 --> 00:39:13,289 If you didn't, you didn't. 816 00:39:13,289 --> 00:39:14,960 What do you mean actually? 817 00:39:17,440 --> 00:39:18,440 It means... 818 00:39:19,519 --> 00:39:21,480 I don't think... 819 00:39:22,039 --> 00:39:23,360 we're a good match. 820 00:39:23,809 --> 00:39:25,000 See? I told you. 821 00:39:25,119 --> 00:39:26,329 You're not a good match. 822 00:39:29,119 --> 00:39:30,119 So... 823 00:39:30,679 --> 00:39:33,119 you've been waiting for so long and you even bought me coffee... 824 00:39:33,119 --> 00:39:34,329 just to tell me this? 825 00:39:35,809 --> 00:39:37,360 I told you, I... 826 00:39:37,599 --> 00:39:39,960 I'm dedicated to my work, so I'm working overtime. 827 00:39:40,329 --> 00:39:41,880 I bought myself a cup of coffee to freshen up. 828 00:39:43,599 --> 00:39:44,880 All right, I'm going to work. 829 00:39:45,769 --> 00:39:46,769 Dr. Qin. 830 00:39:52,360 --> 00:39:55,039 I just wanted to tell you. 831 00:39:57,239 --> 00:39:58,239 I got it. 832 00:39:59,809 --> 00:40:01,559 What do you know? 833 00:40:02,960 --> 00:40:04,199 I know... 834 00:40:04,840 --> 00:40:06,199 you broke up with Jiang Xiao Ye. 835 00:40:07,039 --> 00:40:09,079 What else do you know? 836 00:40:10,400 --> 00:40:11,679 I also know that... 837 00:40:12,079 --> 00:40:13,329 you're working late. 838 00:40:13,639 --> 00:40:14,840 Very professional. 839 00:40:17,360 --> 00:40:18,769 You're so annoying. 840 00:40:25,719 --> 00:40:26,719 Jia Xin. 841 00:40:28,289 --> 00:40:29,960 Thank you for telling me that. 842 00:40:30,519 --> 00:40:31,840 I'm really happy. 843 00:40:33,880 --> 00:40:34,920 Dr. Qin. 844 00:40:35,239 --> 00:40:38,239 Do you still have feelings for your ex-girlfriend? 845 00:40:38,769 --> 00:40:41,440 Of course not. I told you. It's all in the past. 846 00:40:41,440 --> 00:40:42,519 That was ages ago. 847 00:40:42,880 --> 00:40:44,519 - Really? - Of course. 848 00:40:45,559 --> 00:40:46,769 Dr. Qin. 849 00:40:46,769 --> 00:40:48,840 Can you stop treating your ex-girlfriend? 850 00:40:48,840 --> 00:40:49,920 All right? 851 00:40:49,920 --> 00:40:52,440 Jia Xin, you're being unreasonable. 852 00:40:54,400 --> 00:40:56,639 But didn't you just say it's all in the past? 853 00:40:56,639 --> 00:40:58,599 It is in the past. But she's my patient, I... 854 00:40:58,809 --> 00:41:00,329 It's different, right? 855 00:41:01,679 --> 00:41:04,289 Your ex-girlfriend came to you in the middle of the night. 856 00:41:04,289 --> 00:41:06,400 Are you actually quite happy? 857 00:41:06,400 --> 00:41:08,840 I swear. I wasn't happy at all. 858 00:41:08,840 --> 00:41:10,400 Besides, it's not in the middle of the night. 859 00:41:10,400 --> 00:41:11,769 Zhao Yan hasn't even left yet. 860 00:41:13,559 --> 00:41:14,599 If Yan gets off from work, 861 00:41:14,599 --> 00:41:16,079 does that make you happy? 862 00:41:16,289 --> 00:41:17,559 Your ex-girlfriend dumped you. 863 00:41:17,559 --> 00:41:18,840 Now she has come back to you. 864 00:41:18,840 --> 00:41:20,079 Are you super happy? 865 00:41:20,079 --> 00:41:21,159 I'm not, Jia Xin. 866 00:41:21,440 --> 00:41:23,199 Jia Xin, can you not be so childish? 867 00:41:23,480 --> 00:41:25,000 You called me childish again. 868 00:41:25,440 --> 00:41:26,840 Fine, I'll stop calling you that. 869 00:41:27,000 --> 00:41:28,119 Then you... 870 00:41:28,239 --> 00:41:30,039 Let me make this clear, okay? 871 00:41:30,360 --> 00:41:33,159 Look. Ruo Xi has been living abroad. 872 00:41:33,159 --> 00:41:35,480 Ruo Xi. 873 00:41:35,480 --> 00:41:37,289 You sound so intimate. 874 00:41:37,289 --> 00:41:39,000 Don't you know her last name? 875 00:41:39,360 --> 00:41:40,880 Jiang Ruo Xi. 876 00:41:40,880 --> 00:41:43,519 Yes, Jiang Ruo Xi has been abroad for years. 877 00:41:43,519 --> 00:41:44,769 A while ago, 878 00:41:44,769 --> 00:41:46,400 she made plans to return to China for work. 879 00:41:46,400 --> 00:41:47,840 When she got back, 880 00:41:47,840 --> 00:41:49,119 she noticed some health issues. 881 00:41:49,119 --> 00:41:50,480 She doesn't know anyone in China. 882 00:41:50,480 --> 00:41:51,679 I'm the only one she can go to. 58033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.