All language subtitles for Ancient.Love.Poetry.2021.EP24.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4er

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,660 --> 00:01:28,140 Ancient Love Poetry 2 00:01:31,180 --> 00:01:33,060 Episode 24 3 00:01:39,620 --> 00:01:41,030 Except for the undeserved title of Goddess, 4 00:01:41,340 --> 00:01:42,550 I’m not special at all. 5 00:01:43,070 --> 00:01:44,710 Yet you keep making advances to me. 6 00:01:45,070 --> 00:01:46,110 Why? 7 00:01:46,910 --> 00:01:49,460 Who said you were not special? 8 00:01:49,460 --> 00:01:50,420 Instead of asking about this, 9 00:01:50,500 --> 00:01:51,380 why don’t you ask 10 00:01:51,500 --> 00:01:52,260 who doesn’t say that about me 11 00:01:52,260 --> 00:01:53,470 in the Three Realms? 12 00:01:54,310 --> 00:01:55,470 Allow me to remind you that 13 00:01:55,870 --> 00:01:57,870 both immortals and demons value strength. 14 00:01:58,180 --> 00:02:00,110 I’m not good enough for you. 15 00:02:00,230 --> 00:02:02,310 Please do not bring it up again. 16 00:02:07,710 --> 00:02:08,540 Come with me. 17 00:02:16,150 --> 00:02:17,190 Taking a walk? 18 00:02:17,790 --> 00:02:18,740 Where are they taking a walk? 19 00:02:19,380 --> 00:02:20,990 No one is here in the woods. 20 00:02:24,540 --> 00:02:25,350 Paper boy? 21 00:02:25,830 --> 00:02:26,540 Paper boy! 22 00:02:29,470 --> 00:02:31,190 Jingyuan must have found it. 23 00:02:35,670 --> 00:02:36,540 Who are you? 24 00:02:36,630 --> 00:02:37,670 How dared you stalk me! 25 00:02:40,740 --> 00:02:42,020 North Sea Deity, please spare me. 26 00:02:42,190 --> 00:02:43,190 I’m not a bad guy. 27 00:02:43,190 --> 00:02:44,550 I’m Jiaye from the Qingchi Palace. 28 00:02:46,020 --> 00:02:46,740 Jiaye? 29 00:02:47,470 --> 00:02:48,870 Houchi told me about you. 30 00:02:49,190 --> 00:02:50,910 I never expected a High Deity like you 31 00:02:50,910 --> 00:02:51,910 to know me. 32 00:02:52,190 --> 00:02:53,230 It’s my honor. 33 00:02:53,230 --> 00:02:53,660 No. 34 00:02:54,110 --> 00:02:54,910 My great honor. 35 00:02:55,300 --> 00:02:56,300 Why did you stalk me? 36 00:02:56,300 --> 00:02:57,110 Don’t worry. 37 00:02:57,270 --> 00:02:58,510 I didn’t mean any harm. 38 00:03:00,060 --> 00:03:01,590 I just didn’t expect 39 00:03:01,590 --> 00:03:02,790 to see you in person. 40 00:03:05,150 --> 00:03:07,870 You mean I’m famous in the Qingchi Palace? 41 00:03:07,870 --> 00:03:08,830 Yes, you are. 42 00:03:09,470 --> 00:03:10,940 All storybooks we read 43 00:03:11,190 --> 00:03:12,300 are about you. 44 00:03:12,660 --> 00:03:15,190 You met the princess in the Heavenly Palace when you were drunk. 45 00:03:15,420 --> 00:03:17,740 You swept girls off their feet only by wielding the sword. 46 00:03:17,740 --> 00:03:18,980 All right. Stop it. 47 00:03:19,420 --> 00:03:20,740 People made those stories up. 48 00:03:20,740 --> 00:03:21,620 They’re not true. 49 00:03:22,230 --> 00:03:22,870 Tell me. 50 00:03:23,300 --> 00:03:24,340 Now that you heard such rumors, 51 00:03:24,620 --> 00:03:26,150 did Houchi hear them, too? 52 00:03:26,340 --> 00:03:27,190 She didn’t. 53 00:03:27,340 --> 00:03:29,270 She focused on cultivation over the past tens of thousands of years 54 00:03:29,380 --> 00:03:30,590 and she wasn’t interested in such stories. 55 00:03:32,740 --> 00:03:33,550 That’s fine, then. 56 00:03:34,510 --> 00:03:35,340 High Deity, 57 00:03:36,150 --> 00:03:36,980 you mean 58 00:03:37,110 --> 00:03:38,230 you truly like 59 00:03:38,230 --> 00:03:39,270 Her Grace? 60 00:03:39,510 --> 00:03:40,230 Sure, I do. 61 00:03:41,020 --> 00:03:42,300 Does she know? 62 00:03:44,350 --> 00:03:45,630 I’ll let her know now. 63 00:03:49,780 --> 00:03:50,710 Can you do the Condensing Spell? 64 00:03:51,190 --> 00:03:52,070 Show me. 65 00:04:00,270 --> 00:04:01,070 Try again. 66 00:04:11,830 --> 00:04:12,830 Why? 67 00:04:13,190 --> 00:04:14,990 In the Xuanjing Palace, I found that 68 00:04:15,710 --> 00:04:17,500 there was a strong seal inside your body. 69 00:04:17,710 --> 00:04:18,780 Because of it, 70 00:04:19,110 --> 00:04:20,710 your spiritual power’s been suppressed. 71 00:04:21,220 --> 00:04:22,190 But this bracelet 72 00:04:22,630 --> 00:04:24,470 gives you enough power to protect yourself. 73 00:04:25,470 --> 00:04:26,220 Houchi, 74 00:04:26,500 --> 00:04:27,830 go to the Demon Realm with me 75 00:04:28,220 --> 00:04:30,140 and I’ll try to break the seal. 76 00:04:30,660 --> 00:04:31,830 Then you’ll understand 77 00:04:32,630 --> 00:04:33,780 what Bai Jue’s soul said was true 78 00:04:34,270 --> 00:04:36,110 when you were on Mount Lookout that day. 79 00:04:36,660 --> 00:04:39,990 You should have been the most respected one. 80 00:04:42,400 --> 00:04:45,200 [Always Acquire New Knowledge] 81 00:04:47,020 --> 00:04:48,020 Go to the Demon Realm 82 00:04:49,350 --> 00:04:50,350 and get my spiritual power back? 83 00:04:52,350 --> 00:04:53,710 If I’m as powerful as a Goddess should be, 84 00:04:54,430 --> 00:04:55,380 maybe, 85 00:04:56,740 --> 00:04:58,860 the Qingchi Palace will return to normal. 86 00:05:01,940 --> 00:05:03,350 After searching the entire Qilian Mountains, 87 00:05:03,910 --> 00:05:05,020 I found the most beautiful flowers. 88 00:05:05,630 --> 00:05:06,350 They’re for you. 89 00:05:08,190 --> 00:05:09,110 There’s something 90 00:05:11,070 --> 00:05:12,710 I’ve kept in my mind for a long time. 91 00:05:16,430 --> 00:05:17,380 I want to tell you... 92 00:05:18,270 --> 00:05:18,990 Where did you 93 00:05:20,500 --> 00:05:21,380 get the flowers? 94 00:05:25,860 --> 00:05:26,830 In the west behind the mountains. 95 00:05:27,110 --> 00:05:28,430 Did you only find some there, 96 00:05:28,430 --> 00:05:29,350 rather than any other place? 97 00:05:30,630 --> 00:05:31,380 How do you know? 98 00:05:31,780 --> 00:05:33,110 I picked all of them. 99 00:05:33,830 --> 00:05:34,660 They’re the priceless treasure 100 00:05:34,660 --> 00:05:36,660 Chang Que begged for from the Flood Dragons 101 00:05:37,020 --> 00:05:37,940 and they’re used as medicine. 102 00:05:41,220 --> 00:05:42,740 It took him over a hundred years 103 00:05:43,190 --> 00:05:45,220 to have finally grown them on Qilian Mountains. 104 00:05:45,500 --> 00:05:46,660 There’re only a few of them. 105 00:05:46,860 --> 00:05:47,860 He has been expecting day and night 106 00:05:48,220 --> 00:05:50,430 to see them bear fruits after they wither. 107 00:05:51,470 --> 00:05:52,310 But what have you done? 108 00:05:52,830 --> 00:05:53,710 You’ve destroyed them. 109 00:05:54,150 --> 00:05:55,270 Shall... Shall I...? 110 00:05:55,270 --> 00:05:56,430 Shall I put them back? 111 00:05:57,030 --> 00:05:57,900 I don’t think they’ll survive. 112 00:05:58,870 --> 00:05:59,780 Who on earth 113 00:05:59,780 --> 00:06:01,220 stole my flowers? 114 00:06:01,340 --> 00:06:02,310 What’s wrong with him? 115 00:06:02,550 --> 00:06:03,710 Are these flowers for picking? 116 00:06:06,550 --> 00:06:07,030 I... 117 00:06:07,460 --> 00:06:09,430 I’ll find the seeds for him. 118 00:06:15,780 --> 00:06:16,750 Idiot. 119 00:06:20,590 --> 00:06:22,990 Now that Qingmu has owned the Taicang Spear, 120 00:06:23,620 --> 00:06:26,460 he’s really become the strongest immortal. 121 00:06:26,870 --> 00:06:29,150 Mother, what do you think of him? 122 00:06:29,550 --> 00:06:30,780 According to your father, 123 00:06:31,660 --> 00:06:32,900 you adore him? 124 00:06:34,030 --> 00:06:36,900 I’ve never adored anyone like that before. 125 00:06:37,830 --> 00:06:40,550 All I want is to spend my life with him 126 00:06:41,180 --> 00:06:42,180 and love each other forever. 127 00:06:45,180 --> 00:06:48,110 Many immortals like you. 128 00:06:48,710 --> 00:06:50,150 Why do you like him only? 129 00:06:50,550 --> 00:06:53,110 I’ve been the princess in the Heavenly Palace. 130 00:06:53,620 --> 00:06:55,110 All immortals flatter me or fear me 131 00:06:55,310 --> 00:06:57,110 every time they see me. 132 00:06:57,900 --> 00:06:58,870 Only Qingmu is different. 133 00:06:59,550 --> 00:07:01,780 He’s neither humble nor pushy to me. 134 00:07:02,590 --> 00:07:05,310 When he told Second Brother about his journeys in the Three Realms, 135 00:07:05,990 --> 00:07:06,940 he gave animated narratives. 136 00:07:08,220 --> 00:07:10,270 I like how free he feels. 137 00:07:10,550 --> 00:07:11,460 I hope that 138 00:07:11,780 --> 00:07:14,060 I can go travelling with him 139 00:07:14,380 --> 00:07:16,180 and be a happy couple. 140 00:07:16,660 --> 00:07:18,310 But forced love does not last. 141 00:07:18,710 --> 00:07:19,780 I heard that 142 00:07:20,150 --> 00:07:21,550 Houchi took him away. 143 00:07:21,830 --> 00:07:23,310 Don’t believe rumors, Mother. 144 00:07:25,270 --> 00:07:27,620 In the Three Realms, I know him best, 145 00:07:27,830 --> 00:07:29,220 second to Second Brother. 146 00:07:29,590 --> 00:07:31,430 He never got close to girls. 147 00:07:32,110 --> 00:07:34,780 Houchi must have used some spells 148 00:07:35,310 --> 00:07:36,340 to lure him away. 149 00:07:37,460 --> 00:07:38,430 Mother, 150 00:07:39,220 --> 00:07:40,870 I’m your own daughter. 151 00:07:41,310 --> 00:07:42,780 Don’t show partiality for Houchi. 152 00:07:44,460 --> 00:07:46,500 Why would I be partial to her? 153 00:07:46,990 --> 00:07:49,870 I just don’t want you to lose in the relationship. 154 00:07:52,180 --> 00:07:52,940 I know. 155 00:07:53,460 --> 00:07:55,060 You gave me the Feather Umbrella 156 00:07:55,180 --> 00:07:57,380 so that I wouldn’t lose to Houchi again. 157 00:07:58,940 --> 00:08:00,500 But on Mount Lookout, 158 00:08:00,750 --> 00:08:02,830 it felt as if it weren’t of one mind with me. 159 00:08:03,830 --> 00:08:06,340 It didn’t take my order for a while. 160 00:08:06,940 --> 00:08:08,030 Really? 161 00:08:08,310 --> 00:08:09,180 Take it out 162 00:08:09,460 --> 00:08:10,550 and let me check. 163 00:08:22,340 --> 00:08:23,750 I’ll kill you! 164 00:08:24,780 --> 00:08:25,870 It’s him! 165 00:08:27,550 --> 00:08:28,460 Demon Power? 166 00:08:29,220 --> 00:08:29,870 Mother, 167 00:08:30,060 --> 00:08:31,550 who was able to put Demon Power 168 00:08:32,110 --> 00:08:33,830 on your weapon? 169 00:08:56,620 --> 00:08:57,750 Leave me alone. 170 00:08:59,500 --> 00:09:00,460 Yes. 171 00:09:18,720 --> 00:09:23,840 [The Pilgrimage Hall] 172 00:09:49,200 --> 00:09:52,000 [The Pilgrimage Hall] 173 00:10:38,990 --> 00:10:40,580 Since the God Realm was closed, 174 00:10:41,630 --> 00:10:43,550 the Pilgrimage Hall came down to the Heavenly Realm. 175 00:10:45,750 --> 00:10:47,260 I had thought that 176 00:10:48,510 --> 00:10:50,750 I, Muguang, 177 00:10:51,550 --> 00:10:53,990 and Gu Jun were the last Gods. 178 00:10:56,990 --> 00:10:58,750 Unexpectedly, he... 179 00:11:08,820 --> 00:11:10,140 60,000 years have passed. 180 00:11:11,460 --> 00:11:14,260 Four True Gods are forever sealed with the God Realm. 181 00:11:15,140 --> 00:11:17,220 Even if you’re Tianqi, so what? 182 00:11:18,310 --> 00:11:19,750 In the existing Heavenly Realm, 183 00:11:20,550 --> 00:11:22,430 I won’t let you enjoy your life. 184 00:11:36,190 --> 00:11:36,870 Qingmu, 185 00:11:37,550 --> 00:11:38,510 why are you here? 186 00:11:38,630 --> 00:11:39,430 Where’s Jiaye? 187 00:11:40,140 --> 00:11:41,070 I sent him away. 188 00:11:41,310 --> 00:11:42,750 I want to make a good breakfast for you. 189 00:11:42,990 --> 00:11:43,870 I’m making some pear soup. 190 00:11:46,820 --> 00:11:48,340 I don’t think there’re pears here. 191 00:11:48,510 --> 00:11:49,700 Where did you get them? 192 00:11:50,870 --> 00:11:52,340 I got up early and bought them in the Human Realm. 193 00:11:53,190 --> 00:11:54,390 You haven’t recovered yet. 194 00:11:54,990 --> 00:11:55,990 Why did you...? 195 00:11:55,990 --> 00:11:57,070 Be seated. 196 00:11:59,390 --> 00:12:00,110 You know what? 197 00:12:00,110 --> 00:12:01,820 It’s complicated to make such soup. 198 00:12:03,070 --> 00:12:04,220 I could have used the Fire Spell 199 00:12:04,220 --> 00:12:05,390 to control the degree of heating. 200 00:12:05,580 --> 00:12:05,990 However, 201 00:12:05,990 --> 00:12:07,630 it’s our way to cook. 202 00:12:07,950 --> 00:12:09,430 I’d like to use the way humans do. 203 00:12:09,580 --> 00:12:10,950 Leave the soup to simmer. 204 00:12:11,140 --> 00:12:12,870 It takes a long time, then. 205 00:12:13,220 --> 00:12:15,750 It’ll taste good when it’s crispy and soft. 206 00:12:25,870 --> 00:12:26,820 Why are you staring at me? 207 00:12:27,750 --> 00:12:28,700 I never expected that 208 00:12:29,260 --> 00:12:30,580 apart from that you look handsome 209 00:12:31,260 --> 00:12:32,340 and you have strong power, 210 00:12:35,900 --> 00:12:36,990 you even cooked well. 211 00:12:38,070 --> 00:12:38,950 I didn’t cook well. 212 00:12:39,190 --> 00:12:40,340 I just learnt it. 213 00:12:40,780 --> 00:12:41,990 Last time when I made steamed stuffed buns for you, 214 00:12:42,220 --> 00:12:43,820 I nearly burned the Xuanjing Palace. 215 00:12:46,260 --> 00:12:48,630 No matter what you cook for me, 216 00:12:48,630 --> 00:12:50,220 I’ll enjoy it. 217 00:12:51,750 --> 00:12:53,110 I’ll cook for no one but you. 218 00:12:57,460 --> 00:12:58,260 Let me help you. 219 00:12:58,340 --> 00:12:58,900 All right. 220 00:13:26,110 --> 00:13:27,390 It’s almost done, isn’t it? 221 00:13:27,660 --> 00:13:28,430 Let me try some. 222 00:13:43,580 --> 00:13:44,310 What? 223 00:13:44,950 --> 00:13:45,700 Nothing. 224 00:13:47,260 --> 00:13:49,220 It’s not good enough yet. 225 00:13:49,460 --> 00:13:50,580 It needs to be simmered longer. 226 00:14:08,660 --> 00:14:09,780 Who? Come out! 227 00:14:15,260 --> 00:14:16,190 Who on earth are you? 228 00:14:16,660 --> 00:14:18,260 Why don’t you dare to show your face? 229 00:14:20,580 --> 00:14:22,630 I never expected Demon Deity Ziyue 230 00:14:23,020 --> 00:14:25,020 to collude with the Qingchi Palace. 231 00:14:26,310 --> 00:14:27,260 Now that you came, 232 00:14:27,780 --> 00:14:29,140 never dream to leave. 233 00:14:33,190 --> 00:14:34,190 You don’t dare to fight me? 234 00:14:34,820 --> 00:14:35,510 Why? 235 00:14:35,900 --> 00:14:37,700 In case I recognize you? 236 00:14:54,340 --> 00:14:55,280 Such strong spiritual power. 237 00:14:55,420 --> 00:14:56,220 Wait for me here. 238 00:14:58,580 --> 00:14:59,460 It’s you? 239 00:14:59,990 --> 00:15:01,220 Before I go see you, 240 00:15:01,220 --> 00:15:02,900 how dare you come to me! 241 00:15:03,140 --> 00:15:04,310 Considering your existing power, 242 00:15:04,550 --> 00:15:05,900 you can’t scare me! 243 00:15:14,340 --> 00:15:15,220 Who are you? 244 00:15:15,390 --> 00:15:16,510 How dared you intrude into the Qingchi Palace! 245 00:15:16,990 --> 00:15:17,870 Bai Jue? 246 00:15:18,550 --> 00:15:18,990 No. 247 00:15:19,110 --> 00:15:19,990 He isn’t Bai Jue. 248 00:15:20,460 --> 00:15:21,580 He’s just Qingmu. 249 00:15:27,460 --> 00:15:28,220 Who was it? 250 00:15:29,140 --> 00:15:30,430 Just a humble phoenix. 251 00:15:30,950 --> 00:15:31,990 Houchi, are you hurt? 252 00:16:06,990 --> 00:16:07,750 Your Majesty. 253 00:16:13,990 --> 00:16:15,220 Is something bothering you, Your Majesty? 254 00:16:15,820 --> 00:16:17,780 I went to the Qingchi Palace today. 255 00:16:19,110 --> 00:16:21,460 I found out that Demon Deity Ziyue 256 00:16:21,580 --> 00:16:24,310 used to be Tianqi. 257 00:16:24,630 --> 00:16:25,700 The Demon God of Destruction? 258 00:16:26,110 --> 00:16:27,550 Wasn’t he executed by High God Bai Jue 259 00:16:27,660 --> 00:16:29,310 60,000 years ago? 260 00:16:31,070 --> 00:16:33,070 I don’t know why he’s still alive. 261 00:16:34,190 --> 00:16:35,460 But luckily, 262 00:16:36,110 --> 00:16:38,660 he hasn’t got back the power of True God. 263 00:16:38,750 --> 00:16:39,870 He isn’t a threat yet. 264 00:16:40,750 --> 00:16:42,220 Your Majesty, you’d better 265 00:16:42,390 --> 00:16:43,660 tell His Majesty about it. 266 00:16:43,950 --> 00:16:45,430 When the Demon God of Destruction is alive, 267 00:16:45,430 --> 00:16:46,580 it’s a threat to the Three Realms. 268 00:16:47,140 --> 00:16:49,430 He knows one of my secrets 269 00:16:50,550 --> 00:16:52,660 and he could threaten me with that. 270 00:16:52,990 --> 00:16:54,780 I can’t let His Majesty know that. 271 00:16:56,260 --> 00:16:57,870 You mustn’t tell anyone else, either. 272 00:16:59,510 --> 00:17:01,220 I’m loyal to you alone 273 00:17:01,220 --> 00:17:02,070 and I won’t ever betray you. 274 00:17:04,990 --> 00:17:05,780 Fengnyu, 275 00:17:06,310 --> 00:17:09,140 I picked you as my personal maid from the Feng Clan. 276 00:17:09,140 --> 00:17:10,110 I trust you. 277 00:17:10,870 --> 00:17:13,460 But I can’t let Demon Deity Ziyue live. 278 00:17:14,780 --> 00:17:15,700 All I can do now 279 00:17:16,430 --> 00:17:19,390 is keep making enemies of demons 280 00:17:19,700 --> 00:17:21,870 and never give him a breathing spell. 281 00:17:22,660 --> 00:17:24,310 But immortals and demons have been in a stalemate for years. 282 00:17:24,820 --> 00:17:26,550 His Majesty wants a peace negotiation. 283 00:17:27,110 --> 00:17:28,110 What can we do? 284 00:17:28,700 --> 00:17:29,780 Qingmu. 285 00:17:30,820 --> 00:17:31,990 The Taicang Spear. 286 00:17:34,550 --> 00:17:36,460 We don’t know who Qingmu really is. 287 00:17:37,260 --> 00:17:38,820 If he really is Bai Jue, 288 00:17:39,750 --> 00:17:40,900 maybe I can make use of him 289 00:17:40,900 --> 00:17:44,110 to fight the demons. 290 00:17:44,700 --> 00:17:45,750 If he isn’t, 291 00:17:46,750 --> 00:17:48,310 I can also use him 292 00:17:50,550 --> 00:17:52,630 to fight for me. 293 00:17:52,950 --> 00:17:53,660 Mother. 294 00:17:55,820 --> 00:17:56,870 Leave us. 295 00:17:57,340 --> 00:17:58,070 Yes. 296 00:18:10,340 --> 00:18:11,260 Greetings, Mother. 297 00:18:13,660 --> 00:18:16,190 Why are you saluting like this? 298 00:18:16,510 --> 00:18:19,750 I want to beg you for something. 299 00:18:20,430 --> 00:18:21,780 Please ask Father 300 00:18:23,140 --> 00:18:23,900 to... 301 00:18:25,870 --> 00:18:26,950 to grant me a marriage. 302 00:18:37,460 --> 00:18:38,510 Who on earth is she? 303 00:18:38,700 --> 00:18:39,820 Why did she come to my Qingchi Palace? 304 00:18:41,540 --> 00:18:42,700 Ignore it. 305 00:18:43,220 --> 00:18:44,580 I’m her target. 306 00:18:45,150 --> 00:18:46,220 Now that she saw me, 307 00:18:46,990 --> 00:18:48,700 she wouldn’t come again. 308 00:18:49,300 --> 00:18:50,300 She’s an immortal 309 00:18:50,910 --> 00:18:52,110 and she broke into my Qingchi Palace. 310 00:18:52,630 --> 00:18:54,420 I’m afraid I can’t ignore it. 311 00:18:56,990 --> 00:18:58,180 Don’t overthink. 312 00:18:58,990 --> 00:19:00,110 If you get too much time, 313 00:19:00,390 --> 00:19:02,750 why not bother about my love affairs? 314 00:19:03,220 --> 00:19:04,460 She’s your old sweetheart? 315 00:19:05,220 --> 00:19:06,150 That low phoenix... 316 00:19:08,820 --> 00:19:10,990 It’s none of your business, anyway. 317 00:19:11,700 --> 00:19:12,820 I’ll take care of it. 318 00:19:13,820 --> 00:19:15,390 Can I not take care of it 319 00:19:15,540 --> 00:19:17,110 or do you think 320 00:19:17,340 --> 00:19:18,180 I’m too weak to take care of it? 321 00:19:19,990 --> 00:19:20,750 Both. 322 00:19:21,460 --> 00:19:22,460 You said that 323 00:19:22,460 --> 00:19:23,940 you could remove the seal in me? 324 00:19:24,460 --> 00:19:25,300 Yes. 325 00:19:26,220 --> 00:19:28,700 We must pay a price for everything. 326 00:19:28,990 --> 00:19:30,540 Now that you found the seal in me, 327 00:19:30,540 --> 00:19:31,870 my father must have found it, too. 328 00:19:32,220 --> 00:19:33,420 Yet he didn’t tell me. 329 00:19:33,990 --> 00:19:34,750 Must I pay the price 330 00:19:34,750 --> 00:19:35,910 if I want to remove the seal 331 00:19:36,300 --> 00:19:37,750 from my body? 332 00:19:40,340 --> 00:19:41,420 It’s wise of you. 333 00:19:42,910 --> 00:19:43,700 Houchi, 334 00:19:43,990 --> 00:19:45,700 there’s this Spiritual Strength sleeping in your body. 335 00:19:46,150 --> 00:19:47,540 To have it sealed, 336 00:19:47,990 --> 00:19:49,630 your spiritual veins are sealed, too. 337 00:19:50,750 --> 00:19:51,700 If you want to unseal it 338 00:19:51,700 --> 00:19:52,460 and cultivate your power, 339 00:19:53,340 --> 00:19:54,670 when you do it, 340 00:19:54,990 --> 00:19:56,870 the Spiritual Strength wakes up, too. 341 00:19:58,150 --> 00:20:00,110 If it wakes up, 342 00:20:00,580 --> 00:20:01,460 what will happen to me? 343 00:20:02,670 --> 00:20:03,580 I’m not sure. 344 00:20:04,220 --> 00:20:05,460 Maybe you can exist with it. 345 00:20:06,300 --> 00:20:09,750 Or maybe you two will become one 346 00:20:10,910 --> 00:20:11,990 and you will no longer be who you are now. 347 00:20:14,630 --> 00:20:15,630 High Deity Qingmu, 348 00:20:16,060 --> 00:20:17,460 however powerful you are, 349 00:20:17,460 --> 00:20:19,540 you can’t get her back by staring at the door, can you? 350 00:20:25,460 --> 00:20:26,220 Houchi, 351 00:20:27,220 --> 00:20:28,340 if it’s unsealed, 352 00:20:29,220 --> 00:20:31,390 you’ll become the most powerful being. 353 00:20:31,700 --> 00:20:32,700 It will protect you 354 00:20:33,420 --> 00:20:34,460 and the Qingchi Palace. 355 00:20:35,300 --> 00:20:40,150 No one can bully you again. 356 00:20:47,110 --> 00:20:48,460 I simply pushed you. 357 00:20:48,580 --> 00:20:50,220 Why are you bleeding already? 358 00:20:54,870 --> 00:20:56,990 I was just raided and injured. 359 00:20:57,300 --> 00:20:58,110 Now you... 360 00:21:03,630 --> 00:21:04,420 Houchi, 361 00:21:05,110 --> 00:21:05,910 don’t leave. 362 00:21:06,300 --> 00:21:07,060 It hurts. 363 00:21:07,580 --> 00:21:08,580 I’m not leaving. 364 00:21:08,580 --> 00:21:09,910 I’ll stay with you. 365 00:21:11,340 --> 00:21:12,150 Feeling better? 366 00:21:12,630 --> 00:21:13,390 Much better. 367 00:21:17,420 --> 00:21:18,630 Let me check. 368 00:21:25,630 --> 00:21:26,340 Houchi! 369 00:21:26,820 --> 00:21:27,540 Qingmu. 370 00:21:36,150 --> 00:21:37,340 Now that you’re injured, 371 00:21:37,580 --> 00:21:38,870 go back for some rest. 372 00:21:39,220 --> 00:21:40,630 Don’t catch a cold. 373 00:21:41,060 --> 00:21:43,630 I was injured in this Qingchi Palace. 374 00:21:44,150 --> 00:21:45,990 Houchi should take responsibility. 375 00:21:47,670 --> 00:21:50,540 North Sea Deity, aren’t you interfering too much? 376 00:21:53,180 --> 00:21:54,220 Qingmu, stop it. 377 00:21:56,700 --> 00:21:58,990 What a blood deficiency and vein disorder! 378 00:21:59,990 --> 00:22:01,420 It’s a sign of death. 379 00:22:01,990 --> 00:22:03,420 You’re indeed badly injured. 380 00:22:07,750 --> 00:22:08,580 Houchi, 381 00:22:09,300 --> 00:22:10,990 I’m too weak to leave. 382 00:22:11,580 --> 00:22:13,990 I’m afraid I have to stay here 383 00:22:14,340 --> 00:22:15,870 for a few more days. 384 00:22:16,110 --> 00:22:16,820 Sure. 385 00:22:16,820 --> 00:22:18,670 Stay here for recuperation. 386 00:22:21,670 --> 00:22:22,540 I don’t think 387 00:22:22,990 --> 00:22:24,750 ordinary medicine can cure you. 388 00:22:24,990 --> 00:22:26,110 You need acupuncture. 389 00:22:27,670 --> 00:22:28,390 Houchi, 390 00:22:28,390 --> 00:22:29,110 where are your needles? 391 00:22:32,220 --> 00:22:33,910 How can you cure me 392 00:22:33,910 --> 00:22:35,150 with a mere medical skill from the Human Realm? 393 00:22:36,340 --> 00:22:37,580 I have great medical skills. 394 00:22:37,940 --> 00:22:39,580 You have more spiritual power than me. 395 00:22:40,060 --> 00:22:42,110 But you were injured in the Qingchi Palace. 396 00:22:42,750 --> 00:22:44,110 It’s my duty to cure you. 397 00:22:45,340 --> 00:22:47,670 Aren’t you an immortal from the Heavenly Palace? 398 00:22:48,060 --> 00:22:49,990 What do you have to do with the Qingchi Palace? 399 00:22:51,990 --> 00:22:53,150 It had nothing to do with me before. 400 00:22:53,700 --> 00:22:54,820 But from now on, 401 00:22:55,110 --> 00:22:55,990 its problem is also mine. 402 00:22:58,220 --> 00:22:59,060 Houchi, 403 00:22:59,750 --> 00:23:00,940 I want to go back to my room for a rest. 404 00:23:05,670 --> 00:23:07,420 Demon Deity, do you feel better? 405 00:23:19,280 --> 00:23:22,400 [Fuyao Hall] 406 00:23:26,220 --> 00:23:26,990 Father, 407 00:23:27,940 --> 00:23:30,030 I thought a lot when I was grounded. 408 00:23:31,460 --> 00:23:33,150 I was so shortsighted 409 00:23:33,630 --> 00:23:35,390 that I valued Ziyuan to pay my personal favor 410 00:23:36,220 --> 00:23:37,580 and caused disharmony among immortals. 411 00:23:38,030 --> 00:23:39,220 I was wrong. 412 00:23:39,700 --> 00:23:41,060 I’m relieved 413 00:23:41,870 --> 00:23:43,030 to hear that. 414 00:23:44,110 --> 00:23:45,300 You’re my eldest son. 415 00:23:46,300 --> 00:23:48,220 You must value the Three Realms above everything else. 416 00:23:48,390 --> 00:23:49,750 Don’t act on impulse again. 417 00:23:51,060 --> 00:23:52,700 Yes, Father. 418 00:23:53,670 --> 00:23:54,420 You may rise. 419 00:24:01,030 --> 00:24:02,820 We know where the Twin Spear is. 420 00:24:03,870 --> 00:24:05,540 The Taicang Spear has picked its owner. 421 00:24:05,910 --> 00:24:07,390 The Demon King also allowed me 422 00:24:07,630 --> 00:24:09,390 to look for the Purple Moon Whip in the Demon Realm. 423 00:24:09,910 --> 00:24:12,030 Now, I want you and Jingjian 424 00:24:12,750 --> 00:24:14,670 to look for the Ancestral Sword. 425 00:24:15,340 --> 00:24:18,540 Let Yang’er do it. 426 00:24:22,300 --> 00:24:23,110 Yeah. 427 00:24:23,870 --> 00:24:25,060 What a poor memory I have! 428 00:24:26,420 --> 00:24:27,220 Jian’er, 429 00:24:27,540 --> 00:24:28,460 stay here. 430 00:24:29,030 --> 00:24:31,940 We’ve got another mission for you. 431 00:24:32,540 --> 00:24:34,790 It’s been many years since people gossiped 432 00:24:35,150 --> 00:24:36,790 about Zhao’er and the North Sea Deity. 433 00:24:38,670 --> 00:24:39,940 Zhao’er was young. 434 00:24:40,340 --> 00:24:41,700 But now she has grown up. 435 00:24:41,700 --> 00:24:42,910 As her parents, 436 00:24:43,820 --> 00:24:45,300 we should care more about that. 437 00:24:46,150 --> 00:24:48,580 Now that North Sea Deity doesn’t want to come, 438 00:24:49,420 --> 00:24:52,540 go invite him for us. 439 00:24:54,940 --> 00:24:57,030 Now, he owns the Taicang Spear 440 00:24:57,270 --> 00:24:58,750 and he means a lot to us. 441 00:24:59,580 --> 00:25:02,220 I want him to come and command the armies. 442 00:25:03,180 --> 00:25:05,580 Now that Zhao’er likes him, 443 00:25:06,150 --> 00:25:06,870 Jian’er, 444 00:25:07,420 --> 00:25:09,990 go to the Qingchi Palace with my edict 445 00:25:10,340 --> 00:25:11,300 which makes him the commander 446 00:25:11,700 --> 00:25:12,990 and grants him the marriage with Zhao’er. 447 00:25:14,110 --> 00:25:14,990 It’s wise of you, Your Majesty. 448 00:25:15,790 --> 00:25:16,910 When he’s the commander of armies, 449 00:25:17,300 --> 00:25:19,150 he’s good enough for our daughter. 450 00:25:22,030 --> 00:25:22,790 Father. 451 00:25:22,940 --> 00:25:23,670 Mother. 452 00:25:24,060 --> 00:25:25,990 Qingmu always lives a free life. 453 00:25:26,460 --> 00:25:27,820 I don’t think he wants to be the commander. 454 00:25:28,270 --> 00:25:29,180 Besides, 455 00:25:29,700 --> 00:25:30,820 the thing between him and Third Sister 456 00:25:31,220 --> 00:25:33,220 is just a rumor among troublemakers. 457 00:25:33,540 --> 00:25:34,420 Don’t take it seriously. 458 00:25:35,180 --> 00:25:35,940 But Second Brother, 459 00:25:36,270 --> 00:25:37,630 I’m serious. 460 00:25:37,790 --> 00:25:38,420 Zhao’er, 461 00:25:38,820 --> 00:25:40,060 if Qingmu really loved you, 462 00:25:40,390 --> 00:25:41,670 he would have come and proposed to you, 463 00:25:42,270 --> 00:25:43,540 instead of hiding in the Qingchi Palace. 464 00:25:46,110 --> 00:25:46,820 Father, 465 00:25:47,030 --> 00:25:48,220 Third Sister is an excellent girl. 466 00:25:48,790 --> 00:25:50,150 She will have a good husband. 467 00:25:50,510 --> 00:25:52,390 Why must we force Qingmu? 468 00:25:53,390 --> 00:25:54,150 Second Brother, 469 00:25:54,580 --> 00:25:55,990 you’re my own brother! 470 00:25:56,110 --> 00:25:56,820 Jian’er, 471 00:25:57,870 --> 00:25:59,110 you mean 472 00:25:59,390 --> 00:26:02,110 Zhao’er isn’t up to Qingmu’s preference? 473 00:26:02,300 --> 00:26:03,990 Father, that’s not true. 474 00:26:03,990 --> 00:26:04,750 Zhao’er. 475 00:26:08,510 --> 00:26:09,270 Jian’er, 476 00:26:09,540 --> 00:26:11,220 you’re a close friend of Qingmu’s. 477 00:26:11,300 --> 00:26:12,700 But it’s about love stuff. 478 00:26:13,630 --> 00:26:14,910 How do you know 479 00:26:15,670 --> 00:26:17,540 he’ll turn us down? 480 00:26:18,300 --> 00:26:18,870 But he... 481 00:26:18,870 --> 00:26:19,910 Say no more. 482 00:26:20,300 --> 00:26:21,630 Just go and invite him. 483 00:26:26,270 --> 00:26:26,940 Yes. 484 00:26:31,820 --> 00:26:33,420 Mother knew Qingmu wouldn’t agree. 485 00:26:33,910 --> 00:26:35,390 Why did she force me to invite him? 486 00:26:36,110 --> 00:26:38,420 Isn’t she making me unwelcome? 487 00:26:39,030 --> 00:26:40,300 If I tell them why I come, 488 00:26:40,630 --> 00:26:41,870 Fengran will blame me. 489 00:26:42,300 --> 00:26:43,110 How about this? 490 00:26:43,630 --> 00:26:44,700 When I reach the Qingchi Palace, 491 00:26:45,030 --> 00:26:46,540 I’ll tell Qingmu about it secretly 492 00:26:46,700 --> 00:26:47,700 and ask him to write a letter 493 00:26:48,030 --> 00:26:49,420 to decline the offer. 494 00:26:56,750 --> 00:26:57,540 Second Prince, 495 00:26:58,340 --> 00:26:59,180 the Heavenly Empress ordered us 496 00:26:59,750 --> 00:27:01,750 to go to the Qingchi Palace with you. 497 00:27:03,580 --> 00:27:04,820 Do we really need so many people? 498 00:27:05,990 --> 00:27:06,750 The Heavenly Empress said that 499 00:27:07,580 --> 00:27:08,870 demons often made trouble 500 00:27:09,300 --> 00:27:10,510 to harass the Heavenly Realm. 501 00:27:10,580 --> 00:27:11,940 She didn’t want you to get hurt. 502 00:27:14,580 --> 00:27:16,420 She wasn’t worried when I went to the Demon Region. 503 00:27:17,030 --> 00:27:18,790 But she is worried when I’m going to the Qingchi Palace. 504 00:27:19,910 --> 00:27:20,790 Leave me alone. 505 00:27:21,340 --> 00:27:22,510 I’m going by myself. 506 00:27:27,940 --> 00:27:28,630 What? 507 00:27:30,220 --> 00:27:31,180 Didn’t I make myself clear? 508 00:27:34,870 --> 00:27:36,060 Don’t blame us, Second Prince. 509 00:27:36,700 --> 00:27:38,510 We’re taking the order. 510 00:27:39,180 --> 00:27:40,700 We dare not disobey the order. 511 00:27:41,180 --> 00:27:43,180 Second Prince, please don’t embarrass us. 512 00:27:55,580 --> 00:27:57,750 Demon Deity Ziyue is fastening on Houchi every day. 513 00:27:58,340 --> 00:27:59,510 I can’t just wait and do nothing. 514 00:28:01,220 --> 00:28:04,150 I’m taking her to Dibei Town in the Human Realm 515 00:28:04,870 --> 00:28:06,510 where no one could disturb us. 516 00:28:07,060 --> 00:28:08,540 I can then tell her 517 00:28:08,540 --> 00:28:09,390 all my feelings. 518 00:28:12,540 --> 00:28:13,670 Do you think she’ll turn me down? 519 00:28:17,580 --> 00:28:18,820 If she turns me down, 520 00:28:19,670 --> 00:28:21,060 I’ll burn you. 521 00:28:33,420 --> 00:28:34,150 Houchi. 522 00:28:37,060 --> 00:28:37,990 High Deity Qingmu. 523 00:28:38,390 --> 00:28:39,110 Where’s Houchi? 524 00:28:39,270 --> 00:28:40,990 Demon Deity Ziyue said he didn’t feel well 525 00:28:41,180 --> 00:28:42,580 and early this morning, he asked Her Grace 526 00:28:42,580 --> 00:28:44,030 to take a walk with him behind the mountains. 527 00:28:46,150 --> 00:28:46,940 What a demon! 528 00:28:47,220 --> 00:28:48,220 He always tricks her. 529 00:28:51,540 --> 00:28:52,870 Why did you bring it out? 530 00:28:53,670 --> 00:28:54,300 Be careful! 531 00:28:55,150 --> 00:28:55,940 Be careful! 532 00:28:58,110 --> 00:28:58,870 Luckily, it’s not broken. 533 00:28:59,220 --> 00:29:00,030 High Deity Qingmu, 534 00:29:00,220 --> 00:29:01,340 give it to me 535 00:29:01,340 --> 00:29:02,510 and let me put it back. 536 00:29:02,510 --> 00:29:03,580 It’s her treasure 537 00:29:03,670 --> 00:29:04,670 that she never allows anyone to touch. 538 00:29:05,220 --> 00:29:06,030 Treasure? 539 00:29:06,580 --> 00:29:08,060 It contains no spiritual power at all 540 00:29:08,220 --> 00:29:09,270 and it’s her treasure? 541 00:29:09,460 --> 00:29:11,510 High Deity Boxuan gave it to her. 542 00:29:11,510 --> 00:29:12,540 She values it. 543 00:29:13,270 --> 00:29:14,150 Boxuan gave it to her? 544 00:29:14,910 --> 00:29:16,820 For her birthday every 5,000 years, 545 00:29:16,990 --> 00:29:17,460 High Deity Boxuan 546 00:29:17,460 --> 00:29:19,340 would carve something and give it to her. 547 00:29:20,580 --> 00:29:22,270 It’s a birthday present for Houchi? 548 00:29:22,700 --> 00:29:23,300 Yes. 549 00:29:25,440 --> 00:29:26,030 The sixth of the ninth lunar month 550 00:29:26,030 --> 00:29:27,340 The sixth of the ninth lunar month. 551 00:29:29,220 --> 00:29:30,110 Today? 552 00:29:30,580 --> 00:29:32,030 Today is Houchi’s birthday? 553 00:29:33,150 --> 00:29:34,030 High Deity Qingmu, 554 00:29:34,390 --> 00:29:36,180 don’t mention the birthday thing 555 00:29:36,180 --> 00:29:37,340 in front of Her Grace. 556 00:29:37,870 --> 00:29:38,540 Why? 557 00:29:41,420 --> 00:29:42,990 After High Deity Boxuan left, 558 00:29:43,540 --> 00:29:45,630 she hated the birthday thing most. 559 00:29:46,030 --> 00:29:47,220 She didn’t allow us to celebrate it for her. 560 00:29:48,460 --> 00:29:50,270 If anyone dared to mention it, 561 00:29:50,820 --> 00:29:52,340 she would not speak to him for half a month. 562 00:29:54,820 --> 00:29:56,870 Father is travelling around to find treasures for me 563 00:29:56,990 --> 00:29:57,870 and he seldom comes back. 564 00:29:58,460 --> 00:29:59,750 Fengran wasn’t there yet. 565 00:29:59,910 --> 00:30:01,220 The Qingchi Palace was cold and lonely. 566 00:30:01,460 --> 00:30:02,750 No one accompanied me, but Boxuan. 567 00:30:04,060 --> 00:30:05,580 Later, Boxuan left, too. 568 00:30:06,390 --> 00:30:08,870 I never left Qingchi Palace. 569 00:30:09,270 --> 00:30:10,060 So, 570 00:30:10,460 --> 00:30:11,220 that’s how 571 00:30:11,420 --> 00:30:13,030 you grew up. 572 00:30:13,420 --> 00:30:14,750 I kind of envy you sometimes 573 00:30:14,750 --> 00:30:16,110 that you lost your memories. 574 00:30:21,940 --> 00:30:22,670 Jiaye, 575 00:30:23,110 --> 00:30:24,150 could you do me a favor? 576 00:30:32,030 --> 00:30:33,940 Are you sure you’ll celebrate her birthday? 577 00:30:34,700 --> 00:30:36,150 We didn’t forget her birthday, 578 00:30:36,150 --> 00:30:36,870 but she... 579 00:30:36,870 --> 00:30:37,630 I know. 580 00:30:38,150 --> 00:30:39,180 She doesn’t like to celebrate it. 581 00:30:39,510 --> 00:30:41,460 Then why do you take the trouble? 582 00:30:44,060 --> 00:30:44,790 From this day on, 583 00:30:45,420 --> 00:30:47,460 I’ll celebrate all her birthdays with her. 584 00:30:48,910 --> 00:30:50,220 You’d better keep your promise. 585 00:30:57,030 --> 00:30:58,390 As for the seal inside me, 586 00:30:58,390 --> 00:30:59,300 I’ve made up my mind 587 00:30:59,670 --> 00:31:00,750 not to unseal it. 588 00:31:01,270 --> 00:31:02,150 I’m Houchi. 589 00:31:03,220 --> 00:31:04,220 I’m not going to be anyone else. 590 00:31:09,060 --> 00:31:10,270 Keep this instruction feather. 591 00:31:10,460 --> 00:31:11,460 If you’re in trouble, 592 00:31:11,750 --> 00:31:13,030 you can find me with it. 593 00:31:13,390 --> 00:31:15,060 Thank you, Demon Deity Ziyue. 594 00:31:15,510 --> 00:31:16,990 But we’re always neutral 595 00:31:17,180 --> 00:31:18,270 and we won’t show partiality for demons. 596 00:31:20,820 --> 00:31:21,910 What are you thinking about? 597 00:31:22,700 --> 00:31:23,940 This thing is my personal belongings. 598 00:31:24,150 --> 00:31:25,340 It represents my friendship towards you, 599 00:31:25,510 --> 00:31:26,820 instead of anything else. 600 00:31:28,030 --> 00:31:28,580 But... 601 00:31:28,580 --> 00:31:29,390 Demon Deity Ziyue. 602 00:31:30,910 --> 00:31:31,630 Houchi, 603 00:31:31,910 --> 00:31:32,580 it’s my... 604 00:31:36,400 --> 00:31:37,140 Your Grace, 605 00:31:37,180 --> 00:31:38,340 I know you’re busy. 606 00:31:38,520 --> 00:31:40,060 But you have many men around you. 607 00:31:40,060 --> 00:31:41,400 Shouldn’t you be equal? 608 00:31:41,660 --> 00:31:43,740 You can’t ignore someone, can you? 609 00:31:44,100 --> 00:31:45,380 What do you mean? 610 00:31:45,540 --> 00:31:46,500 What’re you here for? 611 00:31:46,740 --> 00:31:47,900 Come with me and you’ll know. 612 00:31:48,100 --> 00:31:48,660 Let’s go. 613 00:31:50,940 --> 00:31:51,580 Houchi. 614 00:32:30,560 --> 00:32:31,530 What’s he doing? 615 00:32:32,120 --> 00:32:33,410 What else can he do? 616 00:32:33,800 --> 00:32:34,890 Just something for you. 617 00:32:35,760 --> 00:32:36,410 Look. 618 00:32:38,400 --> 00:32:40,330 I wonder if she’ll like the birthday noodles. 619 00:32:42,000 --> 00:32:43,130 Birthday noodles? 620 00:32:43,640 --> 00:32:44,760 You told him? 621 00:32:44,760 --> 00:32:45,320 I didn’t. 622 00:32:45,320 --> 00:32:46,530 The noisy rabbit did. 623 00:32:46,760 --> 00:32:47,530 I didn’t tell him anything. 624 00:32:49,040 --> 00:32:49,770 Houchi? 625 00:32:53,160 --> 00:32:54,650 The noodles taste best now. 626 00:32:58,880 --> 00:32:59,530 Try some. 627 00:32:59,680 --> 00:33:00,410 Are you hungry? 628 00:33:01,680 --> 00:33:02,570 I don’t celebrate my birthday. 629 00:33:03,520 --> 00:33:04,330 Try some. 630 00:33:04,680 --> 00:33:05,170 Come on. 631 00:33:12,920 --> 00:33:13,570 Taste good? 632 00:33:17,680 --> 00:33:19,010 If they do, I’ll cook them for you every year. 633 00:33:22,320 --> 00:33:23,290 Don’t tease me. 634 00:33:24,000 --> 00:33:24,690 I’m serious. 635 00:33:25,320 --> 00:33:26,890 I’ll make birthday noodles for you every year. 636 00:33:27,040 --> 00:33:28,010 Not only on birthdays. 637 00:33:28,640 --> 00:33:29,690 Whenever you want some, 638 00:33:29,920 --> 00:33:30,770 I’ll cook them for you. 639 00:33:34,160 --> 00:33:34,810 Come on. 640 00:33:35,400 --> 00:33:36,330 Try some more. 641 00:33:40,160 --> 00:33:40,810 Come on. 642 00:33:53,440 --> 00:33:54,210 Qingmu, 643 00:33:54,800 --> 00:33:55,930 why did you take me here? 644 00:34:01,680 --> 00:34:02,690 You like fireflies. 645 00:34:03,400 --> 00:34:04,690 There’re many fireflies on Qilian Mountains. 646 00:34:05,400 --> 00:34:06,280 But it’s indeed hard to catch some 647 00:34:06,280 --> 00:34:07,170 in the daytime. 648 00:34:07,880 --> 00:34:09,050 It took me much trouble 649 00:34:09,640 --> 00:34:11,170 to find 9,900 fireflies for you. 650 00:34:13,760 --> 00:34:14,810 Now that it took much trouble, 651 00:34:15,440 --> 00:34:16,290 why did you still do that? 652 00:34:16,880 --> 00:34:17,810 Because you like them. 653 00:34:18,880 --> 00:34:20,290 I’ll do anything that you like. 654 00:34:20,560 --> 00:34:22,690 And I’ll avoid anything you don’t like. 655 00:34:23,280 --> 00:34:24,690 If you like enchanting scenery, 656 00:34:25,280 --> 00:34:26,890 I’ll go travelling with you to enjoy it. 657 00:34:27,760 --> 00:34:29,050 If you like a peaceful life, 658 00:34:29,920 --> 00:34:31,930 I can live a peaceful life with you 659 00:34:33,320 --> 00:34:34,210 in this quiet place. 660 00:34:41,040 --> 00:34:41,810 Qingmu, 661 00:34:42,880 --> 00:34:45,530 what I want is unchangeable love. 662 00:34:45,920 --> 00:34:46,810 If you can’t do it, 663 00:34:47,400 --> 00:34:48,410 say no more. 664 00:34:48,800 --> 00:34:49,930 We’re still friends. 665 00:34:50,800 --> 00:34:53,330 Don’t stir me from my cultivation resolve. 666 00:34:53,400 --> 00:34:54,170 I can do it. 667 00:34:59,040 --> 00:34:59,760 I’m serious 668 00:34:59,760 --> 00:35:00,810 from the first word I said. 669 00:35:02,120 --> 00:35:02,930 Houchi, 670 00:35:03,920 --> 00:35:04,810 I like you. 671 00:35:07,200 --> 00:35:09,200 ♪ Hold tightly with your warm hand ♪ 672 00:35:09,200 --> 00:35:10,170 I really like you. 673 00:35:12,680 --> 00:35:13,810 So what? 674 00:35:13,920 --> 00:35:14,810 In the past tens of thousands of years, 675 00:35:15,560 --> 00:35:18,410 I watched the Qingchi Palace decline. 676 00:35:21,040 --> 00:35:21,920 Flowers wither. 677 00:35:21,920 --> 00:35:22,740 A good time never lasts long. 678 00:35:22,740 --> 00:35:24,050 ♪ To exchange it for you ♪ 679 00:35:24,280 --> 00:35:25,000 No one 680 00:35:25,000 --> 00:35:26,690 can accompany another forever. 681 00:35:27,680 --> 00:35:28,410 I can. 682 00:35:31,120 --> 00:35:31,800 Houchi, 683 00:35:31,800 --> 00:35:32,800 ♪ Until I meet you ♪ 684 00:35:32,800 --> 00:35:34,050 Boxuan might leave you. 685 00:35:34,680 --> 00:35:35,930 Your father might leave you. 686 00:35:37,120 --> 00:35:38,130 Everyone may leave you, 687 00:35:38,440 --> 00:35:39,040 but I won’t. 688 00:35:39,040 --> 00:35:40,160 ♪ When we meet again ♪ 689 00:35:40,160 --> 00:35:41,130 I’m as true to you 690 00:35:41,880 --> 00:35:43,050 as eternal landscapes. 691 00:35:44,640 --> 00:35:45,730 Just give me a chance. 692 00:35:47,080 --> 00:35:49,010 ♪ Listen ♪ 693 00:35:50,720 --> 00:35:52,490 Let me stay with you so that I can prove it to you. 694 00:35:53,480 --> 00:35:56,130 ♪ And get close ♪ 695 00:35:56,800 --> 00:35:59,770 ♪ For a little talk ♪ 696 00:36:00,960 --> 00:36:04,370 ♪ If it’s such a good time and such a beautiful scenery ♪ 697 00:36:04,720 --> 00:36:07,530 ♪ Hope ♪ 698 00:36:07,840 --> 00:36:11,610 ♪ Go with me ♪ 699 00:36:14,240 --> 00:36:15,290 Plants and insects 700 00:36:16,800 --> 00:36:18,050 live and die. 701 00:36:19,120 --> 00:36:20,250 Even if I trust you, 702 00:36:20,280 --> 00:36:21,530 I don’t trust myself. 703 00:36:23,280 --> 00:36:24,130 Besides, 704 00:36:24,800 --> 00:36:26,250 I have to go look for Boxuan. 705 00:36:26,800 --> 00:36:27,960 And the Qingchi Palace... 706 00:36:27,960 --> 00:36:29,130 ♪ Time disturb my feelings ♪ 707 00:36:29,400 --> 00:36:33,050 ♪ Like you do ♪ 708 00:36:34,360 --> 00:36:35,290 Houchi, 709 00:36:36,120 --> 00:36:37,250 I’ll prove it to you. 710 00:36:38,720 --> 00:36:39,650 Fireflies will fly away. 711 00:36:40,640 --> 00:36:41,490 But I won’t leave you. 712 00:36:42,040 --> 00:36:43,530 ♪ Your tall figure ♪ 713 00:36:43,920 --> 00:36:47,130 ♪ Is even clear in the haze ♪ 714 00:36:47,440 --> 00:36:49,650 ♪ I save some time ♪ 715 00:36:49,800 --> 00:36:51,850 ♪ To exchange it for you ♪ 716 00:36:52,640 --> 00:36:53,730 Why did you take me here? 717 00:36:54,240 --> 00:36:54,970 Don’t say anything. 718 00:36:58,680 --> 00:37:00,730 ♪ Until I meet you ♪ 719 00:37:01,120 --> 00:37:02,730 ♪ I make every attempt ♪ 720 00:37:03,040 --> 00:37:05,530 ♪ To have the next life ♪ 721 00:37:06,800 --> 00:37:07,490 Look. 722 00:37:07,760 --> 00:37:08,970 This is where I was born. 723 00:37:09,960 --> 00:37:10,810 It’s an uninhabited place, 724 00:37:11,480 --> 00:37:12,810 with only the sound of the sea. 725 00:37:13,560 --> 00:37:15,730 It’s lonelier, compared to the Qingchi Palace. 726 00:37:17,520 --> 00:37:18,800 I kept cultivating myself 727 00:37:18,800 --> 00:37:19,690 and killing wicked demons 728 00:37:19,800 --> 00:37:20,730 day after day. 729 00:37:21,160 --> 00:37:22,440 ♪ And get close ♪ 730 00:37:22,440 --> 00:37:23,970 I didn’t know who my families or friends were. 731 00:37:24,800 --> 00:37:26,730 I didn’t know why I was here, either. 732 00:37:29,680 --> 00:37:31,450 I didn’t even know where I was going. 733 00:37:32,320 --> 00:37:35,640 ♪ Hope ♪ 734 00:37:35,640 --> 00:37:36,800 But when I met you on Mount Lookout 735 00:37:36,800 --> 00:37:37,810 for the first time, 736 00:37:38,720 --> 00:37:40,570 I knew you were the girl I had been looking for. 737 00:37:42,600 --> 00:37:44,250 ♪ I am so sure ♪ 738 00:37:45,120 --> 00:37:46,490 I know we will stay close 739 00:37:47,280 --> 00:37:48,130 and spend our lives together 740 00:37:48,640 --> 00:37:49,480 like the connection of the sky and sea. 741 00:37:49,480 --> 00:37:51,490 ♪ The way to happiness ♪ 742 00:37:52,720 --> 00:37:53,490 I know. 743 00:37:54,680 --> 00:37:56,490 I know you have many responsibilities you can’t get rid of 744 00:37:56,980 --> 00:37:57,740 and some people you can’t forget. 745 00:37:57,740 --> 00:37:58,720 ♪ Listen ♪ 746 00:37:58,720 --> 00:37:59,960 I just want you to look around 747 00:37:59,960 --> 00:38:00,970 when you’re away. 748 00:38:01,800 --> 00:38:03,250 Unless the sea dries up, 749 00:38:04,760 --> 00:38:06,050 I’ll always be there for you. 750 00:38:07,880 --> 00:38:10,770 ♪ For a little talk ♪ 751 00:38:11,480 --> 00:38:15,290 ♪ If it’s such a good time and such a beautiful scenery ♪ 752 00:38:15,680 --> 00:38:18,650 ♪ There’s you ♪ 753 00:38:20,240 --> 00:38:23,410 ♪ And me ♪ 754 00:38:37,520 --> 00:38:38,760 Where have they gone? 755 00:38:38,760 --> 00:38:39,730 Why aren’t they back yet? 756 00:38:40,200 --> 00:38:40,720 If she isn’t back, 757 00:38:40,720 --> 00:38:42,290 her birthday will be over after 12 o’clock. 758 00:38:44,800 --> 00:38:45,530 It’s Her Grace! 759 00:38:45,680 --> 00:38:46,160 Houchi. 760 00:38:46,160 --> 00:38:46,760 Your Grace. 761 00:38:46,760 --> 00:38:48,210 Your Grace, you’re back. 762 00:38:50,240 --> 00:38:50,970 Your Grace, 763 00:38:51,200 --> 00:38:52,890 it’s the liquor your father hid behind the mountains. 764 00:38:53,520 --> 00:38:54,810 High Deity Chang Que just dug it out. 765 00:38:56,440 --> 00:38:57,450 Try some, Your Grace. 766 00:39:04,760 --> 00:39:05,530 Tastes great. 767 00:39:11,280 --> 00:39:12,010 Houchi. 768 00:39:26,760 --> 00:39:28,970 Since I was born, 769 00:39:29,560 --> 00:39:30,730 this sword has been 770 00:39:32,000 --> 00:39:33,170 my most precious and cherished thing. 771 00:39:37,720 --> 00:39:38,970 I’m giving it to you. 772 00:39:39,480 --> 00:39:40,730 Hope when you carry it, 773 00:39:41,280 --> 00:39:43,250 it’ll always defend you and protect you. 774 00:39:44,360 --> 00:39:46,090 ♪ Where are you ♪ 775 00:39:46,320 --> 00:39:49,410 ♪ Your young face ♪ 776 00:39:50,720 --> 00:39:52,690 ♪ Goes with memories ♪ 777 00:39:52,880 --> 00:39:55,680 ♪ And is sealed in time ♪ 778 00:39:55,680 --> 00:39:57,010 I’m so happy today. 779 00:39:57,720 --> 00:39:59,530 Since Father and Boxuan left, 780 00:40:00,520 --> 00:40:02,330 no one has ever done this for me. 781 00:40:04,040 --> 00:40:08,960 ♪ I can’t see the injuries ♪ 782 00:40:08,960 --> 00:40:09,930 Thank you, Qingmu. 783 00:40:10,640 --> 00:40:13,250 ♪ Dreams are imperfect ♪ 784 00:40:13,960 --> 00:40:16,280 ♪ I can’t help missing the past ♪ 785 00:40:16,280 --> 00:40:22,770 ♪ What’s in my hand is what I can’t get over ♪ 786 00:40:23,280 --> 00:40:24,800 ♪ How are we destined to meet ♪ 787 00:40:24,800 --> 00:40:26,610 ♪ Tide rushes and the moon rises ♪ 788 00:40:26,640 --> 00:40:29,810 ♪ The trip takes a thousand years ♪ 789 00:40:29,920 --> 00:40:30,940 ♪ Wake up the clouds ♪ 790 00:40:30,940 --> 00:40:31,890 Houchi, 791 00:40:33,240 --> 00:40:34,170 happy birthday. 792 00:40:36,600 --> 00:40:38,130 ♪ It’s dreamlike ♪ 793 00:40:38,240 --> 00:40:39,690 ♪ And it’s also aimless ♪ 794 00:40:39,760 --> 00:40:43,090 ♪ For one single glance at you ♪ 795 00:40:43,120 --> 00:40:44,690 ♪ I don’t regret cultivating myself ♪ 796 00:40:44,720 --> 00:40:50,130 ♪ Even if I have to love alone ♪ 797 00:40:56,200 --> 00:40:56,970 Shanggu, 798 00:40:57,680 --> 00:40:59,250 I’ll always be your elder brother. 799 00:40:59,800 --> 00:41:01,440 No matter what happens between us 800 00:41:01,440 --> 00:41:02,290 or what we experience, 801 00:41:02,960 --> 00:41:04,570 I’ll always be by your side. 802 00:41:08,440 --> 00:41:09,250 I like you. 803 00:41:10,040 --> 00:41:11,170 I’m already satisfied 804 00:41:11,400 --> 00:41:12,210 when I’ve told you. 805 00:41:13,000 --> 00:41:13,890 You can turn me down, 806 00:41:14,160 --> 00:41:15,650 but you can’t keep me away. 807 00:41:16,880 --> 00:41:18,010 No matter it’s 10,000 years 808 00:41:18,520 --> 00:41:19,690 or 100,000 years, 809 00:41:20,480 --> 00:41:22,210 I insist on loving you 810 00:41:22,560 --> 00:41:23,490 and haunting you 811 00:41:24,640 --> 00:41:25,930 until death. 812 00:41:30,720 --> 00:41:31,410 High God, 813 00:41:31,880 --> 00:41:34,250 aren’t we here to celebrate the birthday of Her Grace? 814 00:41:34,520 --> 00:41:35,410 Why don’t you go to her? 815 00:41:57,660 --> 00:42:03,060 ♪ Year after year time goes by ♪ 816 00:42:04,020 --> 00:42:10,060 ♪ Don’t be afraid Fate comes back ♪ 817 00:42:10,700 --> 00:42:17,060 ♪ Rain floods and memories last ♪ 818 00:42:17,220 --> 00:42:23,380 ♪ I won’t stop missing you no matter what ♪ 819 00:42:23,380 --> 00:42:29,660 ♪ Years have passed and I keep staying ♪ 820 00:42:30,180 --> 00:42:36,460 ♪ I experience endless sadness but never leave ♪ 821 00:42:36,920 --> 00:42:43,060 ♪ Staying away and loving you greatly ♪ 822 00:42:44,240 --> 00:42:50,420 ♪ I’d wait through the lifetime ♪ 823 00:43:01,260 --> 00:43:07,880 ♪ I spend years waiting for returned birds ♪ 824 00:43:07,880 --> 00:43:14,480 ♪ I never regret and let no one replace you ♪ 825 00:43:14,480 --> 00:43:21,400 ♪ Hope we’ll figure out the past when we wake up ♪ 826 00:43:21,840 --> 00:43:29,480 ♪ I’ll finally confess to you ♪ 827 00:43:30,320 --> 00:43:36,240 ♪ Along the way I watch flowers bloom and wither ♪ 828 00:43:36,980 --> 00:43:43,780 ♪ Maybe we part because we’ll meet again ♪ 829 00:43:43,860 --> 00:43:50,500 ♪ Tears turn into clouds and rain drops ♪ 830 00:43:50,540 --> 00:43:56,940 ♪ When everything works out ♪ 831 00:43:56,940 --> 00:44:06,240 ♪ I’ll enjoy a free life with you for a thousand years ♪ 54851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.