Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,416 --> 00:01:50,047
Milakov Gregori, en kosak,
søn af Don-kosakkerne.
2
00:01:50,256 --> 00:01:54,136
Hans hjemkomst fra krigen,
markerer afslutningen af et eventyr.
3
00:01:54,336 --> 00:01:59,775
Historien om den brændende ånd,
der brød ud i krig og revolution.
4
00:02:00,296 --> 00:02:04,449
Endelig vendte han tilbage til
floden, til sin landsby.
5
00:02:04,656 --> 00:02:10,174
Alt, der beslægtede ham med
den hvide verden omkring ham.
6
00:02:44,856 --> 00:02:47,769
Er du sindssyg?
Du løb mig næsten ned.
7
00:02:47,896 --> 00:02:50,968
Nabo, vær ikke vred.
Hvem ved…
8
00:02:51,216 --> 00:02:53,890
Din mand er væk.
Måske bliver jeg nyttig for dig.
9
00:02:54,096 --> 00:02:56,087
Hvordan kunne du blive det?
10
00:02:57,136 --> 00:03:01,607
Når høsten skal i hus, stiller vi måske
begge det samme spørgsmål.
11
00:03:03,456 --> 00:03:07,768
Er Stefan klar?
Er alt pakket?
12
00:03:08,696 --> 00:03:12,576
- Hvad kommer det dig ved?
- Må jeg ikke engang spørge?
13
00:03:14,936 --> 00:03:20,215
Ja, han er klar.
Og hvad så?
14
00:03:21,216 --> 00:03:24,095
Så du bliver græsenke?
15
00:03:24,736 --> 00:03:26,056
Måske.
16
00:03:28,456 --> 00:03:29,730
Vil du savne ham?
17
00:03:31,256 --> 00:03:32,576
Muligvis.
18
00:03:33,216 --> 00:03:37,926
Bliv gift og så vi du snart vide,
hvordan man savner sin elskede.
19
00:03:42,216 --> 00:03:43,729
Skal du snart giftes?
20
00:03:44,136 --> 00:03:48,812
Ved det ikke. Afhænger min far.
Måske efter min militærtjeneste.
21
00:03:49,896 --> 00:03:53,491
- Du er stadig ung. Gift dig ikke.
- Hvorfor?
22
00:03:54,216 --> 00:03:56,856
Det giver kun problemer.
23
00:03:57,536 --> 00:04:01,450
Så lader jeg måske være.
Der er allerede en, der elsker mig.
24
00:04:01,616 --> 00:04:05,814
- Har du et godt øje til en?
- Skil dig af med din mand.
25
00:04:06,176 --> 00:04:09,885
- Hold op med det pjat.
- Hvad vil du gøre? Give mig smæk?
26
00:04:10,096 --> 00:04:12,975
- Jeg fortæller Stefan det.
- Glem Stefan.
27
00:04:13,056 --> 00:04:14,535
Vær ikke så brovtende.
28
00:04:14,736 --> 00:04:18,491
Du skal ikke provokere mig, Aksinia.
29
00:04:18,696 --> 00:04:23,725
I lige måde. Lad mig komme forbi.
Jeg skal have min mands ting klar.
30
00:04:23,936 --> 00:04:25,495
Ja?
31
00:04:26,816 --> 00:04:32,129
Lad mig komme komme forbi.
Der er andre folk her. Hvad vil de tænke?
32
00:04:32,336 --> 00:04:34,725
At vi ville være et smukt par.
33
00:04:36,296 --> 00:04:38,936
Gregor, så hold dog op.
34
00:04:41,496 --> 00:04:43,487
- Så bliv dog voksen.
- Aldrig.
35
00:05:24,936 --> 00:05:26,574
- Hej.
- Hvem er det?
36
00:05:26,776 --> 00:05:29,211
Gregor.
Jeg skulle vække Stefan.
37
00:05:29,456 --> 00:05:31,174
Vent et øjeblik.
38
00:05:31,376 --> 00:05:34,607
Stefan, vågn op. Peyotra venter.
Du skal af sted.
39
00:05:36,456 --> 00:05:39,972
Det er stadig tidligt.
5 minutter mere.
40
00:05:40,456 --> 00:05:44,211
Milakov familien boede
i en landsby på den side af Don.
41
00:05:44,456 --> 00:05:46,686
En af de mange
kosakfamilier i området.
42
00:05:46,896 --> 00:05:51,606
De arbejdede i markerne, kunne ride
og fægte som ingen andre i Rusland.
43
00:05:51,816 --> 00:05:52,851
Klar?
44
00:05:54,136 --> 00:05:57,731
Kom ud, mor.
Giv din søn et kys.
45
00:05:58,616 --> 00:06:02,655
Det er kun 2 måneder,
men jeg vil savne dig, mor.
46
00:06:02,776 --> 00:06:06,565
- Min dreng.
- Din lille møgunge. Pas på mor.
47
00:06:06,776 --> 00:06:09,973
Og du ved,
jeg vil savne dig, skat.
48
00:06:12,216 --> 00:06:14,776
Så er det nok med det, min søn.
49
00:06:14,976 --> 00:06:16,887
Bror, pas på dig selv.
50
00:06:18,696 --> 00:06:25,215
Sid op, og prøv
at være en god soldat. Prøv.
51
00:06:25,576 --> 00:06:27,214
Vær forsigtig.
52
00:06:30,176 --> 00:06:32,326
Jeg elsker dig, Peyotra.
53
00:06:32,536 --> 00:06:36,052
- Ja, det ved jeg…
- Du må hellere reparere det led.
54
00:06:37,096 --> 00:06:39,565
Peyotra er taget af sted.
55
00:06:42,056 --> 00:06:43,490
- Pas på vores hjem.
- Ja.
56
00:06:44,376 --> 00:06:45,810
Gør mig stolt.
57
00:06:47,216 --> 00:06:48,286
Ja.
58
00:06:50,416 --> 00:06:51,451
Rolig.
59
00:06:59,856 --> 00:07:01,369
Vi ses om to måneder.
60
00:07:21,176 --> 00:07:25,329
Mange kosakker forlod landsbyerne
for af deltage i sommermanøvrerne.
61
00:07:25,456 --> 00:07:29,529
Mange vogne og ryttere
begyndte rejsen til træningslejren.
62
00:07:40,296 --> 00:07:42,890
Kom nu, det er ikke sikkert.
63
00:07:44,176 --> 00:07:45,769
Vent, kvinde.
64
00:07:46,096 --> 00:07:48,895
Nu fanger man de store fisk.
65
00:07:49,136 --> 00:07:51,207
Hvem vil du tage med?
66
00:07:52,416 --> 00:07:57,775
Gregori vil gerne.
Og til det andet net, der har vi Aksinia.
67
00:07:57,976 --> 00:08:01,651
Tag din frakke på
og spørg Aksinia, om hun vil med.
68
00:08:01,856 --> 00:08:04,086
Så tænker hun ikke på sin mand.
69
00:08:06,176 --> 00:08:08,565
Aksinia, er alt i orden?
70
00:08:08,736 --> 00:08:10,886
- Indtil videre.
- Vær forsigtig.
71
00:08:14,536 --> 00:08:16,652
Gregori!
72
00:08:20,296 --> 00:08:22,128
Jeg er her, Aksinia.
73
00:08:22,336 --> 00:08:26,330
Strømmen er meget stærk her.
Sejl ind til bredden.
74
00:08:26,536 --> 00:08:29,130
- Kan I høre mig?
- Åbenbart ikke.
75
00:08:32,616 --> 00:08:36,655
Jeg tager mig af nettet.
Du går i land.
76
00:08:41,496 --> 00:08:44,648
Det var skræmmende.
Jeg troede, du var druknet.
77
00:08:44,856 --> 00:08:47,769
Her. Åh, der er varmt herinde.
78
00:09:06,656 --> 00:09:10,092
- Det er koldt.
- Det regner i det mindste ikke mere.
79
00:09:11,816 --> 00:09:15,730
Jeg kan ikke gå videre.
Mine ben kan ikke bære mig.
80
00:09:16,136 --> 00:09:19,527
Vi kan kravle ind i den høstak
og få varmen.
81
00:09:26,096 --> 00:09:28,656
Se, der er varmt herinde.
82
00:09:35,936 --> 00:09:37,734
Sikke en dejlig ide.
83
00:09:57,576 --> 00:09:59,214
Kan du læse min tanker?
84
00:10:11,456 --> 00:10:13,208
Jeg vil have dig så meget.
85
00:10:16,536 --> 00:10:17,856
Gregori!
86
00:10:18,056 --> 00:10:19,729
Stille!
87
00:10:20,496 --> 00:10:24,091
- Ja...
- Der er I. Hvad laver I her?
88
00:10:24,576 --> 00:10:27,216
Far sagde, I skal komme til
lejren med det samme.
89
00:10:27,416 --> 00:10:31,808
Vi har masser af mad,
Hvis I er sultne.
90
00:10:33,216 --> 00:10:36,368
- Gregori, Gregori!
- Hvad?
91
00:10:38,536 --> 00:10:39,685
Maden er færdig.
92
00:10:45,616 --> 00:10:49,769
Hvad er der? Alle det hårde arbejde,
og du ikke er sulten?
93
00:10:57,216 --> 00:10:59,287
Hvad skyldes det dårlige humør?
94
00:10:59,496 --> 00:11:01,646
Regnen og ondt i ryggen.
95
00:12:09,176 --> 00:12:11,736
- Gregori, din far!
- Stille.
96
00:12:11,936 --> 00:12:12,971
Gregori…
97
00:12:16,376 --> 00:12:18,367
- Der kommer hun.
- Godmorgen.
98
00:12:18,576 --> 00:12:19,896
Hej, vent.
99
00:12:20,776 --> 00:12:22,653
Du vil altid komme først!
100
00:12:24,616 --> 00:12:25,845
Godmorgen.
101
00:12:26,056 --> 00:12:27,854
Ikke så hurtigt!
102
00:12:34,256 --> 00:12:35,451
Vent et øjeblik.
103
00:12:37,456 --> 00:12:39,413
Jeg sagde, vent et øjeblik.
104
00:12:40,496 --> 00:12:43,727
Gå ikke… jeg vil tale med dig.
105
00:12:44,496 --> 00:12:46,885
Hvad er der galt med dig, pigebarn?
106
00:12:48,536 --> 00:12:54,407
Din seng er stadig varm fra din mand,
men du løber efter en anden. Skøge!
107
00:12:54,616 --> 00:12:57,051
Din mor slog dig ikke hårdt nok.
108
00:12:57,256 --> 00:13:01,454
Du ligger i med min søn, og når Stefan
kommer hjem, vil han bebrejde mig.
109
00:13:01,576 --> 00:13:05,888
Hvad siger du, gamle mand?
Hvad er du? Min svigerfar?
110
00:13:09,656 --> 00:13:11,408
Hold dig væk fra Gregori.
111
00:13:13,976 --> 00:13:18,971
Og hvad gør du, hvis jeg ikke vil?
Slår mig? Skriver et brev min mand?
112
00:13:20,056 --> 00:13:22,775
Jeg kun godt lide din Gregori.
113
00:13:23,856 --> 00:13:26,325
Og du kan ikke gøre noget ved det.
114
00:13:27,176 --> 00:13:30,726
Og hvis jeg vil,
vil jeg æde ham levende.
115
00:13:30,936 --> 00:13:35,055
Med hud og hår.
Uden at spørge nogen om lov.
116
00:13:35,936 --> 00:13:40,294
Gregori er min, min!
117
00:13:40,616 --> 00:13:43,893
Jeg har lidt nok,
nu vil jeg være lykkelig.
118
00:13:44,496 --> 00:13:47,568
Så tag din stok og forsvind.
Forsvind!
119
00:13:49,096 --> 00:13:53,613
Og hold dig væk fra mig,
din grimme krøbling! Er det forstået?
120
00:13:55,736 --> 00:13:58,125
Djævel! Han er en heks!
121
00:14:11,856 --> 00:14:14,245
- Fanden tage dig!
- Hvad var det for?
122
00:14:14,456 --> 00:14:17,369
Du ligger i med naboens kone.
123
00:14:17,576 --> 00:14:20,455
- Hej, slip.
- Du opfører dig som et fjols!
124
00:14:26,576 --> 00:14:28,533
Du skal ikke slå mig, far.
125
00:14:31,056 --> 00:14:35,015
Du er min søn.
Du fortjener ikke det tøj, du går i.
126
00:14:37,096 --> 00:14:40,168
Jeg vil tvinge dig til at gifte dig
med landsbyidioten
127
00:14:40,336 --> 00:14:43,328
- Jeg får dig kastreret.
- Far, hvad er der?
128
00:14:43,536 --> 00:14:47,894
Bland dig udenom. Jeg får dig
giftet bort med en skør kælling.
129
00:14:48,376 --> 00:14:49,650
For fanden!
130
00:14:50,576 --> 00:14:52,487
Gregori, hvad har du gjort?
131
00:15:00,536 --> 00:15:02,925
Jeg kan ikke holde det ud længere.
132
00:15:03,336 --> 00:15:05,009
Hvad gør han ved dig?
133
00:15:05,216 --> 00:15:09,733
Han slår mig hver dag
over de mindste ting. Jeg vil være fri.
134
00:15:15,176 --> 00:15:16,450
Gregori…
135
00:15:17,456 --> 00:15:19,891
Hvad gør vi, når han kommer hjem
136
00:15:22,056 --> 00:15:23,774
Hvad tror du?
137
00:15:24,936 --> 00:15:28,850
Kun ni dage tilbage.
Stefan vil dræbe mig.
138
00:15:31,016 --> 00:15:32,654
Han vil ikke dræbe dig.
139
00:15:34,856 --> 00:15:36,688
Min far ønsker, at jeg gifter mig.
140
00:15:37,416 --> 00:15:39,726
Ja, med landsbyidioten.
141
00:15:39,936 --> 00:15:42,086
Nej, denne gang var han alvorlig.
142
00:15:42,296 --> 00:15:44,253
Han vil tale med Koshanov.
143
00:15:45,536 --> 00:15:47,254
Det fortalte mor mig.
144
00:15:48,216 --> 00:15:49,650
Natalya?
145
00:15:51,296 --> 00:15:53,890
Jeg så hende i kirken i søndags.
146
00:15:54,136 --> 00:15:56,969
Hun er meget elegant, ligefrem smuk.
147
00:15:57,096 --> 00:15:59,849
Så gift dig med hende.
Hvad venter du på?
148
00:15:59,976 --> 00:16:03,810
Jeg vil ikke giftes med hende.
Jeg vil giftes med dig.
149
00:16:15,416 --> 00:16:18,727
Dengang havde kosakkerne
visse privilegier.
150
00:16:19,416 --> 00:16:24,934
Milakov var meget stolte, og bøjede ikke
sine hoveder for nogen. Ikke engang zaren.
151
00:16:41,856 --> 00:16:45,486
- Velkommen tilbage. Hvordan gik det?
- Maden var rædsom.
152
00:16:45,696 --> 00:16:50,054
- Det er godt at have en kone nu, ikke?
- Du læste mine tanker.
153
00:17:19,056 --> 00:17:20,126
Nå?
154
00:17:22,536 --> 00:17:25,574
Slå mig, jeg har været
dig utro, Stefan.
155
00:17:26,056 --> 00:17:27,455
Gør hvad du vil.
156
00:18:17,496 --> 00:18:19,214
Kom nu, fortæl mig det.
157
00:18:29,496 --> 00:18:33,854
Lad os høre om, hvordan du ventede
på din mands tilbagekomst.
158
00:18:36,576 --> 00:18:38,965
Hvordan du forsvarede hans ære.
159
00:18:40,456 --> 00:18:41,526
Gør det så.
160
00:18:44,656 --> 00:18:47,216
Har du ikke noget at sige?
161
00:19:22,576 --> 00:19:25,807
Tæve, slange!
162
00:19:37,456 --> 00:19:39,970
Stands! Så er det nok!
163
00:19:41,296 --> 00:19:42,525
Slip!
164
00:19:44,256 --> 00:19:45,256
Nok!
165
00:19:45,816 --> 00:19:48,888
I to forsvinder herfra.
166
00:19:49,096 --> 00:19:51,656
- Tænk ikke på os.
- Hvad er der med dig?
167
00:19:51,856 --> 00:19:54,291
Vi får ram på ham en anden gang.
168
00:19:56,336 --> 00:20:00,125
Du kan lede overalt, men der er
ingen en anden pige som hende.
169
00:20:00,216 --> 00:20:01,251
Hørte du det?
170
00:20:01,456 --> 00:20:06,576
Det er lidt for tidligt for hende
at blive gift. Næste år måske.
171
00:20:07,056 --> 00:20:10,686
Nej, det er ikke for tidligt.
172
00:20:10,896 --> 00:20:15,367
Vi må skilles fra hende før eller siden.
Det er skæbnen.
173
00:20:15,576 --> 00:20:20,173
Kom nu, Mikhail.
Kald på din datter. Lad os se hende.
174
00:20:27,736 --> 00:20:29,807
Natalya! Kom her!
175
00:20:31,376 --> 00:20:32,810
Kom, kære…
176
00:20:40,176 --> 00:20:42,292
Hun er lidt genert.
177
00:20:46,536 --> 00:20:50,245
Natalya, den ældste datter,
var sin fars yndling.
178
00:20:51,176 --> 00:20:54,646
Der var kommet ægteskabsmæglere
i over et år nu-
179
00:20:54,856 --> 00:21:00,249
-for at bede om hendes hånd på vegne af
nogle af de rigeste kosakfamiliers sønner.
180
00:21:00,376 --> 00:21:04,290
Men Natalya havde endnu
ikke sagt ja til nogen af frierne.
181
00:21:12,136 --> 00:21:14,935
Det er nok nu. Gå.
182
00:21:43,976 --> 00:21:46,365
Så jeg tænkte…
183
00:21:47,456 --> 00:21:51,927
Sket er sket. Hvorfor prøve
at finde ud af, hvem der har skylden?
184
00:21:53,176 --> 00:21:56,134
Vi må komme videre på
en eller anden måde.
185
00:21:58,616 --> 00:22:03,008
Jeg vil gøre en ende på…
Vi må gøre en ende på det her.
186
00:22:16,736 --> 00:22:17,736
Aksinia!
187
00:22:31,176 --> 00:22:33,531
Hvor længe vil du vente?
188
00:22:35,176 --> 00:22:38,532
Mine venner og mine naboer…
189
00:22:39,096 --> 00:22:42,532
Skål for vores børn.
190
00:22:43,856 --> 00:22:46,496
Må alt gå, som vi har planlagt.
191
00:22:48,136 --> 00:22:51,731
Må de leve lykkeligt og velsignet.
192
00:22:54,056 --> 00:22:56,093
- Med mange børn.
- En hund.
193
00:22:57,736 --> 00:23:00,888
Det var bittert.
Jeg vil søde det med et kys.
194
00:23:01,096 --> 00:23:04,054
- Gregori…
- Tak.
195
00:23:05,216 --> 00:23:07,776
Ja, besegl din skæbne, min søn.
196
00:23:21,576 --> 00:23:25,365
- Tillykke, min gamle ven.
- Det var ikke let.
197
00:23:37,976 --> 00:23:40,206
Dunya, skal vi danse?
198
00:23:42,416 --> 00:23:44,134
Det vil hjælpe.
199
00:23:45,136 --> 00:23:46,136
Kom.
200
00:24:33,856 --> 00:24:38,248
På gården henslæbte dagene sig.
201
00:24:38,896 --> 00:24:42,127
Uger flød forbi.
Måneder kravlede forbi.
202
00:24:42,336 --> 00:24:45,488
Vinden blæste,
bjergene sang om vejret.
203
00:24:45,656 --> 00:24:52,005
Og hinsides, den fordringsløse,
klare Don-
204
00:24:52,216 --> 00:24:55,686
-der ubekymret snoede sig mod havet.
205
00:25:00,776 --> 00:25:03,006
Åh, her er den lille brudgom.
206
00:25:04,336 --> 00:25:07,727
Og hvor efterlod du den ting,
du kalder en hustru?
207
00:25:08,976 --> 00:25:12,685
Ikke let a varme en
død kat som hende, vel?
208
00:25:13,976 --> 00:25:16,536
Tror du virkelig, at det ender her?
209
00:25:17,776 --> 00:25:21,292
Kender du mig ikke efterhånden,
Gregor Milakov?
210
00:26:02,176 --> 00:26:05,009
Tilgiv mig for det,
jeg vil fortælle dig.
211
00:26:07,856 --> 00:26:10,291
Jeg ved, at det vil være smertefuld.
212
00:26:14,456 --> 00:26:16,367
Men jeg må lette mit hjerte.
213
00:26:21,376 --> 00:26:23,367
Jeg elsker dig ikke, Natalya.
214
00:26:29,256 --> 00:26:33,489
Vi er sammen dag og nat,
men jeg er ensom.
215
00:26:38,176 --> 00:26:39,405
Mit hjerte…
216
00:26:43,256 --> 00:26:45,372
Jeg føler ikke noget for dig.
217
00:26:47,616 --> 00:26:48,970
Det er tomt.
218
00:26:50,136 --> 00:26:51,615
Tomt som steppen.
219
00:26:56,776 --> 00:27:00,531
Vinteren kom, og som sædvanlig
blev folk mere inden døre.
220
00:27:01,656 --> 00:27:04,569
Og som altid frøs Don til
221
00:27:07,896 --> 00:27:12,493
Landsbyboerne gik kun gå ud for at
hente brænde. Og på disse ture-
222
00:27:12,696 --> 00:27:15,814
-mødte naboer ofte hinanden.
223
00:27:18,136 --> 00:27:21,731
Der nytter ikke, Gregori.
Jeg kan ikke leve uden dig.
224
00:27:22,696 --> 00:27:26,166
Kom så, broder. Glem det.
225
00:27:26,696 --> 00:27:28,494
Det er fortid nu.
226
00:27:46,656 --> 00:27:48,329
Det bliver meget koldt.
227
00:27:55,776 --> 00:27:59,974
Du har brug for varme,
og det har jeg.
228
00:28:44,376 --> 00:28:47,573
Venstre kolonne! Træd tilbage!
229
00:28:49,736 --> 00:28:51,727
Venstre om!
230
00:28:52,856 --> 00:28:55,496
Fremad, march!
231
00:28:56,456 --> 00:28:58,811
Jeg sværger på min kosakære-
232
00:28:59,056 --> 00:29:02,606
foran Gud, Helligånden
og det hellige kors-
233
00:29:02,816 --> 00:29:06,332
at ære Johannes Døberens krone
og den kristne tro.
234
00:29:06,536 --> 00:29:08,732
Og at jeg ikke vil forråde
min osmanniske ære-
235
00:29:08,936 --> 00:29:12,531
og være loyal overfor Don-hæren
og mit fædreland.
236
00:29:12,736 --> 00:29:15,535
Jeg sværger at forsvare
dem begge til døden...
237
00:29:15,736 --> 00:29:20,367
med al min styrke, og dermed bidrage
til Don-hærens ære og stolthed.
238
00:29:21,096 --> 00:29:24,168
Jeg sværger at adlyde
den øverste myndighed-
239
00:29:24,376 --> 00:29:27,016
og den valgte leder for Don-hæren.
240
00:30:00,256 --> 00:30:02,372
Jeg er hjemme.
241
00:30:03,616 --> 00:30:04,811
Darya…
242
00:30:06,416 --> 00:30:09,693
- Giv drengen noget aftensmad.
- Godt.
243
00:30:36,336 --> 00:30:40,011
Natalya taler om at vende
tilbage til sin familier.
244
00:30:43,456 --> 00:30:45,174
Hvad er grunden til det?
245
00:30:47,736 --> 00:30:49,135
Det ved jeg ikke.
246
00:30:51,216 --> 00:30:54,766
Men det gør jeg. Jeg ved det.
247
00:30:54,976 --> 00:30:57,013
Så går det løs.
248
00:30:59,536 --> 00:31:01,607
Jeg vil sige dette til dig.
249
00:31:02,016 --> 00:31:04,849
Hvis du ikke bor
sammen med Natasha…
250
00:31:05,656 --> 00:31:07,533
…kan du forlade dette hus.
251
00:31:08,536 --> 00:31:09,810
Gå hvorhen du vil.
252
00:31:10,576 --> 00:31:12,567
Det er alt, jeg har at sige.
253
00:31:13,336 --> 00:31:14,929
Hvad er dette?
254
00:31:18,056 --> 00:31:19,649
Gå hvorhen du vil.
255
00:31:23,016 --> 00:31:25,326
Jeg siger ikke dette
for at bebrejde dig.
256
00:31:25,496 --> 00:31:28,887
Men jeg valgte ikke
at gifte mig med Natalya.
257
00:31:29,336 --> 00:31:33,728
Så lad hende vende tilbage til
sin familie, hvis hun vil det.
258
00:31:34,656 --> 00:31:37,774
- Så forlader du dette hus.
- Fint.
259
00:31:39,656 --> 00:31:40,930
Jo før, jo bedre.
260
00:31:41,056 --> 00:31:44,765
- Jeg går jo nu.
- Forsvind med dig!
261
00:31:44,976 --> 00:31:47,286
Du skal ikke blande dig!
262
00:31:50,136 --> 00:31:52,366
Hvor skal han gå hen? Gregori…
263
00:31:52,816 --> 00:31:55,729
- Gregori…
- Slip mig!
264
00:31:58,736 --> 00:32:01,205
Lad ham ryge lige i helvede!
265
00:32:02,896 --> 00:32:05,365
Hvor han hører hjemme!
266
00:32:06,776 --> 00:32:09,290
Gregori, kære… Kom tilbage.
267
00:32:55,776 --> 00:32:56,776
Jeg fryser.
268
00:32:57,536 --> 00:33:00,255
Jeg vil varme dig.
Åh, Gregori.
269
00:33:14,056 --> 00:33:17,208
Du har vel ikke skændtes
med din familie, vel?
270
00:33:18,616 --> 00:33:19,936
Jeg forlod huset.
271
00:33:22,016 --> 00:33:26,135
Kom tættere på hegnet.
Hvad laver vi midt på vejen?
272
00:33:33,296 --> 00:33:37,051
- Hvad gør vi?
- Jeg ved det ikke. Vi gør det, du vil.
273
00:33:40,456 --> 00:33:44,893
- Vil du forlade din mand?
- Uden tøven, Lige nu, hvis du ønsker det.
274
00:33:45,096 --> 00:33:46,192
Vi finder arbejde et sted.
Om vi så skal gå til verdens ende.
275
00:33:46,216 --> 00:33:48,472
Vi finder arbejde et sted.
Om vi så skal gå til verdens ende.
276
00:33:48,496 --> 00:33:52,012
Hvor som helst.
Så længe vi er sammen.
277
00:33:58,536 --> 00:34:02,655
- Du ryster.
- Jeg må gå. Hvis Stefan opdager, at jeg…
278
00:34:02,856 --> 00:34:06,690
- Hvor er han?
- Jeg fik ham til at gå hen til Kushka.
279
00:34:11,456 --> 00:34:14,016
Jeg er nødt til at gå.
280
00:34:49,736 --> 00:34:51,773
Den unge herre har tid nu.
281
00:35:06,576 --> 00:35:09,694
- Sover du, Evgeny?
- Nej, kom ind, far.
282
00:35:09,896 --> 00:35:12,490
Kom ind og kig.
283
00:35:13,376 --> 00:35:15,174
Dette er vores kusk.
284
00:35:15,496 --> 00:35:19,046
- Han er fra… en god familie.
- Hvilken familie?
285
00:35:21,136 --> 00:35:22,774
Milakov.
286
00:35:23,616 --> 00:35:27,052
- Hvis søn er han?
- Pantaley Milakov.
287
00:35:27,256 --> 00:35:30,374
Jeg kender ham.
Af tyrkisk oprindelse, ikke?
288
00:35:30,576 --> 00:35:34,649
- Korrekt, Deres Excellence.
- Hvorfor vil du arbejde her?
289
00:35:36,056 --> 00:35:41,574
- Jeg bor ikke længere hos min familie.
- Hvilken slags kosak er du?
290
00:35:41,736 --> 00:35:43,568
Sådan at leje sig selv ud.
291
00:35:44,536 --> 00:35:47,767
Sørgede din far ikke for dig,
da du forlod dit hjem?
292
00:35:47,896 --> 00:35:49,694
Nej, Deres Excellence.
293
00:35:50,496 --> 00:35:53,693
- Ønsker du også arbejde til din kone?
- Ja, tak.
294
00:35:54,296 --> 00:35:59,974
8 rubler om måneden til jer begge. Din kone
skal lave mad til arbejdere. I orden?
295
00:36:01,176 --> 00:36:04,055
- Ja.
- Mød i morgen tidlig klokken otte.
296
00:36:04,256 --> 00:36:08,011
Du og din kone overtager
den tidligere kusks værelse.
297
00:36:08,216 --> 00:36:09,331
Tak.
298
00:36:10,976 --> 00:36:12,774
Han er vist en god fyr.
299
00:36:49,936 --> 00:36:51,495
Hør, Gregor.
300
00:36:51,816 --> 00:36:55,491
Vi har ikke tid.
Vi skal skynde os. Kom.
301
00:36:59,536 --> 00:37:03,086
Vi skal være der ved daggry,
og der er langt at gå.
302
00:37:11,056 --> 00:37:13,093
Gregor, vent et øjeblik.
303
00:37:15,616 --> 00:37:17,766
Hvordan kan jeg fortælle det her…
304
00:37:17,936 --> 00:37:20,086
- Hvad er der?
- Ingenting.
305
00:37:20,296 --> 00:37:22,446
Der er stadig 5-6 måneder tilbage.
306
00:37:22,656 --> 00:37:25,375
Men vi skal have…
307
00:37:25,576 --> 00:37:29,934
Vi skal have et barn, Gregori.
I vores sværeste tid.
308
00:37:33,216 --> 00:37:36,527
Jeg ved, det er ikke
er et godt tidspunkt, men…
309
00:37:37,136 --> 00:37:38,410
Gregori!
310
00:37:45,976 --> 00:37:47,250
Aksinia!
311
00:38:36,976 --> 00:38:38,125
Tæve!
312
00:39:15,976 --> 00:39:17,125
Cigaret?
313
00:39:18,256 --> 00:39:19,815
Tak, Deres Excellence.
314
00:39:23,096 --> 00:39:24,450
Tak.
315
00:39:45,016 --> 00:39:48,372
- Hvad laver han her?
- Det ved jeg da ikke.
316
00:39:49,416 --> 00:39:52,249
Han kom ind, satte sig ned…
317
00:39:52,456 --> 00:39:55,414
Sådan her. Han sad bare der.
318
00:39:57,376 --> 00:40:01,529
Og røg med det skarpe blik, han har.
319
00:40:04,896 --> 00:40:07,615
Du skal ikke gøre
dig til for ham, heks.
320
00:40:09,776 --> 00:40:11,733
Jeg er ligeglad med ham.
321
00:40:37,416 --> 00:40:40,215
"Gregori, vær sød at skrive-"
322
00:40:40,416 --> 00:40:44,967
-og sig mig, hvordan jeg skal leve videre.
Du forlod dit hjem uden et ord.
323
00:40:45,056 --> 00:40:48,936
Men jeg har aldrig gjort dig uret.
Din tavshed dræber mig.
324
00:40:49,096 --> 00:40:53,693
"Forbarm dig over mig og lad mig få en
ende på denne hjertesorg. Natalya."
325
00:40:53,776 --> 00:40:55,813
Han var her i søndags.
326
00:40:56,056 --> 00:40:58,252
Du godeste, det er Natalya Koshevoy.
327
00:40:58,456 --> 00:41:01,574
Jeg troede,
hun boede hos Milakov familien.
328
00:41:01,776 --> 00:41:07,249
- Derfor forlod hendes mand hende.
- Man kan ikke stole på denne kvinde.
329
00:41:07,336 --> 00:41:12,046
- Hun må bøde for sit forræderi.
- Men hun er for god til nogen af os, ikke?
330
00:41:12,136 --> 00:41:15,333
Natalya, der er brev til dig.
331
00:41:28,856 --> 00:41:32,292
"Kom videre med dit liv,
Gregor Milakov"
332
00:41:52,496 --> 00:41:56,012
Gregori! Gregori!
333
00:42:00,216 --> 00:42:01,968
Gregori!
334
00:42:03,496 --> 00:42:06,727
Fanden tage dig, Gregori!
335
00:42:11,736 --> 00:42:15,809
Følg mig hjem. Jeg vil ikke
føde mens arbejderne glor.
336
00:42:47,816 --> 00:42:49,215
Det er en pige.
337
00:42:59,176 --> 00:43:00,814
Du er hendes far.
338
00:43:18,656 --> 00:43:20,567
- Fik de deres løbetur?
- Ja.
339
00:43:21,336 --> 00:43:23,088
Din far er her.
340
00:43:33,736 --> 00:43:36,410
- En kosak?
- Nej, det er en pige.
341
00:43:37,096 --> 00:43:40,885
Hun er så smuk.
Hun ligner Gregor så meget.
342
00:43:42,576 --> 00:43:46,012
- Gregor?
- Far, kom her.
343
00:43:50,136 --> 00:43:53,367
Vær ikke så uhøflig. Hun er bare
en lille pige. Kan du ikke tilgive?
344
00:43:53,576 --> 00:43:58,605
- Vi kan ikke forvente mirakler.
- Jeg behøver ikke et mirakel. Bare accept.
345
00:43:58,696 --> 00:44:02,929
- Det smerter stadig…
- Men du er nok glad for at være bedstefar.
346
00:44:03,096 --> 00:44:06,373
Ja, det er næsten pragtfuldt.
347
00:44:17,656 --> 00:44:21,047
I december blev Gregori
indkaldt til hæren.
348
00:44:21,736 --> 00:44:23,647
Jeg dør uden dig.
349
00:44:26,376 --> 00:44:28,253
Det siger alle.
350
00:44:31,736 --> 00:44:34,376
Men ingen har nogensinde gjort det.
351
00:44:36,016 --> 00:44:38,405
Hvordan skal jeg leve uden dig?
352
00:44:39,256 --> 00:44:42,726
Bare forestil dig det, Gregori.
Fire lange år.
353
00:44:43,136 --> 00:44:46,492
I gamle dage varede
militærtjenesten 25 år.
354
00:44:46,696 --> 00:44:50,929
- Hvad ville du så have gjort?
- Hvem bryder sig om fortiden.
355
00:44:52,096 --> 00:44:54,531
Fanden tage dig, militærtjeneste.
356
00:44:55,656 --> 00:44:58,409
- Jeg kommer hjem på orlov.
- Orlov?
357
00:44:59,656 --> 00:45:03,411
Hvor meget vand vil have flydt
ned ad Don, før det sker?
358
00:45:07,576 --> 00:45:09,328
Hold op med at klynke.
359
00:45:23,816 --> 00:45:25,045
Farvel.
Nej.
360
00:45:25,296 --> 00:45:27,810
- Pas på mit barn.
- Vent.
361
00:45:28,056 --> 00:45:30,172
Jeg kommer for sent til toget.
362
00:45:31,216 --> 00:45:33,969
Gregori! Gregor!
363
00:45:35,016 --> 00:45:36,245
Gregori!
364
00:46:43,176 --> 00:46:47,090
Sommeren 1914.
Tiltrods for alle bestræbelser-
365
00:46:47,296 --> 00:46:49,765
-brød en verdensomspændende krig ud.
366
00:46:49,976 --> 00:46:54,095
Tyskland og Østrig mod Rusland,
Frankrig samt Storbritannien-
367
00:46:54,296 --> 00:46:56,446
-og så Italien
og senere Amerika.
368
00:46:56,536 --> 00:47:00,769
Den 31. juli erklærede
den russiske zar fuld mobilisering.
369
00:47:00,976 --> 00:47:03,365
Fem dage mere
og blodbadet vil begynde.
370
00:47:03,456 --> 00:47:07,495
Russiske mænd kæmpede på alle fronter.
Østrig, Preussen, Polen…
371
00:47:07,576 --> 00:47:13,254
I de første dage brød millioner af soldater
igennem fjendens linjer. Tabene var store.
372
00:47:13,456 --> 00:47:19,168
De kosakiske mænd stred mod granater,
der prøvede at standse deres vilde angreb.
373
00:49:41,762 --> 00:49:43,275
Goddag, far.
374
00:49:46,882 --> 00:49:49,874
Min kære.
375
00:49:51,362 --> 00:49:55,276
Hvorfor har du ikke besøgt os?
Hvorfor?
376
00:49:55,482 --> 00:49:58,395
Mor bliver så glad for at se dig.
377
00:49:58,602 --> 00:50:02,118
Far, jeg er kommet tilbage.
378
00:50:03,882 --> 00:50:08,592
Hvis du ikke sender mig væk,
vil jeg gerne bo her for evigt.
379
00:50:09,402 --> 00:50:11,632
Sludder, min kære.
380
00:50:13,442 --> 00:50:16,992
Behandle dig som en fremmed?
Aldrig!
381
00:50:17,762 --> 00:50:22,962
Gregor spørger til dig i sit brev.
Ja, han vil vide, hvordan du har det.
382
00:50:23,162 --> 00:50:26,518
- Nej?
- Det gjorde han virkelig.
383
00:50:28,642 --> 00:50:29,757
Mor!
384
00:50:30,602 --> 00:50:35,233
Mor! Mor vil blive glad for at se dig.
385
00:51:13,602 --> 00:51:16,515
Soldater, dan angrebsformation!
386
00:51:16,722 --> 00:51:18,759
Træk sablerne!
387
00:51:18,962 --> 00:51:21,317
Og fremad!
388
00:51:21,522 --> 00:51:23,160
Kom sål
389
00:51:29,282 --> 00:51:31,796
Kom, vi forsvinder herfra!
390
00:53:25,762 --> 00:53:27,161
Læs det igen.
391
00:53:29,402 --> 00:53:30,722
"Det..."
392
00:53:31,562 --> 00:53:35,999
Stille, så mor ikke hører det.
393
00:53:37,722 --> 00:53:39,679
"Jeg skal fortælle Dem-
394
00:53:39,882 --> 00:53:44,752
at Deres søn, Gregori Milakov,
blev dræbt..."
395
00:53:53,002 --> 00:53:54,322
Jeg kender resten.
396
00:53:57,682 --> 00:54:00,071
Læg det tilbage under ikonet.
397
00:54:00,282 --> 00:54:04,435
Stille, lad ikke mor se det.
398
00:54:46,962 --> 00:54:51,320
Hold dig væk fra mig, din djævel.
Jeg advarer dig.
399
00:55:08,482 --> 00:55:10,393
Deres far vil tale med Dem.
400
00:55:32,402 --> 00:55:36,157
Gregori lever! Han er i live!
401
00:55:36,762 --> 00:55:40,801
Der er et brev, der siger,
at Gregori kun var såret.
402
00:55:41,002 --> 00:55:46,520
Tilsyneladende faldt han af sin hest,
og de troede, han var død.
403
00:55:46,722 --> 00:55:48,872
Men han besvimede bare.
404
00:55:49,082 --> 00:55:52,200
- Kom her og læs brevet.
- Ja.
405
00:55:53,642 --> 00:55:57,840
"Jeg ved, at Gregor
lå dertil, det blev aftenen."
406
00:55:58,042 --> 00:56:03,515
Men så kom han til selv og kravlede væk
Han stødte på en såret dragonoberst.
407
00:56:03,722 --> 00:56:08,751
Gregori trak ham i sikkerhed.
Derfor blev han tildelt Skt. George-korset-
408
00:56:08,962 --> 00:56:12,637
og forfremmet til sekondløjtnant."
Ja, virkelig!
409
00:56:29,802 --> 00:56:35,593
Min søn er en helt!
Tag alle dem, I vil. Vil I have nogen?
410
00:56:35,802 --> 00:56:38,271
Min søn lever!
411
00:56:58,722 --> 00:57:00,156
Gregor Milakov?
412
00:57:03,842 --> 00:57:05,276
Gregor Milakov!
413
00:57:07,882 --> 00:57:10,556
Tag ham med til hospitalet.
414
00:57:10,762 --> 00:57:14,312
- Hvor er dine ting?
- Ved sydfronten, tror jeg.
415
00:57:14,682 --> 00:57:15,877
Lad os gå.
416
00:57:16,642 --> 00:57:18,076
Yoder Sevalkin?
417
00:57:20,562 --> 00:57:21,996
Yoder Sevalkin!
418
00:57:24,842 --> 00:57:25,957
Vidia Korolov?
419
00:57:26,162 --> 00:57:28,631
- Det er mig.
- Centralhospitalet.
420
00:57:28,842 --> 00:57:32,836
Du ved, hvordan man kommer dertil?
Tag med den næste lastbil.
421
00:57:32,962 --> 00:57:34,236
Igor Ivanovic.
422
00:57:36,522 --> 00:57:38,399
Igor Ivanovic.
423
00:57:40,442 --> 00:57:41,955
Det er mig.
424
00:57:43,922 --> 00:57:48,758
"Jeg lever, og det er det vigtigste. Jeg
havde masser af tid til at tænke på jer."
425
00:57:48,962 --> 00:57:54,082
Bare I kunne være ved min side, men jeg
er glad for at forestille mig jer alle-
426
00:57:54,282 --> 00:57:57,274
som I er, og de ting I laver.
427
00:58:00,402 --> 00:58:06,080
Det ville være dejligt at have to lange
arme, så jeg kunne omfavne jer.
428
00:58:06,402 --> 00:58:10,077
Far, mor, lillesøster.
429
00:58:10,402 --> 00:58:13,793
Min kære svigerinde, Dariya.
Jeg husker dig med kærlighed.
430
00:58:14,002 --> 00:58:19,281
"Og jeg sender Natalya Mironava
mine kærligste hilsner. Jeres Greg."
431
00:58:25,882 --> 00:58:28,715
Åh min Gud, det er forfærdeligt.
432
00:58:28,922 --> 00:58:33,996
Der er ingen ledige kosakker.
Der er kun gamle mænd og børn tilbage.
433
00:58:34,162 --> 00:58:36,756
- Er det vigtigt for dig?
- Vigtigt?
434
00:58:37,642 --> 00:58:39,076
Selvfølgelig.
435
00:58:39,802 --> 00:58:43,158
Der er ingen at more sig med.
436
00:58:44,842 --> 00:58:48,551
Hvis bare jeg kunne
få lov til at gå alene.
437
00:58:49,322 --> 00:58:52,872
Men det sker ikke med
den svigerfar, jeg har.
438
00:58:54,642 --> 00:58:58,875
Hvordan kan du undvære
en mand i så lang tid.
439
00:59:00,162 --> 00:59:03,280
Sig ikke den slags.
Har du ikke skam i livet?
440
00:59:03,482 --> 00:59:05,314
Få du aldrig den kløe?
441
00:59:07,122 --> 00:59:10,399
Hvad er der galt med det?
442
00:59:10,802 --> 00:59:13,681
Jeg ville nok ligge med
en gammel mand nu.
443
00:59:13,882 --> 00:59:16,522
Jeg har ikke fået det
i over to måneder.
444
00:59:16,722 --> 00:59:20,955
- Du kommer i problemer, Dariya.
- Hold op, din falske helgen.
445
01:00:07,082 --> 01:00:08,311
Hvad vil du?
446
01:00:09,842 --> 01:00:12,072
Må jeg få noget at drikke?
447
01:00:26,802 --> 01:00:29,681
Du har taget min mand fra mig.
448
01:00:39,482 --> 01:00:41,519
Giv mig min Gregor tilbage.
449
01:00:42,522 --> 01:00:45,799
Din mand?
Hvem tror du, du spørger?
450
01:00:47,362 --> 01:00:50,957
Hvorfor kom du?
Det er for sent at tænke på det nu.
451
01:00:51,642 --> 01:00:54,521
Og du vil bede mig om,
at give slip på ham?
452
01:00:55,562 --> 01:00:59,521
Du er en slange!
Du tog Gregori fra mig først.
453
01:00:59,642 --> 01:01:04,716
Du vidste, han boede sammen med mig.
Jeg tog bare det tilbage, der var mit.
454
01:01:04,922 --> 01:01:07,072
Og jeg har et barn med ham.
455
01:01:07,322 --> 01:01:08,676
Men du…
456
01:01:10,802 --> 01:01:14,397
Gregori er min,
og jeg giver ikke slip på ham.
457
01:01:16,082 --> 01:01:20,679
Du er ikke hans kone. Forsvind.
Vil du berøve et barn dets far?
458
01:01:20,802 --> 01:01:23,681
Og hvorfor kom du
egentlig ikke før nu?
459
01:01:24,642 --> 01:01:26,633
Du forlod din mand.
460
01:01:27,722 --> 01:01:33,161
- Der er ingen grund til at råbe.
- Gregori er min eneste mand.
461
01:01:37,762 --> 01:01:40,231
Og hvorfor ville han have dig?
462
01:01:40,402 --> 01:01:44,714
Han har aldrig villet have dig.
Hvorfor tror du, det har ændret sig?
463
01:01:51,162 --> 01:01:54,154
Jeg forventede ikke
at få ham tilbage.
464
01:01:58,122 --> 01:01:59,920
Hvorfor kom du så?
465
01:02:06,162 --> 01:02:08,472
Nok fordi, jeg er en idiot.
466
01:02:42,202 --> 01:02:44,398
Hun har høj feber.
467
01:03:44,442 --> 01:03:45,671
Far.
468
01:03:47,362 --> 01:03:48,682
Kom her.
469
01:03:49,362 --> 01:03:50,716
Hvad vil du?
470
01:03:51,082 --> 01:03:55,235
Jeg har noget til dig.
Kom her.
471
01:03:56,442 --> 01:03:58,115
En lille gave.
472
01:03:59,042 --> 01:04:01,113
Kom her.
473
01:04:01,722 --> 01:04:03,633
Er de ikke bløde?
474
01:04:11,962 --> 01:04:13,555
Din lille tæve!
475
01:04:15,122 --> 01:04:16,874
Vil du ikke have mig?
476
01:04:19,402 --> 01:04:20,801
Eller kan du ikke?
477
01:04:21,522 --> 01:04:23,513
Så skal du ikke dømme mig!
478
01:04:23,922 --> 01:04:25,151
Forstået?
479
01:04:27,562 --> 01:04:28,562
Hvorfor…
480
01:04:29,282 --> 01:04:31,273
…kneb du mig forleden dag?
481
01:04:32,042 --> 01:04:34,033
Er jeg en gammel kvinde?
482
01:04:34,642 --> 01:04:37,521
Var du på samme måde, da du ung?
483
01:04:37,722 --> 01:04:41,841
Min mand har været væk i et år.
Hvad skal jeg gøre?
484
01:04:43,002 --> 01:04:45,118
Jeg kan ikke undvære det.
485
01:04:46,362 --> 01:04:48,114
Jeg har brug for en kosak.
486
01:04:48,922 --> 01:04:52,119
Og hvis du ikke
vil have mig…
487
01:04:53,242 --> 01:04:55,392
… finder jeg en anden.
488
01:04:56,242 --> 01:04:57,391
Og du…
489
01:05:00,802 --> 01:05:02,520
Du skal bare…
490
01:05:19,962 --> 01:05:22,272
Tanya, se på mig…
491
01:05:22,482 --> 01:05:24,917
Du må ikke lukke øjnene.
492
01:05:25,122 --> 01:05:27,193
Se på mor. Forlad mig ikke.
493
01:05:27,402 --> 01:05:29,871
Du må ikke forlade mig!
494
01:05:33,162 --> 01:05:36,439
Skat, nej…
495
01:05:37,242 --> 01:05:38,596
Nej..
496
01:07:31,082 --> 01:07:34,040
"Gregori, jeg er så trist."
497
01:07:34,842 --> 01:07:36,753
Vores lille Tanya blev syg.
498
01:07:37,842 --> 01:07:42,552
Jeg gjorde alt, jeg kunne.
Jeg bad Vorherre om at skåne hende.
499
01:07:43,922 --> 01:07:46,198
Hun kunne ikke trække vejret.
500
01:07:46,642 --> 01:07:48,918
Og hun døde i mine arme.
501
01:07:49,922 --> 01:07:51,913
"Vi begravede hende i går."
502
01:07:57,082 --> 01:07:59,596
En nat, da Aksinia sov-
503
01:07:59,682 --> 01:08:02,834
-vendte Evgeny Lisitzyn,
herrens yngste barn søn-
504
01:08:02,962 --> 01:08:05,954
-hjem på en kort
orlov fra fronten.
505
01:08:17,322 --> 01:08:20,314
- Hvem der?
- Det er mig. Evgeny.
506
01:08:21,162 --> 01:08:23,551
Velkommen hjem, Deres Excellence.
507
01:08:23,762 --> 01:08:27,642
Vi ventede Dem ikke.
Et øjeblik, mens jeg klæder mig på.
508
01:08:28,242 --> 01:08:31,439
Det behøves ikke.
Jeg bliver kun et øjeblik.
509
01:08:42,602 --> 01:08:44,513
Jeg hørte, at dit barn døde.
510
01:08:46,522 --> 01:08:48,001
Ja, hun døde.
511
01:09:06,762 --> 01:09:09,038
Du har forandret dig, Aksinia.
512
01:09:09,402 --> 01:09:12,918
Du er uden liv.
Jeg forstår det at miste et barn.
513
01:09:13,282 --> 01:09:18,561
Der kan ikke være en større sorg.
Men at lade dig selv hensygne…
514
01:09:19,202 --> 01:09:21,273
Eller at give op som du gør…
515
01:09:23,602 --> 01:09:26,754
Nej… Nej, Aksinia.
516
01:09:26,962 --> 01:09:31,115
Du piner bare dig selv uden grund.
517
01:09:31,322 --> 01:09:36,761
Du kan ikke give dit barn livet tilbage
ved at ødelægge dit eget. Du er ung.
518
01:09:41,882 --> 01:09:44,761
Du vil få flere børn.
519
01:09:48,402 --> 01:09:50,439
Det smerter mig at se dig…
520
01:09:52,242 --> 01:09:54,153
…Sørge sådan her.
521
01:10:34,842 --> 01:10:36,833
En nat i efteråret-
522
01:10:37,042 --> 01:10:39,841
fik Gregori en kort orlov fra hæren.
523
01:10:40,402 --> 01:10:44,361
Han nåede til den første kosakiske
landsby i Beshenkaya.
524
01:10:44,442 --> 01:10:47,082
Han var kun få kilometer fra sit hjem.
525
01:10:47,162 --> 01:10:48,960
Og Aksinia.
526
01:11:12,162 --> 01:11:13,277
Saskha?
527
01:11:15,442 --> 01:11:17,558
- Hvem er det?
- Saskha.
528
01:11:17,762 --> 01:11:19,833
Jeg kender stemmen, men hvem?
529
01:11:21,802 --> 01:11:23,201
Nu har jeg aldrig!
530
01:11:23,402 --> 01:11:26,633
- Hej, gamle ven.
- Er det ikke Gregori?
531
01:11:27,562 --> 01:11:30,281
Hvor pokker kommer du fra?
532
01:11:30,882 --> 01:11:34,432
Sikke en herlig overraskelse.
Kom ind og få en smøg.
533
01:11:34,642 --> 01:11:38,601
- Nej, i morgen. Jeg nødt til at gå.
- Gør som jeg siger.
534
01:11:42,242 --> 01:11:44,119
Hvordan har Aksinia det?
535
01:11:44,882 --> 01:11:46,236
Aksinia?
536
01:11:48,962 --> 01:11:50,760
Det ved kun Gud.
537
01:11:51,122 --> 01:11:54,319
Hvor begravede du vores lille Tanya?
538
01:11:55,402 --> 01:11:56,915
Nede ved søen.
539
01:11:58,442 --> 01:12:00,240
Gud velsigne hende.
540
01:12:03,242 --> 01:12:04,471
Fortæl mig alt.
541
01:12:04,682 --> 01:12:06,161
Aksinia…
542
01:12:08,402 --> 01:12:11,758
- Hun blev forfremmet til stuepige.
- Det hørte jeg.
543
01:12:13,082 --> 01:12:14,082
Og?
544
01:12:14,842 --> 01:12:16,321
Og det er ikke let.
545
01:12:17,042 --> 01:12:22,594
Værsgo. Rul dig en smøg.
Det er en tyrkisk blanding. Førsteklasses.
546
01:12:22,802 --> 01:12:26,318
Jeg har ikke lyst.
Tal, Saskha, ellers går jeg.
547
01:12:26,522 --> 01:12:30,436
Jeg ville være et svin,
hvis jeg ikke fortalte dig dette.
548
01:12:30,522 --> 01:12:31,637
Fortsæt.
549
01:12:33,002 --> 01:12:35,562
- At du har næret slangen.
- Sig det.
550
01:12:35,762 --> 01:12:38,561
Han ligger i med Evgeny.
551
01:12:39,602 --> 01:12:43,152
- Er det sandt?
- Jeg har set det med mine egne øjne.
552
01:12:43,362 --> 01:12:48,436
Han kryber ind på hendes værelse
hver nat. Han er der nok nu.
553
01:13:29,402 --> 01:13:31,279
Ikke så hårdt.
554
01:13:31,482 --> 01:13:34,998
Jeg var bange et øjeblik.
Jeg sov dybt.
555
01:13:35,322 --> 01:13:36,915
Du sov?
556
01:13:42,642 --> 01:13:45,316
Jeg vidste ikke, du kom.
557
01:13:45,522 --> 01:13:47,911
Du har ikke skrevet i lang tid.
558
01:13:57,042 --> 01:13:59,556
Jeg troede aldrig, du ville komme.
559
01:14:00,722 --> 01:14:02,520
Fik du mit seneste brev?
560
01:14:06,162 --> 01:14:09,678
Du ligner ikke en stuepige.
Nærmere husets frue.
561
01:14:18,922 --> 01:14:22,916
Sid ned.
Lad mig trække dine støvler af.
562
01:14:26,122 --> 01:14:27,521
Gregori…
563
01:14:28,682 --> 01:14:30,002
Gregori…
564
01:14:30,202 --> 01:14:33,672
Aksinia… Hvorfor græder du?
565
01:14:34,082 --> 01:14:36,073
Er du ikke glad for at se mig?
566
01:14:56,122 --> 01:14:57,760
Hvem pokker er det?
567
01:15:00,802 --> 01:15:04,193
Vores sekondløjtnant,
ridder af Skt. George.
568
01:15:06,282 --> 01:15:10,480
Det ser ud til, at hæren
har gjort dig til en mand.
569
01:15:11,402 --> 01:15:13,393
Bliver du her længe?
570
01:15:13,602 --> 01:15:16,162
- 14 dage, Deres Excellence.
- Gregor...
571
01:15:17,042 --> 01:15:20,831
- Hvor kommer du fra?
- Fra Moskva, Deres Excellence.
572
01:15:21,762 --> 01:15:26,074
Du mistede næsten et øje i kamp, ikke?
Ja, Deres Excellence.
573
01:15:26,842 --> 01:15:28,992
Jeg hørte om det.
574
01:15:30,442 --> 01:15:32,638
Vognen, Nikitich…
575
01:15:41,442 --> 01:15:45,913
Lad mig køre Dem, Deres Excellence.
For gammelt venskabs skyld.
576
01:15:46,082 --> 01:15:47,993
Hvorfor ikke?
577
01:15:48,202 --> 01:15:52,435
Du er lige ankommet, og du lader
din unge kone være alene igen?
578
01:15:52,562 --> 01:15:55,998
En kone er ikke en bjørn.
Hun løber ikke ind i skoven.
579
01:15:56,082 --> 01:15:59,234
Kør. Du får måske
sågar lidt drikkepenge.
580
01:16:00,482 --> 01:16:03,679
Har jeg ikke allerede nok
at være taknemlig for?
581
01:16:03,882 --> 01:16:08,592
De har taget Dem af min Aksinia.
Givet hende alt, ikke?
582
01:16:15,722 --> 01:16:17,076
Kom snart tilbage.
583
01:16:39,682 --> 01:16:41,195
Hvad er der galt?
584
01:16:46,962 --> 01:16:49,033
- Stig ud.
- Hvad er der?
585
01:16:49,682 --> 01:16:52,754
- Stig ud!
- Hvad…
586
01:16:57,162 --> 01:17:00,996
Den er for Aksinia, den er for mig.
For Aksinia…
587
01:17:01,202 --> 01:17:04,638
Den var for mig, for Aksinia.
For mig!
588
01:17:04,842 --> 01:17:08,437
Og den, den…
589
01:17:08,642 --> 01:17:10,792
Og endnu en for Aksinia!
590
01:17:32,482 --> 01:17:33,677
Mær!!
591
01:17:37,402 --> 01:17:39,075
Din slange!
592
01:17:57,242 --> 01:17:59,233
Tilgiv mig, Gregori!
593
01:18:01,242 --> 01:18:02,596
Gregori, vent!
594
01:18:12,362 --> 01:18:15,718
Velkommen hjem, Gregor.
Velkommen hjem.
595
01:18:15,922 --> 01:18:17,071
Tak.
596
01:18:24,202 --> 01:18:26,398
Velkommen tilbage, Gregori.
597
01:18:27,722 --> 01:18:29,156
Gregori.
598
01:18:33,242 --> 01:18:34,835
Miskha!
599
01:18:36,522 --> 01:18:39,241
- Du er her!
- Far, det er godt at se dig.
600
01:18:39,322 --> 01:18:40,756
- Åh, min søn.
- Mor.
601
01:18:40,962 --> 01:18:44,876
- Mor…
- Jeg har savnet dig så meget.
602
01:18:47,122 --> 01:18:48,954
Nu skal du ikke besvime.
603
01:18:50,962 --> 01:18:52,157
Du er tilbage.
604
01:19:04,842 --> 01:19:07,402
Se, om de er
i seng med hinanden.
605
01:19:08,082 --> 01:19:11,313
- Jeg redte dobbeltsengen til dem.
- Gå.
606
01:19:39,362 --> 01:19:41,080
De har været sammen.
607
01:19:52,722 --> 01:19:54,281
Gudskelov.
608
01:20:00,082 --> 01:20:05,316
Tre års krig, tre års elendighed.
Til sidst eksploderede folkets vrede.
609
01:20:05,522 --> 01:20:11,438
Landet var delt, splittet af konflikter.
Chokerende nyt nåede kosakkernes region.
610
01:20:11,642 --> 01:20:15,761
Zaren var styrtet.
Sendt i eksil med hele familien.
611
01:20:15,962 --> 01:20:20,559
Rusland blev nu styret af en midlertidig
regeringen, der lovede en hurtig fred.
612
01:20:20,762 --> 01:20:23,641
En drøm snart ødelagt af
voldelige konflikter.
613
01:20:23,842 --> 01:20:26,834
Landsbyer blev angrebet.
Røde mod Hvide.
614
01:20:27,042 --> 01:20:31,559
Kosak mod kosak i en uendelig
skiften mellem sejre og nederlag.
615
01:20:31,802 --> 01:20:33,839
Den russiske hær var knust.
616
01:20:34,042 --> 01:20:36,955
Revolten satte flåden
op mod regeringen.
617
01:20:37,162 --> 01:20:42,441
I Petrograd affyrede slagskibet, Aurora,
en salve, der startede revolutionen.
618
01:21:08,362 --> 01:21:12,151
Mine herrer, vi vil vente
jer i Moskva.
619
01:21:12,602 --> 01:21:15,754
Så vi kan træde ind
i Kreml sammen.
620
01:21:15,842 --> 01:21:18,277
Vi bekæmper de
bolsjevistiske forrædere…
621
01:21:18,482 --> 01:21:22,316
Det er ikke en let opgave.
622
01:21:22,642 --> 01:21:24,155
Storrusland.
623
01:21:25,082 --> 01:21:28,757
Dette ord rummer
vores håb og drømme.
624
01:21:28,962 --> 01:21:30,839
En skål, mine herrer.
625
01:21:31,242 --> 01:21:35,076
- For Storrusland.
- For Storrusland.
626
01:21:35,722 --> 01:21:37,872
Forenet og uovervindelig.
627
01:21:38,482 --> 01:21:39,517
Hurra.
628
01:22:56,162 --> 01:22:57,994
Dit dumme svin!
629
01:23:00,202 --> 01:23:01,522
Dræb ham.
630
01:23:19,282 --> 01:23:24,641
De to modparters hyppige blodige angreb
spredte frygt og trøstesløshed overalt.
631
01:23:24,802 --> 01:23:29,000
Mange blev tvunget væk fra deres hjem.
Død og elendighed triumferede.
632
01:23:29,202 --> 01:23:33,435
Men i Meleklovs hjem i Tatarsky
fortsatte livet.
633
01:23:33,642 --> 01:23:37,476
Natalia fødte tvillinger.
En pige og en lille kosak.
634
01:23:37,682 --> 01:23:40,151
Jeg har et barnebarn. En dreng.
Tak.
635
01:23:41,042 --> 01:23:44,398
Tak, Gud.
Hvordan kan jeg betale dig tilbage?
636
01:23:55,482 --> 01:23:57,075
Goddag, venner.
637
01:24:05,242 --> 01:24:07,677
Her er vi. I god behold.
638
01:24:08,042 --> 01:24:09,157
Hvad er der?
639
01:24:11,042 --> 01:24:12,396
Hvad skete der?
640
01:24:15,322 --> 01:24:17,916
- Jeg blev såret.
- Det siger du ikke.
641
01:24:18,322 --> 01:24:20,279
Igen?
642
01:24:20,922 --> 01:24:23,277
Behøver du at opsøge problemer?
643
01:24:24,322 --> 01:24:26,632
Du skulle være kommet
hjem for længst.
644
01:24:26,842 --> 01:24:28,560
- Tuniashka!
- Mishka!
645
01:24:28,762 --> 01:24:30,912
Du er blevet en ung dame.
646
01:24:32,042 --> 01:24:35,831
- Satan selv kunne ikke genkende dig.
- Mishka!
647
01:24:37,242 --> 01:24:39,153
Han har det vist fint.
648
01:24:39,362 --> 01:24:42,002
Dine børn er så fine.
649
01:24:42,202 --> 01:24:44,762
Det er Mishadka, Poliuska…
650
01:24:46,722 --> 01:24:48,952
Kom ind.
651
01:24:49,162 --> 01:24:52,200
Giv mig ham.
Jeg bærer ham.
652
01:24:59,162 --> 01:25:02,200
Polia, kender du ikke din egen far?
653
01:25:02,402 --> 01:25:05,474
- Ikke far.
- Hvem er jeg så?
654
01:25:05,682 --> 01:25:06,877
Kosak.
655
01:25:09,842 --> 01:25:12,834
En fremmed kosak.
Og hvor din far?
656
01:25:13,042 --> 01:25:14,077
Væk.
657
01:25:15,242 --> 01:25:16,994
Det er din egen skyld.
658
01:25:17,242 --> 01:25:20,712
Selv Natalya var begyndt
at tro, at du var død.
659
01:25:21,122 --> 01:25:25,514
- Dariya, dæk bord.
- Han har en kone til det.
660
01:25:32,642 --> 01:25:36,476
Hvorfor ser du sådan på mig?
Har du ikke savnet mig?
661
01:25:37,402 --> 01:25:38,836
Selvfølgelig.
662
01:25:42,082 --> 01:25:45,234
Poliuska, hvad er der?
663
01:26:03,282 --> 01:26:06,638
Jeg købte disse i Tyskland.
664
01:26:07,282 --> 01:26:08,955
Jeg købte dem til dig.
665
01:26:09,602 --> 01:26:12,833
Hvad skal jeg med dem?
Lever dem tilbage.
666
01:26:13,042 --> 01:26:16,160
Behold dem. Sår mig ikke.
667
01:26:19,002 --> 01:26:22,472
Du er stadig min kone, ikke?
668
01:26:22,842 --> 01:26:25,561
De har rapporteret,
at du er død.
669
01:26:26,042 --> 01:26:28,955
Du blev vel glad?
670
01:26:31,842 --> 01:26:34,356
Sendte Kushkas kone herhen?
671
01:26:34,562 --> 01:26:38,032
Hun sagde,
at du vil have mig tilbage.
672
01:26:38,242 --> 01:26:41,314
- Og vil du det?
- Nej, det vil jeg ikke.
673
01:26:42,482 --> 01:26:44,280
Hvad vil du gøre, Aksinia?
674
01:26:45,322 --> 01:26:48,758
Gregor har forladt dig, ikke?
675
01:26:50,122 --> 01:26:53,001
Har du fundet en anden?
676
01:26:54,202 --> 01:26:58,082
Måske… herrens søn?
Har du det?
677
01:26:58,282 --> 01:27:00,000
Ja, det er sandt.
678
01:27:00,882 --> 01:27:04,955
Han bliver ikke hos dig i lang tid.
Han leger bare med dig.
679
01:27:07,362 --> 01:27:09,592
Jeg har penge med.
680
01:27:09,802 --> 01:27:12,999
Denne borgerkrig vil
ende før eller senere.
681
01:27:13,602 --> 01:27:16,720
Så kan vi leve godt.
682
01:27:17,082 --> 01:27:19,153
Jeg ønsker at glemme fortiden.
683
01:27:21,402 --> 01:27:25,032
Du vil glemme, da jeg var ung,
og du ødelagde mit liv?
684
01:27:25,162 --> 01:27:27,517
Du drev mig armene på Kryskha.
685
01:27:28,042 --> 01:27:30,556
Husker du ikke,
hvad du gjorde ved mig?
686
01:27:30,762 --> 01:27:33,276
Jo! Men det er fortid.
687
01:27:33,482 --> 01:27:36,952
Nej! Jeg vil ikke tilbage.
688
01:27:44,642 --> 01:27:45,871
Godt.
689
01:27:50,042 --> 01:27:51,760
Så held og lykke.
690
01:28:04,962 --> 01:28:07,715
- Har du det hele?
- Ja.
691
01:28:08,042 --> 01:28:12,081
Jeg håber ikke,
du tænker dårligt om mig.
692
01:28:12,282 --> 01:28:13,955
Selvfølgelig ikke, kære.
693
01:28:14,722 --> 01:28:16,872
Tak for alt.
694
01:28:58,242 --> 01:29:01,519
Nu, min små venner…
695
01:29:05,842 --> 01:29:10,200
Jeg vil vise jer,
hvad det sovjetiske styre er.
696
01:30:40,357 --> 01:30:42,917
Kosakkernes revolte mod regeringen-
697
01:30:43,117 --> 01:30:47,475
bredte sig gennem Don-regionen
og de omkringliggende områder.
698
01:30:47,597 --> 01:30:50,396
Opstandens centrum var i Veshenskaya.
699
01:30:50,597 --> 01:30:54,067
Hovedstaden i det distrikt,
som Tatarsky var del af.
52794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.