All language subtitles for And.Quiet.Flows.the.Don.2006.Part01.COMPLETE.720p.BluRay.x264-iFPD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,416 --> 00:01:50,047 Milakov Gregori, en kosak, søn af Don-kosakkerne. 2 00:01:50,256 --> 00:01:54,136 Hans hjemkomst fra krigen, markerer afslutningen af et eventyr. 3 00:01:54,336 --> 00:01:59,775 Historien om den brændende ånd, der brød ud i krig og revolution. 4 00:02:00,296 --> 00:02:04,449 Endelig vendte han tilbage til floden, til sin landsby. 5 00:02:04,656 --> 00:02:10,174 Alt, der beslægtede ham med den hvide verden omkring ham. 6 00:02:44,856 --> 00:02:47,769 Er du sindssyg? Du løb mig næsten ned. 7 00:02:47,896 --> 00:02:50,968 Nabo, vær ikke vred. Hvem ved… 8 00:02:51,216 --> 00:02:53,890 Din mand er væk. Måske bliver jeg nyttig for dig. 9 00:02:54,096 --> 00:02:56,087 Hvordan kunne du blive det? 10 00:02:57,136 --> 00:03:01,607 Når høsten skal i hus, stiller vi måske begge det samme spørgsmål. 11 00:03:03,456 --> 00:03:07,768 Er Stefan klar? Er alt pakket? 12 00:03:08,696 --> 00:03:12,576 - Hvad kommer det dig ved? - Må jeg ikke engang spørge? 13 00:03:14,936 --> 00:03:20,215 Ja, han er klar. Og hvad så? 14 00:03:21,216 --> 00:03:24,095 Så du bliver græsenke? 15 00:03:24,736 --> 00:03:26,056 Måske. 16 00:03:28,456 --> 00:03:29,730 Vil du savne ham? 17 00:03:31,256 --> 00:03:32,576 Muligvis. 18 00:03:33,216 --> 00:03:37,926 Bliv gift og så vi du snart vide, hvordan man savner sin elskede. 19 00:03:42,216 --> 00:03:43,729 Skal du snart giftes? 20 00:03:44,136 --> 00:03:48,812 Ved det ikke. Afhænger min far. Måske efter min militærtjeneste. 21 00:03:49,896 --> 00:03:53,491 - Du er stadig ung. Gift dig ikke. - Hvorfor? 22 00:03:54,216 --> 00:03:56,856 Det giver kun problemer. 23 00:03:57,536 --> 00:04:01,450 Så lader jeg måske være. Der er allerede en, der elsker mig. 24 00:04:01,616 --> 00:04:05,814 - Har du et godt øje til en? - Skil dig af med din mand. 25 00:04:06,176 --> 00:04:09,885 - Hold op med det pjat. - Hvad vil du gøre? Give mig smæk? 26 00:04:10,096 --> 00:04:12,975 - Jeg fortæller Stefan det. - Glem Stefan. 27 00:04:13,056 --> 00:04:14,535 Vær ikke så brovtende. 28 00:04:14,736 --> 00:04:18,491 Du skal ikke provokere mig, Aksinia. 29 00:04:18,696 --> 00:04:23,725 I lige måde. Lad mig komme forbi. Jeg skal have min mands ting klar. 30 00:04:23,936 --> 00:04:25,495 Ja? 31 00:04:26,816 --> 00:04:32,129 Lad mig komme komme forbi. Der er andre folk her. Hvad vil de tænke? 32 00:04:32,336 --> 00:04:34,725 At vi ville være et smukt par. 33 00:04:36,296 --> 00:04:38,936 Gregor, så hold dog op. 34 00:04:41,496 --> 00:04:43,487 - Så bliv dog voksen. - Aldrig. 35 00:05:24,936 --> 00:05:26,574 - Hej. - Hvem er det? 36 00:05:26,776 --> 00:05:29,211 Gregor. Jeg skulle vække Stefan. 37 00:05:29,456 --> 00:05:31,174 Vent et øjeblik. 38 00:05:31,376 --> 00:05:34,607 Stefan, vågn op. Peyotra venter. Du skal af sted. 39 00:05:36,456 --> 00:05:39,972 Det er stadig tidligt. 5 minutter mere. 40 00:05:40,456 --> 00:05:44,211 Milakov familien boede i en landsby på den side af Don. 41 00:05:44,456 --> 00:05:46,686 En af de mange kosakfamilier i området. 42 00:05:46,896 --> 00:05:51,606 De arbejdede i markerne, kunne ride og fægte som ingen andre i Rusland. 43 00:05:51,816 --> 00:05:52,851 Klar? 44 00:05:54,136 --> 00:05:57,731 Kom ud, mor. Giv din søn et kys. 45 00:05:58,616 --> 00:06:02,655 Det er kun 2 måneder, men jeg vil savne dig, mor. 46 00:06:02,776 --> 00:06:06,565 - Min dreng. - Din lille møgunge. Pas på mor. 47 00:06:06,776 --> 00:06:09,973 Og du ved, jeg vil savne dig, skat. 48 00:06:12,216 --> 00:06:14,776 Så er det nok med det, min søn. 49 00:06:14,976 --> 00:06:16,887 Bror, pas på dig selv. 50 00:06:18,696 --> 00:06:25,215 Sid op, og prøv at være en god soldat. Prøv. 51 00:06:25,576 --> 00:06:27,214 Vær forsigtig. 52 00:06:30,176 --> 00:06:32,326 Jeg elsker dig, Peyotra. 53 00:06:32,536 --> 00:06:36,052 - Ja, det ved jeg… - Du må hellere reparere det led. 54 00:06:37,096 --> 00:06:39,565 Peyotra er taget af sted. 55 00:06:42,056 --> 00:06:43,490 - Pas på vores hjem. - Ja. 56 00:06:44,376 --> 00:06:45,810 Gør mig stolt. 57 00:06:47,216 --> 00:06:48,286 Ja. 58 00:06:50,416 --> 00:06:51,451 Rolig. 59 00:06:59,856 --> 00:07:01,369 Vi ses om to måneder. 60 00:07:21,176 --> 00:07:25,329 Mange kosakker forlod landsbyerne for af deltage i sommermanøvrerne. 61 00:07:25,456 --> 00:07:29,529 Mange vogne og ryttere begyndte rejsen til træningslejren. 62 00:07:40,296 --> 00:07:42,890 Kom nu, det er ikke sikkert. 63 00:07:44,176 --> 00:07:45,769 Vent, kvinde. 64 00:07:46,096 --> 00:07:48,895 Nu fanger man de store fisk. 65 00:07:49,136 --> 00:07:51,207 Hvem vil du tage med? 66 00:07:52,416 --> 00:07:57,775 Gregori vil gerne. Og til det andet net, der har vi Aksinia. 67 00:07:57,976 --> 00:08:01,651 Tag din frakke på og spørg Aksinia, om hun vil med. 68 00:08:01,856 --> 00:08:04,086 Så tænker hun ikke på sin mand. 69 00:08:06,176 --> 00:08:08,565 Aksinia, er alt i orden? 70 00:08:08,736 --> 00:08:10,886 - Indtil videre. - Vær forsigtig. 71 00:08:14,536 --> 00:08:16,652 Gregori! 72 00:08:20,296 --> 00:08:22,128 Jeg er her, Aksinia. 73 00:08:22,336 --> 00:08:26,330 Strømmen er meget stærk her. Sejl ind til bredden. 74 00:08:26,536 --> 00:08:29,130 - Kan I høre mig? - Åbenbart ikke. 75 00:08:32,616 --> 00:08:36,655 Jeg tager mig af nettet. Du går i land. 76 00:08:41,496 --> 00:08:44,648 Det var skræmmende. Jeg troede, du var druknet. 77 00:08:44,856 --> 00:08:47,769 Her. Åh, der er varmt herinde. 78 00:09:06,656 --> 00:09:10,092 - Det er koldt. - Det regner i det mindste ikke mere. 79 00:09:11,816 --> 00:09:15,730 Jeg kan ikke gå videre. Mine ben kan ikke bære mig. 80 00:09:16,136 --> 00:09:19,527 Vi kan kravle ind i den høstak og få varmen. 81 00:09:26,096 --> 00:09:28,656 Se, der er varmt herinde. 82 00:09:35,936 --> 00:09:37,734 Sikke en dejlig ide. 83 00:09:57,576 --> 00:09:59,214 Kan du læse min tanker? 84 00:10:11,456 --> 00:10:13,208 Jeg vil have dig så meget. 85 00:10:16,536 --> 00:10:17,856 Gregori! 86 00:10:18,056 --> 00:10:19,729 Stille! 87 00:10:20,496 --> 00:10:24,091 - Ja... - Der er I. Hvad laver I her? 88 00:10:24,576 --> 00:10:27,216 Far sagde, I skal komme til lejren med det samme. 89 00:10:27,416 --> 00:10:31,808 Vi har masser af mad, Hvis I er sultne. 90 00:10:33,216 --> 00:10:36,368 - Gregori, Gregori! - Hvad? 91 00:10:38,536 --> 00:10:39,685 Maden er færdig. 92 00:10:45,616 --> 00:10:49,769 Hvad er der? Alle det hårde arbejde, og du ikke er sulten? 93 00:10:57,216 --> 00:10:59,287 Hvad skyldes det dårlige humør? 94 00:10:59,496 --> 00:11:01,646 Regnen og ondt i ryggen. 95 00:12:09,176 --> 00:12:11,736 - Gregori, din far! - Stille. 96 00:12:11,936 --> 00:12:12,971 Gregori… 97 00:12:16,376 --> 00:12:18,367 - Der kommer hun. - Godmorgen. 98 00:12:18,576 --> 00:12:19,896 Hej, vent. 99 00:12:20,776 --> 00:12:22,653 Du vil altid komme først! 100 00:12:24,616 --> 00:12:25,845 Godmorgen. 101 00:12:26,056 --> 00:12:27,854 Ikke så hurtigt! 102 00:12:34,256 --> 00:12:35,451 Vent et øjeblik. 103 00:12:37,456 --> 00:12:39,413 Jeg sagde, vent et øjeblik. 104 00:12:40,496 --> 00:12:43,727 Gå ikke… jeg vil tale med dig. 105 00:12:44,496 --> 00:12:46,885 Hvad er der galt med dig, pigebarn? 106 00:12:48,536 --> 00:12:54,407 Din seng er stadig varm fra din mand, men du løber efter en anden. Skøge! 107 00:12:54,616 --> 00:12:57,051 Din mor slog dig ikke hårdt nok. 108 00:12:57,256 --> 00:13:01,454 Du ligger i med min søn, og når Stefan kommer hjem, vil han bebrejde mig. 109 00:13:01,576 --> 00:13:05,888 Hvad siger du, gamle mand? Hvad er du? Min svigerfar? 110 00:13:09,656 --> 00:13:11,408 Hold dig væk fra Gregori. 111 00:13:13,976 --> 00:13:18,971 Og hvad gør du, hvis jeg ikke vil? Slår mig? Skriver et brev min mand? 112 00:13:20,056 --> 00:13:22,775 Jeg kun godt lide din Gregori. 113 00:13:23,856 --> 00:13:26,325 Og du kan ikke gøre noget ved det. 114 00:13:27,176 --> 00:13:30,726 Og hvis jeg vil, vil jeg æde ham levende. 115 00:13:30,936 --> 00:13:35,055 Med hud og hår. Uden at spørge nogen om lov. 116 00:13:35,936 --> 00:13:40,294 Gregori er min, min! 117 00:13:40,616 --> 00:13:43,893 Jeg har lidt nok, nu vil jeg være lykkelig. 118 00:13:44,496 --> 00:13:47,568 Så tag din stok og forsvind. Forsvind! 119 00:13:49,096 --> 00:13:53,613 Og hold dig væk fra mig, din grimme krøbling! Er det forstået? 120 00:13:55,736 --> 00:13:58,125 Djævel! Han er en heks! 121 00:14:11,856 --> 00:14:14,245 - Fanden tage dig! - Hvad var det for? 122 00:14:14,456 --> 00:14:17,369 Du ligger i med naboens kone. 123 00:14:17,576 --> 00:14:20,455 - Hej, slip. - Du opfører dig som et fjols! 124 00:14:26,576 --> 00:14:28,533 Du skal ikke slå mig, far. 125 00:14:31,056 --> 00:14:35,015 Du er min søn. Du fortjener ikke det tøj, du går i. 126 00:14:37,096 --> 00:14:40,168 Jeg vil tvinge dig til at gifte dig med landsbyidioten 127 00:14:40,336 --> 00:14:43,328 - Jeg får dig kastreret. - Far, hvad er der? 128 00:14:43,536 --> 00:14:47,894 Bland dig udenom. Jeg får dig giftet bort med en skør kælling. 129 00:14:48,376 --> 00:14:49,650 For fanden! 130 00:14:50,576 --> 00:14:52,487 Gregori, hvad har du gjort? 131 00:15:00,536 --> 00:15:02,925 Jeg kan ikke holde det ud længere. 132 00:15:03,336 --> 00:15:05,009 Hvad gør han ved dig? 133 00:15:05,216 --> 00:15:09,733 Han slår mig hver dag over de mindste ting. Jeg vil være fri. 134 00:15:15,176 --> 00:15:16,450 Gregori… 135 00:15:17,456 --> 00:15:19,891 Hvad gør vi, når han kommer hjem 136 00:15:22,056 --> 00:15:23,774 Hvad tror du? 137 00:15:24,936 --> 00:15:28,850 Kun ni dage tilbage. Stefan vil dræbe mig. 138 00:15:31,016 --> 00:15:32,654 Han vil ikke dræbe dig. 139 00:15:34,856 --> 00:15:36,688 Min far ønsker, at jeg gifter mig. 140 00:15:37,416 --> 00:15:39,726 Ja, med landsbyidioten. 141 00:15:39,936 --> 00:15:42,086 Nej, denne gang var han alvorlig. 142 00:15:42,296 --> 00:15:44,253 Han vil tale med Koshanov. 143 00:15:45,536 --> 00:15:47,254 Det fortalte mor mig. 144 00:15:48,216 --> 00:15:49,650 Natalya? 145 00:15:51,296 --> 00:15:53,890 Jeg så hende i kirken i søndags. 146 00:15:54,136 --> 00:15:56,969 Hun er meget elegant, ligefrem smuk. 147 00:15:57,096 --> 00:15:59,849 Så gift dig med hende. Hvad venter du på? 148 00:15:59,976 --> 00:16:03,810 Jeg vil ikke giftes med hende. Jeg vil giftes med dig. 149 00:16:15,416 --> 00:16:18,727 Dengang havde kosakkerne visse privilegier. 150 00:16:19,416 --> 00:16:24,934 Milakov var meget stolte, og bøjede ikke sine hoveder for nogen. Ikke engang zaren. 151 00:16:41,856 --> 00:16:45,486 - Velkommen tilbage. Hvordan gik det? - Maden var rædsom. 152 00:16:45,696 --> 00:16:50,054 - Det er godt at have en kone nu, ikke? - Du læste mine tanker. 153 00:17:19,056 --> 00:17:20,126 Nå? 154 00:17:22,536 --> 00:17:25,574 Slå mig, jeg har været dig utro, Stefan. 155 00:17:26,056 --> 00:17:27,455 Gør hvad du vil. 156 00:18:17,496 --> 00:18:19,214 Kom nu, fortæl mig det. 157 00:18:29,496 --> 00:18:33,854 Lad os høre om, hvordan du ventede på din mands tilbagekomst. 158 00:18:36,576 --> 00:18:38,965 Hvordan du forsvarede hans ære. 159 00:18:40,456 --> 00:18:41,526 Gør det så. 160 00:18:44,656 --> 00:18:47,216 Har du ikke noget at sige? 161 00:19:22,576 --> 00:19:25,807 Tæve, slange! 162 00:19:37,456 --> 00:19:39,970 Stands! Så er det nok! 163 00:19:41,296 --> 00:19:42,525 Slip! 164 00:19:44,256 --> 00:19:45,256 Nok! 165 00:19:45,816 --> 00:19:48,888 I to forsvinder herfra. 166 00:19:49,096 --> 00:19:51,656 - Tænk ikke på os. - Hvad er der med dig? 167 00:19:51,856 --> 00:19:54,291 Vi får ram på ham en anden gang. 168 00:19:56,336 --> 00:20:00,125 Du kan lede overalt, men der er ingen en anden pige som hende. 169 00:20:00,216 --> 00:20:01,251 Hørte du det? 170 00:20:01,456 --> 00:20:06,576 Det er lidt for tidligt for hende at blive gift. Næste år måske. 171 00:20:07,056 --> 00:20:10,686 Nej, det er ikke for tidligt. 172 00:20:10,896 --> 00:20:15,367 Vi må skilles fra hende før eller siden. Det er skæbnen. 173 00:20:15,576 --> 00:20:20,173 Kom nu, Mikhail. Kald på din datter. Lad os se hende. 174 00:20:27,736 --> 00:20:29,807 Natalya! Kom her! 175 00:20:31,376 --> 00:20:32,810 Kom, kære… 176 00:20:40,176 --> 00:20:42,292 Hun er lidt genert. 177 00:20:46,536 --> 00:20:50,245 Natalya, den ældste datter, var sin fars yndling. 178 00:20:51,176 --> 00:20:54,646 Der var kommet ægteskabsmæglere i over et år nu- 179 00:20:54,856 --> 00:21:00,249 -for at bede om hendes hånd på vegne af nogle af de rigeste kosakfamiliers sønner. 180 00:21:00,376 --> 00:21:04,290 Men Natalya havde endnu ikke sagt ja til nogen af frierne. 181 00:21:12,136 --> 00:21:14,935 Det er nok nu. Gå. 182 00:21:43,976 --> 00:21:46,365 Så jeg tænkte… 183 00:21:47,456 --> 00:21:51,927 Sket er sket. Hvorfor prøve at finde ud af, hvem der har skylden? 184 00:21:53,176 --> 00:21:56,134 Vi må komme videre på en eller anden måde. 185 00:21:58,616 --> 00:22:03,008 Jeg vil gøre en ende på… Vi må gøre en ende på det her. 186 00:22:16,736 --> 00:22:17,736 Aksinia! 187 00:22:31,176 --> 00:22:33,531 Hvor længe vil du vente? 188 00:22:35,176 --> 00:22:38,532 Mine venner og mine naboer… 189 00:22:39,096 --> 00:22:42,532 Skål for vores børn. 190 00:22:43,856 --> 00:22:46,496 Må alt gå, som vi har planlagt. 191 00:22:48,136 --> 00:22:51,731 Må de leve lykkeligt og velsignet. 192 00:22:54,056 --> 00:22:56,093 - Med mange børn. - En hund. 193 00:22:57,736 --> 00:23:00,888 Det var bittert. Jeg vil søde det med et kys. 194 00:23:01,096 --> 00:23:04,054 - Gregori… - Tak. 195 00:23:05,216 --> 00:23:07,776 Ja, besegl din skæbne, min søn. 196 00:23:21,576 --> 00:23:25,365 - Tillykke, min gamle ven. - Det var ikke let. 197 00:23:37,976 --> 00:23:40,206 Dunya, skal vi danse? 198 00:23:42,416 --> 00:23:44,134 Det vil hjælpe. 199 00:23:45,136 --> 00:23:46,136 Kom. 200 00:24:33,856 --> 00:24:38,248 På gården henslæbte dagene sig. 201 00:24:38,896 --> 00:24:42,127 Uger flød forbi. Måneder kravlede forbi. 202 00:24:42,336 --> 00:24:45,488 Vinden blæste, bjergene sang om vejret. 203 00:24:45,656 --> 00:24:52,005 Og hinsides, den fordringsløse, klare Don- 204 00:24:52,216 --> 00:24:55,686 -der ubekymret snoede sig mod havet. 205 00:25:00,776 --> 00:25:03,006 Åh, her er den lille brudgom. 206 00:25:04,336 --> 00:25:07,727 Og hvor efterlod du den ting, du kalder en hustru? 207 00:25:08,976 --> 00:25:12,685 Ikke let a varme en død kat som hende, vel? 208 00:25:13,976 --> 00:25:16,536 Tror du virkelig, at det ender her? 209 00:25:17,776 --> 00:25:21,292 Kender du mig ikke efterhånden, Gregor Milakov? 210 00:26:02,176 --> 00:26:05,009 Tilgiv mig for det, jeg vil fortælle dig. 211 00:26:07,856 --> 00:26:10,291 Jeg ved, at det vil være smertefuld. 212 00:26:14,456 --> 00:26:16,367 Men jeg må lette mit hjerte. 213 00:26:21,376 --> 00:26:23,367 Jeg elsker dig ikke, Natalya. 214 00:26:29,256 --> 00:26:33,489 Vi er sammen dag og nat, men jeg er ensom. 215 00:26:38,176 --> 00:26:39,405 Mit hjerte… 216 00:26:43,256 --> 00:26:45,372 Jeg føler ikke noget for dig. 217 00:26:47,616 --> 00:26:48,970 Det er tomt. 218 00:26:50,136 --> 00:26:51,615 Tomt som steppen. 219 00:26:56,776 --> 00:27:00,531 Vinteren kom, og som sædvanlig blev folk mere inden døre. 220 00:27:01,656 --> 00:27:04,569 Og som altid frøs Don til 221 00:27:07,896 --> 00:27:12,493 Landsbyboerne gik kun gå ud for at hente brænde. Og på disse ture- 222 00:27:12,696 --> 00:27:15,814 -mødte naboer ofte hinanden. 223 00:27:18,136 --> 00:27:21,731 Der nytter ikke, Gregori. Jeg kan ikke leve uden dig. 224 00:27:22,696 --> 00:27:26,166 Kom så, broder. Glem det. 225 00:27:26,696 --> 00:27:28,494 Det er fortid nu. 226 00:27:46,656 --> 00:27:48,329 Det bliver meget koldt. 227 00:27:55,776 --> 00:27:59,974 Du har brug for varme, og det har jeg. 228 00:28:44,376 --> 00:28:47,573 Venstre kolonne! Træd tilbage! 229 00:28:49,736 --> 00:28:51,727 Venstre om! 230 00:28:52,856 --> 00:28:55,496 Fremad, march! 231 00:28:56,456 --> 00:28:58,811 Jeg sværger på min kosakære- 232 00:28:59,056 --> 00:29:02,606 foran Gud, Helligånden og det hellige kors- 233 00:29:02,816 --> 00:29:06,332 at ære Johannes Døberens krone og den kristne tro. 234 00:29:06,536 --> 00:29:08,732 Og at jeg ikke vil forråde min osmanniske ære- 235 00:29:08,936 --> 00:29:12,531 og være loyal overfor Don-hæren og mit fædreland. 236 00:29:12,736 --> 00:29:15,535 Jeg sværger at forsvare dem begge til døden... 237 00:29:15,736 --> 00:29:20,367 med al min styrke, og dermed bidrage til Don-hærens ære og stolthed. 238 00:29:21,096 --> 00:29:24,168 Jeg sværger at adlyde den øverste myndighed- 239 00:29:24,376 --> 00:29:27,016 og den valgte leder for Don-hæren. 240 00:30:00,256 --> 00:30:02,372 Jeg er hjemme. 241 00:30:03,616 --> 00:30:04,811 Darya… 242 00:30:06,416 --> 00:30:09,693 - Giv drengen noget aftensmad. - Godt. 243 00:30:36,336 --> 00:30:40,011 Natalya taler om at vende tilbage til sin familier. 244 00:30:43,456 --> 00:30:45,174 Hvad er grunden til det? 245 00:30:47,736 --> 00:30:49,135 Det ved jeg ikke. 246 00:30:51,216 --> 00:30:54,766 Men det gør jeg. Jeg ved det. 247 00:30:54,976 --> 00:30:57,013 Så går det løs. 248 00:30:59,536 --> 00:31:01,607 Jeg vil sige dette til dig. 249 00:31:02,016 --> 00:31:04,849 Hvis du ikke bor sammen med Natasha… 250 00:31:05,656 --> 00:31:07,533 …kan du forlade dette hus. 251 00:31:08,536 --> 00:31:09,810 Gå hvorhen du vil. 252 00:31:10,576 --> 00:31:12,567 Det er alt, jeg har at sige. 253 00:31:13,336 --> 00:31:14,929 Hvad er dette? 254 00:31:18,056 --> 00:31:19,649 Gå hvorhen du vil. 255 00:31:23,016 --> 00:31:25,326 Jeg siger ikke dette for at bebrejde dig. 256 00:31:25,496 --> 00:31:28,887 Men jeg valgte ikke at gifte mig med Natalya. 257 00:31:29,336 --> 00:31:33,728 Så lad hende vende tilbage til sin familie, hvis hun vil det. 258 00:31:34,656 --> 00:31:37,774 - Så forlader du dette hus. - Fint. 259 00:31:39,656 --> 00:31:40,930 Jo før, jo bedre. 260 00:31:41,056 --> 00:31:44,765 - Jeg går jo nu. - Forsvind med dig! 261 00:31:44,976 --> 00:31:47,286 Du skal ikke blande dig! 262 00:31:50,136 --> 00:31:52,366 Hvor skal han gå hen? Gregori… 263 00:31:52,816 --> 00:31:55,729 - Gregori… - Slip mig! 264 00:31:58,736 --> 00:32:01,205 Lad ham ryge lige i helvede! 265 00:32:02,896 --> 00:32:05,365 Hvor han hører hjemme! 266 00:32:06,776 --> 00:32:09,290 Gregori, kære… Kom tilbage. 267 00:32:55,776 --> 00:32:56,776 Jeg fryser. 268 00:32:57,536 --> 00:33:00,255 Jeg vil varme dig. Åh, Gregori. 269 00:33:14,056 --> 00:33:17,208 Du har vel ikke skændtes med din familie, vel? 270 00:33:18,616 --> 00:33:19,936 Jeg forlod huset. 271 00:33:22,016 --> 00:33:26,135 Kom tættere på hegnet. Hvad laver vi midt på vejen? 272 00:33:33,296 --> 00:33:37,051 - Hvad gør vi? - Jeg ved det ikke. Vi gør det, du vil. 273 00:33:40,456 --> 00:33:44,893 - Vil du forlade din mand? - Uden tøven, Lige nu, hvis du ønsker det. 274 00:33:45,096 --> 00:33:46,192 Vi finder arbejde et sted. Om vi så skal gå til verdens ende. 275 00:33:46,216 --> 00:33:48,472 Vi finder arbejde et sted. Om vi så skal gå til verdens ende. 276 00:33:48,496 --> 00:33:52,012 Hvor som helst. Så længe vi er sammen. 277 00:33:58,536 --> 00:34:02,655 - Du ryster. - Jeg må gå. Hvis Stefan opdager, at jeg… 278 00:34:02,856 --> 00:34:06,690 - Hvor er han? - Jeg fik ham til at gå hen til Kushka. 279 00:34:11,456 --> 00:34:14,016 Jeg er nødt til at gå. 280 00:34:49,736 --> 00:34:51,773 Den unge herre har tid nu. 281 00:35:06,576 --> 00:35:09,694 - Sover du, Evgeny? - Nej, kom ind, far. 282 00:35:09,896 --> 00:35:12,490 Kom ind og kig. 283 00:35:13,376 --> 00:35:15,174 Dette er vores kusk. 284 00:35:15,496 --> 00:35:19,046 - Han er fra… en god familie. - Hvilken familie? 285 00:35:21,136 --> 00:35:22,774 Milakov. 286 00:35:23,616 --> 00:35:27,052 - Hvis søn er han? - Pantaley Milakov. 287 00:35:27,256 --> 00:35:30,374 Jeg kender ham. Af tyrkisk oprindelse, ikke? 288 00:35:30,576 --> 00:35:34,649 - Korrekt, Deres Excellence. - Hvorfor vil du arbejde her? 289 00:35:36,056 --> 00:35:41,574 - Jeg bor ikke længere hos min familie. - Hvilken slags kosak er du? 290 00:35:41,736 --> 00:35:43,568 Sådan at leje sig selv ud. 291 00:35:44,536 --> 00:35:47,767 Sørgede din far ikke for dig, da du forlod dit hjem? 292 00:35:47,896 --> 00:35:49,694 Nej, Deres Excellence. 293 00:35:50,496 --> 00:35:53,693 - Ønsker du også arbejde til din kone? - Ja, tak. 294 00:35:54,296 --> 00:35:59,974 8 rubler om måneden til jer begge. Din kone skal lave mad til arbejdere. I orden? 295 00:36:01,176 --> 00:36:04,055 - Ja. - Mød i morgen tidlig klokken otte. 296 00:36:04,256 --> 00:36:08,011 Du og din kone overtager den tidligere kusks værelse. 297 00:36:08,216 --> 00:36:09,331 Tak. 298 00:36:10,976 --> 00:36:12,774 Han er vist en god fyr. 299 00:36:49,936 --> 00:36:51,495 Hør, Gregor. 300 00:36:51,816 --> 00:36:55,491 Vi har ikke tid. Vi skal skynde os. Kom. 301 00:36:59,536 --> 00:37:03,086 Vi skal være der ved daggry, og der er langt at gå. 302 00:37:11,056 --> 00:37:13,093 Gregor, vent et øjeblik. 303 00:37:15,616 --> 00:37:17,766 Hvordan kan jeg fortælle det her… 304 00:37:17,936 --> 00:37:20,086 - Hvad er der? - Ingenting. 305 00:37:20,296 --> 00:37:22,446 Der er stadig 5-6 måneder tilbage. 306 00:37:22,656 --> 00:37:25,375 Men vi skal have… 307 00:37:25,576 --> 00:37:29,934 Vi skal have et barn, Gregori. I vores sværeste tid. 308 00:37:33,216 --> 00:37:36,527 Jeg ved, det er ikke er et godt tidspunkt, men… 309 00:37:37,136 --> 00:37:38,410 Gregori! 310 00:37:45,976 --> 00:37:47,250 Aksinia! 311 00:38:36,976 --> 00:38:38,125 Tæve! 312 00:39:15,976 --> 00:39:17,125 Cigaret? 313 00:39:18,256 --> 00:39:19,815 Tak, Deres Excellence. 314 00:39:23,096 --> 00:39:24,450 Tak. 315 00:39:45,016 --> 00:39:48,372 - Hvad laver han her? - Det ved jeg da ikke. 316 00:39:49,416 --> 00:39:52,249 Han kom ind, satte sig ned… 317 00:39:52,456 --> 00:39:55,414 Sådan her. Han sad bare der. 318 00:39:57,376 --> 00:40:01,529 Og røg med det skarpe blik, han har. 319 00:40:04,896 --> 00:40:07,615 Du skal ikke gøre dig til for ham, heks. 320 00:40:09,776 --> 00:40:11,733 Jeg er ligeglad med ham. 321 00:40:37,416 --> 00:40:40,215 "Gregori, vær sød at skrive-" 322 00:40:40,416 --> 00:40:44,967 -og sig mig, hvordan jeg skal leve videre. Du forlod dit hjem uden et ord. 323 00:40:45,056 --> 00:40:48,936 Men jeg har aldrig gjort dig uret. Din tavshed dræber mig. 324 00:40:49,096 --> 00:40:53,693 "Forbarm dig over mig og lad mig få en ende på denne hjertesorg. Natalya." 325 00:40:53,776 --> 00:40:55,813 Han var her i søndags. 326 00:40:56,056 --> 00:40:58,252 Du godeste, det er Natalya Koshevoy. 327 00:40:58,456 --> 00:41:01,574 Jeg troede, hun boede hos Milakov familien. 328 00:41:01,776 --> 00:41:07,249 - Derfor forlod hendes mand hende. - Man kan ikke stole på denne kvinde. 329 00:41:07,336 --> 00:41:12,046 - Hun må bøde for sit forræderi. - Men hun er for god til nogen af os, ikke? 330 00:41:12,136 --> 00:41:15,333 Natalya, der er brev til dig. 331 00:41:28,856 --> 00:41:32,292 "Kom videre med dit liv, Gregor Milakov" 332 00:41:52,496 --> 00:41:56,012 Gregori! Gregori! 333 00:42:00,216 --> 00:42:01,968 Gregori! 334 00:42:03,496 --> 00:42:06,727 Fanden tage dig, Gregori! 335 00:42:11,736 --> 00:42:15,809 Følg mig hjem. Jeg vil ikke føde mens arbejderne glor. 336 00:42:47,816 --> 00:42:49,215 Det er en pige. 337 00:42:59,176 --> 00:43:00,814 Du er hendes far. 338 00:43:18,656 --> 00:43:20,567 - Fik de deres løbetur? - Ja. 339 00:43:21,336 --> 00:43:23,088 Din far er her. 340 00:43:33,736 --> 00:43:36,410 - En kosak? - Nej, det er en pige. 341 00:43:37,096 --> 00:43:40,885 Hun er så smuk. Hun ligner Gregor så meget. 342 00:43:42,576 --> 00:43:46,012 - Gregor? - Far, kom her. 343 00:43:50,136 --> 00:43:53,367 Vær ikke så uhøflig. Hun er bare en lille pige. Kan du ikke tilgive? 344 00:43:53,576 --> 00:43:58,605 - Vi kan ikke forvente mirakler. - Jeg behøver ikke et mirakel. Bare accept. 345 00:43:58,696 --> 00:44:02,929 - Det smerter stadig… - Men du er nok glad for at være bedstefar. 346 00:44:03,096 --> 00:44:06,373 Ja, det er næsten pragtfuldt. 347 00:44:17,656 --> 00:44:21,047 I december blev Gregori indkaldt til hæren. 348 00:44:21,736 --> 00:44:23,647 Jeg dør uden dig. 349 00:44:26,376 --> 00:44:28,253 Det siger alle. 350 00:44:31,736 --> 00:44:34,376 Men ingen har nogensinde gjort det. 351 00:44:36,016 --> 00:44:38,405 Hvordan skal jeg leve uden dig? 352 00:44:39,256 --> 00:44:42,726 Bare forestil dig det, Gregori. Fire lange år. 353 00:44:43,136 --> 00:44:46,492 I gamle dage varede militærtjenesten 25 år. 354 00:44:46,696 --> 00:44:50,929 - Hvad ville du så have gjort? - Hvem bryder sig om fortiden. 355 00:44:52,096 --> 00:44:54,531 Fanden tage dig, militærtjeneste. 356 00:44:55,656 --> 00:44:58,409 - Jeg kommer hjem på orlov. - Orlov? 357 00:44:59,656 --> 00:45:03,411 Hvor meget vand vil have flydt ned ad Don, før det sker? 358 00:45:07,576 --> 00:45:09,328 Hold op med at klynke. 359 00:45:23,816 --> 00:45:25,045 Farvel. Nej. 360 00:45:25,296 --> 00:45:27,810 - Pas på mit barn. - Vent. 361 00:45:28,056 --> 00:45:30,172 Jeg kommer for sent til toget. 362 00:45:31,216 --> 00:45:33,969 Gregori! Gregor! 363 00:45:35,016 --> 00:45:36,245 Gregori! 364 00:46:43,176 --> 00:46:47,090 Sommeren 1914. Tiltrods for alle bestræbelser- 365 00:46:47,296 --> 00:46:49,765 -brød en verdensomspændende krig ud. 366 00:46:49,976 --> 00:46:54,095 Tyskland og Østrig mod Rusland, Frankrig samt Storbritannien- 367 00:46:54,296 --> 00:46:56,446 -og så Italien og senere Amerika. 368 00:46:56,536 --> 00:47:00,769 Den 31. juli erklærede den russiske zar fuld mobilisering. 369 00:47:00,976 --> 00:47:03,365 Fem dage mere og blodbadet vil begynde. 370 00:47:03,456 --> 00:47:07,495 Russiske mænd kæmpede på alle fronter. Østrig, Preussen, Polen… 371 00:47:07,576 --> 00:47:13,254 I de første dage brød millioner af soldater igennem fjendens linjer. Tabene var store. 372 00:47:13,456 --> 00:47:19,168 De kosakiske mænd stred mod granater, der prøvede at standse deres vilde angreb. 373 00:49:41,762 --> 00:49:43,275 Goddag, far. 374 00:49:46,882 --> 00:49:49,874 Min kære. 375 00:49:51,362 --> 00:49:55,276 Hvorfor har du ikke besøgt os? Hvorfor? 376 00:49:55,482 --> 00:49:58,395 Mor bliver så glad for at se dig. 377 00:49:58,602 --> 00:50:02,118 Far, jeg er kommet tilbage. 378 00:50:03,882 --> 00:50:08,592 Hvis du ikke sender mig væk, vil jeg gerne bo her for evigt. 379 00:50:09,402 --> 00:50:11,632 Sludder, min kære. 380 00:50:13,442 --> 00:50:16,992 Behandle dig som en fremmed? Aldrig! 381 00:50:17,762 --> 00:50:22,962 Gregor spørger til dig i sit brev. Ja, han vil vide, hvordan du har det. 382 00:50:23,162 --> 00:50:26,518 - Nej? - Det gjorde han virkelig. 383 00:50:28,642 --> 00:50:29,757 Mor! 384 00:50:30,602 --> 00:50:35,233 Mor! Mor vil blive glad for at se dig. 385 00:51:13,602 --> 00:51:16,515 Soldater, dan angrebsformation! 386 00:51:16,722 --> 00:51:18,759 Træk sablerne! 387 00:51:18,962 --> 00:51:21,317 Og fremad! 388 00:51:21,522 --> 00:51:23,160 Kom sål 389 00:51:29,282 --> 00:51:31,796 Kom, vi forsvinder herfra! 390 00:53:25,762 --> 00:53:27,161 Læs det igen. 391 00:53:29,402 --> 00:53:30,722 "Det..." 392 00:53:31,562 --> 00:53:35,999 Stille, så mor ikke hører det. 393 00:53:37,722 --> 00:53:39,679 "Jeg skal fortælle Dem- 394 00:53:39,882 --> 00:53:44,752 at Deres søn, Gregori Milakov, blev dræbt..." 395 00:53:53,002 --> 00:53:54,322 Jeg kender resten. 396 00:53:57,682 --> 00:54:00,071 Læg det tilbage under ikonet. 397 00:54:00,282 --> 00:54:04,435 Stille, lad ikke mor se det. 398 00:54:46,962 --> 00:54:51,320 Hold dig væk fra mig, din djævel. Jeg advarer dig. 399 00:55:08,482 --> 00:55:10,393 Deres far vil tale med Dem. 400 00:55:32,402 --> 00:55:36,157 Gregori lever! Han er i live! 401 00:55:36,762 --> 00:55:40,801 Der er et brev, der siger, at Gregori kun var såret. 402 00:55:41,002 --> 00:55:46,520 Tilsyneladende faldt han af sin hest, og de troede, han var død. 403 00:55:46,722 --> 00:55:48,872 Men han besvimede bare. 404 00:55:49,082 --> 00:55:52,200 - Kom her og læs brevet. - Ja. 405 00:55:53,642 --> 00:55:57,840 "Jeg ved, at Gregor lå dertil, det blev aftenen." 406 00:55:58,042 --> 00:56:03,515 Men så kom han til selv og kravlede væk Han stødte på en såret dragonoberst. 407 00:56:03,722 --> 00:56:08,751 Gregori trak ham i sikkerhed. Derfor blev han tildelt Skt. George-korset- 408 00:56:08,962 --> 00:56:12,637 og forfremmet til sekondløjtnant." Ja, virkelig! 409 00:56:29,802 --> 00:56:35,593 Min søn er en helt! Tag alle dem, I vil. Vil I have nogen? 410 00:56:35,802 --> 00:56:38,271 Min søn lever! 411 00:56:58,722 --> 00:57:00,156 Gregor Milakov? 412 00:57:03,842 --> 00:57:05,276 Gregor Milakov! 413 00:57:07,882 --> 00:57:10,556 Tag ham med til hospitalet. 414 00:57:10,762 --> 00:57:14,312 - Hvor er dine ting? - Ved sydfronten, tror jeg. 415 00:57:14,682 --> 00:57:15,877 Lad os gå. 416 00:57:16,642 --> 00:57:18,076 Yoder Sevalkin? 417 00:57:20,562 --> 00:57:21,996 Yoder Sevalkin! 418 00:57:24,842 --> 00:57:25,957 Vidia Korolov? 419 00:57:26,162 --> 00:57:28,631 - Det er mig. - Centralhospitalet. 420 00:57:28,842 --> 00:57:32,836 Du ved, hvordan man kommer dertil? Tag med den næste lastbil. 421 00:57:32,962 --> 00:57:34,236 Igor Ivanovic. 422 00:57:36,522 --> 00:57:38,399 Igor Ivanovic. 423 00:57:40,442 --> 00:57:41,955 Det er mig. 424 00:57:43,922 --> 00:57:48,758 "Jeg lever, og det er det vigtigste. Jeg havde masser af tid til at tænke på jer." 425 00:57:48,962 --> 00:57:54,082 Bare I kunne være ved min side, men jeg er glad for at forestille mig jer alle- 426 00:57:54,282 --> 00:57:57,274 som I er, og de ting I laver. 427 00:58:00,402 --> 00:58:06,080 Det ville være dejligt at have to lange arme, så jeg kunne omfavne jer. 428 00:58:06,402 --> 00:58:10,077 Far, mor, lillesøster. 429 00:58:10,402 --> 00:58:13,793 Min kære svigerinde, Dariya. Jeg husker dig med kærlighed. 430 00:58:14,002 --> 00:58:19,281 "Og jeg sender Natalya Mironava mine kærligste hilsner. Jeres Greg." 431 00:58:25,882 --> 00:58:28,715 Åh min Gud, det er forfærdeligt. 432 00:58:28,922 --> 00:58:33,996 Der er ingen ledige kosakker. Der er kun gamle mænd og børn tilbage. 433 00:58:34,162 --> 00:58:36,756 - Er det vigtigt for dig? - Vigtigt? 434 00:58:37,642 --> 00:58:39,076 Selvfølgelig. 435 00:58:39,802 --> 00:58:43,158 Der er ingen at more sig med. 436 00:58:44,842 --> 00:58:48,551 Hvis bare jeg kunne få lov til at gå alene. 437 00:58:49,322 --> 00:58:52,872 Men det sker ikke med den svigerfar, jeg har. 438 00:58:54,642 --> 00:58:58,875 Hvordan kan du undvære en mand i så lang tid. 439 00:59:00,162 --> 00:59:03,280 Sig ikke den slags. Har du ikke skam i livet? 440 00:59:03,482 --> 00:59:05,314 Få du aldrig den kløe? 441 00:59:07,122 --> 00:59:10,399 Hvad er der galt med det? 442 00:59:10,802 --> 00:59:13,681 Jeg ville nok ligge med en gammel mand nu. 443 00:59:13,882 --> 00:59:16,522 Jeg har ikke fået det i over to måneder. 444 00:59:16,722 --> 00:59:20,955 - Du kommer i problemer, Dariya. - Hold op, din falske helgen. 445 01:00:07,082 --> 01:00:08,311 Hvad vil du? 446 01:00:09,842 --> 01:00:12,072 Må jeg få noget at drikke? 447 01:00:26,802 --> 01:00:29,681 Du har taget min mand fra mig. 448 01:00:39,482 --> 01:00:41,519 Giv mig min Gregor tilbage. 449 01:00:42,522 --> 01:00:45,799 Din mand? Hvem tror du, du spørger? 450 01:00:47,362 --> 01:00:50,957 Hvorfor kom du? Det er for sent at tænke på det nu. 451 01:00:51,642 --> 01:00:54,521 Og du vil bede mig om, at give slip på ham? 452 01:00:55,562 --> 01:00:59,521 Du er en slange! Du tog Gregori fra mig først. 453 01:00:59,642 --> 01:01:04,716 Du vidste, han boede sammen med mig. Jeg tog bare det tilbage, der var mit. 454 01:01:04,922 --> 01:01:07,072 Og jeg har et barn med ham. 455 01:01:07,322 --> 01:01:08,676 Men du… 456 01:01:10,802 --> 01:01:14,397 Gregori er min, og jeg giver ikke slip på ham. 457 01:01:16,082 --> 01:01:20,679 Du er ikke hans kone. Forsvind. Vil du berøve et barn dets far? 458 01:01:20,802 --> 01:01:23,681 Og hvorfor kom du egentlig ikke før nu? 459 01:01:24,642 --> 01:01:26,633 Du forlod din mand. 460 01:01:27,722 --> 01:01:33,161 - Der er ingen grund til at råbe. - Gregori er min eneste mand. 461 01:01:37,762 --> 01:01:40,231 Og hvorfor ville han have dig? 462 01:01:40,402 --> 01:01:44,714 Han har aldrig villet have dig. Hvorfor tror du, det har ændret sig? 463 01:01:51,162 --> 01:01:54,154 Jeg forventede ikke at få ham tilbage. 464 01:01:58,122 --> 01:01:59,920 Hvorfor kom du så? 465 01:02:06,162 --> 01:02:08,472 Nok fordi, jeg er en idiot. 466 01:02:42,202 --> 01:02:44,398 Hun har høj feber. 467 01:03:44,442 --> 01:03:45,671 Far. 468 01:03:47,362 --> 01:03:48,682 Kom her. 469 01:03:49,362 --> 01:03:50,716 Hvad vil du? 470 01:03:51,082 --> 01:03:55,235 Jeg har noget til dig. Kom her. 471 01:03:56,442 --> 01:03:58,115 En lille gave. 472 01:03:59,042 --> 01:04:01,113 Kom her. 473 01:04:01,722 --> 01:04:03,633 Er de ikke bløde? 474 01:04:11,962 --> 01:04:13,555 Din lille tæve! 475 01:04:15,122 --> 01:04:16,874 Vil du ikke have mig? 476 01:04:19,402 --> 01:04:20,801 Eller kan du ikke? 477 01:04:21,522 --> 01:04:23,513 Så skal du ikke dømme mig! 478 01:04:23,922 --> 01:04:25,151 Forstået? 479 01:04:27,562 --> 01:04:28,562 Hvorfor… 480 01:04:29,282 --> 01:04:31,273 …kneb du mig forleden dag? 481 01:04:32,042 --> 01:04:34,033 Er jeg en gammel kvinde? 482 01:04:34,642 --> 01:04:37,521 Var du på samme måde, da du ung? 483 01:04:37,722 --> 01:04:41,841 Min mand har været væk i et år. Hvad skal jeg gøre? 484 01:04:43,002 --> 01:04:45,118 Jeg kan ikke undvære det. 485 01:04:46,362 --> 01:04:48,114 Jeg har brug for en kosak. 486 01:04:48,922 --> 01:04:52,119 Og hvis du ikke vil have mig… 487 01:04:53,242 --> 01:04:55,392 … finder jeg en anden. 488 01:04:56,242 --> 01:04:57,391 Og du… 489 01:05:00,802 --> 01:05:02,520 Du skal bare… 490 01:05:19,962 --> 01:05:22,272 Tanya, se på mig… 491 01:05:22,482 --> 01:05:24,917 Du må ikke lukke øjnene. 492 01:05:25,122 --> 01:05:27,193 Se på mor. Forlad mig ikke. 493 01:05:27,402 --> 01:05:29,871 Du må ikke forlade mig! 494 01:05:33,162 --> 01:05:36,439 Skat, nej… 495 01:05:37,242 --> 01:05:38,596 Nej.. 496 01:07:31,082 --> 01:07:34,040 "Gregori, jeg er så trist." 497 01:07:34,842 --> 01:07:36,753 Vores lille Tanya blev syg. 498 01:07:37,842 --> 01:07:42,552 Jeg gjorde alt, jeg kunne. Jeg bad Vorherre om at skåne hende. 499 01:07:43,922 --> 01:07:46,198 Hun kunne ikke trække vejret. 500 01:07:46,642 --> 01:07:48,918 Og hun døde i mine arme. 501 01:07:49,922 --> 01:07:51,913 "Vi begravede hende i går." 502 01:07:57,082 --> 01:07:59,596 En nat, da Aksinia sov- 503 01:07:59,682 --> 01:08:02,834 -vendte Evgeny Lisitzyn, herrens yngste barn søn- 504 01:08:02,962 --> 01:08:05,954 -hjem på en kort orlov fra fronten. 505 01:08:17,322 --> 01:08:20,314 - Hvem der? - Det er mig. Evgeny. 506 01:08:21,162 --> 01:08:23,551 Velkommen hjem, Deres Excellence. 507 01:08:23,762 --> 01:08:27,642 Vi ventede Dem ikke. Et øjeblik, mens jeg klæder mig på. 508 01:08:28,242 --> 01:08:31,439 Det behøves ikke. Jeg bliver kun et øjeblik. 509 01:08:42,602 --> 01:08:44,513 Jeg hørte, at dit barn døde. 510 01:08:46,522 --> 01:08:48,001 Ja, hun døde. 511 01:09:06,762 --> 01:09:09,038 Du har forandret dig, Aksinia. 512 01:09:09,402 --> 01:09:12,918 Du er uden liv. Jeg forstår det at miste et barn. 513 01:09:13,282 --> 01:09:18,561 Der kan ikke være en større sorg. Men at lade dig selv hensygne… 514 01:09:19,202 --> 01:09:21,273 Eller at give op som du gør… 515 01:09:23,602 --> 01:09:26,754 Nej… Nej, Aksinia. 516 01:09:26,962 --> 01:09:31,115 Du piner bare dig selv uden grund. 517 01:09:31,322 --> 01:09:36,761 Du kan ikke give dit barn livet tilbage ved at ødelægge dit eget. Du er ung. 518 01:09:41,882 --> 01:09:44,761 Du vil få flere børn. 519 01:09:48,402 --> 01:09:50,439 Det smerter mig at se dig… 520 01:09:52,242 --> 01:09:54,153 …Sørge sådan her. 521 01:10:34,842 --> 01:10:36,833 En nat i efteråret- 522 01:10:37,042 --> 01:10:39,841 fik Gregori en kort orlov fra hæren. 523 01:10:40,402 --> 01:10:44,361 Han nåede til den første kosakiske landsby i Beshenkaya. 524 01:10:44,442 --> 01:10:47,082 Han var kun få kilometer fra sit hjem. 525 01:10:47,162 --> 01:10:48,960 Og Aksinia. 526 01:11:12,162 --> 01:11:13,277 Saskha? 527 01:11:15,442 --> 01:11:17,558 - Hvem er det? - Saskha. 528 01:11:17,762 --> 01:11:19,833 Jeg kender stemmen, men hvem? 529 01:11:21,802 --> 01:11:23,201 Nu har jeg aldrig! 530 01:11:23,402 --> 01:11:26,633 - Hej, gamle ven. - Er det ikke Gregori? 531 01:11:27,562 --> 01:11:30,281 Hvor pokker kommer du fra? 532 01:11:30,882 --> 01:11:34,432 Sikke en herlig overraskelse. Kom ind og få en smøg. 533 01:11:34,642 --> 01:11:38,601 - Nej, i morgen. Jeg nødt til at gå. - Gør som jeg siger. 534 01:11:42,242 --> 01:11:44,119 Hvordan har Aksinia det? 535 01:11:44,882 --> 01:11:46,236 Aksinia? 536 01:11:48,962 --> 01:11:50,760 Det ved kun Gud. 537 01:11:51,122 --> 01:11:54,319 Hvor begravede du vores lille Tanya? 538 01:11:55,402 --> 01:11:56,915 Nede ved søen. 539 01:11:58,442 --> 01:12:00,240 Gud velsigne hende. 540 01:12:03,242 --> 01:12:04,471 Fortæl mig alt. 541 01:12:04,682 --> 01:12:06,161 Aksinia… 542 01:12:08,402 --> 01:12:11,758 - Hun blev forfremmet til stuepige. - Det hørte jeg. 543 01:12:13,082 --> 01:12:14,082 Og? 544 01:12:14,842 --> 01:12:16,321 Og det er ikke let. 545 01:12:17,042 --> 01:12:22,594 Værsgo. Rul dig en smøg. Det er en tyrkisk blanding. Førsteklasses. 546 01:12:22,802 --> 01:12:26,318 Jeg har ikke lyst. Tal, Saskha, ellers går jeg. 547 01:12:26,522 --> 01:12:30,436 Jeg ville være et svin, hvis jeg ikke fortalte dig dette. 548 01:12:30,522 --> 01:12:31,637 Fortsæt. 549 01:12:33,002 --> 01:12:35,562 - At du har næret slangen. - Sig det. 550 01:12:35,762 --> 01:12:38,561 Han ligger i med Evgeny. 551 01:12:39,602 --> 01:12:43,152 - Er det sandt? - Jeg har set det med mine egne øjne. 552 01:12:43,362 --> 01:12:48,436 Han kryber ind på hendes værelse hver nat. Han er der nok nu. 553 01:13:29,402 --> 01:13:31,279 Ikke så hårdt. 554 01:13:31,482 --> 01:13:34,998 Jeg var bange et øjeblik. Jeg sov dybt. 555 01:13:35,322 --> 01:13:36,915 Du sov? 556 01:13:42,642 --> 01:13:45,316 Jeg vidste ikke, du kom. 557 01:13:45,522 --> 01:13:47,911 Du har ikke skrevet i lang tid. 558 01:13:57,042 --> 01:13:59,556 Jeg troede aldrig, du ville komme. 559 01:14:00,722 --> 01:14:02,520 Fik du mit seneste brev? 560 01:14:06,162 --> 01:14:09,678 Du ligner ikke en stuepige. Nærmere husets frue. 561 01:14:18,922 --> 01:14:22,916 Sid ned. Lad mig trække dine støvler af. 562 01:14:26,122 --> 01:14:27,521 Gregori… 563 01:14:28,682 --> 01:14:30,002 Gregori… 564 01:14:30,202 --> 01:14:33,672 Aksinia… Hvorfor græder du? 565 01:14:34,082 --> 01:14:36,073 Er du ikke glad for at se mig? 566 01:14:56,122 --> 01:14:57,760 Hvem pokker er det? 567 01:15:00,802 --> 01:15:04,193 Vores sekondløjtnant, ridder af Skt. George. 568 01:15:06,282 --> 01:15:10,480 Det ser ud til, at hæren har gjort dig til en mand. 569 01:15:11,402 --> 01:15:13,393 Bliver du her længe? 570 01:15:13,602 --> 01:15:16,162 - 14 dage, Deres Excellence. - Gregor... 571 01:15:17,042 --> 01:15:20,831 - Hvor kommer du fra? - Fra Moskva, Deres Excellence. 572 01:15:21,762 --> 01:15:26,074 Du mistede næsten et øje i kamp, ikke? Ja, Deres Excellence. 573 01:15:26,842 --> 01:15:28,992 Jeg hørte om det. 574 01:15:30,442 --> 01:15:32,638 Vognen, Nikitich… 575 01:15:41,442 --> 01:15:45,913 Lad mig køre Dem, Deres Excellence. For gammelt venskabs skyld. 576 01:15:46,082 --> 01:15:47,993 Hvorfor ikke? 577 01:15:48,202 --> 01:15:52,435 Du er lige ankommet, og du lader din unge kone være alene igen? 578 01:15:52,562 --> 01:15:55,998 En kone er ikke en bjørn. Hun løber ikke ind i skoven. 579 01:15:56,082 --> 01:15:59,234 Kør. Du får måske sågar lidt drikkepenge. 580 01:16:00,482 --> 01:16:03,679 Har jeg ikke allerede nok at være taknemlig for? 581 01:16:03,882 --> 01:16:08,592 De har taget Dem af min Aksinia. Givet hende alt, ikke? 582 01:16:15,722 --> 01:16:17,076 Kom snart tilbage. 583 01:16:39,682 --> 01:16:41,195 Hvad er der galt? 584 01:16:46,962 --> 01:16:49,033 - Stig ud. - Hvad er der? 585 01:16:49,682 --> 01:16:52,754 - Stig ud! - Hvad… 586 01:16:57,162 --> 01:17:00,996 Den er for Aksinia, den er for mig. For Aksinia… 587 01:17:01,202 --> 01:17:04,638 Den var for mig, for Aksinia. For mig! 588 01:17:04,842 --> 01:17:08,437 Og den, den… 589 01:17:08,642 --> 01:17:10,792 Og endnu en for Aksinia! 590 01:17:32,482 --> 01:17:33,677 Mær!! 591 01:17:37,402 --> 01:17:39,075 Din slange! 592 01:17:57,242 --> 01:17:59,233 Tilgiv mig, Gregori! 593 01:18:01,242 --> 01:18:02,596 Gregori, vent! 594 01:18:12,362 --> 01:18:15,718 Velkommen hjem, Gregor. Velkommen hjem. 595 01:18:15,922 --> 01:18:17,071 Tak. 596 01:18:24,202 --> 01:18:26,398 Velkommen tilbage, Gregori. 597 01:18:27,722 --> 01:18:29,156 Gregori. 598 01:18:33,242 --> 01:18:34,835 Miskha! 599 01:18:36,522 --> 01:18:39,241 - Du er her! - Far, det er godt at se dig. 600 01:18:39,322 --> 01:18:40,756 - Åh, min søn. - Mor. 601 01:18:40,962 --> 01:18:44,876 - Mor… - Jeg har savnet dig så meget. 602 01:18:47,122 --> 01:18:48,954 Nu skal du ikke besvime. 603 01:18:50,962 --> 01:18:52,157 Du er tilbage. 604 01:19:04,842 --> 01:19:07,402 Se, om de er i seng med hinanden. 605 01:19:08,082 --> 01:19:11,313 - Jeg redte dobbeltsengen til dem. - Gå. 606 01:19:39,362 --> 01:19:41,080 De har været sammen. 607 01:19:52,722 --> 01:19:54,281 Gudskelov. 608 01:20:00,082 --> 01:20:05,316 Tre års krig, tre års elendighed. Til sidst eksploderede folkets vrede. 609 01:20:05,522 --> 01:20:11,438 Landet var delt, splittet af konflikter. Chokerende nyt nåede kosakkernes region. 610 01:20:11,642 --> 01:20:15,761 Zaren var styrtet. Sendt i eksil med hele familien. 611 01:20:15,962 --> 01:20:20,559 Rusland blev nu styret af en midlertidig regeringen, der lovede en hurtig fred. 612 01:20:20,762 --> 01:20:23,641 En drøm snart ødelagt af voldelige konflikter. 613 01:20:23,842 --> 01:20:26,834 Landsbyer blev angrebet. Røde mod Hvide. 614 01:20:27,042 --> 01:20:31,559 Kosak mod kosak i en uendelig skiften mellem sejre og nederlag. 615 01:20:31,802 --> 01:20:33,839 Den russiske hær var knust. 616 01:20:34,042 --> 01:20:36,955 Revolten satte flåden op mod regeringen. 617 01:20:37,162 --> 01:20:42,441 I Petrograd affyrede slagskibet, Aurora, en salve, der startede revolutionen. 618 01:21:08,362 --> 01:21:12,151 Mine herrer, vi vil vente jer i Moskva. 619 01:21:12,602 --> 01:21:15,754 Så vi kan træde ind i Kreml sammen. 620 01:21:15,842 --> 01:21:18,277 Vi bekæmper de bolsjevistiske forrædere… 621 01:21:18,482 --> 01:21:22,316 Det er ikke en let opgave. 622 01:21:22,642 --> 01:21:24,155 Storrusland. 623 01:21:25,082 --> 01:21:28,757 Dette ord rummer vores håb og drømme. 624 01:21:28,962 --> 01:21:30,839 En skål, mine herrer. 625 01:21:31,242 --> 01:21:35,076 - For Storrusland. - For Storrusland. 626 01:21:35,722 --> 01:21:37,872 Forenet og uovervindelig. 627 01:21:38,482 --> 01:21:39,517 Hurra. 628 01:22:56,162 --> 01:22:57,994 Dit dumme svin! 629 01:23:00,202 --> 01:23:01,522 Dræb ham. 630 01:23:19,282 --> 01:23:24,641 De to modparters hyppige blodige angreb spredte frygt og trøstesløshed overalt. 631 01:23:24,802 --> 01:23:29,000 Mange blev tvunget væk fra deres hjem. Død og elendighed triumferede. 632 01:23:29,202 --> 01:23:33,435 Men i Meleklovs hjem i Tatarsky fortsatte livet. 633 01:23:33,642 --> 01:23:37,476 Natalia fødte tvillinger. En pige og en lille kosak. 634 01:23:37,682 --> 01:23:40,151 Jeg har et barnebarn. En dreng. Tak. 635 01:23:41,042 --> 01:23:44,398 Tak, Gud. Hvordan kan jeg betale dig tilbage? 636 01:23:55,482 --> 01:23:57,075 Goddag, venner. 637 01:24:05,242 --> 01:24:07,677 Her er vi. I god behold. 638 01:24:08,042 --> 01:24:09,157 Hvad er der? 639 01:24:11,042 --> 01:24:12,396 Hvad skete der? 640 01:24:15,322 --> 01:24:17,916 - Jeg blev såret. - Det siger du ikke. 641 01:24:18,322 --> 01:24:20,279 Igen? 642 01:24:20,922 --> 01:24:23,277 Behøver du at opsøge problemer? 643 01:24:24,322 --> 01:24:26,632 Du skulle være kommet hjem for længst. 644 01:24:26,842 --> 01:24:28,560 - Tuniashka! - Mishka! 645 01:24:28,762 --> 01:24:30,912 Du er blevet en ung dame. 646 01:24:32,042 --> 01:24:35,831 - Satan selv kunne ikke genkende dig. - Mishka! 647 01:24:37,242 --> 01:24:39,153 Han har det vist fint. 648 01:24:39,362 --> 01:24:42,002 Dine børn er så fine. 649 01:24:42,202 --> 01:24:44,762 Det er Mishadka, Poliuska… 650 01:24:46,722 --> 01:24:48,952 Kom ind. 651 01:24:49,162 --> 01:24:52,200 Giv mig ham. Jeg bærer ham. 652 01:24:59,162 --> 01:25:02,200 Polia, kender du ikke din egen far? 653 01:25:02,402 --> 01:25:05,474 - Ikke far. - Hvem er jeg så? 654 01:25:05,682 --> 01:25:06,877 Kosak. 655 01:25:09,842 --> 01:25:12,834 En fremmed kosak. Og hvor din far? 656 01:25:13,042 --> 01:25:14,077 Væk. 657 01:25:15,242 --> 01:25:16,994 Det er din egen skyld. 658 01:25:17,242 --> 01:25:20,712 Selv Natalya var begyndt at tro, at du var død. 659 01:25:21,122 --> 01:25:25,514 - Dariya, dæk bord. - Han har en kone til det. 660 01:25:32,642 --> 01:25:36,476 Hvorfor ser du sådan på mig? Har du ikke savnet mig? 661 01:25:37,402 --> 01:25:38,836 Selvfølgelig. 662 01:25:42,082 --> 01:25:45,234 Poliuska, hvad er der? 663 01:26:03,282 --> 01:26:06,638 Jeg købte disse i Tyskland. 664 01:26:07,282 --> 01:26:08,955 Jeg købte dem til dig. 665 01:26:09,602 --> 01:26:12,833 Hvad skal jeg med dem? Lever dem tilbage. 666 01:26:13,042 --> 01:26:16,160 Behold dem. Sår mig ikke. 667 01:26:19,002 --> 01:26:22,472 Du er stadig min kone, ikke? 668 01:26:22,842 --> 01:26:25,561 De har rapporteret, at du er død. 669 01:26:26,042 --> 01:26:28,955 Du blev vel glad? 670 01:26:31,842 --> 01:26:34,356 Sendte Kushkas kone herhen? 671 01:26:34,562 --> 01:26:38,032 Hun sagde, at du vil have mig tilbage. 672 01:26:38,242 --> 01:26:41,314 - Og vil du det? - Nej, det vil jeg ikke. 673 01:26:42,482 --> 01:26:44,280 Hvad vil du gøre, Aksinia? 674 01:26:45,322 --> 01:26:48,758 Gregor har forladt dig, ikke? 675 01:26:50,122 --> 01:26:53,001 Har du fundet en anden? 676 01:26:54,202 --> 01:26:58,082 Måske… herrens søn? Har du det? 677 01:26:58,282 --> 01:27:00,000 Ja, det er sandt. 678 01:27:00,882 --> 01:27:04,955 Han bliver ikke hos dig i lang tid. Han leger bare med dig. 679 01:27:07,362 --> 01:27:09,592 Jeg har penge med. 680 01:27:09,802 --> 01:27:12,999 Denne borgerkrig vil ende før eller senere. 681 01:27:13,602 --> 01:27:16,720 Så kan vi leve godt. 682 01:27:17,082 --> 01:27:19,153 Jeg ønsker at glemme fortiden. 683 01:27:21,402 --> 01:27:25,032 Du vil glemme, da jeg var ung, og du ødelagde mit liv? 684 01:27:25,162 --> 01:27:27,517 Du drev mig armene på Kryskha. 685 01:27:28,042 --> 01:27:30,556 Husker du ikke, hvad du gjorde ved mig? 686 01:27:30,762 --> 01:27:33,276 Jo! Men det er fortid. 687 01:27:33,482 --> 01:27:36,952 Nej! Jeg vil ikke tilbage. 688 01:27:44,642 --> 01:27:45,871 Godt. 689 01:27:50,042 --> 01:27:51,760 Så held og lykke. 690 01:28:04,962 --> 01:28:07,715 - Har du det hele? - Ja. 691 01:28:08,042 --> 01:28:12,081 Jeg håber ikke, du tænker dårligt om mig. 692 01:28:12,282 --> 01:28:13,955 Selvfølgelig ikke, kære. 693 01:28:14,722 --> 01:28:16,872 Tak for alt. 694 01:28:58,242 --> 01:29:01,519 Nu, min små venner… 695 01:29:05,842 --> 01:29:10,200 Jeg vil vise jer, hvad det sovjetiske styre er. 696 01:30:40,357 --> 01:30:42,917 Kosakkernes revolte mod regeringen- 697 01:30:43,117 --> 01:30:47,475 bredte sig gennem Don-regionen og de omkringliggende områder. 698 01:30:47,597 --> 01:30:50,396 Opstandens centrum var i Veshenskaya. 699 01:30:50,597 --> 01:30:54,067 Hovedstaden i det distrikt, som Tatarsky var del af. 52794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.