All language subtitles for At.Home.With.Amy.Sedaris.S01E10_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,407 --> 00:00:10,707 2 00:00:10,744 --> 00:00:11,654 Hello. 3 00:00:11,679 --> 00:00:12,809 I just brewed coffee 4 00:00:12,846 --> 00:00:14,976 because it's going to be a long night. 5 00:00:15,015 --> 00:00:17,585 Something unspeakable has happened here. 6 00:00:17,618 --> 00:00:19,248 I don't have a lot of answers. 7 00:00:19,287 --> 00:00:21,657 What I do have is a corpse. 8 00:00:21,689 --> 00:00:22,819 Was it murder? 9 00:00:22,856 --> 00:00:25,556 [ Thunder rumbles ] 10 00:00:25,593 --> 00:00:27,403 Or was it homicide? 11 00:00:27,428 --> 00:00:29,528 Are those two things the same? 12 00:00:29,563 --> 00:00:32,603 "Murder-cide," tonight, on a very special 13 00:00:32,633 --> 00:00:34,603 "At Home with Amy Sedaris." 14 00:00:34,635 --> 00:00:36,565 [ Thunder crashes ] 15 00:00:36,604 --> 00:00:44,114 ** 16 00:00:44,145 --> 00:00:51,685 ** 17 00:00:51,719 --> 00:00:53,389 [ Sirens wailing ] 18 00:00:53,421 --> 00:00:55,761 [ Thunder crashes ] 19 00:00:55,789 --> 00:00:58,529 That sound you hear in the distance are sirens 20 00:00:58,559 --> 00:01:01,299 announcing the arrival of the homicide squad. 21 00:01:01,329 --> 00:01:03,299 They'll do their usual routine -- 22 00:01:03,331 --> 00:01:04,771 pull out small notebooks, 23 00:01:04,798 --> 00:01:07,398 draw lines with big chalk. 24 00:01:07,435 --> 00:01:09,535 They'll try to I.D. the unfortunate corpse 25 00:01:09,570 --> 00:01:11,440 lying at the foot of my stairs, 26 00:01:11,472 --> 00:01:12,972 and then they'll ask me questions 27 00:01:13,006 --> 00:01:14,976 and I'll have to tell my story. 28 00:01:15,008 --> 00:01:17,778 It all started about 22 minutes ago. 29 00:01:17,811 --> 00:01:19,481 [ Chuckles ] It was just another groundbreaking episode 30 00:01:19,513 --> 00:01:23,483 of my soon-to-be-award-winning show -- or so I thought. 31 00:01:23,517 --> 00:01:25,747 The theme was Spanish fiesta. 32 00:01:25,786 --> 00:01:27,116 I was having the book club over 33 00:01:27,155 --> 00:01:30,285 for book talk and festive paella. 34 00:01:30,324 --> 00:01:31,564 [ Chuckles ] 35 00:01:31,592 --> 00:01:34,802 ** 36 00:01:34,828 --> 00:01:37,168 The key to a good paella is to get all your ingredients 37 00:01:37,198 --> 00:01:38,998 together and then just leave it alone. 38 00:01:39,032 --> 00:01:41,172 In fact, I suggest you neglect it. 39 00:01:41,202 --> 00:01:42,802 Don't even look at it. 40 00:01:42,836 --> 00:01:44,836 [ Inhales sharply ] I added a pinch of saffron 41 00:01:44,872 --> 00:01:46,342 into my mix of bomba rice, 42 00:01:46,374 --> 00:01:48,514 chicken stock, and various meats and seafood, 43 00:01:48,542 --> 00:01:50,482 because it gives it a little color. 44 00:01:50,511 --> 00:01:53,281 When I was younger -- [ Pounding on door ] 45 00:01:53,314 --> 00:01:55,084 [ Chuckles ] That's odd. 46 00:01:55,115 --> 00:01:56,245 My guests aren't set to arrive here 47 00:01:56,284 --> 00:01:57,694 for another eight minutes. 48 00:01:57,718 --> 00:01:58,588 [ Doorbell rings ] 49 00:01:58,619 --> 00:02:00,349 [ Chuckles ] That's even odder. 50 00:02:00,388 --> 00:02:02,358 I don't have a doorbell. 51 00:02:02,390 --> 00:02:04,260 What's going on? 52 00:02:04,292 --> 00:02:08,602 ** 53 00:02:08,629 --> 00:02:11,799 [ Pounding on door ] 54 00:02:11,832 --> 00:02:13,032 [ Thunder crashes ] 55 00:02:13,066 --> 00:02:14,336 Sorry to bother you. 56 00:02:14,368 --> 00:02:16,698 My car broke down just up the road a piece. 57 00:02:16,737 --> 00:02:18,707 I noticed your lights on, and I was wondering 58 00:02:18,739 --> 00:02:20,539 if I might use your landline. 59 00:02:20,574 --> 00:02:21,844 Oh. 60 00:02:21,875 --> 00:02:23,135 Um... 61 00:02:23,177 --> 00:02:25,647 sure, okay. Come on in. 62 00:02:27,014 --> 00:02:28,424 Oh. 63 00:02:30,384 --> 00:02:31,494 Goodness. 64 00:02:35,923 --> 00:02:38,393 Well, do you need help with your bag? 65 00:02:38,426 --> 00:02:41,396 Nah, she'll be fine right here. 66 00:02:41,429 --> 00:02:44,329 [ Sighs ] My name is Julien Penderel. 67 00:02:44,365 --> 00:02:46,895 I apologize for dripping on your floor. 68 00:02:46,934 --> 00:02:49,074 Oh, that's all right. It'll dry. 69 00:02:49,102 --> 00:02:51,742 Normally, I'd have that mopped up by my housekeeper Agnes, 70 00:02:51,772 --> 00:02:54,012 but I gave her the night off. 71 00:02:54,041 --> 00:02:56,881 Without Agnes here, it's just me, all alone. 72 00:02:56,910 --> 00:02:59,580 But the telephone is right over there, past the fire iron, 73 00:02:59,613 --> 00:03:02,723 next to the heavy, blunt object. 74 00:03:02,750 --> 00:03:04,290 Thank you. 75 00:03:11,459 --> 00:03:12,959 [ Sighs ] 76 00:03:17,097 --> 00:03:18,567 There's no signal. 77 00:03:18,599 --> 00:03:19,699 How do you know that? 78 00:03:19,733 --> 00:03:21,673 The voice on the other end told me. 79 00:03:21,702 --> 00:03:22,872 That's strange. 80 00:03:22,903 --> 00:03:24,173 Don't you mean odd? 81 00:03:24,204 --> 00:03:26,114 The storm must have knocked down the line. 82 00:03:26,139 --> 00:03:28,239 Well, that must be it, 83 00:03:28,276 --> 00:03:30,276 because I didn't cut them. 84 00:03:30,311 --> 00:03:32,851 Oh, well, that's good to know. [ Chuckles ] 85 00:03:32,880 --> 00:03:34,680 Well, you can wait the storm out here. 86 00:03:34,715 --> 00:03:36,875 I've got the book club coming over for paella. 87 00:03:36,917 --> 00:03:38,387 You could join us. 88 00:03:38,419 --> 00:03:41,959 By the time the paella's served, the lines might be back up. 89 00:03:41,989 --> 00:03:44,219 And that is one of the many benefits of paella -- 90 00:03:44,258 --> 00:03:46,388 it accommodates an expanding guest list, 91 00:03:46,427 --> 00:03:47,627 unlike chicken cutlets. 92 00:03:47,661 --> 00:03:49,401 You buy eight, they feed eight. 93 00:03:49,430 --> 00:03:51,200 They have no wiggle room. 94 00:03:51,231 --> 00:03:54,101 Is there a more rigid food than chicken cutlets? 95 00:03:54,134 --> 00:03:55,404 Loosen up. 96 00:03:55,436 --> 00:03:56,366 What do you say? 97 00:03:56,404 --> 00:03:57,744 That's very kind, 98 00:03:57,771 --> 00:03:59,411 but I don't want to be any trouble. 99 00:03:59,440 --> 00:04:00,640 It's no trouble. 100 00:04:00,674 --> 00:04:02,914 It's not like I'm serving chicken cutlets. 101 00:04:02,943 --> 00:04:04,243 Well, then I'd be honored. 102 00:04:04,278 --> 00:04:05,478 Oh, great. 103 00:04:05,513 --> 00:04:06,813 Well, then why don't you relax while I take a bath? 104 00:04:06,847 --> 00:04:07,977 Oh, wait a minute. How rude. 105 00:04:08,015 --> 00:04:09,775 You take a bath, and I'll relax. 106 00:04:09,817 --> 00:04:11,247 What am I talking about? 107 00:04:11,285 --> 00:04:12,645 I've got the book club coming over. 108 00:04:12,686 --> 00:04:14,146 I got to make paella. 109 00:04:14,187 --> 00:04:15,657 Can I get you anything? 110 00:04:15,689 --> 00:04:16,989 An incinerator. 111 00:04:17,024 --> 00:04:18,134 Oh. 112 00:04:18,158 --> 00:04:19,658 I don't think I have one of those. 113 00:04:19,693 --> 00:04:21,333 I'll make do with a Scotch. 114 00:04:21,362 --> 00:04:23,262 Oh, well, the bar is right over there. 115 00:04:23,297 --> 00:04:24,427 Help yourself. 116 00:04:24,465 --> 00:04:27,095 Just use the Scotch from the well. 117 00:04:27,134 --> 00:04:28,904 I understand. 118 00:04:28,936 --> 00:04:30,066 Okay. 119 00:04:30,103 --> 00:04:35,313 ** 120 00:04:35,343 --> 00:04:40,513 ** 121 00:04:40,548 --> 00:04:42,978 Well... [ Chuckles ] 122 00:04:43,016 --> 00:04:44,986 Once you have all your ingredients for the paella 123 00:04:45,018 --> 00:04:46,348 together in the pan, 124 00:04:46,387 --> 00:04:48,287 allow it to simmer for 20 minutes, 125 00:04:48,322 --> 00:04:49,822 stirring occasionally. 126 00:04:49,857 --> 00:04:52,127 I like to add my mussels last. 127 00:04:52,159 --> 00:04:53,489 Now, here's a good tip. 128 00:04:53,527 --> 00:04:55,457 Always cook mussels alive. 129 00:04:55,496 --> 00:04:57,366 And how will you know the mussels are alive? 130 00:04:57,398 --> 00:05:00,428 Because when you cook them, the shell pops open. 131 00:05:00,468 --> 00:05:03,198 If it doesn't, the mussel is dead, 132 00:05:03,236 --> 00:05:05,706 as if some mysterious stranger showed up at its door 133 00:05:05,739 --> 00:05:07,779 on a rainy night and murdered it. 134 00:05:07,808 --> 00:05:08,678 Hmm... 135 00:05:08,709 --> 00:05:10,539 why does that sound so familiar? 136 00:05:10,578 --> 00:05:11,708 [ Chuckles ] You know what? 137 00:05:11,745 --> 00:05:13,805 I could stand here and try to figure it out, 138 00:05:13,847 --> 00:05:15,677 or I could run over to the craft room 139 00:05:15,716 --> 00:05:17,846 where I don't have to do any thinking. 140 00:05:17,885 --> 00:05:20,715 ** 141 00:05:20,754 --> 00:05:21,994 Oh, hello. 142 00:05:22,022 --> 00:05:24,562 I was just adjusting the top hat on this skull. 143 00:05:24,592 --> 00:05:27,292 In the past, there were only two reasons to craft. 144 00:05:27,327 --> 00:05:29,727 One was necessity where the crafter produced things 145 00:05:29,763 --> 00:05:31,633 such as baskets and pottery. 146 00:05:31,665 --> 00:05:33,725 The second was artistic expression, 147 00:05:33,767 --> 00:05:36,737 which produced more baskets and even more pottery. 148 00:05:36,770 --> 00:05:38,910 Today, there is a much more leisurely attitude 149 00:05:38,939 --> 00:05:39,909 towards crafting, 150 00:05:39,940 --> 00:05:41,910 and virtually anyone without a job 151 00:05:41,942 --> 00:05:44,012 and access to wine corks can do it. 152 00:05:44,044 --> 00:05:45,814 This is Crafting Corner. 153 00:05:45,846 --> 00:05:48,516 * Beads and things and glitter and string * 154 00:05:48,549 --> 00:05:52,549 * Glue and sew and buttons and bows * 155 00:05:52,586 --> 00:05:55,186 We're in the craft room today to make party favors. 156 00:05:55,222 --> 00:05:56,922 We'll be making castanets, 157 00:05:56,957 --> 00:05:59,387 a perfect complement to any paella party. 158 00:05:59,427 --> 00:06:01,427 The instructions are super simple. 159 00:06:01,462 --> 00:06:04,362 First, drink a six-pack of beer. 160 00:06:04,398 --> 00:06:05,928 Mmm, ahh. 161 00:06:05,966 --> 00:06:07,226 'Cause you're gonna need the bottle caps. 162 00:06:07,267 --> 00:06:08,197 [ Glass shatters ] 163 00:06:08,235 --> 00:06:09,395 Next, what you're gonna do 164 00:06:09,437 --> 00:06:10,767 is you're gonna punch two holes 165 00:06:10,804 --> 00:06:12,614 through the center of each bottle cap. 166 00:06:12,640 --> 00:06:15,410 You can use a drill or a hammer and nail to accomplish this. 167 00:06:15,443 --> 00:06:16,843 I'm gonna use this ice pick. 168 00:06:16,877 --> 00:06:18,747 [ Dramatic music plays, thunder crashes ] 169 00:06:18,779 --> 00:06:20,749 Now while I puncture the rest of these caps, 170 00:06:20,781 --> 00:06:23,581 Michael Stipe will recite the poem about castanets. 171 00:06:23,617 --> 00:06:26,217 Michael! 172 00:06:26,253 --> 00:06:29,123 You can cast your vote or plaster cast, 173 00:06:29,156 --> 00:06:32,586 be cast adrift in the ocean vast, 174 00:06:32,626 --> 00:06:35,956 cast the first stone if without defect, 175 00:06:35,996 --> 00:06:39,866 as for me, I'll castanet. 176 00:06:39,900 --> 00:06:41,640 Bottle caps I click in rhythm, 177 00:06:41,669 --> 00:06:44,869 my favorite band, I play along with 'em. 178 00:06:44,905 --> 00:06:48,435 from bottles of beer drunk without regrets, 179 00:06:48,476 --> 00:06:52,606 come my musical cap, castanets. 180 00:06:52,646 --> 00:06:54,716 So when I feel the urge to clack, 181 00:06:54,748 --> 00:06:58,248 off to the liquor store for another six-pack. 182 00:06:58,285 --> 00:07:01,615 My sponsor need not ought to fret, 183 00:07:01,655 --> 00:07:05,485 can't hear what he's saying, only castanets. 184 00:07:05,526 --> 00:07:08,326 ** 185 00:07:08,361 --> 00:07:10,501 [ Applause ] 186 00:07:10,531 --> 00:07:13,171 Thank you, Michael. That was very moving. 187 00:07:13,200 --> 00:07:15,840 Now that the caps have holes, what you gonna do 188 00:07:15,869 --> 00:07:17,139 is you're gonna take a pipe cleaner 189 00:07:17,170 --> 00:07:18,640 and you're gonna fish it through the holes 190 00:07:18,672 --> 00:07:21,072 in the top of the caps like so. 191 00:07:21,108 --> 00:07:22,778 You can get a close-up on this, Smokey. 192 00:07:22,810 --> 00:07:24,580 You see that? In and out. 193 00:07:24,612 --> 00:07:26,082 Easy, breezy. 194 00:07:26,113 --> 00:07:28,523 You're gonna twist it off at the bottom, cut off the remains -- 195 00:07:28,549 --> 00:07:30,979 don't throw these out, you can use them for something. 196 00:07:31,018 --> 00:07:32,018 Okay, clean out your pipe. 197 00:07:32,052 --> 00:07:33,252 [ Chuckles ] 198 00:07:33,286 --> 00:07:34,616 Okay? 199 00:07:34,655 --> 00:07:36,685 And then you're gonna place it on your fingers. 200 00:07:36,724 --> 00:07:38,694 Put it on the other nail like so. 201 00:07:38,726 --> 00:07:39,626 Look at that. 202 00:07:39,660 --> 00:07:40,930 What are these, people? 203 00:07:40,961 --> 00:07:42,661 There you have it -- castanets. 204 00:07:42,696 --> 00:07:44,826 That's so much fun. 205 00:07:44,865 --> 00:07:46,265 That's strange. 206 00:07:46,299 --> 00:07:49,139 ** 207 00:07:49,169 --> 00:07:50,839 Where did my ice pick go? 208 00:07:50,871 --> 00:07:51,871 [ Man screams ] 209 00:07:51,905 --> 00:07:53,465 What was that?! 210 00:07:53,507 --> 00:07:55,337 [ Man screams ] 211 00:07:55,375 --> 00:07:56,705 A scream! 212 00:07:56,744 --> 00:08:01,884 ** 213 00:08:01,915 --> 00:08:04,045 Oh, my God! 214 00:08:04,084 --> 00:08:06,394 We'll be right back after this commercial. 215 00:08:06,419 --> 00:08:13,189 ** 216 00:08:13,961 --> 00:08:17,001 If you love a good whodunit 217 00:08:17,030 --> 00:08:19,300 and a great who-baked-it, 218 00:08:19,332 --> 00:08:22,702 then you'll adore "Murder, She Cooked." 219 00:08:22,736 --> 00:08:26,536 10 strangers are beckoned to an island castle for a late brunch. 220 00:08:26,574 --> 00:08:28,544 Their mysterious and strange host 221 00:08:28,576 --> 00:08:31,546 surprises all when he dishes up murder 222 00:08:31,579 --> 00:08:33,009 and then Cornish hen. 223 00:08:33,046 --> 00:08:37,416 A torrid tale of foul play and plated fowl. 224 00:08:37,450 --> 00:08:39,750 "Murder, She Cooked," by the authors 225 00:08:39,787 --> 00:08:42,357 of "And Then There Was Flan," "Dial M for Meatballs," 226 00:08:42,389 --> 00:08:44,589 "Coleslaughterhouse Five," "Death by Dumpling," 227 00:08:44,625 --> 00:08:46,685 "In Cold Butter," "Gekillte Fish," 228 00:08:46,727 --> 00:08:47,927 "The Hangman's Noodle," 229 00:08:47,961 --> 00:08:49,861 "Dinner at Seven, Mutil at Ate." 230 00:08:49,897 --> 00:08:51,897 "Murder, She Cooked." 231 00:08:51,932 --> 00:08:54,032 Bon appéterror. 232 00:08:55,903 --> 00:08:57,773 Announcer: Previously on "Murder-cide," 233 00:08:57,805 --> 00:09:00,665 a very special, "At Home with Amy Sedaris"... 234 00:09:00,708 --> 00:09:01,578 [ Trills tongue ] 235 00:09:01,609 --> 00:09:03,679 There you have it -- castanets. 236 00:09:03,711 --> 00:09:05,411 [ Man screams ] 237 00:09:05,445 --> 00:09:06,845 Oh, my God! 238 00:09:06,880 --> 00:09:08,420 Are you okay? 239 00:09:08,448 --> 00:09:11,718 ** 240 00:09:11,752 --> 00:09:12,792 I hope you don't mind. 241 00:09:12,820 --> 00:09:14,920 My trousers were damp from the storm, 242 00:09:14,955 --> 00:09:18,285 so I hung them from the chandelier to dry. 243 00:09:18,325 --> 00:09:20,925 But the shoes are still attached. 244 00:09:20,961 --> 00:09:23,761 To weigh the pants down to avoid wrinkles. 245 00:09:23,797 --> 00:09:26,097 Oh, I'll have to add that to my tip board. 246 00:09:26,133 --> 00:09:28,303 But what was that terrifying scream I heard? 247 00:09:28,335 --> 00:09:31,035 In an attempt to hasten the drying process, 248 00:09:31,071 --> 00:09:33,271 I was blowing on my clothes 249 00:09:33,306 --> 00:09:35,436 and the sound came out. 250 00:09:35,475 --> 00:09:37,805 Well, you just have an answer for everything, don't you? 251 00:09:37,845 --> 00:09:38,875 [ Thunder crashes ] 252 00:09:38,912 --> 00:09:39,882 I must confess, 253 00:09:39,913 --> 00:09:41,483 I feel guilty just sitting here 254 00:09:41,514 --> 00:09:43,554 while you're preparing for a party. 255 00:09:43,583 --> 00:09:44,793 Can I help? 256 00:09:44,818 --> 00:09:46,748 Do you need something tossed or... 257 00:09:46,787 --> 00:09:49,217 hanged or chopped? 258 00:09:49,256 --> 00:09:52,656 But you're only wearing underpants. 259 00:09:52,693 --> 00:09:56,233 I often remove my outer layer of clothing 260 00:09:56,263 --> 00:09:58,103 when I do my chores. 261 00:10:02,335 --> 00:10:05,565 Found this ice pick. 262 00:10:05,605 --> 00:10:07,435 Is it yours? 263 00:10:07,474 --> 00:10:08,944 [ Doorbell rings ] 264 00:10:08,976 --> 00:10:12,076 [ Thunder crashes ] 265 00:10:12,112 --> 00:10:13,152 That's odd. 266 00:10:13,180 --> 00:10:15,580 My knocker must be broken. 267 00:10:15,615 --> 00:10:17,475 Are you sure you want to get it? 268 00:10:17,517 --> 00:10:20,447 I got it when you knocked. 269 00:10:20,487 --> 00:10:21,487 [ Knocking on door ] 270 00:10:21,521 --> 00:10:23,991 Book club here. Ring-a-ding. 271 00:10:24,024 --> 00:10:24,994 We're always on time. 272 00:10:25,025 --> 00:10:26,355 Where is she? 273 00:10:26,393 --> 00:10:27,663 It's raining -- oh. 274 00:10:30,197 --> 00:10:32,697 Please, come in. 275 00:10:41,208 --> 00:10:42,478 [ Thunder crashes ] 276 00:10:42,509 --> 00:10:44,849 Oh, well, who are you? 277 00:10:44,878 --> 00:10:46,678 Are you the newest member of the book club, 278 00:10:46,714 --> 00:10:48,384 an award-winning author? 279 00:10:48,415 --> 00:10:50,175 I used to write poetry mostly, 280 00:10:50,217 --> 00:10:52,617 but my car broke down on the side of the road, 281 00:10:52,652 --> 00:10:55,162 and the lady of the house was nice enough 282 00:10:55,188 --> 00:10:57,218 to let me take shelter. 283 00:10:57,257 --> 00:10:58,727 Oh. [ Chuckles ] 284 00:10:58,759 --> 00:11:01,859 Speaking of which, where is the hostess with the halitosis? 285 00:11:01,895 --> 00:11:03,895 [ Laughter ] 286 00:11:03,931 --> 00:11:05,001 I've said too much. 287 00:11:05,032 --> 00:11:06,402 I've said too much. [ Laughs ] 288 00:11:06,433 --> 00:11:08,173 Where is she? What have you done with her? 289 00:11:08,201 --> 00:11:10,041 She asked me to answer the door 290 00:11:10,070 --> 00:11:11,710 while she went to the wood shed 291 00:11:11,739 --> 00:11:14,209 to get more logs for the fire. 292 00:11:14,241 --> 00:11:15,981 More logs for the fire? 293 00:11:16,009 --> 00:11:17,209 Hmm. 294 00:11:17,244 --> 00:11:18,854 Well, that's odd. 295 00:11:18,879 --> 00:11:23,349 Now why would she run out to gather logs for the fireplace 296 00:11:23,383 --> 00:11:26,853 when the fireplace is fake? 297 00:11:26,887 --> 00:11:29,657 So was the wood she was going to get. 298 00:11:29,689 --> 00:11:30,889 Huh. 299 00:11:30,924 --> 00:11:33,494 Now, I don't believe I caught your name. 300 00:11:33,526 --> 00:11:35,156 Julien Penderel. 301 00:11:35,195 --> 00:11:38,395 Patty Hogg from Quarrel & Hogg Seeds. 302 00:11:38,431 --> 00:11:41,231 So, she ran out in this horrible storm 303 00:11:41,268 --> 00:11:42,268 during her hit show. 304 00:11:42,302 --> 00:11:44,572 I just can't put the pieces together. 305 00:11:44,604 --> 00:11:47,914 Hmm. 306 00:11:47,941 --> 00:11:50,241 Julien, my name's Anthony. 307 00:11:50,277 --> 00:11:51,577 It's a pleasure to meet you. 308 00:11:51,611 --> 00:11:56,751 The pleasure is mine, Julien. 309 00:11:56,784 --> 00:11:58,424 I like you. 310 00:11:58,451 --> 00:12:01,621 You seem like a real straight shooter to me. 311 00:12:01,654 --> 00:12:06,534 But Vincent does not care for you. 312 00:12:06,559 --> 00:12:12,429 Me, I have absolutely no reason to not believe your story. 313 00:12:12,465 --> 00:12:17,095 [ Whispers ] But Vincent is skeptical. 314 00:12:17,137 --> 00:12:20,867 [ Normal voice ] Why don't you convince Vincent. 315 00:12:20,908 --> 00:12:23,978 I'm telling the truth. 316 00:12:24,011 --> 00:12:27,781 Vincent... 317 00:12:27,815 --> 00:12:31,275 I'm telling the truth, Vincent. 318 00:12:31,318 --> 00:12:35,318 His concern is temporarily assuaged, 319 00:12:35,355 --> 00:12:37,985 but you should know Vincent does not like to be lied to. 320 00:12:38,025 --> 00:12:39,755 When he's lied to, he gets angry, 321 00:12:39,793 --> 00:12:43,303 and when he gets angry, he gets real stabby. 322 00:12:43,330 --> 00:12:46,900 Oh, whoa, whoa, whoa, we should all calm down. 323 00:12:46,934 --> 00:12:49,404 I don't think we need to resort to any stabbing. 324 00:12:49,436 --> 00:12:51,236 No, no, put him away. 325 00:12:51,271 --> 00:12:54,941 Hm? Yeah, why don't we just sit here and wait this out, hmm? 326 00:12:54,975 --> 00:12:57,305 We'll know soon enough whether or not Amy's been murdered, 327 00:12:57,344 --> 00:13:01,154 so in the meantime, let's just relax, yeah? 328 00:13:01,181 --> 00:13:02,781 Oh, you know what would help? 329 00:13:02,816 --> 00:13:05,586 A nice bottle of wine. 330 00:13:05,618 --> 00:13:07,488 [ Glass shatters ] 331 00:13:07,520 --> 00:13:11,260 [ Horror movie-style music plays ] 332 00:13:11,291 --> 00:13:13,491 Did someone say wine? 333 00:13:13,526 --> 00:13:15,326 Oh, thank God, Regional Wine Lady. 334 00:13:15,362 --> 00:13:16,832 What pairs well with murder? 335 00:13:16,864 --> 00:13:18,704 Patty: You didn't happen to see the lady of the house out there 336 00:13:18,731 --> 00:13:20,331 wandering around in the rain, did you? 337 00:13:20,367 --> 00:13:23,667 Patty, I didn't see a thing, but I did bring you this -- 338 00:13:23,703 --> 00:13:25,543 a killer Chianti. 339 00:13:25,572 --> 00:13:29,812 It's a complex, mysterious red with suspicious undertones. 340 00:13:29,843 --> 00:13:32,513 Hmm, why does that description sound familiar? 341 00:13:32,545 --> 00:13:34,045 I could stand here and try to figure it out, 342 00:13:34,081 --> 00:13:36,681 or I could start drinking to stop thinking. 343 00:13:36,716 --> 00:13:38,716 Here you go! 344 00:13:38,751 --> 00:13:40,191 Well, I got to go. 345 00:13:40,220 --> 00:13:41,960 I'm First Mate on a booze cruise. 346 00:13:41,989 --> 00:13:44,159 You can't go sailing in this weather. 347 00:13:44,191 --> 00:13:45,461 It's rough seas. 348 00:13:45,492 --> 00:13:47,562 Well, it's more booze than cruise. 349 00:13:47,594 --> 00:13:49,234 * It's Friday Night 350 00:13:49,262 --> 00:13:51,032 * I'm gonna get drunk 351 00:13:51,064 --> 00:13:52,534 * I'm gonna get laid 352 00:13:52,565 --> 00:13:54,025 * I'm gonna be late 353 00:13:54,067 --> 00:13:55,867 * On Monday 354 00:13:55,903 --> 00:13:58,713 Ship ahoy! 355 00:13:58,738 --> 00:14:00,368 Well, I'm starting to get worried. 356 00:14:00,407 --> 00:14:03,037 I think someone should go out there and look for Amy. 357 00:14:03,076 --> 00:14:06,546 I mean, she could be lying face down in a muddy grave. 358 00:14:06,579 --> 00:14:08,019 Has anyone seen a corkscrew? 359 00:14:08,048 --> 00:14:09,648 This just doesn't make any sense! 360 00:14:09,682 --> 00:14:10,652 It doesn't add up! 361 00:14:10,683 --> 00:14:12,223 What could've happened to her? 362 00:14:12,252 --> 00:14:15,692 All sorts of things. 363 00:14:15,722 --> 00:14:18,192 She could've been strangled with rope, 364 00:14:18,225 --> 00:14:19,725 struck in the head with a lead pipe, 365 00:14:19,759 --> 00:14:22,199 shot by a revolver, 366 00:14:22,229 --> 00:14:24,729 or beaten to death with a board game. 367 00:14:24,764 --> 00:14:26,904 Oh, the thought of something happening 368 00:14:26,934 --> 00:14:29,844 to that poor, old woman makes me sick to my stomach. 369 00:14:29,869 --> 00:14:33,009 ** 370 00:14:33,040 --> 00:14:35,080 Seriously, has anyone seen a corkscrew? 371 00:14:35,108 --> 00:14:36,438 Give me the bottle. 372 00:14:36,476 --> 00:14:40,106 I learned this in rehab, and in there, believe me, 373 00:14:40,147 --> 00:14:42,877 a corkscrew is hard to come by, 374 00:14:42,916 --> 00:14:45,746 right up there with box cutter and parental love. 375 00:14:45,785 --> 00:14:49,585 Amy: "Quick Tips" -- Opening Wine Without a Corkscrew. 376 00:14:49,622 --> 00:14:51,262 What you want to do is take the wrapper off the bottle, 377 00:14:51,291 --> 00:14:52,761 put the bottle in a shoe, 378 00:14:52,792 --> 00:14:55,762 then smack it against the wall 379 00:14:55,795 --> 00:14:57,855 just a few times to get it started. 380 00:14:57,897 --> 00:15:01,127 The rest of the way by your hand. [ Gasps ] Oh! 381 00:15:01,168 --> 00:15:02,538 [ Laughs ] There you have it. 382 00:15:02,569 --> 00:15:05,809 A wine bottle uncorked without a corkscrew. 383 00:15:05,838 --> 00:15:07,608 Chassie: Oh, do another. 384 00:15:07,640 --> 00:15:10,110 Do another one. [ Laughs ] 385 00:15:10,143 --> 00:15:11,783 [ Thunder crashes ] 386 00:15:11,811 --> 00:15:13,411 D-D-Don't spill the wine. 387 00:15:13,446 --> 00:15:14,646 Patty: Something touched my leg! 388 00:15:14,681 --> 00:15:15,651 It touched my leg! 389 00:15:15,682 --> 00:15:17,622 I've got my knives out! 390 00:15:17,650 --> 00:15:19,890 Stay away! 391 00:15:19,919 --> 00:15:20,819 [ Grunting ] I see a shadow! 392 00:15:20,853 --> 00:15:23,293 I can't see a damn thing. 393 00:15:23,323 --> 00:15:25,893 Vincent, stay alert. 394 00:15:25,925 --> 00:15:31,825 ** 395 00:15:31,864 --> 00:15:34,004 Where's Patty? 396 00:15:34,034 --> 00:15:36,174 Patty? 397 00:15:36,203 --> 00:15:39,313 Patty? 398 00:15:39,339 --> 00:15:41,669 And then there were three. 399 00:15:41,708 --> 00:15:44,238 [ Thunder crashes ] 400 00:15:44,277 --> 00:15:50,317 ** 401 00:15:50,350 --> 00:15:52,950 I strongly suspect 402 00:15:52,986 --> 00:15:56,316 that someone in this room 403 00:15:56,356 --> 00:15:57,856 is a murderer. 404 00:15:57,890 --> 00:15:59,160 [ Thunder crashes ] 405 00:15:59,192 --> 00:16:01,262 What do you mean "someone"? 406 00:16:01,294 --> 00:16:03,434 With the exception of you, we've all spent time together, 407 00:16:03,463 --> 00:16:05,503 and we've never killed each other once. 408 00:16:05,532 --> 00:16:07,272 And I've had plenty of motivation. 409 00:16:07,300 --> 00:16:08,640 Well, if that's the way you feel, 410 00:16:08,668 --> 00:16:09,968 perhaps I should leave. 411 00:16:10,003 --> 00:16:11,843 I think it would make Vincent very happy 412 00:16:11,871 --> 00:16:14,141 if we all stayed here 413 00:16:14,174 --> 00:16:17,784 until this little mystery was solved. 414 00:16:17,810 --> 00:16:20,880 Well, I wouldn't want to make Vincent unhappy. 415 00:16:20,913 --> 00:16:22,883 [ Door blows open ] 416 00:16:22,915 --> 00:16:26,985 [ Thunder crashes ] 417 00:16:27,020 --> 00:16:29,520 Amy! 418 00:16:29,556 --> 00:16:31,386 Where have you been? 419 00:16:31,424 --> 00:16:33,194 Well, I realized when I went to answer the door 420 00:16:33,226 --> 00:16:34,626 that I never finished the end of the book, 421 00:16:34,661 --> 00:16:37,061 so I went to the shed to finish the book. 422 00:16:37,097 --> 00:16:38,197 [ Sighs ] 423 00:16:38,231 --> 00:16:41,031 Well, that strange man was being -- 424 00:16:41,068 --> 00:16:43,738 That strange man is gone! 425 00:16:43,770 --> 00:16:45,070 [ Telephone rings ] 426 00:16:45,105 --> 00:16:47,135 Oh! The lines are back up! 427 00:16:47,174 --> 00:16:50,984 ** 428 00:16:51,010 --> 00:16:52,150 Hello? 429 00:16:52,179 --> 00:16:54,479 ** 430 00:16:54,514 --> 00:16:57,224 The call is coming from inside the house! 431 00:16:57,250 --> 00:16:58,820 Oh! 432 00:16:58,851 --> 00:17:04,461 ** 433 00:17:05,358 --> 00:17:07,928 We have to get out of here! The call's coming from inside of the house! 434 00:17:07,960 --> 00:17:10,030 Oh! Get ahold of yourself! 435 00:17:10,063 --> 00:17:11,163 [ Gasps ] I'm fine. 436 00:17:11,198 --> 00:17:12,528 Vincent's a little upset. 437 00:17:12,565 --> 00:17:13,765 Hello? Who is this? 438 00:17:13,800 --> 00:17:16,070 It's Patty Hogg. I'm upstairs! 439 00:17:16,103 --> 00:17:18,073 I got confused when the lights went out. 440 00:17:18,105 --> 00:17:19,935 Well, why don't you just come down? 441 00:17:19,972 --> 00:17:22,182 I'm still confused. 442 00:17:22,209 --> 00:17:24,379 Follow the sound of our voices. 443 00:17:24,411 --> 00:17:25,411 [ Line clicks ] 444 00:17:28,215 --> 00:17:29,375 The lights are back on. 445 00:17:29,416 --> 00:17:31,716 The lights are coming from inside the house! 446 00:17:31,751 --> 00:17:33,291 Get ahold of yourself! 447 00:17:33,320 --> 00:17:35,220 Everybody just calm down. 448 00:17:35,255 --> 00:17:37,785 This is a book club, and we need to act like adults 449 00:17:37,824 --> 00:17:39,264 and do what adults do. 450 00:17:39,292 --> 00:17:42,032 We need to get out our books and eat paella. 451 00:17:42,061 --> 00:17:45,531 Now, Chassie, give me a hand in the kitchen. 452 00:17:45,565 --> 00:17:46,725 [ Groans ] 453 00:17:46,766 --> 00:17:53,736 ** 454 00:17:53,773 --> 00:17:55,113 Okay. 455 00:17:55,142 --> 00:17:59,882 Well, let me tell ya, this paella looks absolutely perfect. 456 00:17:59,912 --> 00:18:01,252 Look at that. 457 00:18:01,281 --> 00:18:03,081 Now, what I like to do is top it off 458 00:18:03,116 --> 00:18:06,286 with a little fresh lemon juice, like so. 459 00:18:06,319 --> 00:18:09,419 Chassie, would you please grab some bowls from the cabinet. 460 00:18:09,456 --> 00:18:10,416 Look at that. 461 00:18:10,457 --> 00:18:11,487 Oh! 462 00:18:11,524 --> 00:18:14,994 It's like sweating lemon, like so. 463 00:18:15,027 --> 00:18:16,927 Very nice. Okay. 464 00:18:16,963 --> 00:18:20,803 Chassie, could you grab me some silverware, please? 465 00:18:20,833 --> 00:18:22,443 Now, I'll tell you something about paella 466 00:18:22,469 --> 00:18:24,969 that a lot of people don't know, and that is... 467 00:18:25,004 --> 00:18:26,444 [ Clattering ] 468 00:18:26,473 --> 00:18:29,443 ...very traditional 469 00:18:29,476 --> 00:18:31,436 to the Spaniards. 470 00:18:31,478 --> 00:18:34,508 And a lot of people in tapas restaurants like to order it 471 00:18:34,547 --> 00:18:36,917 because you share it, okay? 472 00:18:36,949 --> 00:18:40,349 And do you know what would make this paella more festive? 473 00:18:40,387 --> 00:18:42,287 A bull fighter. 474 00:18:42,322 --> 00:18:43,692 Tissue flowers. 475 00:18:43,723 --> 00:18:46,833 So why don't you start folding some tissue flowers. 476 00:18:46,859 --> 00:18:48,129 Oh, I can't. 477 00:18:48,161 --> 00:18:49,601 I'm allergic. 478 00:18:49,629 --> 00:18:51,299 It's tissue. It's not real. 479 00:18:51,331 --> 00:18:52,801 I said I'm allergic to flowers -- 480 00:18:52,832 --> 00:18:54,702 not the way they smell, the way they are. 481 00:18:54,734 --> 00:18:56,774 [ Scoffs ] That's ridiculous. 482 00:18:56,803 --> 00:18:58,173 Is it? 483 00:18:58,205 --> 00:19:00,465 Okay, well, when I was a little girl, 484 00:19:00,507 --> 00:19:02,977 I had an uncle I was very fond of, 485 00:19:03,009 --> 00:19:04,279 Uncle Pork Chop, 486 00:19:04,311 --> 00:19:07,711 and he would spend a lot of time down at the race tracks. 487 00:19:07,747 --> 00:19:09,677 And one day, he went onto the field 488 00:19:09,716 --> 00:19:12,146 to congratulate the winner, 489 00:19:12,185 --> 00:19:14,885 Crystal Shins and her rider. 490 00:19:14,921 --> 00:19:19,391 And he, um, bumped the flower arrangement -- 491 00:19:19,426 --> 00:19:22,396 you know, those big horseshoes with all the flowers -- 492 00:19:22,429 --> 00:19:26,669 and that upset a bee that was nesting in the carnations. 493 00:19:26,699 --> 00:19:29,899 In turn, that startled the horse. 494 00:19:29,936 --> 00:19:34,336 [ Voice breaking ] And Uncle Pork Chop got tangled up in the bridle... 495 00:19:34,374 --> 00:19:35,684 Oh. [ Sobs ] 496 00:19:35,708 --> 00:19:37,908 ...and dragged him to his death. 497 00:19:40,413 --> 00:19:44,323 [ Normal voice ] So, yeah, I'm sorry it's ridiculous 498 00:19:44,351 --> 00:19:47,351 that I'm upset by the sight of flowers. 499 00:19:47,387 --> 00:19:50,057 Well, I'm sorry, I had no idea. 500 00:19:50,089 --> 00:19:51,259 I need a drink. 501 00:19:51,291 --> 00:19:52,861 Well, you certainly have earned it, haven't you? 502 00:19:52,892 --> 00:19:55,262 Mm-hmm. 503 00:19:55,295 --> 00:19:57,495 Okay. 504 00:19:57,530 --> 00:19:58,530 Paella. 505 00:19:58,565 --> 00:20:01,695 ** 506 00:20:01,734 --> 00:20:02,874 [ Trills tongue ] 507 00:20:02,902 --> 00:20:04,202 Ay-yi-yi! 508 00:20:04,237 --> 00:20:06,237 [ Laughs ] Oh, this is fun! 509 00:20:06,273 --> 00:20:07,843 How about these castanets. 510 00:20:07,874 --> 00:20:09,914 -Easy, right? -Right. 511 00:20:09,942 --> 00:20:12,912 Boy, that stranger disappeared into the night awfully quickly, 512 00:20:12,945 --> 00:20:14,375 didn't he? Yeah. 513 00:20:14,414 --> 00:20:17,054 Did anyone else find him very attractive 514 00:20:17,083 --> 00:20:19,423 in like a "your mom's boyfriend" kind of way? 515 00:20:19,452 --> 00:20:20,922 Hmm, it's interesting. 516 00:20:20,953 --> 00:20:22,423 Let me think about that. 517 00:20:22,455 --> 00:20:24,385 Mm, I put saffron in the paella. 518 00:20:24,424 --> 00:20:27,734 Ooh! Saffron a high-priced spice. 519 00:20:27,760 --> 00:20:29,360 We're eating stigmas. 520 00:20:29,396 --> 00:20:33,766 Did you know that it's part of the flower's female sex organs? 521 00:20:33,800 --> 00:20:35,400 I've said too much, I've said too much. 522 00:20:35,435 --> 00:20:37,235 It's the wine talking. [ Laughs ] 523 00:20:37,270 --> 00:20:38,540 That's naughty. 524 00:20:38,571 --> 00:20:40,771 Well, let's talk about "Murder, She Cooked." 525 00:20:40,807 --> 00:20:42,067 I'd love to get your thoughts. 526 00:20:42,108 --> 00:20:43,078 Chassie? 527 00:20:43,109 --> 00:20:46,279 Oh, well, starting off right here... 528 00:20:46,313 --> 00:20:47,413 Oh, I didn't read it. 529 00:20:47,447 --> 00:20:48,417 Chassie... 530 00:20:48,448 --> 00:20:50,078 I'm so disappointed in you. 531 00:20:50,116 --> 00:20:52,246 Oh, I don't care. Anthony? 532 00:20:52,285 --> 00:20:54,785 I did not read the book. 533 00:20:54,821 --> 00:20:55,891 [ Scoffs ] 534 00:20:55,922 --> 00:20:58,092 Isn't this club called "The Book Worms"? 535 00:20:58,124 --> 00:20:59,294 [ Laughs ] 536 00:20:59,326 --> 00:21:02,556 I thought the fifth character was the oven. 537 00:21:02,595 --> 00:21:03,925 I like that it had two racks -- 538 00:21:03,963 --> 00:21:05,133 I didn't read the book, either. 539 00:21:05,164 --> 00:21:06,974 Okay, guys, this is the last book club meeting ev-- 540 00:21:06,999 --> 00:21:08,399 [ Thumping ] 541 00:21:08,435 --> 00:21:10,595 Don't you hear that noise coming from the craft room? 542 00:21:10,637 --> 00:21:17,977 ** 543 00:21:18,010 --> 00:21:20,110 What is happening? 544 00:21:20,146 --> 00:21:21,746 [ Grunts ] 545 00:21:21,781 --> 00:21:25,451 I just discovered this body in your floorboards. 546 00:21:25,485 --> 00:21:27,815 Oh, my God. Helen? 547 00:21:27,854 --> 00:21:29,624 [ Crying ] Oh, my God... 548 00:21:32,792 --> 00:21:34,862 It's my wife. 549 00:21:34,894 --> 00:21:35,964 Helen! 550 00:21:35,995 --> 00:21:39,965 [ Sobbing ] 551 00:21:39,999 --> 00:21:42,699 What did you do to her? 552 00:21:42,735 --> 00:21:44,535 Why's your duffel bag empty? 553 00:21:44,571 --> 00:21:45,471 [ Normal voice ] What?! 554 00:21:45,505 --> 00:21:48,305 Sweet Jesus, I've been robbed! 555 00:21:48,341 --> 00:21:52,781 First Helen, and now the contents of my bag! 556 00:21:52,812 --> 00:21:54,012 What was in there? 557 00:21:54,046 --> 00:21:57,216 I just told you, God damn it! 558 00:21:57,249 --> 00:21:59,189 Contents! 559 00:21:59,218 --> 00:22:01,818 Got to go! 560 00:22:01,854 --> 00:22:04,064 I'm calling the police. 561 00:22:04,090 --> 00:22:10,500 ** 562 00:22:12,198 --> 00:22:15,798 ** 563 00:22:15,835 --> 00:22:18,635 Ah! I'm not mixing anything. 564 00:22:18,671 --> 00:22:21,511 It was just so we could transition back to the present. 565 00:22:21,541 --> 00:22:22,911 The police just got here. 566 00:22:22,942 --> 00:22:25,512 I'm gonna go see how the investigation is going. 567 00:22:25,545 --> 00:22:29,015 Quick tip -- never show up to an investigation empty-handed. 568 00:22:29,048 --> 00:22:34,518 ** 569 00:22:34,554 --> 00:22:37,494 Sandwiches? 570 00:22:37,524 --> 00:22:38,934 Sure. Thanks a lot. 571 00:22:38,958 --> 00:22:40,088 Sure. 572 00:22:40,126 --> 00:22:42,026 Well, what'd you find out, Detective? 573 00:22:42,061 --> 00:22:44,431 Just that there's a dead body on your floor. 574 00:22:44,464 --> 00:22:45,904 Yeah. 575 00:22:45,932 --> 00:22:48,402 I hope the body-outline tape doesn't leave a sticky residue. 576 00:22:48,435 --> 00:22:49,765 You know, for a potential murderess, 577 00:22:49,802 --> 00:22:51,442 you make a damn good sandwich. 578 00:22:51,471 --> 00:22:52,771 Guilty as charged. 579 00:22:52,805 --> 00:22:54,365 Paella sandwiches. 580 00:22:54,407 --> 00:22:56,207 Watch out for the mussel shells. Will do. 581 00:22:56,242 --> 00:22:57,542 Can I show you something, Detective? 582 00:22:57,577 --> 00:22:59,277 Sure. 583 00:22:59,311 --> 00:23:01,051 I thought this might help. 584 00:23:01,080 --> 00:23:05,120 I made a miniature set of the actual crime scene. 585 00:23:05,151 --> 00:23:06,891 Now, why would I need that when I got a full-sized 586 00:23:06,919 --> 00:23:08,559 actual crime scene right here? 587 00:23:08,588 --> 00:23:10,388 Well, I just thought maybe you wanted to take this home 588 00:23:10,423 --> 00:23:11,623 and study it on your own time. 589 00:23:11,658 --> 00:23:12,728 I don't think so. 590 00:23:12,759 --> 00:23:13,689 All right, well, you're the detective. 591 00:23:13,726 --> 00:23:14,956 I am. 592 00:23:14,994 --> 00:23:17,134 Hey, wait a minute. 593 00:23:17,163 --> 00:23:19,073 While you were here and all this was happening, 594 00:23:19,098 --> 00:23:21,068 did you notice anything unusual? 595 00:23:21,100 --> 00:23:22,800 Unusual? Mm-hmm. 596 00:23:22,835 --> 00:23:24,795 Not really. 597 00:23:24,837 --> 00:23:27,237 Wait a minute... 598 00:23:27,273 --> 00:23:31,043 There was this guy that came to my door, a stranger, 599 00:23:31,077 --> 00:23:32,707 and he had a big duffel bag, you know, 600 00:23:32,745 --> 00:23:34,405 about the size of a lady named Helen. 601 00:23:34,447 --> 00:23:36,417 I didn't think anything of it at the time, right? 602 00:23:36,449 --> 00:23:38,079 So, we're all sitting around my dining room table 603 00:23:38,117 --> 00:23:39,947 eating paella, talking about the book, 604 00:23:39,986 --> 00:23:42,116 and that same guy was in this room 605 00:23:42,154 --> 00:23:44,594 shoving that body into my floorboards. 606 00:23:44,624 --> 00:23:46,264 [ Laughs ] Hey, wait a minute. 607 00:23:46,292 --> 00:23:48,762 You don't think he had something to do with it, do ya? 608 00:23:48,795 --> 00:23:50,425 Could be, lady. 609 00:23:50,463 --> 00:23:52,333 Could be. Huh. 610 00:23:52,364 --> 00:23:57,804 ** 611 00:23:57,837 --> 00:24:03,277 ** 612 00:24:03,309 --> 00:24:05,009 This is the part of the show where I record 613 00:24:05,044 --> 00:24:06,814 my hits and misses. 614 00:24:06,846 --> 00:24:10,446 Hits -- the blunt force that caved Helen's skull in. 615 00:24:10,483 --> 00:24:11,983 Paella. 616 00:24:12,018 --> 00:24:16,318 Misses -- book clubs, no backup generator, 617 00:24:16,355 --> 00:24:19,455 strangers with duffel bags. 618 00:24:19,492 --> 00:24:22,262 The good news is I feel safe now. 619 00:24:22,294 --> 00:24:25,774 [ Thunder crashes ] 620 00:24:25,798 --> 00:24:35,468 ** 621 00:24:35,508 --> 00:24:37,178 Good night. 42939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.