Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,219 --> 00:00:05,185
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:07,438 --> 00:00:11,901
This is made with abalone, beef and mussels.
3
00:00:11,989 --> 00:00:14,529
It's good for alleviating headaches, dry throats and tired eyes
4
00:00:14,530 --> 00:00:15,530
when you work throughout the night.
5
00:00:15,636 --> 00:00:18,045
This will be really effective.
6
00:00:29,012 --> 00:00:33,502
Dang Ja, why are you doing this?
7
00:00:33,947 --> 00:00:36,939
Don't you feel sorry to Jung Suk for doing this?
8
00:00:38,903 --> 00:00:41,263
You keep coming and catching me off guard,
9
00:00:41,355 --> 00:00:43,473
Am I not in a difficult position?
10
00:00:43,916 --> 00:00:45,665
I told you before,
11
00:00:45,757 --> 00:00:51,373
From now on, I will try my best to be good to Jung Suk.
12
00:00:53,376 --> 00:00:57,704
You're not acting like your real self.
13
00:00:57,886 --> 00:01:01,124
Yes, this is not the real me.
14
00:01:01,278 --> 00:01:04,347
But, in life there are bound to be times
when we act out of the norm.
15
00:01:04,439 --> 00:01:07,630
I don't know about others but I can't seem to control myself.
16
00:01:08,225 --> 00:01:13,243
However, from now on, I won't come looking for you suddenly.
17
00:01:23,295 --> 00:01:25,413
Dang Ja.
18
00:01:28,037 --> 00:01:30,369
I'm sorry. It's all my fault.
19
00:01:32,995 --> 00:01:36,570
You looked like you were about to throw up just now,
it looked like retching�
20
00:01:37,874 --> 00:01:40,483
My stomach is acting up. Is there a problem?
21
00:01:40,559 --> 00:01:43,178
It happened another time earlier, retching like this...
22
00:01:43,179 --> 00:01:45,179
and you're wearing flats today.
23
00:01:45,269 --> 00:01:47,463
You're one who keeps up with fashion, aren't you?
24
00:01:47,571 --> 00:01:50,701
Why are you wearing flats?
25
00:01:50,947 --> 00:01:53,770
Am I obligated to report these things to you?
26
00:01:54,077 --> 00:01:55,871
I'm not sure what you're digging for,
27
00:01:55,948 --> 00:01:58,142
But it's for my own comfort that I'm wearing flats.
28
00:01:58,311 --> 00:01:59,677
I'm off now.
29
00:02:24,031 --> 00:02:27,453
Let's go. I'll send you to your sister's place.
30
00:02:27,698 --> 00:02:30,000
No, I want to go to your house.
31
00:02:33,529 --> 00:02:36,875
That won't do, I have to get back here to work.
32
00:02:36,967 --> 00:02:38,041
Let's go.
33
00:02:55,923 --> 00:02:57,442
I'm sorry.
34
00:02:58,976 --> 00:03:01,846
Mummy wanted to be nice to you,
35
00:03:02,068 --> 00:03:05,291
So I wanted to get daddy for you.
36
00:03:05,996 --> 00:03:08,329
But the timing is not right.
37
00:03:10,539 --> 00:03:15,834
Your dad's engagement is not surely out of love.
38
00:03:21,803 --> 00:03:29,779
No matter how, I just want to get him back.
39
00:03:34,689 --> 00:03:38,295
Mom is confident so you be confident too, alright?
40
00:03:39,983 --> 00:03:44,997
Although it's really presumptuous, it's something we have to do.
41
00:03:46,853 --> 00:03:56,536
Can I send you away with a cold smile?
42
00:03:56,734 --> 00:03:58,893
However...
43
00:03:59,015 --> 00:04:06,312
Even though you go, I'm saying I'll love you
44
00:04:06,629 --> 00:04:13,920
Even though we separate, I'm saying I can't forget you
45
00:04:14,170 --> 00:04:18,102
The more I think about it
46
00:04:18,194 --> 00:04:21,944
You, racing toward me,
47
00:04:22,048 --> 00:04:29,763
Always protected me, like the air around me.
48
00:04:29,924 --> 00:04:36,980
Even though you go, I'll love you
49
00:04:37,623 --> 00:04:44,884
Even though we separate, I can't forget you
50
00:04:45,135 --> 00:04:49,283
The more I love you
51
00:04:49,344 --> 00:04:52,987
Seeing myself, worn out from longing
52
00:04:53,107 --> 00:04:58,663
I must�
53
00:04:58,709 --> 00:05:02,352
Really have loved you
54
00:05:16,308 --> 00:05:23,837
Though you go, I'm saying I'm holding onto you
55
00:05:24,110 --> 00:05:31,350
Though we separate, I can't forget you
56
00:05:31,564 --> 00:05:35,562
The more I love you
57
00:05:35,638 --> 00:05:39,495
Seeing myself, worn out from longing
58
00:05:39,622 --> 00:05:44,925
I must...
59
00:05:45,059 --> 00:05:49,872
Really have loved you
60
00:05:54,514 --> 00:06:09,792
I must really love you
61
00:06:47,117 --> 00:06:48,759
Please wait a while.
62
00:07:16,003 --> 00:07:17,323
Hello.
63
00:07:17,399 --> 00:07:19,578
Jung Suk, why are you here?
64
00:07:19,701 --> 00:07:22,724
I'm sorry to come unannounced.
65
00:07:25,609 --> 00:07:27,190
Please sit.
66
00:07:27,562 --> 00:07:28,529
Would you like some tea?
67
00:07:28,575 --> 00:07:31,859
No, just a glass of cold water for me.
68
00:07:31,935 --> 00:07:32,887
Yes.
69
00:08:02,077 --> 00:08:05,285
What is it you want to know?
You even came to my place!
70
00:08:11,929 --> 00:08:14,722
It's all because it's a job-induced disease.
71
00:08:15,151 --> 00:08:18,144
If there's something I'm curious about,
I'll keep dwelling into the process of finding the answer,
72
00:08:18,282 --> 00:08:20,645
Until I get to the bottom of it.
73
00:08:21,505 --> 00:08:24,958
If I can't find the answer,
I can't focus on anything else.
74
00:08:26,600 --> 00:08:29,454
So what is it you want to know?
75
00:08:29,623 --> 00:08:32,877
Could you be pregnant?
76
00:08:40,225 --> 00:08:44,277
When I looked you up some time ago,
you stated so clearly.
77
00:08:45,274 --> 00:08:48,067
That you had no feelings for Gi Chan.
78
00:08:48,696 --> 00:08:51,228
But it's so strange that you're appearing
before him so often nowadays.
79
00:08:52,880 --> 00:08:56,486
Last night when you saw those food,
clearly you were retching.
80
00:08:58,435 --> 00:09:04,512
So because of that retching you think that I'm pregnant?
81
00:09:04,788 --> 00:09:05,525
Yes.
82
00:09:05,648 --> 00:09:06,937
Jung Suk,
83
00:09:07,750 --> 00:09:10,696
What can you get out of doubting what others say?
84
00:09:10,773 --> 00:09:14,656
Gi Chan and you are childhood sweethearts, right?
You should know him well.
85
00:09:15,040 --> 00:09:19,306
Is Gi Chan someone who will sleep
with a woman he's yet to marry?
86
00:09:21,424 --> 00:09:24,550
Not even if she's his fianc�e!
87
00:09:25,164 --> 00:09:28,279
And the reason why I keep appearing in front of Gi Chan is...
88
00:09:28,387 --> 00:09:32,860
Because it seems a pity to let you have him.
89
00:09:32,906 --> 00:09:35,161
That's how we women are.
90
00:09:35,594 --> 00:09:38,725
It's a pity to let him go so we still want to mess things up a bit.
91
00:09:38,832 --> 00:09:43,374
So Jung Suk you have nothing to worry about
except to prepare for the wedding.
92
00:09:44,095 --> 00:09:48,383
I'm sorry to keep barging in on you like this,
93
00:09:48,552 --> 00:09:50,317
It seems I'm over-sensitive.
94
00:09:50,470 --> 00:09:55,718
Don't worry. From now on, I will not see Gi Chan anymore.
95
00:09:55,964 --> 00:09:57,299
Thank you.
96
00:09:59,484 --> 00:10:00,804
I'm off.
97
00:10:09,404 --> 00:10:10,601
What's that sound?
98
00:10:10,662 --> 00:10:12,320
It's from the TV in my room.
99
00:10:12,381 --> 00:10:13,440
Just go ahead.
100
00:10:15,465 --> 00:10:17,215
Where are you going?
101
00:10:56,759 --> 00:10:58,048
Jung Suk.
102
00:11:19,352 --> 00:11:21,179
How many months has it been?
103
00:11:23,564 --> 00:11:24,899
Five months.
104
00:11:27,017 --> 00:11:29,088
Don't worry, Jung Suk.
105
00:11:29,886 --> 00:11:33,354
I won't use the baby to threaten Gi Chan.
106
00:11:34,762 --> 00:11:36,143
I wanted it myself.
107
00:11:36,941 --> 00:11:39,166
I wanted to give birth to a beautiful baby girl just like me.
108
00:11:39,289 --> 00:11:42,174
Then, the two of us will live happily together.
109
00:11:42,465 --> 00:11:45,488
Now that I have a baby, I'll live according to my dreams.
110
00:11:46,098 --> 00:11:50,733
But, suddenly I had a thought,
111
00:11:52,559 --> 00:11:56,242
For the baby's sake, a father is a must-have.
112
00:11:57,471 --> 00:12:02,842
For the baby's sake, I wanted to find a father
who can give her happiness.
113
00:12:03,026 --> 00:12:05,144
That's why I keep appearing in front of Gi Chan.
114
00:12:05,251 --> 00:12:08,422
But I could tell from last night,
115
00:12:10,294 --> 00:12:13,117
That the one in Gi Chan's heart is not me.
116
00:12:14,744 --> 00:12:19,636
Gi Chan's heart has already been reserved for Jung Suk alone.
117
00:12:20,020 --> 00:12:23,184
So, don't worry.
118
00:12:23,242 --> 00:12:27,276
You said I shouldn't worry but how could I not?
119
00:12:27,445 --> 00:12:30,990
I've already given up. Completely given it up.
120
00:12:32,524 --> 00:12:38,490
In the future, I will not see either of you.
121
00:12:38,997 --> 00:12:43,048
Can you keep this promise for the rest of your life?
122
00:12:43,146 --> 00:12:45,018
This is my request of you.
123
00:12:46,583 --> 00:12:50,143
I have to fulfill my dreams.
124
00:12:52,242 --> 00:12:57,671
Although at one time I had thoughts
of finding a daddy for the baby,
125
00:13:01,323 --> 00:13:03,257
But marriage is out of the question.
126
00:13:03,364 --> 00:13:06,940
So it's you who should be careful not to let this out.
127
00:13:07,063 --> 00:13:08,797
No matter what, I hope you will keep your promise.
128
00:13:08,858 --> 00:13:10,347
Yes, I will.
129
00:15:06,837 --> 00:15:10,397
When I'm with Dr. Kim, we have lots to talk about.
130
00:15:10,489 --> 00:15:12,975
When I'm with you, there's nothing to say.
131
00:15:13,172 --> 00:15:15,965
When I'm with you, what else can you say other than gossips?
132
00:15:16,042 --> 00:15:18,516
How can I live on my own?
133
00:15:19,005 --> 00:15:20,860
How can I live on my own with a son?
134
00:15:21,014 --> 00:15:22,502
It won't be that difficult.
135
00:15:22,625 --> 00:15:25,575
Don't go, honey.
136
00:15:25,667 --> 00:15:27,309
Honey!
137
00:15:27,600 --> 00:15:29,273
Honey!
138
00:15:29,472 --> 00:15:30,761
Honey!
139
00:15:59,427 --> 00:16:02,664
I packed my bags and wanted to move in with you,
did that scare you?
140
00:16:05,396 --> 00:16:08,300
When I was someone else's husband, I was attractive,
141
00:16:08,546 --> 00:16:11,937
But once I'm released like now,
I'm no longer attractive?
142
00:16:14,837 --> 00:16:17,676
Sunbae, you're very attractive.
143
00:16:20,191 --> 00:16:22,386
Then why don't you want me anymore?
144
00:16:22,508 --> 00:16:26,253
Sunbae, wasn't this question discussed long ago?
145
00:16:28,444 --> 00:16:30,822
I'm furthering my studies in America.
146
00:16:31,850 --> 00:16:35,735
I've been sent to M.D. and D.O.s Hospital for training.
147
00:16:37,132 --> 00:16:39,664
So there're some personnel arrangements I'm not aware of?
148
00:16:39,786 --> 00:16:44,037
I wanted to go into photodynamic treatments
so I specially requested the hospital head.
149
00:16:53,866 --> 00:16:55,916
The time I spent with you,
150
00:16:56,054 --> 00:16:58,417
Are the best times of my life.
151
00:16:59,829 --> 00:17:04,095
I was busy with studies and internship,
I had no time for anything else.
152
00:17:04,310 --> 00:17:06,690
Then I became a full-fledge doctor and I met you.
153
00:17:07,580 --> 00:17:11,232
In future, I won't have such great times anymore.
154
00:17:20,617 --> 00:17:21,952
So, for Sunbae.
155
00:17:22,121 --> 00:17:25,036
The wife who quietly waits for you at home is the best for you.
156
00:17:25,374 --> 00:17:29,577
So, don't sleep in the duty room every day, go home.
157
00:17:30,282 --> 00:17:32,185
You think I don't have my pride?
158
00:17:32,277 --> 00:17:35,745
Throw away your pride and hurry home.
159
00:17:36,098 --> 00:17:39,994
Get home and beg for her forgiveness.
160
00:17:40,285 --> 00:17:41,973
Stop it.
161
00:17:42,357 --> 00:17:44,291
I'll deal with my own matters.
162
00:17:44,429 --> 00:17:45,012
Sunbae.
163
00:17:45,119 --> 00:17:49,397
Hearing this from Dr. Kim, gives me bad mood.
164
00:18:08,868 --> 00:18:10,157
What is it?
165
00:18:11,308 --> 00:18:15,574
You won't go home so I've no choice
but to come looking for you.
166
00:18:18,786 --> 00:18:21,256
So what is the matter?
167
00:18:39,581 --> 00:18:41,944
Since you have no intention of coming back,
168
00:18:42,098 --> 00:18:44,261
There's no use in continuing this.
169
00:18:45,443 --> 00:18:47,423
So I've decided to give up.
170
00:18:49,233 --> 00:18:51,109
You've finally decided.
171
00:18:51,216 --> 00:18:54,945
I've already signed and stamped it, I'll leave the rest to you.
172
00:18:59,503 --> 00:19:03,395
Now you can live together with that woman.
173
00:19:03,901 --> 00:19:06,802
I'll wait and see for how long you will be happy.
174
00:19:08,321 --> 00:19:11,282
You have a young boyfriend already,
175
00:19:11,401 --> 00:19:14,762
So now you're not worried about anything?
176
00:19:15,038 --> 00:19:17,785
This has nothing to do with that.
177
00:19:18,030 --> 00:19:20,363
You can choose to think whatever you want.
178
00:19:33,627 --> 00:19:36,190
Here, there are 2 colours.
179
00:19:36,297 --> 00:19:37,786
Will you give it a try?
180
00:19:44,297 --> 00:19:47,458
Hello. Where are you?
181
00:19:47,643 --> 00:19:49,975
Photo shoot at the magazine agency.
182
00:19:51,003 --> 00:19:52,139
Have you thought about it?
183
00:19:52,246 --> 00:19:56,516
Not today. Chan and I are going swimming.
184
00:19:57,467 --> 00:20:00,874
Then, when I'm done, I'll head to the pool.
185
00:20:01,442 --> 00:20:03,069
That's no trouble.
186
00:20:03,222 --> 00:20:05,600
What's left now is to get on good terms with Chan, right?
187
00:20:06,105 --> 00:20:08,437
See you later. Yes.
188
00:20:09,389 --> 00:20:11,123
It's that woman, right?
189
00:20:11,368 --> 00:20:12,795
Nothing that concerns you.
190
00:20:27,287 --> 00:20:29,144
What a shock!
191
00:20:29,390 --> 00:20:30,786
Jun Soo, you gave me a shock.
192
00:20:31,293 --> 00:20:32,781
Hello.
193
00:20:33,502 --> 00:20:37,843
Chan, this ahjussi is here to teach you swimming today.
194
00:20:38,088 --> 00:20:39,101
Hello.
195
00:20:39,209 --> 00:20:40,482
Your name is Chan, right?
196
00:20:40,590 --> 00:20:43,244
Yes. My full name is Kim Yi Chan.
197
00:20:43,398 --> 00:20:45,638
You can call me Chan.
198
00:20:45,715 --> 00:20:48,186
Chan, how much have you learnt?
199
00:20:48,290 --> 00:20:50,960
Nothing at all. I never got started.
200
00:20:51,083 --> 00:20:53,658
Then, let's start at the very beginning.
201
00:20:53,765 --> 00:20:56,742
First, let's get used to the feel of water then you won't be afraid of it.
202
00:20:56,834 --> 00:20:59,394
So for today, just play with me in the water.
203
00:20:59,486 --> 00:21:00,253
Yes.
204
00:21:00,360 --> 00:21:01,435
Follow me.
205
00:21:01,910 --> 00:21:04,120
Mom, see you later.
206
00:21:05,440 --> 00:21:06,452
Bye!
207
00:21:17,512 --> 00:21:21,226
Wow! Your sales are giving you a handsome income.
208
00:21:21,287 --> 00:21:22,269
In that case, we�
209
00:21:22,346 --> 00:21:26,701
Honey, I told you not to be over-excited, right?
210
00:21:26,824 --> 00:21:28,895
Oh, it's not that.
211
00:21:28,972 --> 00:21:32,778
Honey, if your business is good,
I too, can go and pursue my dream, right?
212
00:21:33,012 --> 00:21:34,025
Freelance photographer?
213
00:21:34,117 --> 00:21:34,746
Yes.
214
00:21:34,793 --> 00:21:37,524
But if you do that, won't you get caught by the company?
215
00:21:37,601 --> 00:21:41,253
The company only insists that I sign a contract with them.
216
00:21:41,314 --> 00:21:44,130
But the pay will be a little lower.
217
00:21:44,437 --> 00:21:45,680
How much lower?
218
00:21:45,757 --> 00:21:47,997
About 30-40% lower.
219
00:21:48,120 --> 00:21:50,591
Mom, didn't you plan to send me to an acting school?
220
00:21:52,517 --> 00:21:55,284
I want to help you fulfill your dream,
221
00:21:55,376 --> 00:21:58,598
And I want to send our daughter to the best school too.
222
00:21:58,690 --> 00:22:02,465
Well, let me give it some thought.
223
00:22:20,375 --> 00:22:23,751
Jung Suk, you should go to your sister's place.
224
00:22:25,086 --> 00:22:26,835
Oppa, why are you like this?
225
00:22:26,927 --> 00:22:29,613
We are about to be married.
226
00:22:29,690 --> 00:22:32,068
Both sets of our parents have already approved of us.
227
00:22:32,160 --> 00:22:33,419
Let's go in.
228
00:22:33,695 --> 00:22:34,800
Hurry.
229
00:22:50,486 --> 00:22:54,277
You seem to be a little drunk. Have some water.
230
00:22:54,384 --> 00:22:55,919
Thanks, oppa.
231
00:23:17,295 --> 00:23:18,462
Jung Suk.
232
00:23:21,852 --> 00:23:23,310
Don't do this.
233
00:23:25,428 --> 00:23:27,177
We can't do this.
234
00:23:28,052 --> 00:23:29,648
Why not?
235
00:23:30,323 --> 00:23:32,210
Aren't we already engaged?
236
00:23:34,367 --> 00:23:38,234
But even so, you have never hugged me even once.
237
00:23:38,373 --> 00:23:41,365
Oppa, do you see me as a woman?
238
00:23:41,457 --> 00:23:43,810
Why aren't you acting like yourself today?
239
00:23:45,575 --> 00:23:47,110
I'm a woman too.
240
00:23:47,217 --> 00:23:49,611
I want to be like the other women,
241
00:23:49,703 --> 00:23:51,560
I want to be hugged by the one I love.
242
00:23:51,667 --> 00:23:53,278
Can you stop this?
243
00:23:54,364 --> 00:23:57,449
If Dang Ja can, then why can't I?
244
00:24:00,395 --> 00:24:03,219
What do you mean?
245
00:24:05,809 --> 00:24:09,630
Oppa, I made a mistake. I�
246
00:24:09,706 --> 00:24:11,624
I asked you what did you say?
247
00:24:28,239 --> 00:24:31,369
I thought you'd be different from other men.
248
00:24:31,507 --> 00:24:33,180
Even though you never hugged me once,
249
00:24:33,287 --> 00:24:35,482
I thought it was because you were protective of me.
250
00:24:35,559 --> 00:24:37,139
But that isn't the case.
251
00:24:37,763 --> 00:24:41,630
Oppa, you see me as a sister,
252
00:24:41,753 --> 00:24:43,134
You never saw me as a woman.
253
00:24:43,226 --> 00:24:45,021
Just answer my question.
254
00:24:45,501 --> 00:24:48,645
What? What are you curious about?
255
00:24:48,737 --> 00:24:51,545
What did you mean by what you just said?
256
00:24:51,622 --> 00:24:53,878
Don't you know about that yourself?
257
00:25:04,802 --> 00:25:07,395
You go to your sister's place.
258
00:25:09,540 --> 00:25:10,851
Don't go.
259
00:25:11,511 --> 00:25:14,856
Oppa, it's all my fault for saying the wrong things.
260
00:25:14,979 --> 00:25:17,541
- Just forget about it.
- Sorry.
261
00:26:00,697 --> 00:26:03,244
Your husband resigned from the job?
262
00:26:03,398 --> 00:26:04,204
Yes.
263
00:26:04,280 --> 00:26:07,549
He doesn't want to do these pictures,
he wanted to do those he did before.
264
00:26:07,641 --> 00:26:11,247
My husband, he's always dreamt of being a photographer, right?
265
00:26:11,324 --> 00:26:14,351
After we got married, he gave it up in order to have a stable job.
266
00:26:14,474 --> 00:26:16,101
I knew that too.
267
00:26:16,177 --> 00:26:17,942
But is it possible now?
268
00:26:18,019 --> 00:26:21,441
Many of the young photographers these days are very impressive.
269
00:26:21,563 --> 00:26:23,813
Hey! Don't bother about whether he'll be successful,
270
00:26:23,859 --> 00:26:25,623
Everyone has their dreams, right?
271
00:26:25,685 --> 00:26:29,567
In order to not have regrets,
we should do what we want to, right?
272
00:26:29,730 --> 00:26:31,863
He didn't even discuss it with me.
273
00:26:32,344 --> 00:26:34,692
No, if he submitted his resignation letter,
274
00:26:34,815 --> 00:26:38,222
He has to sign another contract, right?
275
00:26:38,314 --> 00:26:40,961
Can you push the company for it?
Get him a little more pay.
276
00:26:41,042 --> 00:26:42,814
Say he is indispensable in the company.
277
00:26:42,891 --> 00:26:45,868
Give it your best shot.
278
00:26:46,950 --> 00:26:48,163
I know.
279
00:26:50,456 --> 00:26:52,068
Who is it this late?
280
00:26:52,264 --> 00:26:55,164
You sit. Your stomach is so big now.
281
00:26:57,880 --> 00:26:59,844
It's Professor Choi.
282
00:27:00,358 --> 00:27:02,215
Who? Gi Chan?
283
00:27:02,322 --> 00:27:04,747
Hey! It seems he finally knows your heart.
284
00:27:04,839 --> 00:27:08,491
I'd better be going. Do well.
285
00:27:09,949 --> 00:27:12,970
Professor Choi, long time no see.
286
00:27:13,093 --> 00:27:14,367
Yes.
287
00:27:17,390 --> 00:27:19,415
Dang Ja, I'm off.
288
00:27:24,559 --> 00:27:25,833
Come in.
289
00:27:26,447 --> 00:27:27,490
You want some tea?
290
00:27:27,582 --> 00:27:29,761
How can a person be so careless?
291
00:27:31,526 --> 00:27:34,335
Jung Suk is my fianc�e.
292
00:27:34,796 --> 00:27:36,699
The one I will marry and have kids with.
293
00:27:36,775 --> 00:27:38,862
The one I will live with my whole life.
294
00:27:39,046 --> 00:27:41,594
How could you say something like that to her?
295
00:27:42,023 --> 00:27:42,913
What do you mean?
296
00:27:43,005 --> 00:27:44,540
You don't know?
297
00:27:47,511 --> 00:27:49,798
Even though we spent the night together,
298
00:27:49,982 --> 00:27:52,498
That didn't mean anything.
Weren't you the one who said this?
299
00:27:53,033 --> 00:27:56,577
In that case, how can you tell it to my fianc�e?
300
00:27:56,808 --> 00:27:59,386
What on earth were you thinking?
301
00:28:01,010 --> 00:28:02,989
You want me to break off my engagement with Jung Suk?
302
00:28:03,112 --> 00:28:05,230
And start over with me again?
303
00:28:05,399 --> 00:28:09,695
Is that why you keep coming to look for me
and create so much trouble?
304
00:28:09,956 --> 00:28:11,598
But how could you�
305
00:28:14,064 --> 00:28:16,596
I can't even bring myself to say it�
306
00:28:17,118 --> 00:28:19,557
I can't say it�
307
00:28:19,680 --> 00:28:20,662
Gi Chan.
308
00:28:20,785 --> 00:28:25,326
I do think about your health sometimes,
whether you're sick or not.
309
00:28:26,966 --> 00:28:30,710
Whether you ate on time,
310
00:28:32,669 --> 00:28:37,846
But, I'm really very disappointed in you.
311
00:28:40,762 --> 00:28:44,118
What? What's he saying?
312
00:28:45,438 --> 00:28:47,402
Hey! Professor Choi!
313
00:28:47,525 --> 00:28:50,041
Who do you take Dang Ja for?
314
00:28:50,210 --> 00:28:52,972
Is she such a thoughtless woman?
315
00:28:53,074 --> 00:28:55,974
Yes, she's someone who hides something even more serious.
316
00:28:56,066 --> 00:28:58,292
But it's because of that, I�
317
00:28:58,368 --> 00:28:59,611
Hey!
318
00:28:59,903 --> 00:29:03,647
You shut up! Today I want to speak up
and tell all that I've been wanting to say.
319
00:29:03,822 --> 00:29:06,907
You said you are disappointed in her? Are you?
320
00:29:07,076 --> 00:29:09,408
The one who is truly disappointed is me.
321
00:29:09,531 --> 00:29:12,523
How can anyone be such a bad judge of another person?
322
00:29:12,600 --> 00:29:14,012
Hey! Na Dol Soon!
323
00:29:14,148 --> 00:29:16,342
I told you to shut up, didn't I?
324
00:29:16,741 --> 00:29:18,429
Didn't you see her stomach?
325
00:29:19,319 --> 00:29:22,204
Didn't you see this round stomach?
326
00:29:24,928 --> 00:29:28,948
I thought she put on weight recently.
327
00:29:29,071 --> 00:29:30,069
What?
328
00:29:30,145 --> 00:29:32,324
Put on weight?
329
00:29:32,509 --> 00:29:37,706
Professor Choi, when a woman's stomach grows big,
it means she's pregnant.
330
00:29:38,414 --> 00:29:39,856
Pregnant?
331
00:29:39,994 --> 00:29:41,959
Don't you understand what I say?
332
00:29:42,051 --> 00:29:45,690
Dang Ja is pregnant with your baby.
333
00:29:57,989 --> 00:30:00,997
She knew full well that you were already engaged.
334
00:30:01,119 --> 00:30:04,437
Yet why would she still look for you so often?
335
00:30:04,820 --> 00:30:07,275
You're really disappointing.
336
00:30:32,105 --> 00:30:34,161
You seem to be feeling better now.
337
00:30:34,253 --> 00:30:35,158
Have you put on weight?
338
00:30:35,220 --> 00:30:38,509
Yes, after I took those herbal medicine you sent me,
339
00:30:38,586 --> 00:30:42,065
I seem to be stronger. Even with five meals a day, I'm still hungry.
340
00:30:42,234 --> 00:30:42,984
Dang Ja!
341
00:30:43,045 --> 00:30:44,954
What a shock! My baby's almost out.
342
00:30:45,046 --> 00:30:47,184
For a pregnant woman, it's a big thing to go hungry.
343
00:30:47,276 --> 00:30:48,995
Those with first hand experience will understand this.
344
00:30:49,118 --> 00:30:52,555
A pregnant woman must eat well,
sleep well and be well taken care of.
345
00:30:52,647 --> 00:30:54,504
Um... I'm fine really.
346
00:30:54,611 --> 00:30:56,499
Are you really alright?
347
00:30:57,097 --> 00:30:59,886
I'm sure I'm fine.
348
00:31:06,531 --> 00:31:09,823
Dang Ja, don't you feel sorry to Jung Suk for doing this?
349
00:31:09,935 --> 00:31:15,582
From now on, I will try my best to be good to Jung Suk.
350
00:31:16,936 --> 00:31:19,621
From now on, I won't come looking for you suddenly.
351
00:32:22,745 --> 00:32:24,064
Pregnant?
352
00:32:24,187 --> 00:32:26,182
Don't you understand what I say?
353
00:32:26,274 --> 00:32:30,110
Dang Ja is pregnant with your baby.
354
00:32:52,970 --> 00:32:54,213
Oppa, where are you?
355
00:32:54,327 --> 00:32:56,077
This is a wine bar.
356
00:32:56,153 --> 00:32:59,882
Are you the lady who came here
with Professor Choi earlier tonight?
357
00:32:59,974 --> 00:33:01,110
Yes.
358
00:33:01,570 --> 00:33:05,633
Professor Choi is very drunk now.
359
00:33:05,725 --> 00:33:07,828
Can you come take him home?
360
00:33:20,429 --> 00:33:24,308
Dang Ja, why?
361
00:33:25,613 --> 00:33:29,741
Why? What's wrong with me?
362
00:33:36,409 --> 00:33:38,143
I'm a father.
363
00:33:39,984 --> 00:33:41,933
Sorry.
364
00:34:10,281 --> 00:34:12,015
I'm sorry.
365
00:34:13,700 --> 00:34:15,741
Sorry, Dang Ja.
366
00:34:17,137 --> 00:34:22,376
I was wrong.
367
00:34:23,220 --> 00:34:25,552
I was wrong.
368
00:34:28,167 --> 00:34:30,034
I was wrong.
369
00:35:40,398 --> 00:35:45,094
Its benefit is the ability to clean out the dirt
in the skin very easily.
370
00:35:45,186 --> 00:35:47,297
The critical point in make-up is ultimately the cleanser.
371
00:35:47,405 --> 00:35:49,737
Yong Gu Sunbae, please take a picture of this.
372
00:35:49,845 --> 00:35:50,980
Okay.
373
00:35:51,057 --> 00:35:53,758
Next on the list, healthy skin in the summer.
374
00:35:53,850 --> 00:35:56,949
Director, How about a special segment on sun block?
375
00:35:57,164 --> 00:35:59,042
Director!
376
00:35:59,334 --> 00:36:01,697
For this summer's special report,
377
00:36:01,758 --> 00:36:04,030
How about doing a segment on sun block?
378
00:36:05,825 --> 00:36:06,822
Yoon Hee,
379
00:36:06,899 --> 00:36:08,231
Before we work on that special report,
380
00:36:08,338 --> 00:36:12,497
First think of what is it our readers really need.
381
00:36:12,804 --> 00:36:14,185
UV protection?
382
00:36:14,262 --> 00:36:15,259
That's the basic.
383
00:36:15,320 --> 00:36:16,376
Then whitening?
384
00:36:16,452 --> 00:36:19,951
For summer make-up, the most important thing is freshness.
385
00:36:20,013 --> 00:36:22,951
UV protection, whitening and freshness,
386
00:36:23,043 --> 00:36:24,762
In addition to strengthening the skin's elasticity.
387
00:36:24,908 --> 00:36:26,562
All these should satisfy the readers, right?
388
00:36:26,649 --> 00:36:27,616
Okay.
389
00:36:31,967 --> 00:36:33,701
Director, I found it.
390
00:36:33,824 --> 00:36:36,970
This can increase the skin's elasticity in the summer.
391
00:36:38,489 --> 00:36:41,555
Director, are you feeling sick?
392
00:36:41,632 --> 00:36:43,933
No, I'm fine.
393
00:36:44,056 --> 00:36:47,023
Director, you've been acting strange lately.
394
00:36:47,222 --> 00:36:51,780
Yes and your stomach is looking bigger these days.
395
00:36:52,179 --> 00:36:56,365
Lacking energy and occasional retching.
396
00:36:56,472 --> 00:37:01,968
Could it be�.you're pregnant?
397
00:37:02,306 --> 00:37:06,157
She's not married so how can she be pregnant?
398
00:37:06,572 --> 00:37:10,731
Well, after Director Kim drank that loess* water,
399
00:37:10,732 --> 00:37:13,732
she's been putting on weight. (*silt deposits)
400
00:37:13,838 --> 00:37:17,122
Wow! The effect of that is really not bad.
401
00:37:17,229 --> 00:37:18,119
Yes.
402
00:37:19,756 --> 00:37:22,503
Director Kim, just leave all this to us.
403
00:37:22,595 --> 00:37:24,252
You go and rest in the car.
404
00:37:24,390 --> 00:37:25,326
Yes, thank you.
405
00:37:25,434 --> 00:37:27,567
I'll take a short break.
406
00:37:37,638 --> 00:37:39,080
Live well.
407
00:37:46,768 --> 00:37:49,024
When I come back in two months' time,
408
00:37:49,177 --> 00:37:51,709
The matters between us should have
settled down by then, right?
409
00:37:54,039 --> 00:37:56,863
You're leaving me so coldly, what else is there to say?
410
00:37:58,965 --> 00:37:59,962
Go on.
411
00:38:37,113 --> 00:38:39,691
You, who only care about yourself,
412
00:38:39,783 --> 00:38:42,407
Your wife is most suitable for you.
413
00:38:42,852 --> 00:38:44,402
So you're better off going home.
414
00:39:09,253 --> 00:39:10,403
Chan, let's eat.
415
00:39:10,465 --> 00:39:11,815
It looks delicious.
416
00:39:12,322 --> 00:39:13,258
Eat more.
417
00:39:13,319 --> 00:39:14,163
Yes.
418
00:39:15,958 --> 00:39:16,848
Dad!
419
00:39:16,941 --> 00:39:18,137
Chan!
420
00:39:22,047 --> 00:39:23,520
Chan, have you been well?
421
00:39:23,643 --> 00:39:25,408
Dad, did you buy a present?
422
00:39:25,515 --> 00:39:26,513
Present?
423
00:39:26,605 --> 00:39:28,922
Didn't you go overseas?
424
00:39:29,274 --> 00:39:34,107
Oh! I thought of buying a present but�.
425
00:39:34,614 --> 00:39:36,471
I remembered there's something
you've been wanting to get.
426
00:39:36,563 --> 00:39:37,269
Toy?
427
00:39:37,361 --> 00:39:40,533
Yes, so I came back without buying anything there.
428
00:39:40,794 --> 00:39:41,515
I'll take you shopping tomorrow.
429
00:39:41,608 --> 00:39:44,508
That's great! Dad, you're the best.
430
00:39:44,983 --> 00:39:45,689
Sit down.
431
00:39:45,781 --> 00:39:46,840
Yes.
432
00:39:50,548 --> 00:39:52,267
Give me the rice.
433
00:39:55,750 --> 00:39:57,960
Give me the rice, I said.
434
00:39:58,958 --> 00:40:00,661
Looks delicious!
435
00:40:19,358 --> 00:40:21,767
Have you been chased out?
436
00:40:22,504 --> 00:40:26,463
You haven't been gone for too long
and now you're back.
437
00:40:35,033 --> 00:40:36,644
I'm so full.
438
00:40:47,580 --> 00:40:53,150
Um�.has Chan improved his English?
439
00:40:57,382 --> 00:40:58,625
What?
440
00:40:59,301 --> 00:41:02,324
Why did you suddenly appear and act like a father?
441
00:41:02,508 --> 00:41:05,914
I'm his father so of course I have to act like one. What's wrong?
442
00:41:06,953 --> 00:41:10,053
I thought you'd be living happily ever after with her.
443
00:41:10,191 --> 00:41:12,339
Why are you back?
444
00:41:12,554 --> 00:41:14,933
Got into a fight?
445
00:41:15,148 --> 00:41:17,879
What fight?
446
00:41:18,506 --> 00:41:24,245
I still feel more comfortable sleeping at home.
447
00:41:24,491 --> 00:41:26,946
Isn't this in the contract too?
448
00:41:27,795 --> 00:41:30,419
I won't be spending my nights away anymore
so you don't have to worry.
449
00:41:30,526 --> 00:41:33,626
Who's worried about you?
450
00:41:34,562 --> 00:41:37,140
Go out. I don't want to see you again.
451
00:41:37,201 --> 00:41:40,199
And submit the divorce papers quickly.
452
00:41:40,414 --> 00:41:41,596
Honey!
453
00:42:08,290 --> 00:42:09,947
Hello?
454
00:42:10,607 --> 00:42:12,299
Do you know where I am?
455
00:42:14,755 --> 00:42:17,778
I'm at the park. Can you come out for a while?
456
00:42:17,854 --> 00:42:20,463
I can't. Chan's dad is back.
457
00:42:20,525 --> 00:42:22,811
Didn't you sign and stamp the divorce papers already?
458
00:42:23,115 --> 00:42:24,343
You don't have to think too much.
459
00:42:24,404 --> 00:42:27,197
Even so, how could I?
460
00:42:27,274 --> 00:42:31,223
Anyhow, come out for a while. Just to show your face.
461
00:42:31,315 --> 00:42:33,555
No, you'd better leave.
462
00:42:33,647 --> 00:42:36,593
If you don't come out, I'll keep on waiting.
463
00:42:36,778 --> 00:42:38,266
You decide what to do.
464
00:42:38,373 --> 00:42:41,243
Hello? Jun Soo! Jun Soo!
465
00:43:18,903 --> 00:43:22,586
It's so late. Where's she off to?
466
00:43:23,491 --> 00:43:25,981
She doesn't bother whether it's day or night.
467
00:43:37,693 --> 00:43:40,946
Have you made it a habit to wait for me?
468
00:43:41,023 --> 00:43:42,388
Otherwise, you wouldn't come out.
469
00:43:42,465 --> 00:43:43,708
I won't, the next time.
470
00:43:43,800 --> 00:43:46,682
Then, I'll just barge right into your home the next time.
471
00:43:48,615 --> 00:43:50,058
Give me a kiss.
472
00:43:50,626 --> 00:43:52,268
What if someone sees us?
473
00:43:52,360 --> 00:43:55,283
Who will see? There's no one around.
474
00:44:03,401 --> 00:44:05,411
Let's set out.
475
00:44:05,759 --> 00:44:07,753
It's so late. Where are we going?
476
00:44:35,619 --> 00:44:38,452
But why did Chan's dad come back?
477
00:44:38,759 --> 00:44:42,565
I don't know. He even brought his luggage.
478
00:44:42,703 --> 00:44:44,943
His luggage too?
479
00:44:45,572 --> 00:44:48,073
Then, isn't he back for good?
480
00:44:49,215 --> 00:44:51,010
Was he chased out by that woman?
481
00:44:51,072 --> 00:44:53,021
That's what I'm thinking too.
482
00:44:53,113 --> 00:44:56,182
If he wasn't, why would he be back?
483
00:44:56,381 --> 00:44:59,988
But if he's back for good, what should we do?
484
00:45:02,581 --> 00:45:04,115
Just trust me.
485
00:45:04,238 --> 00:45:06,248
With me around, what's there to be afraid of?
486
00:45:25,584 --> 00:45:27,609
Don't you love Chan?
487
00:45:28,208 --> 00:45:30,862
For Chan's sake, don't do this.
488
00:45:30,925 --> 00:45:32,014
If you're not around�.
489
00:45:32,076 --> 00:45:33,027
Stop it!
490
00:45:33,181 --> 00:45:35,221
What nonsense are you saying in front of our son?
491
00:45:35,314 --> 00:45:38,321
The ace in my hand is Chan and him alone,
492
00:45:38,398 --> 00:45:40,193
That makes me feel so depressed.
493
00:45:40,715 --> 00:45:42,802
I feel so sad and so grieved.
494
00:45:51,820 --> 00:45:54,556
If we broke up, how would we feel?
495
00:45:54,771 --> 00:46:01,278
Didn't you say you want us to grow old together?
496
00:46:01,416 --> 00:46:04,454
For me, I hate to drag things out.
497
00:46:04,825 --> 00:46:08,093
When we break up, I'd want us to do it swiftly.
498
00:46:38,629 --> 00:46:40,348
Father!
499
00:46:40,486 --> 00:46:44,384
I heard Jung Suk is going back to Egypt.
500
00:46:44,568 --> 00:46:46,379
What happened exactly?
501
00:46:46,455 --> 00:46:49,151
Did she decide to break the engagement?
502
00:46:49,243 --> 00:46:52,067
She refused to say a thing so I came looking for you.
503
00:46:52,159 --> 00:46:53,709
What on earth happened?
504
00:47:04,421 --> 00:47:05,557
I'm sorry, father.
505
00:47:05,618 --> 00:47:09,110
It seems to me, you must have done something wrong.
506
00:47:09,156 --> 00:47:10,399
Father.
507
00:47:10,660 --> 00:47:14,642
That woman, I'd like to marry her.
508
00:47:14,864 --> 00:47:17,013
Didn't I tell you that woman won't do?
509
00:47:17,136 --> 00:47:17,734
Father!
510
00:47:17,826 --> 00:47:19,361
Her family is all messed up.
511
00:47:19,485 --> 00:47:22,048
How could you be thinking of marrying her?
512
00:47:22,247 --> 00:47:26,345
She's the most important woman in the world to me.
513
00:47:26,483 --> 00:47:29,490
I should protect her and care for her, father.
514
00:47:29,582 --> 00:47:33,513
You seem to have been mesmerized by that wily fox.
515
00:47:34,741 --> 00:47:37,027
Is there something you've done that
you should be made responsible for?
516
00:47:38,393 --> 00:47:40,449
Is there something you have to be responsible for?
517
00:47:40,743 --> 00:47:41,633
Yes.
518
00:47:42,585 --> 00:47:44,671
Is she pregnant with a baby?
519
00:47:45,163 --> 00:47:45,899
Yes.
520
00:47:46,053 --> 00:47:48,385
You useless fool.
521
00:47:48,508 --> 00:47:49,352
I'm sorry.
522
00:47:49,463 --> 00:47:52,824
With your moral standard,
how can you be the lead grandchild of our clan?
523
00:48:09,808 --> 00:48:11,189
A baby?
524
00:48:12,374 --> 00:48:15,673
You're saying that ahgassi is pregnant with Gi Chan's baby?
525
00:48:15,839 --> 00:48:21,076
Oh, that useless fella.
526
00:48:29,299 --> 00:48:30,650
What's wrong?
527
00:48:30,803 --> 00:48:35,345
Nothing. Yesterday, I fell into the sauce urn, right?
528
00:48:35,499 --> 00:48:38,062
Until now, I still seem to have that smell on my body.
529
00:48:39,965 --> 00:48:44,323
When she came here, she was already pregnant.
530
00:48:44,476 --> 00:48:47,300
Then, why didn't you say so then?
531
00:48:47,376 --> 00:48:52,271
At that time, I would never have expected Gi Chan
to have done such a thing.
532
00:48:53,728 --> 00:48:58,946
At that time, I could tell she was of good character.
533
00:48:59,003 --> 00:49:01,642
Even though she didn't have her father,
she was brought up well.
534
00:49:01,719 --> 00:49:04,215
But even so, we can't let her marry into our family...
535
00:49:04,216 --> 00:49:06,216
to become our daughter-in-law.
536
00:49:06,307 --> 00:49:09,438
Then, what will happen to the baby she's having?
537
00:49:13,694 --> 00:49:20,463
When breathing in, raise the right arm
and over to the left.
538
00:49:37,035 --> 00:49:39,322
Dang Ja, it's me.
539
00:49:58,173 --> 00:50:03,099
Um�I got a crab right from the ocean.
540
00:50:03,160 --> 00:50:05,425
Didn't you say in the past that you have a craving for it?
541
00:50:10,842 --> 00:50:13,647
What else are you craving for?
542
00:50:14,691 --> 00:50:19,642
I heard that during pregnancy,
if you don't get to eat what you crave for,
543
00:50:19,643 --> 00:50:21,643
you'll complain forever.
544
00:50:22,031 --> 00:50:25,698
Gi Chan, I'm very sorry about this,
545
00:50:26,649 --> 00:50:28,721
But I hope you'll take that back.
546
00:50:31,975 --> 00:50:34,169
Although you already know about it,
547
00:50:34,307 --> 00:50:36,133
But before this, I really didn't want you to know.
548
00:50:36,287 --> 00:50:39,632
Why didn't you tell me?
549
00:50:39,755 --> 00:50:41,489
Because you're already engaged.
550
00:50:41,578 --> 00:50:43,251
But you're having my baby.
551
00:50:43,327 --> 00:50:44,754
It's because of this,
552
00:50:44,877 --> 00:50:47,133
That's why I didn't want to tell you.
553
00:50:47,501 --> 00:50:49,757
Because of this?
554
00:50:49,895 --> 00:50:52,206
I don't get what you mean.
555
00:50:53,003 --> 00:50:57,300
Because I'm pregnant with your baby,
556
00:50:57,546 --> 00:50:59,694
You broke off your engagement.
557
00:51:00,538 --> 00:51:04,041
Without knowing your intentions or mine,
558
00:51:04,148 --> 00:51:10,209
But just because I'm having your baby,
you've come thus far.
559
00:51:15,075 --> 00:51:17,791
Didn't you tell me this?
560
00:51:17,929 --> 00:51:19,648
Now our standpoint has changed,
561
00:51:19,770 --> 00:51:21,735
You were going to put in your best for Jung Suk.
562
00:51:21,827 --> 00:51:23,787
You didn't want me to show up so often.
563
00:51:23,909 --> 00:51:25,459
A man like this,
564
00:51:26,441 --> 00:51:29,219
Suddenly changed 180 degree because of a baby.
565
00:51:30,999 --> 00:51:35,277
If I had wanted to use the baby to get you back,
566
00:51:35,753 --> 00:51:37,380
I would have told you much earlier.
567
00:51:38,408 --> 00:51:39,190
Dang Ja.
568
00:51:39,298 --> 00:51:41,693
Do you know why I hid this pregnancy from you?
569
00:51:41,800 --> 00:51:42,920
Dang Ja, that is�.
570
00:51:43,012 --> 00:51:44,271
Go back.
571
00:51:46,112 --> 00:51:47,324
Hurry, go back.
572
00:52:05,903 --> 00:52:12,898
Even though you go, I'm saying I'll love you
573
00:52:13,235 --> 00:52:20,071
even so I'm saying I can't forget you
574
00:52:20,395 --> 00:52:24,116
The more I think about it,
575
00:52:24,207 --> 00:52:27,728
you've caused my heart to bloom
576
00:52:27,821 --> 00:52:34,984
like my flowerpot, always drawing in breaths
577
00:52:35,045 --> 00:52:41,815
Even though you go, I'm saying I'll love you
578
00:52:42,309 --> 00:52:48,921
Even though we separate, I'm saying I can't forget you
579
00:52:49,514 --> 00:52:53,188
The farther you go away,
580
00:52:53,249 --> 00:52:56,708
seeing myself swept up in longing,
581
00:52:56,801 --> 00:53:00,551
I must� really love you
582
00:53:00,622 --> 00:53:04,075
Do you know why I hid this pregnancy from you?
583
00:53:04,321 --> 00:53:06,262
It's because you're engaged.
584
00:53:06,354 --> 00:53:10,788
If I had wanted to use the baby to get you back,
585
00:53:11,026 --> 00:53:12,944
I would have told you much earlier.
586
00:53:18,531 --> 00:53:22,254
The more I love you,
587
00:53:22,346 --> 00:53:25,821
seeing myself swept up in longing,
588
00:53:25,939 --> 00:53:34,414
I must really be happy
589
00:53:44,048 --> 00:53:47,585
I heard you're going back to Egypt, is that true?
590
00:53:49,473 --> 00:53:50,716
Yes.
591
00:53:50,977 --> 00:53:53,125
I want to learn some more.
592
00:53:53,539 --> 00:53:55,335
When do you leave?
593
00:53:56,102 --> 00:53:58,189
I won't be leaving so soon.
594
00:53:58,312 --> 00:54:00,353
There are things I have to hand over here.
595
00:54:02,915 --> 00:54:03,819
Jung Suk.
596
00:54:03,957 --> 00:54:04,739
Oppa.
597
00:54:05,599 --> 00:54:08,683
Don't say things like you're sorry.
598
00:54:10,264 --> 00:54:14,069
Just be like yesterday, let's talk happily then we part.
599
00:54:15,709 --> 00:54:19,776
We're no longer kids, not everything needs to be explained.
600
00:54:21,433 --> 00:54:25,736
I'm like a fool, just hanging from one tree.
601
00:54:26,549 --> 00:54:30,524
In my work or love as well,
602
00:54:30,892 --> 00:54:34,744
I want to try different things now but it's not easy.
603
00:54:36,091 --> 00:54:40,986
But this breaking up with you,
I think I've done the right thing.
604
00:54:42,076 --> 00:54:44,976
Saying goodbye to my first love,
605
00:54:45,099 --> 00:54:48,785
Then I'll be sure to meet my second or third love, right?
606
00:54:49,184 --> 00:54:51,870
Yes, anyhow�
607
00:54:52,499 --> 00:54:54,939
Seeing you happy, makes me happy too.
608
00:54:58,161 --> 00:55:01,552
Did you go to Dang Ja?
609
00:55:03,854 --> 00:55:05,343
I was chased out.
610
00:55:05,542 --> 00:55:06,601
Why?
611
00:55:06,739 --> 00:55:08,649
She thinks I don't have her in my heart,
612
00:55:08,803 --> 00:55:13,022
And that I'm going back to her only because of the baby.
613
00:55:13,145 --> 00:55:17,826
Dang Ja�I'm not sure if I read her correctly,
614
00:55:20,319 --> 00:55:24,451
She says she just wants to work hard
and focus only on her career.
615
00:55:25,495 --> 00:55:26,753
I don't think so.
616
00:55:28,011 --> 00:55:30,820
Actually, she longs for a family.
617
00:55:31,357 --> 00:55:34,155
That day when I went to look for Dang Ja,
618
00:55:34,554 --> 00:55:37,101
I could tell from her eyes.
619
00:55:38,390 --> 00:55:41,613
Compared to me, who's been by your side for ten years,
620
00:55:41,766 --> 00:55:45,607
She knows you better and she loves you more.
621
00:55:48,200 --> 00:55:50,686
That's why I decided to give you both my blessings.
622
00:55:53,356 --> 00:55:55,083
To Dang Ja.
623
00:55:57,661 --> 00:56:01,114
You're the person she needs most.
624
00:56:15,368 --> 00:56:16,288
Father.
625
00:56:20,723 --> 00:56:22,288
Forgive me this one time.
626
00:56:22,396 --> 00:56:24,882
Forgive you? This matter is of too big a significance.
627
00:56:25,306 --> 00:56:27,347
It has too huge an impact on our clan.
628
00:56:27,485 --> 00:56:31,797
From birth till now, I've never disappointed you.
629
00:56:31,950 --> 00:56:33,132
And so�
630
00:56:33,224 --> 00:56:34,758
You think it's alright to disappoint me this time?
631
00:56:34,866 --> 00:56:36,232
Father.
632
00:56:36,657 --> 00:56:42,013
Is it her or that she's pregnant,
that you're not happy with?
633
00:56:42,258 --> 00:56:43,547
Both.
634
00:56:43,670 --> 00:56:49,331
You may dislike her because of her parents
but that's not her fault.
635
00:56:49,715 --> 00:56:51,449
What did she do wrong?
636
00:56:51,602 --> 00:56:55,039
Instead, we should congratulate her for
growing up in such an environment.
637
00:56:55,162 --> 00:56:56,497
Becoming such an impressive person.
638
00:56:56,589 --> 00:56:58,369
An unmarried woman who's pregnant,
639
00:56:58,555 --> 00:57:00,121
Is that something to congratulate her for?
640
00:57:00,228 --> 00:57:02,837
You can't dislike her for being pregnant, can you?
641
00:57:03,389 --> 00:57:06,980
She's pregnant with my child.
I should be the one to get punished.
642
00:57:07,149 --> 00:57:10,502
No matter what kind of punishment,
I'm willing to accept it.
643
00:57:11,208 --> 00:57:16,671
So, please don't dislike her just because she's pregnant.
644
00:57:18,589 --> 00:57:24,497
Also, that baby is a descendent of the Kyungju Choi clan.
645
00:57:24,939 --> 00:57:28,898
If it's a baby boy, he'll be the lead grandchild of our clan.
646
00:57:29,421 --> 00:57:32,566
In this situation, would you still discard him?
647
00:57:32,658 --> 00:57:36,050
You rascal! We groomed you to become a Professor
but how dare you threaten me?
648
00:57:36,111 --> 00:57:37,277
That's not it, Father.
649
00:57:37,369 --> 00:57:38,689
What's not it?
650
00:57:38,751 --> 00:57:40,374
It's a fact that you've not obeyed the family rules,
651
00:57:40,481 --> 00:57:43,090
It's also a fact that the baby was conceived out of wedlock.
652
00:57:43,305 --> 00:57:45,929
You can ignore the mistake of your own son.
653
00:57:48,522 --> 00:57:52,317
But why can't you forgive the mistake
of someone else's child?
654
00:57:52,471 --> 00:57:54,404
You�.you rascal!
655
00:57:54,466 --> 00:57:58,808
If you can't accept her then throw me out first.
656
00:57:58,900 --> 00:58:00,005
What?
657
00:58:00,097 --> 00:58:01,095
Gi Chan!
658
00:58:01,187 --> 00:58:06,055
That woman, is the one I love most in the whole world.
659
00:58:07,405 --> 00:58:08,679
I have to protect her.
660
00:58:08,756 --> 00:58:12,029
You useless fool.
661
00:58:12,090 --> 00:58:13,839
Before you change your mind,
662
00:58:15,036 --> 00:58:16,938
I will not return.
663
00:58:24,787 --> 00:58:27,695
That fool!
664
00:58:31,478 --> 00:58:33,059
You rascal!
665
00:58:34,225 --> 00:58:36,220
This useless fool.
666
00:58:43,143 --> 00:58:44,570
Gi Chan!
667
00:58:48,437 --> 00:58:53,605
Gi Chan, you must be understanding to your father.
668
00:58:54,771 --> 00:58:57,273
You know how much he loves you.
669
00:58:57,487 --> 00:58:59,145
Even now when he's out there, he mentions you so often.
670
00:58:59,221 --> 00:59:03,263
My son, my son he'll boast about you.
671
00:59:03,631 --> 00:59:08,319
So, he doesn't want you to lose out on your marriage.
672
00:59:10,251 --> 00:59:13,029
He's too disappointed, that's why he's behaving like this.
673
00:59:15,576 --> 00:59:19,627
I'll speak to him and convince him.
674
00:59:23,674 --> 00:59:24,902
Here�
675
00:59:28,078 --> 00:59:31,055
Take this to that woman.
676
00:59:33,341 --> 00:59:34,615
Mother!
677
00:59:34,676 --> 00:59:36,318
Don't worry.
678
00:59:36,395 --> 00:59:37,960
Take good care of her.
679
00:59:40,262 --> 00:59:42,042
Thank you, mother.
680
00:59:42,157 --> 00:59:45,226
I'll find time to make a trip.
681
00:59:49,093 --> 00:59:50,735
Mother!
682
01:00:01,713 --> 01:00:05,796
What? You chased away the guy who delivered this crab?
683
01:00:05,965 --> 01:00:08,758
What if he never comes back again?
684
01:00:09,786 --> 01:00:14,481
If he doesn't come back,
it means he doesn't love me.
685
01:00:14,696 --> 01:00:17,585
Although he came back because of the baby,
686
01:00:17,769 --> 01:00:20,910
But Professor Choi loves you, that's something you and I...
687
01:00:20,911 --> 01:00:22,911
and heaven and earth knows about.
688
01:00:22,986 --> 01:00:24,874
This time around, you go look for him.
689
01:00:25,242 --> 01:00:26,066
Me?
690
01:00:26,174 --> 01:00:27,678
Yes, you go.
691
01:00:27,816 --> 01:00:31,299
Just think about it, what have you done for Professor Choi?
692
01:00:31,422 --> 01:00:35,025
In order to get the perfect sperm,
you've been torturing him.
693
01:00:35,102 --> 01:00:39,721
You've not given him a single present
nor have you told him you liked him.
694
01:00:40,319 --> 01:00:41,873
It's true. I've really not done anything for him.
695
01:00:41,981 --> 01:00:45,234
Go, look for him. Go and be nice to him.
696
01:00:45,341 --> 01:00:49,914
You're having his baby.
He'll be so nice to you.
697
01:00:50,236 --> 01:00:51,111
Will he really?
698
01:00:51,173 --> 01:00:54,026
Of course. If it were you, wouldn't you?
699
01:00:58,092 --> 01:00:59,105
Hello?
700
01:01:01,990 --> 01:01:03,463
Hello.
701
01:01:03,923 --> 01:01:09,647
I'm heading for Egypt to learn some more.
702
01:01:10,583 --> 01:01:14,081
Whatever happened to us in the past, let's forget it all.
703
01:01:14,588 --> 01:01:20,851
Also, the one and only person that oppa likes, is you, Dang Ja.
704
01:01:22,048 --> 01:01:24,350
Don't make it too difficult for him.
705
01:01:24,642 --> 01:01:27,020
Otherwise, you'll find it difficult for yourself too.
706
01:01:28,847 --> 01:01:30,412
Thank you.
707
01:01:31,210 --> 01:01:32,331
Yes.
708
01:01:33,528 --> 01:01:34,602
Yes.
709
01:01:38,561 --> 01:01:40,995
Hey! It's that woman, right?
710
01:01:41,685 --> 01:01:43,389
What did she say?
711
01:01:45,460 --> 01:01:48,192
It seems everyone in this world is really nice.
712
01:01:48,514 --> 01:01:50,555
I'm the only one who's bad.
713
01:01:50,831 --> 01:01:53,440
Don't you know? You're very bad.
714
01:01:53,501 --> 01:01:57,522
From getting the sperm to chasing her away,
you're truly very bad.
715
01:01:57,598 --> 01:02:01,505
So you should prepare well now,
to go and meet Professor Choi.
716
01:03:37,138 --> 01:03:38,653
Dang Ja!
717
01:03:41,461 --> 01:03:43,206
Dang Ja, it's me.
718
01:04:17,512 --> 01:04:18,201
Dang Ja?
719
01:04:18,202 --> 01:04:21,202
I heard she wanted to make a trip
to your place this morning.
720
01:04:21,369 --> 01:04:24,063
Go quickly and take a look.
721
01:05:10,793 --> 01:05:12,277
Dang Ja!
722
01:05:25,148 --> 01:05:26,433
Gi Chan.
723
01:05:50,518 --> 01:05:53,564
What's this? It's so old-fashioned.
724
01:05:53,675 --> 01:05:58,833
It's my mother who told me to give it to you.
725
01:06:05,195 --> 01:06:11,302
Even though we separate, I'm saying I can't forget you
726
01:06:12,475 --> 01:06:16,179
The farther you go away,
727
01:06:16,302 --> 01:06:19,761
Seeing how I'm swept up with longing,
728
01:06:19,853 --> 01:06:26,842
I must really love you
729
01:06:26,980 --> 01:06:34,228
I'm saying I'll love you anytime
730
01:06:34,507 --> 01:06:41,358
I'm saying I'll wait for you anytime
731
01:06:41,480 --> 01:06:44,801
The more I think about it,
732
01:06:44,970 --> 01:06:48,720
You made my heart bloom
733
01:06:48,811 --> 01:06:55,913
I wish you'd run to me, like my sunlight
734
01:06:56,005 --> 01:07:03,438
Even though you go, I'm saying I love you,
735
01:07:04,012 --> 01:07:06,712
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
736
01:07:06,713 --> 01:07:08,851
Main Translator: ai*
Spot Translator: javabeans
737
01:07:08,886 --> 01:07:10,280
Timer: julier
Editor/QC: Suz07
738
01:07:10,529 --> 01:07:13,407
Special thanks to javabeans for the lyrics translation
Coordinators: ay_link, mily2
739
01:07:13,659 --> 01:07:15,802
From now on, I'll work very hard.
740
01:07:15,924 --> 01:07:17,991
I'll make up for what I didn't do before.
741
01:07:18,098 --> 01:07:20,498
This father here is definitely going to work very hard.
742
01:07:20,574 --> 01:07:23,192
Once I think of all the pain you bore in the past,
743
01:07:23,311 --> 01:07:24,857
Even now, my heart hurts.
744
01:07:24,952 --> 01:07:27,311
Dear God! You must help us!
745
01:07:27,403 --> 01:07:29,913
Half of the sports centre belongs to you now.
746
01:07:30,051 --> 01:07:31,857
Now you can make your demands without any fear.
747
01:07:31,918 --> 01:07:32,898
Sign the papers,
748
01:07:32,959 --> 01:07:34,765
You know I have another man.
749
01:07:34,888 --> 01:07:36,484
I really love Han Young.
750
01:07:36,561 --> 01:07:37,556
Please help me.
751
01:07:37,648 --> 01:07:42,071
I only had one affair. I'll treat you very well in future.
752
01:07:42,194 --> 01:07:45,010
I'll hold onto you forever without letting go.
753
01:07:45,117 --> 01:07:46,051
Let's have our fortunes told.
754
01:07:46,143 --> 01:07:49,534
It must be tough-going since you're the lead grandchild.
755
01:07:49,687 --> 01:07:53,177
Now's the time to remove the baby and undergo the operation.
756
01:07:53,253 --> 01:07:56,513
The longer you drag it, the more risky it is on your life.
757
01:07:56,614 --> 01:08:00,514
This is a FREE fansub. Not for sale!
Get it for free @ d-addicts. com
56904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.