Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,660 --> 00:01:28,140
Ancient Love Poetry
2
00:01:31,180 --> 00:01:33,060
Episode 24
3
00:01:39,620 --> 00:01:41,030
Except for the undeserved
title of Goddess,
4
00:01:41,340 --> 00:01:42,550
I’m not special at all.
5
00:01:43,070 --> 00:01:44,710
Yet you keep making advances to me.
6
00:01:45,070 --> 00:01:46,110
Why?
7
00:01:46,910 --> 00:01:49,460
Who said you were not special?
8
00:01:49,460 --> 00:01:50,420
Instead of asking about this,
9
00:01:50,500 --> 00:01:51,380
why don’t you ask
10
00:01:51,500 --> 00:01:52,260
who doesn’t say that about me
11
00:01:52,260 --> 00:01:53,470
in the Three Realms?
12
00:01:54,310 --> 00:01:55,470
Allow me to remind you that
13
00:01:55,870 --> 00:01:57,870
both immortals and demons value strength.
14
00:01:58,180 --> 00:02:00,110
I’m not good enough for you.
15
00:02:00,230 --> 00:02:02,310
Please do not bring it up again.
16
00:02:07,710 --> 00:02:08,540
Come with me.
17
00:02:16,150 --> 00:02:17,190
Taking a walk?
18
00:02:17,790 --> 00:02:18,740
Where are they taking a walk?
19
00:02:19,380 --> 00:02:20,990
No one is here in the woods.
20
00:02:24,540 --> 00:02:25,350
Paper boy?
21
00:02:25,830 --> 00:02:26,540
Paper boy!
22
00:02:29,470 --> 00:02:31,190
Jingyuan must have found it.
23
00:02:35,670 --> 00:02:36,540
Who are you?
24
00:02:36,630 --> 00:02:37,670
How dared you stalk me!
25
00:02:40,740 --> 00:02:42,020
North Sea Deity, please spare me.
26
00:02:42,190 --> 00:02:43,190
I’m not a bad guy.
27
00:02:43,190 --> 00:02:44,550
I’m Jiaye from the Qingchi Palace.
28
00:02:46,020 --> 00:02:46,740
Jiaye?
29
00:02:47,470 --> 00:02:48,870
Houchi told me about you.
30
00:02:49,190 --> 00:02:50,910
I never expected a High Deity like you
31
00:02:50,910 --> 00:02:51,910
to know me.
32
00:02:52,190 --> 00:02:53,230
It’s my honor.
33
00:02:53,230 --> 00:02:53,660
No.
34
00:02:54,110 --> 00:02:54,910
My great honor.
35
00:02:55,300 --> 00:02:56,300
Why did you stalk me?
36
00:02:56,300 --> 00:02:57,110
Don’t worry.
37
00:02:57,270 --> 00:02:58,510
I didn’t mean any harm.
38
00:03:00,060 --> 00:03:01,590
I just didn’t expect
39
00:03:01,590 --> 00:03:02,790
to see you in person.
40
00:03:05,150 --> 00:03:07,870
You mean I’m famous
in the Qingchi Palace?
41
00:03:07,870 --> 00:03:08,830
Yes, you are.
42
00:03:09,470 --> 00:03:10,940
All storybooks we read
43
00:03:11,190 --> 00:03:12,300
are about you.
44
00:03:12,660 --> 00:03:15,190
You met the princess in the Heavenly
Palace when you were drunk.
45
00:03:15,420 --> 00:03:17,740
You swept girls off their feet
only by wielding the sword.
46
00:03:17,740 --> 00:03:18,980
All right. Stop it.
47
00:03:19,420 --> 00:03:20,740
People made those stories up.
48
00:03:20,740 --> 00:03:21,620
They’re not true.
49
00:03:22,230 --> 00:03:22,870
Tell me.
50
00:03:23,300 --> 00:03:24,340
Now that you heard such rumors,
51
00:03:24,620 --> 00:03:26,150
did Houchi hear them, too?
52
00:03:26,340 --> 00:03:27,190
She didn’t.
53
00:03:27,340 --> 00:03:29,270
She focused on cultivation
over the past tens of thousands of years
54
00:03:29,380 --> 00:03:30,590
and she wasn’t interested
in such stories.
55
00:03:32,740 --> 00:03:33,550
That’s fine, then.
56
00:03:34,510 --> 00:03:35,340
High Deity,
57
00:03:36,150 --> 00:03:36,980
you mean
58
00:03:37,110 --> 00:03:38,230
you truly like
59
00:03:38,230 --> 00:03:39,270
Her Grace?
60
00:03:39,510 --> 00:03:40,230
Sure, I do.
61
00:03:41,020 --> 00:03:42,300
Does she know?
62
00:03:44,350 --> 00:03:45,630
I’ll let her know now.
63
00:03:49,780 --> 00:03:50,710
Can you do the Condensing Spell?
64
00:03:51,190 --> 00:03:52,070
Show me.
65
00:04:00,270 --> 00:04:01,070
Try again.
66
00:04:11,830 --> 00:04:12,830
Why?
67
00:04:13,190 --> 00:04:14,990
In the Xuanjing Palace, I found that
68
00:04:15,710 --> 00:04:17,500
there was a strong seal
inside your body.
69
00:04:17,710 --> 00:04:18,780
Because of it,
70
00:04:19,110 --> 00:04:20,710
your spiritual power’s been suppressed.
71
00:04:21,220 --> 00:04:22,190
But this bracelet
72
00:04:22,630 --> 00:04:24,470
gives you enough power
to protect yourself.
73
00:04:25,470 --> 00:04:26,220
Houchi,
74
00:04:26,500 --> 00:04:27,830
go to the Demon Realm with me
75
00:04:28,220 --> 00:04:30,140
and I’ll try to break the seal.
76
00:04:30,660 --> 00:04:31,830
Then you’ll understand
77
00:04:32,630 --> 00:04:33,780
what Bai Jue’s soul said was true
78
00:04:34,270 --> 00:04:36,110
when you were on Mount Lookout that day.
79
00:04:36,660 --> 00:04:39,990
You should have been
the most respected one.
80
00:04:42,400 --> 00:04:45,200
[Always Acquire New Knowledge]
81
00:04:47,020 --> 00:04:48,020
Go to the Demon Realm
82
00:04:49,350 --> 00:04:50,350
and get my spiritual power back?
83
00:04:52,350 --> 00:04:53,710
If I’m as powerful
as a Goddess should be,
84
00:04:54,430 --> 00:04:55,380
maybe,
85
00:04:56,740 --> 00:04:58,860
the Qingchi Palace
will return to normal.
86
00:05:01,940 --> 00:05:03,350
After searching
the entire Qilian Mountains,
87
00:05:03,910 --> 00:05:05,020
I found the most beautiful flowers.
88
00:05:05,630 --> 00:05:06,350
They’re for you.
89
00:05:08,190 --> 00:05:09,110
There’s something
90
00:05:11,070 --> 00:05:12,710
I’ve kept in my mind for a long time.
91
00:05:16,430 --> 00:05:17,380
I want to tell you...
92
00:05:18,270 --> 00:05:18,990
Where did you
93
00:05:20,500 --> 00:05:21,380
get the flowers?
94
00:05:25,860 --> 00:05:26,830
In the west behind the mountains.
95
00:05:27,110 --> 00:05:28,430
Did you only find some there,
96
00:05:28,430 --> 00:05:29,350
rather than any other place?
97
00:05:30,630 --> 00:05:31,380
How do you know?
98
00:05:31,780 --> 00:05:33,110
I picked all of them.
99
00:05:33,830 --> 00:05:34,660
They’re the priceless treasure
100
00:05:34,660 --> 00:05:36,660
Chang Que begged for
from the Flood Dragons
101
00:05:37,020 --> 00:05:37,940
and they’re used as medicine.
102
00:05:41,220 --> 00:05:42,740
It took him over a hundred years
103
00:05:43,190 --> 00:05:45,220
to have finally grown them
on Qilian Mountains.
104
00:05:45,500 --> 00:05:46,660
There’re only a few of them.
105
00:05:46,860 --> 00:05:47,860
He has been expecting day and night
106
00:05:48,220 --> 00:05:50,430
to see them bear fruits
after they wither.
107
00:05:51,470 --> 00:05:52,310
But what have you done?
108
00:05:52,830 --> 00:05:53,710
You’ve destroyed them.
109
00:05:54,150 --> 00:05:55,270
Shall... Shall I...?
110
00:05:55,270 --> 00:05:56,430
Shall I put them back?
111
00:05:57,030 --> 00:05:57,900
I don’t think they’ll survive.
112
00:05:58,870 --> 00:05:59,780
Who on earth
113
00:05:59,780 --> 00:06:01,220
stole my flowers?
114
00:06:01,340 --> 00:06:02,310
What’s wrong with him?
115
00:06:02,550 --> 00:06:03,710
Are these flowers for picking?
116
00:06:06,550 --> 00:06:07,030
I...
117
00:06:07,460 --> 00:06:09,430
I’ll find the seeds for him.
118
00:06:15,780 --> 00:06:16,750
Idiot.
119
00:06:20,590 --> 00:06:22,990
Now that Qingmu has owned
the Taicang Spear,
120
00:06:23,620 --> 00:06:26,460
he’s really become
the strongest immortal.
121
00:06:26,870 --> 00:06:29,150
Mother, what do you think of him?
122
00:06:29,550 --> 00:06:30,780
According to your father,
123
00:06:31,660 --> 00:06:32,900
you adore him?
124
00:06:34,030 --> 00:06:36,900
I’ve never adored anyone
like that before.
125
00:06:37,830 --> 00:06:40,550
All I want is to spend my life with him
126
00:06:41,180 --> 00:06:42,180
and love each other forever.
127
00:06:45,180 --> 00:06:48,110
Many immortals like you.
128
00:06:48,710 --> 00:06:50,150
Why do you like him only?
129
00:06:50,550 --> 00:06:53,110
I’ve been the princess
in the Heavenly Palace.
130
00:06:53,620 --> 00:06:55,110
All immortals flatter me or fear me
131
00:06:55,310 --> 00:06:57,110
every time they see me.
132
00:06:57,900 --> 00:06:58,870
Only Qingmu is different.
133
00:06:59,550 --> 00:07:01,780
He’s neither humble nor pushy to me.
134
00:07:02,590 --> 00:07:05,310
When he told Second Brother about his journeys
in the Three Realms,
135
00:07:05,990 --> 00:07:06,940
he gave animated narratives.
136
00:07:08,220 --> 00:07:10,270
I like how free he feels.
137
00:07:10,550 --> 00:07:11,460
I hope that
138
00:07:11,780 --> 00:07:14,060
I can go travelling with him
139
00:07:14,380 --> 00:07:16,180
and be a happy couple.
140
00:07:16,660 --> 00:07:18,310
But forced love does not last.
141
00:07:18,710 --> 00:07:19,780
I heard that
142
00:07:20,150 --> 00:07:21,550
Houchi took him away.
143
00:07:21,830 --> 00:07:23,310
Don’t believe rumors, Mother.
144
00:07:25,270 --> 00:07:27,620
In the Three Realms, I know him best,
145
00:07:27,830 --> 00:07:29,220
second to Second Brother.
146
00:07:29,590 --> 00:07:31,430
He never got close to girls.
147
00:07:32,110 --> 00:07:34,780
Houchi must have used some spells
148
00:07:35,310 --> 00:07:36,340
to lure him away.
149
00:07:37,460 --> 00:07:38,430
Mother,
150
00:07:39,220 --> 00:07:40,870
I’m your own daughter.
151
00:07:41,310 --> 00:07:42,780
Don’t show partiality for Houchi.
152
00:07:44,460 --> 00:07:46,500
Why would I be partial to her?
153
00:07:46,990 --> 00:07:49,870
I just don’t want you to lose
in the relationship.
154
00:07:52,180 --> 00:07:52,940
I know.
155
00:07:53,460 --> 00:07:55,060
You gave me the Feather Umbrella
156
00:07:55,180 --> 00:07:57,380
so that I wouldn’t lose to Houchi again.
157
00:07:58,940 --> 00:08:00,500
But on Mount Lookout,
158
00:08:00,750 --> 00:08:02,830
it felt as if
it weren’t of one mind with me.
159
00:08:03,830 --> 00:08:06,340
It didn’t take my order for a while.
160
00:08:06,940 --> 00:08:08,030
Really?
161
00:08:08,310 --> 00:08:09,180
Take it out
162
00:08:09,460 --> 00:08:10,550
and let me check.
163
00:08:22,340 --> 00:08:23,750
I’ll kill you!
164
00:08:24,780 --> 00:08:25,870
It’s him!
165
00:08:27,550 --> 00:08:28,460
Demon Power?
166
00:08:29,220 --> 00:08:29,870
Mother,
167
00:08:30,060 --> 00:08:31,550
who was able to put Demon Power
168
00:08:32,110 --> 00:08:33,830
on your weapon?
169
00:08:56,620 --> 00:08:57,750
Leave me alone.
170
00:08:59,500 --> 00:09:00,460
Yes.
171
00:09:18,720 --> 00:09:23,840
[The Pilgrimage Hall]
172
00:09:49,200 --> 00:09:52,000
[The Pilgrimage Hall]
173
00:10:38,990 --> 00:10:40,580
Since the God Realm was closed,
174
00:10:41,630 --> 00:10:43,550
the Pilgrimage Hall came down
to the Heavenly Realm.
175
00:10:45,750 --> 00:10:47,260
I had thought that
176
00:10:48,510 --> 00:10:50,750
I, Muguang,
177
00:10:51,550 --> 00:10:53,990
and Gu Jun were the last Gods.
178
00:10:56,990 --> 00:10:58,750
Unexpectedly, he...
179
00:11:08,820 --> 00:11:10,140
60,000 years have passed.
180
00:11:11,460 --> 00:11:14,260
Four True Gods are forever sealed
with the God Realm.
181
00:11:15,140 --> 00:11:17,220
Even if you’re Tianqi, so what?
182
00:11:18,310 --> 00:11:19,750
In the existing Heavenly Realm,
183
00:11:20,550 --> 00:11:22,430
I won’t let you enjoy your life.
184
00:11:36,190 --> 00:11:36,870
Qingmu,
185
00:11:37,550 --> 00:11:38,510
why are you here?
186
00:11:38,630 --> 00:11:39,430
Where’s Jiaye?
187
00:11:40,140 --> 00:11:41,070
I sent him away.
188
00:11:41,310 --> 00:11:42,750
I want to make a good breakfast for you.
189
00:11:42,990 --> 00:11:43,870
I’m making some pear soup.
190
00:11:46,820 --> 00:11:48,340
I don’t think there’re pears here.
191
00:11:48,510 --> 00:11:49,700
Where did you get them?
192
00:11:50,870 --> 00:11:52,340
I got up early and bought them
in the Human Realm.
193
00:11:53,190 --> 00:11:54,390
You haven’t recovered yet.
194
00:11:54,990 --> 00:11:55,990
Why did you...?
195
00:11:55,990 --> 00:11:57,070
Be seated.
196
00:11:59,390 --> 00:12:00,110
You know what?
197
00:12:00,110 --> 00:12:01,820
It’s complicated to make such soup.
198
00:12:03,070 --> 00:12:04,220
I could have used the Fire Spell
199
00:12:04,220 --> 00:12:05,390
to control the degree of heating.
200
00:12:05,580 --> 00:12:05,990
However,
201
00:12:05,990 --> 00:12:07,630
it’s our way to cook.
202
00:12:07,950 --> 00:12:09,430
I’d like to use the way humans do.
203
00:12:09,580 --> 00:12:10,950
Leave the soup to simmer.
204
00:12:11,140 --> 00:12:12,870
It takes a long time, then.
205
00:12:13,220 --> 00:12:15,750
It’ll taste good
when it’s crispy and soft.
206
00:12:25,870 --> 00:12:26,820
Why are you staring at me?
207
00:12:27,750 --> 00:12:28,700
I never expected that
208
00:12:29,260 --> 00:12:30,580
apart from that you look handsome
209
00:12:31,260 --> 00:12:32,340
and you have strong power,
210
00:12:35,900 --> 00:12:36,990
you even cooked well.
211
00:12:38,070 --> 00:12:38,950
I didn’t cook well.
212
00:12:39,190 --> 00:12:40,340
I just learnt it.
213
00:12:40,780 --> 00:12:41,990
Last time when I made
steamed stuffed buns for you,
214
00:12:42,220 --> 00:12:43,820
I nearly burned the Xuanjing Palace.
215
00:12:46,260 --> 00:12:48,630
No matter what you cook for me,
216
00:12:48,630 --> 00:12:50,220
I’ll enjoy it.
217
00:12:51,750 --> 00:12:53,110
I’ll cook for no one but you.
218
00:12:57,460 --> 00:12:58,260
Let me help you.
219
00:12:58,340 --> 00:12:58,900
All right.
220
00:13:26,110 --> 00:13:27,390
It’s almost done, isn’t it?
221
00:13:27,660 --> 00:13:28,430
Let me try some.
222
00:13:43,580 --> 00:13:44,310
What?
223
00:13:44,950 --> 00:13:45,700
Nothing.
224
00:13:47,260 --> 00:13:49,220
It’s not good enough yet.
225
00:13:49,460 --> 00:13:50,580
It needs to be simmered longer.
226
00:14:08,660 --> 00:14:09,780
Who? Come out!
227
00:14:15,260 --> 00:14:16,190
Who on earth are you?
228
00:14:16,660 --> 00:14:18,260
Why don’t you dare to show your face?
229
00:14:20,580 --> 00:14:22,630
I never expected Demon Deity Ziyue
230
00:14:23,020 --> 00:14:25,020
to collude with the Qingchi Palace.
231
00:14:26,310 --> 00:14:27,260
Now that you came,
232
00:14:27,780 --> 00:14:29,140
never dream to leave.
233
00:14:33,190 --> 00:14:34,190
You don’t dare to fight me?
234
00:14:34,820 --> 00:14:35,510
Why?
235
00:14:35,900 --> 00:14:37,700
In case I recognize you?
236
00:14:54,340 --> 00:14:55,280
Such strong spiritual power.
237
00:14:55,420 --> 00:14:56,220
Wait for me here.
238
00:14:58,580 --> 00:14:59,460
It’s you?
239
00:14:59,990 --> 00:15:01,220
Before I go see you,
240
00:15:01,220 --> 00:15:02,900
how dare you come to me!
241
00:15:03,140 --> 00:15:04,310
Considering your existing power,
242
00:15:04,550 --> 00:15:05,900
you can’t scare me!
243
00:15:14,340 --> 00:15:15,220
Who are you?
244
00:15:15,390 --> 00:15:16,510
How dared you intrude into
the Qingchi Palace!
245
00:15:16,990 --> 00:15:17,870
Bai Jue?
246
00:15:18,550 --> 00:15:18,990
No.
247
00:15:19,110 --> 00:15:19,990
He isn’t Bai Jue.
248
00:15:20,460 --> 00:15:21,580
He’s just Qingmu.
249
00:15:27,460 --> 00:15:28,220
Who was it?
250
00:15:29,140 --> 00:15:30,430
Just a humble phoenix.
251
00:15:30,950 --> 00:15:31,990
Houchi, are you hurt?
252
00:16:06,990 --> 00:16:07,750
Your Majesty.
253
00:16:13,990 --> 00:16:15,220
Is something bothering you,
Your Majesty?
254
00:16:15,820 --> 00:16:17,780
I went to the Qingchi Palace today.
255
00:16:19,110 --> 00:16:21,460
I found out that Demon Deity Ziyue
256
00:16:21,580 --> 00:16:24,310
used to be Tianqi.
257
00:16:24,630 --> 00:16:25,700
The Demon God of Destruction?
258
00:16:26,110 --> 00:16:27,550
Wasn’t he executed by High God Bai Jue
259
00:16:27,660 --> 00:16:29,310
60,000 years ago?
260
00:16:31,070 --> 00:16:33,070
I don’t know why he’s still alive.
261
00:16:34,190 --> 00:16:35,460
But luckily,
262
00:16:36,110 --> 00:16:38,660
he hasn’t got back
the power of True God.
263
00:16:38,750 --> 00:16:39,870
He isn’t a threat yet.
264
00:16:40,750 --> 00:16:42,220
Your Majesty, you’d better
265
00:16:42,390 --> 00:16:43,660
tell His Majesty about it.
266
00:16:43,950 --> 00:16:45,430
When the Demon God of Destruction
is alive,
267
00:16:45,430 --> 00:16:46,580
it’s a threat to the Three Realms.
268
00:16:47,140 --> 00:16:49,430
He knows one of my secrets
269
00:16:50,550 --> 00:16:52,660
and he could threaten me with that.
270
00:16:52,990 --> 00:16:54,780
I can’t let His Majesty know that.
271
00:16:56,260 --> 00:16:57,870
You mustn’t tell anyone else, either.
272
00:16:59,510 --> 00:17:01,220
I’m loyal to you alone
273
00:17:01,220 --> 00:17:02,070
and I won’t ever betray you.
274
00:17:04,990 --> 00:17:05,780
Fengnyu,
275
00:17:06,310 --> 00:17:09,140
I picked you as my personal maid
from the Feng Clan.
276
00:17:09,140 --> 00:17:10,110
I trust you.
277
00:17:10,870 --> 00:17:13,460
But I can’t let Demon Deity Ziyue live.
278
00:17:14,780 --> 00:17:15,700
All I can do now
279
00:17:16,430 --> 00:17:19,390
is keep making enemies of demons
280
00:17:19,700 --> 00:17:21,870
and never give him a breathing spell.
281
00:17:22,660 --> 00:17:24,310
But immortals and demons have been
in a stalemate for years.
282
00:17:24,820 --> 00:17:26,550
His Majesty wants a peace negotiation.
283
00:17:27,110 --> 00:17:28,110
What can we do?
284
00:17:28,700 --> 00:17:29,780
Qingmu.
285
00:17:30,820 --> 00:17:31,990
The Taicang Spear.
286
00:17:34,550 --> 00:17:36,460
We don’t know who Qingmu really is.
287
00:17:37,260 --> 00:17:38,820
If he really is Bai Jue,
288
00:17:39,750 --> 00:17:40,900
maybe I can make use of him
289
00:17:40,900 --> 00:17:44,110
to fight the demons.
290
00:17:44,700 --> 00:17:45,750
If he isn’t,
291
00:17:46,750 --> 00:17:48,310
I can also use him
292
00:17:50,550 --> 00:17:52,630
to fight for me.
293
00:17:52,950 --> 00:17:53,660
Mother.
294
00:17:55,820 --> 00:17:56,870
Leave us.
295
00:17:57,340 --> 00:17:58,070
Yes.
296
00:18:10,340 --> 00:18:11,260
Greetings, Mother.
297
00:18:13,660 --> 00:18:16,190
Why are you saluting like this?
298
00:18:16,510 --> 00:18:19,750
I want to beg you for something.
299
00:18:20,430 --> 00:18:21,780
Please ask Father
300
00:18:23,140 --> 00:18:23,900
to...
301
00:18:25,870 --> 00:18:26,950
to grant me a marriage.
302
00:18:37,460 --> 00:18:38,510
Who on earth is she?
303
00:18:38,700 --> 00:18:39,820
Why did she come to my Qingchi Palace?
304
00:18:41,540 --> 00:18:42,700
Ignore it.
305
00:18:43,220 --> 00:18:44,580
I’m her target.
306
00:18:45,150 --> 00:18:46,220
Now that she saw me,
307
00:18:46,990 --> 00:18:48,700
she wouldn’t come again.
308
00:18:49,300 --> 00:18:50,300
She’s an immortal
309
00:18:50,910 --> 00:18:52,110
and she broke into my Qingchi Palace.
310
00:18:52,630 --> 00:18:54,420
I’m afraid I can’t ignore it.
311
00:18:56,990 --> 00:18:58,180
Don’t overthink.
312
00:18:58,990 --> 00:19:00,110
If you get too much time,
313
00:19:00,390 --> 00:19:02,750
why not bother about my love affairs?
314
00:19:03,220 --> 00:19:04,460
She’s your old sweetheart?
315
00:19:05,220 --> 00:19:06,150
That low phoenix...
316
00:19:08,820 --> 00:19:10,990
It’s none of your business, anyway.
317
00:19:11,700 --> 00:19:12,820
I’ll take care of it.
318
00:19:13,820 --> 00:19:15,390
Can I not take care of it
319
00:19:15,540 --> 00:19:17,110
or do you think
320
00:19:17,340 --> 00:19:18,180
I’m too weak to take care of it?
321
00:19:19,990 --> 00:19:20,750
Both.
322
00:19:21,460 --> 00:19:22,460
You said that
323
00:19:22,460 --> 00:19:23,940
you could remove the seal in me?
324
00:19:24,460 --> 00:19:25,300
Yes.
325
00:19:26,220 --> 00:19:28,700
We must pay a price for everything.
326
00:19:28,990 --> 00:19:30,540
Now that you found the seal in me,
327
00:19:30,540 --> 00:19:31,870
my father must have found it, too.
328
00:19:32,220 --> 00:19:33,420
Yet he didn’t tell me.
329
00:19:33,990 --> 00:19:34,750
Must I pay the price
330
00:19:34,750 --> 00:19:35,910
if I want to remove the seal
331
00:19:36,300 --> 00:19:37,750
from my body?
332
00:19:40,340 --> 00:19:41,420
It’s wise of you.
333
00:19:42,910 --> 00:19:43,700
Houchi,
334
00:19:43,990 --> 00:19:45,700
there’s this Spiritual Strength
sleeping in your body.
335
00:19:46,150 --> 00:19:47,540
To have it sealed,
336
00:19:47,990 --> 00:19:49,630
your spiritual veins are sealed, too.
337
00:19:50,750 --> 00:19:51,700
If you want to unseal it
338
00:19:51,700 --> 00:19:52,460
and cultivate your power,
339
00:19:53,340 --> 00:19:54,670
when you do it,
340
00:19:54,990 --> 00:19:56,870
the Spiritual Strength wakes up, too.
341
00:19:58,150 --> 00:20:00,110
If it wakes up,
342
00:20:00,580 --> 00:20:01,460
what will happen to me?
343
00:20:02,670 --> 00:20:03,580
I’m not sure.
344
00:20:04,220 --> 00:20:05,460
Maybe you can exist with it.
345
00:20:06,300 --> 00:20:09,750
Or maybe you two will become one
346
00:20:10,910 --> 00:20:11,990
and you will no longer be
who you are now.
347
00:20:14,630 --> 00:20:15,630
High Deity Qingmu,
348
00:20:16,060 --> 00:20:17,460
however powerful you are,
349
00:20:17,460 --> 00:20:19,540
you can’t get her back
by staring at the door, can you?
350
00:20:25,460 --> 00:20:26,220
Houchi,
351
00:20:27,220 --> 00:20:28,340
if it’s unsealed,
352
00:20:29,220 --> 00:20:31,390
you’ll become the most powerful being.
353
00:20:31,700 --> 00:20:32,700
It will protect you
354
00:20:33,420 --> 00:20:34,460
and the Qingchi Palace.
355
00:20:35,300 --> 00:20:40,150
No one can bully you again.
356
00:20:47,110 --> 00:20:48,460
I simply pushed you.
357
00:20:48,580 --> 00:20:50,220
Why are you bleeding already?
358
00:20:54,870 --> 00:20:56,990
I was just raided and injured.
359
00:20:57,300 --> 00:20:58,110
Now you...
360
00:21:03,630 --> 00:21:04,420
Houchi,
361
00:21:05,110 --> 00:21:05,910
don’t leave.
362
00:21:06,300 --> 00:21:07,060
It hurts.
363
00:21:07,580 --> 00:21:08,580
I’m not leaving.
364
00:21:08,580 --> 00:21:09,910
I’ll stay with you.
365
00:21:11,340 --> 00:21:12,150
Feeling better?
366
00:21:12,630 --> 00:21:13,390
Much better.
367
00:21:17,420 --> 00:21:18,630
Let me check.
368
00:21:25,630 --> 00:21:26,340
Houchi!
369
00:21:26,820 --> 00:21:27,540
Qingmu.
370
00:21:36,150 --> 00:21:37,340
Now that you’re injured,
371
00:21:37,580 --> 00:21:38,870
go back for some rest.
372
00:21:39,220 --> 00:21:40,630
Don’t catch a cold.
373
00:21:41,060 --> 00:21:43,630
I was injured in this Qingchi Palace.
374
00:21:44,150 --> 00:21:45,990
Houchi should take responsibility.
375
00:21:47,670 --> 00:21:50,540
North Sea Deity,
aren’t you interfering too much?
376
00:21:53,180 --> 00:21:54,220
Qingmu, stop it.
377
00:21:56,700 --> 00:21:58,990
What a blood deficiency
and vein disorder!
378
00:21:59,990 --> 00:22:01,420
It’s a sign of death.
379
00:22:01,990 --> 00:22:03,420
You’re indeed badly injured.
380
00:22:07,750 --> 00:22:08,580
Houchi,
381
00:22:09,300 --> 00:22:10,990
I’m too weak to leave.
382
00:22:11,580 --> 00:22:13,990
I’m afraid I have to stay here
383
00:22:14,340 --> 00:22:15,870
for a few more days.
384
00:22:16,110 --> 00:22:16,820
Sure.
385
00:22:16,820 --> 00:22:18,670
Stay here for recuperation.
386
00:22:21,670 --> 00:22:22,540
I don’t think
387
00:22:22,990 --> 00:22:24,750
ordinary medicine can cure you.
388
00:22:24,990 --> 00:22:26,110
You need acupuncture.
389
00:22:27,670 --> 00:22:28,390
Houchi,
390
00:22:28,390 --> 00:22:29,110
where are your needles?
391
00:22:32,220 --> 00:22:33,910
How can you cure me
392
00:22:33,910 --> 00:22:35,150
with a mere medical skill
from the Human Realm?
393
00:22:36,340 --> 00:22:37,580
I have great medical skills.
394
00:22:37,940 --> 00:22:39,580
You have more spiritual power than me.
395
00:22:40,060 --> 00:22:42,110
But you were injured
in the Qingchi Palace.
396
00:22:42,750 --> 00:22:44,110
It’s my duty to cure you.
397
00:22:45,340 --> 00:22:47,670
Aren’t you an immortal
from the Heavenly Palace?
398
00:22:48,060 --> 00:22:49,990
What do you have to do
with the Qingchi Palace?
399
00:22:51,990 --> 00:22:53,150
It had nothing to do with me before.
400
00:22:53,700 --> 00:22:54,820
But from now on,
401
00:22:55,110 --> 00:22:55,990
its problem is also mine.
402
00:22:58,220 --> 00:22:59,060
Houchi,
403
00:22:59,750 --> 00:23:00,940
I want to go back to my room for a rest.
404
00:23:05,670 --> 00:23:07,420
Demon Deity, do you feel better?
405
00:23:19,280 --> 00:23:22,400
[Fuyao Hall]
406
00:23:26,220 --> 00:23:26,990
Father,
407
00:23:27,940 --> 00:23:30,030
I thought a lot when I was grounded.
408
00:23:31,460 --> 00:23:33,150
I was so shortsighted
409
00:23:33,630 --> 00:23:35,390
that I valued Ziyuan
to pay my personal favor
410
00:23:36,220 --> 00:23:37,580
and caused disharmony among immortals.
411
00:23:38,030 --> 00:23:39,220
I was wrong.
412
00:23:39,700 --> 00:23:41,060
I’m relieved
413
00:23:41,870 --> 00:23:43,030
to hear that.
414
00:23:44,110 --> 00:23:45,300
You’re my eldest son.
415
00:23:46,300 --> 00:23:48,220
You must value the Three Realms
above everything else.
416
00:23:48,390 --> 00:23:49,750
Don’t act on impulse again.
417
00:23:51,060 --> 00:23:52,700
Yes, Father.
418
00:23:53,670 --> 00:23:54,420
You may rise.
419
00:24:01,030 --> 00:24:02,820
We know where the Twin Spear is.
420
00:24:03,870 --> 00:24:05,540
The Taicang Spear has picked its owner.
421
00:24:05,910 --> 00:24:07,390
The Demon King also allowed me
422
00:24:07,630 --> 00:24:09,390
to look for the Purple Moon Whip
in the Demon Realm.
423
00:24:09,910 --> 00:24:12,030
Now, I want you and Jingjian
424
00:24:12,750 --> 00:24:14,670
to look for the Ancestral Sword.
425
00:24:15,340 --> 00:24:18,540
Let Yang’er do it.
426
00:24:22,300 --> 00:24:23,110
Yeah.
427
00:24:23,870 --> 00:24:25,060
What a poor memory I have!
428
00:24:26,420 --> 00:24:27,220
Jian’er,
429
00:24:27,540 --> 00:24:28,460
stay here.
430
00:24:29,030 --> 00:24:31,940
We’ve got another mission for you.
431
00:24:32,540 --> 00:24:34,790
It’s been many years
since people gossiped
432
00:24:35,150 --> 00:24:36,790
about Zhao’er and the North Sea Deity.
433
00:24:38,670 --> 00:24:39,940
Zhao’er was young.
434
00:24:40,340 --> 00:24:41,700
But now she has grown up.
435
00:24:41,700 --> 00:24:42,910
As her parents,
436
00:24:43,820 --> 00:24:45,300
we should care more about that.
437
00:24:46,150 --> 00:24:48,580
Now that North Sea Deity
doesn’t want to come,
438
00:24:49,420 --> 00:24:52,540
go invite him for us.
439
00:24:54,940 --> 00:24:57,030
Now, he owns the Taicang Spear
440
00:24:57,270 --> 00:24:58,750
and he means a lot to us.
441
00:24:59,580 --> 00:25:02,220
I want him to come
and command the armies.
442
00:25:03,180 --> 00:25:05,580
Now that Zhao’er likes him,
443
00:25:06,150 --> 00:25:06,870
Jian’er,
444
00:25:07,420 --> 00:25:09,990
go to the Qingchi Palace with my edict
445
00:25:10,340 --> 00:25:11,300
which makes him the commander
446
00:25:11,700 --> 00:25:12,990
and grants him the marriage
with Zhao’er.
447
00:25:14,110 --> 00:25:14,990
It’s wise of you, Your Majesty.
448
00:25:15,790 --> 00:25:16,910
When he’s the commander of armies,
449
00:25:17,300 --> 00:25:19,150
he’s good enough for our daughter.
450
00:25:22,030 --> 00:25:22,790
Father.
451
00:25:22,940 --> 00:25:23,670
Mother.
452
00:25:24,060 --> 00:25:25,990
Qingmu always lives a free life.
453
00:25:26,460 --> 00:25:27,820
I don’t think he wants
to be the commander.
454
00:25:28,270 --> 00:25:29,180
Besides,
455
00:25:29,700 --> 00:25:30,820
the thing between him and Third Sister
456
00:25:31,220 --> 00:25:33,220
is just a rumor among troublemakers.
457
00:25:33,540 --> 00:25:34,420
Don’t take it seriously.
458
00:25:35,180 --> 00:25:35,940
But Second Brother,
459
00:25:36,270 --> 00:25:37,630
I’m serious.
460
00:25:37,790 --> 00:25:38,420
Zhao’er,
461
00:25:38,820 --> 00:25:40,060
if Qingmu really loved you,
462
00:25:40,390 --> 00:25:41,670
he would have come and proposed to you,
463
00:25:42,270 --> 00:25:43,540
instead of hiding in the Qingchi Palace.
464
00:25:46,110 --> 00:25:46,820
Father,
465
00:25:47,030 --> 00:25:48,220
Third Sister is an excellent girl.
466
00:25:48,790 --> 00:25:50,150
She will have a good husband.
467
00:25:50,510 --> 00:25:52,390
Why must we force Qingmu?
468
00:25:53,390 --> 00:25:54,150
Second Brother,
469
00:25:54,580 --> 00:25:55,990
you’re my own brother!
470
00:25:56,110 --> 00:25:56,820
Jian’er,
471
00:25:57,870 --> 00:25:59,110
you mean
472
00:25:59,390 --> 00:26:02,110
Zhao’er isn’t up to
Qingmu’s preference?
473
00:26:02,300 --> 00:26:03,990
Father, that’s not true.
474
00:26:03,990 --> 00:26:04,750
Zhao’er.
475
00:26:08,510 --> 00:26:09,270
Jian’er,
476
00:26:09,540 --> 00:26:11,220
you’re a close friend of Qingmu’s.
477
00:26:11,300 --> 00:26:12,700
But it’s about love stuff.
478
00:26:13,630 --> 00:26:14,910
How do you know
479
00:26:15,670 --> 00:26:17,540
he’ll turn us down?
480
00:26:18,300 --> 00:26:18,870
But he...
481
00:26:18,870 --> 00:26:19,910
Say no more.
482
00:26:20,300 --> 00:26:21,630
Just go and invite him.
483
00:26:26,270 --> 00:26:26,940
Yes.
484
00:26:31,820 --> 00:26:33,420
Mother knew Qingmu wouldn’t agree.
485
00:26:33,910 --> 00:26:35,390
Why did she force me to invite him?
486
00:26:36,110 --> 00:26:38,420
Isn’t she making me unwelcome?
487
00:26:39,030 --> 00:26:40,300
If I tell them why I come,
488
00:26:40,630 --> 00:26:41,870
Fengran will blame me.
489
00:26:42,300 --> 00:26:43,110
How about this?
490
00:26:43,630 --> 00:26:44,700
When I reach the Qingchi Palace,
491
00:26:45,030 --> 00:26:46,540
I’ll tell Qingmu about it secretly
492
00:26:46,700 --> 00:26:47,700
and ask him to write a letter
493
00:26:48,030 --> 00:26:49,420
to decline the offer.
494
00:26:56,750 --> 00:26:57,540
Second Prince,
495
00:26:58,340 --> 00:26:59,180
the Heavenly Empress ordered us
496
00:26:59,750 --> 00:27:01,750
to go to the Qingchi Palace with you.
497
00:27:03,580 --> 00:27:04,820
Do we really need so many people?
498
00:27:05,990 --> 00:27:06,750
The Heavenly Empress said that
499
00:27:07,580 --> 00:27:08,870
demons often made trouble
500
00:27:09,300 --> 00:27:10,510
to harass the Heavenly Realm.
501
00:27:10,580 --> 00:27:11,940
She didn’t want you to get hurt.
502
00:27:14,580 --> 00:27:16,420
She wasn’t worried
when I went to the Demon Region.
503
00:27:17,030 --> 00:27:18,790
But she is worried
when I’m going to the Qingchi Palace.
504
00:27:19,910 --> 00:27:20,790
Leave me alone.
505
00:27:21,340 --> 00:27:22,510
I’m going by myself.
506
00:27:27,940 --> 00:27:28,630
What?
507
00:27:30,220 --> 00:27:31,180
Didn’t I make myself clear?
508
00:27:34,870 --> 00:27:36,060
Don’t blame us, Second Prince.
509
00:27:36,700 --> 00:27:38,510
We’re taking the order.
510
00:27:39,180 --> 00:27:40,700
We dare not disobey the order.
511
00:27:41,180 --> 00:27:43,180
Second Prince,
please don’t embarrass us.
512
00:27:55,580 --> 00:27:57,750
Demon Deity Ziyue is fastening
on Houchi every day.
513
00:27:58,340 --> 00:27:59,510
I can’t just wait and do nothing.
514
00:28:01,220 --> 00:28:04,150
I’m taking her to Dibei Town
in the Human Realm
515
00:28:04,870 --> 00:28:06,510
where no one could disturb us.
516
00:28:07,060 --> 00:28:08,540
I can then tell her
517
00:28:08,540 --> 00:28:09,390
all my feelings.
518
00:28:12,540 --> 00:28:13,670
Do you think she’ll turn me down?
519
00:28:17,580 --> 00:28:18,820
If she turns me down,
520
00:28:19,670 --> 00:28:21,060
I’ll burn you.
521
00:28:33,420 --> 00:28:34,150
Houchi.
522
00:28:37,060 --> 00:28:37,990
High Deity Qingmu.
523
00:28:38,390 --> 00:28:39,110
Where’s Houchi?
524
00:28:39,270 --> 00:28:40,990
Demon Deity Ziyue said
he didn’t feel well
525
00:28:41,180 --> 00:28:42,580
and early this morning,
he asked Her Grace
526
00:28:42,580 --> 00:28:44,030
to take a walk with him
behind the mountains.
527
00:28:46,150 --> 00:28:46,940
What a demon!
528
00:28:47,220 --> 00:28:48,220
He always tricks her.
529
00:28:51,540 --> 00:28:52,870
Why did you bring it out?
530
00:28:53,670 --> 00:28:54,300
Be careful!
531
00:28:55,150 --> 00:28:55,940
Be careful!
532
00:28:58,110 --> 00:28:58,870
Luckily, it’s not broken.
533
00:28:59,220 --> 00:29:00,030
High Deity Qingmu,
534
00:29:00,220 --> 00:29:01,340
give it to me
535
00:29:01,340 --> 00:29:02,510
and let me put it back.
536
00:29:02,510 --> 00:29:03,580
It’s her treasure
537
00:29:03,670 --> 00:29:04,670
that she never allows anyone to touch.
538
00:29:05,220 --> 00:29:06,030
Treasure?
539
00:29:06,580 --> 00:29:08,060
It contains no spiritual power at all
540
00:29:08,220 --> 00:29:09,270
and it’s her treasure?
541
00:29:09,460 --> 00:29:11,510
High Deity Boxuan gave it to her.
542
00:29:11,510 --> 00:29:12,540
She values it.
543
00:29:13,270 --> 00:29:14,150
Boxuan gave it to her?
544
00:29:14,910 --> 00:29:16,820
For her birthday
every 5,000 years,
545
00:29:16,990 --> 00:29:17,460
High Deity Boxuan
546
00:29:17,460 --> 00:29:19,340
would carve something
and give it to her.
547
00:29:20,580 --> 00:29:22,270
It’s a birthday present for Houchi?
548
00:29:22,700 --> 00:29:23,300
Yes.
549
00:29:25,440 --> 00:29:26,030
The sixth of the ninth lunar month
550
00:29:26,030 --> 00:29:27,340
The sixth of the ninth lunar month.
551
00:29:29,220 --> 00:29:30,110
Today?
552
00:29:30,580 --> 00:29:32,030
Today is Houchi’s birthday?
553
00:29:33,150 --> 00:29:34,030
High Deity Qingmu,
554
00:29:34,390 --> 00:29:36,180
don’t mention the birthday thing
555
00:29:36,180 --> 00:29:37,340
in front of Her Grace.
556
00:29:37,870 --> 00:29:38,540
Why?
557
00:29:41,420 --> 00:29:42,990
After High Deity Boxuan left,
558
00:29:43,540 --> 00:29:45,630
she hated the birthday thing most.
559
00:29:46,030 --> 00:29:47,220
She didn’t allow us
to celebrate it for her.
560
00:29:48,460 --> 00:29:50,270
If anyone dared to mention it,
561
00:29:50,820 --> 00:29:52,340
she would not speak to him
for half a month.
562
00:29:54,820 --> 00:29:56,870
Father is travelling around
to find treasures for me
563
00:29:56,990 --> 00:29:57,870
and he seldom comes back.
564
00:29:58,460 --> 00:29:59,750
Fengran wasn’t there yet.
565
00:29:59,910 --> 00:30:01,220
The Qingchi Palace was cold and lonely.
566
00:30:01,460 --> 00:30:02,750
No one accompanied me, but Boxuan.
567
00:30:04,060 --> 00:30:05,580
Later, Boxuan left, too.
568
00:30:06,390 --> 00:30:08,870
I never left Qingchi Palace.
569
00:30:09,270 --> 00:30:10,060
So,
570
00:30:10,460 --> 00:30:11,220
that’s how
571
00:30:11,420 --> 00:30:13,030
you grew up.
572
00:30:13,420 --> 00:30:14,750
I kind of envy you sometimes
573
00:30:14,750 --> 00:30:16,110
that you lost your memories.
574
00:30:21,940 --> 00:30:22,670
Jiaye,
575
00:30:23,110 --> 00:30:24,150
could you do me a favor?
576
00:30:32,030 --> 00:30:33,940
Are you sure
you’ll celebrate her birthday?
577
00:30:34,700 --> 00:30:36,150
We didn’t forget her birthday,
578
00:30:36,150 --> 00:30:36,870
but she...
579
00:30:36,870 --> 00:30:37,630
I know.
580
00:30:38,150 --> 00:30:39,180
She doesn’t like to celebrate it.
581
00:30:39,510 --> 00:30:41,460
Then why do you take the trouble?
582
00:30:44,060 --> 00:30:44,790
From this day on,
583
00:30:45,420 --> 00:30:47,460
I’ll celebrate
all her birthdays with her.
584
00:30:48,910 --> 00:30:50,220
You’d better keep your promise.
585
00:30:57,030 --> 00:30:58,390
As for the seal inside me,
586
00:30:58,390 --> 00:30:59,300
I’ve made up my mind
587
00:30:59,670 --> 00:31:00,750
not to unseal it.
588
00:31:01,270 --> 00:31:02,150
I’m Houchi.
589
00:31:03,220 --> 00:31:04,220
I’m not going to be anyone else.
590
00:31:09,060 --> 00:31:10,270
Keep this instruction feather.
591
00:31:10,460 --> 00:31:11,460
If you’re in trouble,
592
00:31:11,750 --> 00:31:13,030
you can find me with it.
593
00:31:13,390 --> 00:31:15,060
Thank you, Demon Deity Ziyue.
594
00:31:15,510 --> 00:31:16,990
But we’re always neutral
595
00:31:17,180 --> 00:31:18,270
and we won’t show partiality for demons.
596
00:31:20,820 --> 00:31:21,910
What are you thinking about?
597
00:31:22,700 --> 00:31:23,940
This thing is my personal belongings.
598
00:31:24,150 --> 00:31:25,340
It represents my friendship towards you,
599
00:31:25,510 --> 00:31:26,820
instead of anything else.
600
00:31:28,030 --> 00:31:28,580
But...
601
00:31:28,580 --> 00:31:29,390
Demon Deity Ziyue.
602
00:31:30,910 --> 00:31:31,630
Houchi,
603
00:31:31,910 --> 00:31:32,580
it’s my...
604
00:31:36,400 --> 00:31:37,140
Your Grace,
605
00:31:37,180 --> 00:31:38,340
I know you’re busy.
606
00:31:38,520 --> 00:31:40,060
But you have many men around you.
607
00:31:40,060 --> 00:31:41,400
Shouldn’t you be equal?
608
00:31:41,660 --> 00:31:43,740
You can’t ignore someone, can you?
609
00:31:44,100 --> 00:31:45,380
What do you mean?
610
00:31:45,540 --> 00:31:46,500
What’re you here for?
611
00:31:46,740 --> 00:31:47,900
Come with me and you’ll know.
612
00:31:48,100 --> 00:31:48,660
Let’s go.
613
00:31:50,940 --> 00:31:51,580
Houchi.
614
00:32:30,560 --> 00:32:31,530
What’s he doing?
615
00:32:32,120 --> 00:32:33,410
What else can he do?
616
00:32:33,800 --> 00:32:34,890
Just something for you.
617
00:32:35,760 --> 00:32:36,410
Look.
618
00:32:38,400 --> 00:32:40,330
I wonder if she’ll like
the birthday noodles.
619
00:32:42,000 --> 00:32:43,130
Birthday noodles?
620
00:32:43,640 --> 00:32:44,760
You told him?
621
00:32:44,760 --> 00:32:45,320
I didn’t.
622
00:32:45,320 --> 00:32:46,530
The noisy rabbit did.
623
00:32:46,760 --> 00:32:47,530
I didn’t tell him anything.
624
00:32:49,040 --> 00:32:49,770
Houchi?
625
00:32:53,160 --> 00:32:54,650
The noodles taste best now.
626
00:32:58,880 --> 00:32:59,530
Try some.
627
00:32:59,680 --> 00:33:00,410
Are you hungry?
628
00:33:01,680 --> 00:33:02,570
I don’t celebrate my birthday.
629
00:33:03,520 --> 00:33:04,330
Try some.
630
00:33:04,680 --> 00:33:05,170
Come on.
631
00:33:12,920 --> 00:33:13,570
Taste good?
632
00:33:17,680 --> 00:33:19,010
If they do, I’ll cook them
for you every year.
633
00:33:22,320 --> 00:33:23,290
Don’t tease me.
634
00:33:24,000 --> 00:33:24,690
I’m serious.
635
00:33:25,320 --> 00:33:26,890
I’ll make birthday noodles
for you every year.
636
00:33:27,040 --> 00:33:28,010
Not only on birthdays.
637
00:33:28,640 --> 00:33:29,690
Whenever you want some,
638
00:33:29,920 --> 00:33:30,770
I’ll cook them for you.
639
00:33:34,160 --> 00:33:34,810
Come on.
640
00:33:35,400 --> 00:33:36,330
Try some more.
641
00:33:40,160 --> 00:33:40,810
Come on.
642
00:33:53,440 --> 00:33:54,210
Qingmu,
643
00:33:54,800 --> 00:33:55,930
why did you take me here?
644
00:34:01,680 --> 00:34:02,690
You like fireflies.
645
00:34:03,400 --> 00:34:04,690
There’re many fireflies
on Qilian Mountains.
646
00:34:05,400 --> 00:34:06,280
But it’s indeed hard to catch some
647
00:34:06,280 --> 00:34:07,170
in the daytime.
648
00:34:07,880 --> 00:34:09,050
It took me much trouble
649
00:34:09,640 --> 00:34:11,170
to find 9,900 fireflies for you.
650
00:34:13,760 --> 00:34:14,810
Now that it took much trouble,
651
00:34:15,440 --> 00:34:16,290
why did you still do that?
652
00:34:16,880 --> 00:34:17,810
Because you like them.
653
00:34:18,880 --> 00:34:20,290
I’ll do anything that you like.
654
00:34:20,560 --> 00:34:22,690
And I’ll avoid anything you don’t like.
655
00:34:23,280 --> 00:34:24,690
If you like enchanting scenery,
656
00:34:25,280 --> 00:34:26,890
I’ll go travelling with you to enjoy it.
657
00:34:27,760 --> 00:34:29,050
If you like a peaceful life,
658
00:34:29,920 --> 00:34:31,930
I can live a peaceful life with you
659
00:34:33,320 --> 00:34:34,210
in this quiet place.
660
00:34:41,040 --> 00:34:41,810
Qingmu,
661
00:34:42,880 --> 00:34:45,530
what I want is unchangeable love.
662
00:34:45,920 --> 00:34:46,810
If you can’t do it,
663
00:34:47,400 --> 00:34:48,410
say no more.
664
00:34:48,800 --> 00:34:49,930
We’re still friends.
665
00:34:50,800 --> 00:34:53,330
Don’t stir me
from my cultivation resolve.
666
00:34:53,400 --> 00:34:54,170
I can do it.
667
00:34:59,040 --> 00:34:59,760
I’m serious
668
00:34:59,760 --> 00:35:00,810
from the first word I said.
669
00:35:02,120 --> 00:35:02,930
Houchi,
670
00:35:03,920 --> 00:35:04,810
I like you.
671
00:35:07,200 --> 00:35:09,200
♪ Hold tightly with your warm hand ♪
672
00:35:09,200 --> 00:35:10,170
I really like you.
673
00:35:12,680 --> 00:35:13,810
So what?
674
00:35:13,920 --> 00:35:14,810
In the past tens of thousands of years,
675
00:35:15,560 --> 00:35:18,410
I watched the Qingchi Palace decline.
676
00:35:21,040 --> 00:35:21,920
Flowers wither.
677
00:35:21,920 --> 00:35:22,740
A good time never lasts long.
678
00:35:22,740 --> 00:35:24,050
♪ To exchange it for you ♪
679
00:35:24,280 --> 00:35:25,000
No one
680
00:35:25,000 --> 00:35:26,690
can accompany another forever.
681
00:35:27,680 --> 00:35:28,410
I can.
682
00:35:31,120 --> 00:35:31,800
Houchi,
683
00:35:31,800 --> 00:35:32,800
♪ Until I meet you ♪
684
00:35:32,800 --> 00:35:34,050
Boxuan might leave you.
685
00:35:34,680 --> 00:35:35,930
Your father might leave you.
686
00:35:37,120 --> 00:35:38,130
Everyone may leave you,
687
00:35:38,440 --> 00:35:39,040
but I won’t.
688
00:35:39,040 --> 00:35:40,160
♪ When we meet again ♪
689
00:35:40,160 --> 00:35:41,130
I’m as true to you
690
00:35:41,880 --> 00:35:43,050
as eternal landscapes.
691
00:35:44,640 --> 00:35:45,730
Just give me a chance.
692
00:35:47,080 --> 00:35:49,010
♪ Listen ♪
693
00:35:50,720 --> 00:35:52,490
Let me stay with you
so that I can prove it to you.
694
00:35:53,480 --> 00:35:56,130
♪ And get close ♪
695
00:35:56,800 --> 00:35:59,770
♪ For a little talk ♪
696
00:36:00,960 --> 00:36:04,370
♪ If it’s such a good time
and such a beautiful scenery ♪
697
00:36:04,720 --> 00:36:07,530
♪ Hope ♪
698
00:36:07,840 --> 00:36:11,610
♪ Go with me ♪
699
00:36:14,240 --> 00:36:15,290
Plants and insects
700
00:36:16,800 --> 00:36:18,050
live and die.
701
00:36:19,120 --> 00:36:20,250
Even if I trust you,
702
00:36:20,280 --> 00:36:21,530
I don’t trust myself.
703
00:36:23,280 --> 00:36:24,130
Besides,
704
00:36:24,800 --> 00:36:26,250
I have to go look for Boxuan.
705
00:36:26,800 --> 00:36:27,960
And the Qingchi Palace...
706
00:36:27,960 --> 00:36:29,130
♪ Time disturb my feelings ♪
707
00:36:29,400 --> 00:36:33,050
♪ Like you do ♪
708
00:36:34,360 --> 00:36:35,290
Houchi,
709
00:36:36,120 --> 00:36:37,250
I’ll prove it to you.
710
00:36:38,720 --> 00:36:39,650
Fireflies will fly away.
711
00:36:40,640 --> 00:36:41,490
But I won’t leave you.
712
00:36:42,040 --> 00:36:43,530
♪ Your tall figure ♪
713
00:36:43,920 --> 00:36:47,130
♪ Is even clear in the haze ♪
714
00:36:47,440 --> 00:36:49,650
♪ I save some time ♪
715
00:36:49,800 --> 00:36:51,850
♪ To exchange it for you ♪
716
00:36:52,640 --> 00:36:53,730
Why did you take me here?
717
00:36:54,240 --> 00:36:54,970
Don’t say anything.
718
00:36:58,680 --> 00:37:00,730
♪ Until I meet you ♪
719
00:37:01,120 --> 00:37:02,730
♪ I make every attempt ♪
720
00:37:03,040 --> 00:37:05,530
♪ To have the next life ♪
721
00:37:06,800 --> 00:37:07,490
Look.
722
00:37:07,760 --> 00:37:08,970
This is where I was born.
723
00:37:09,960 --> 00:37:10,810
It’s an uninhabited place,
724
00:37:11,480 --> 00:37:12,810
with only the sound of the sea.
725
00:37:13,560 --> 00:37:15,730
It’s lonelier,
compared to the Qingchi Palace.
726
00:37:17,520 --> 00:37:18,800
I kept cultivating myself
727
00:37:18,800 --> 00:37:19,690
and killing wicked demons
728
00:37:19,800 --> 00:37:20,730
day after day.
729
00:37:21,160 --> 00:37:22,440
♪ And get close ♪
730
00:37:22,440 --> 00:37:23,970
I didn’t know
who my families or friends were.
731
00:37:24,800 --> 00:37:26,730
I didn’t know why I was here, either.
732
00:37:29,680 --> 00:37:31,450
I didn’t even know where I was going.
733
00:37:32,320 --> 00:37:35,640
♪ Hope ♪
734
00:37:35,640 --> 00:37:36,800
But when I met you on Mount Lookout
735
00:37:36,800 --> 00:37:37,810
for the first time,
736
00:37:38,720 --> 00:37:40,570
I knew you were the girl
I had been looking for.
737
00:37:42,600 --> 00:37:44,250
♪ I am so sure ♪
738
00:37:45,120 --> 00:37:46,490
I know we will stay close
739
00:37:47,280 --> 00:37:48,130
and spend our lives together
740
00:37:48,640 --> 00:37:49,480
like the connection of the sky and sea.
741
00:37:49,480 --> 00:37:51,490
♪ The way to happiness ♪
742
00:37:52,720 --> 00:37:53,490
I know.
743
00:37:54,680 --> 00:37:56,490
I know you have many responsibilities
you can’t get rid of
744
00:37:56,980 --> 00:37:57,740
and some people you can’t forget.
745
00:37:57,740 --> 00:37:58,720
♪ Listen ♪
746
00:37:58,720 --> 00:37:59,960
I just want you to look around
747
00:37:59,960 --> 00:38:00,970
when you’re away.
748
00:38:01,800 --> 00:38:03,250
Unless the sea dries up,
749
00:38:04,760 --> 00:38:06,050
I’ll always be there for you.
750
00:38:07,880 --> 00:38:10,770
♪ For a little talk ♪
751
00:38:11,480 --> 00:38:15,290
♪ If it’s such a good time
and such a beautiful scenery ♪
752
00:38:15,680 --> 00:38:18,650
♪ There’s you ♪
753
00:38:20,240 --> 00:38:23,410
♪ And me ♪
754
00:38:37,520 --> 00:38:38,760
Where have they gone?
755
00:38:38,760 --> 00:38:39,730
Why aren’t they back yet?
756
00:38:40,200 --> 00:38:40,720
If she isn’t back,
757
00:38:40,720 --> 00:38:42,290
her birthday will be over
after 12 o’clock.
758
00:38:44,800 --> 00:38:45,530
It’s Her Grace!
759
00:38:45,680 --> 00:38:46,160
Houchi.
760
00:38:46,160 --> 00:38:46,760
Your Grace.
761
00:38:46,760 --> 00:38:48,210
Your Grace, you’re back.
762
00:38:50,240 --> 00:38:50,970
Your Grace,
763
00:38:51,200 --> 00:38:52,890
it’s the liquor your father hid
behind the mountains.
764
00:38:53,520 --> 00:38:54,810
High Deity Chang Que just dug it out.
765
00:38:56,440 --> 00:38:57,450
Try some, Your Grace.
766
00:39:04,760 --> 00:39:05,530
Tastes great.
767
00:39:11,280 --> 00:39:12,010
Houchi.
768
00:39:26,760 --> 00:39:28,970
Since I was born,
769
00:39:29,560 --> 00:39:30,730
this sword has been
770
00:39:32,000 --> 00:39:33,170
my most precious and cherished thing.
771
00:39:37,720 --> 00:39:38,970
I’m giving it to you.
772
00:39:39,480 --> 00:39:40,730
Hope when you carry it,
773
00:39:41,280 --> 00:39:43,250
it’ll always defend you and protect you.
774
00:39:44,360 --> 00:39:46,090
♪ Where are you ♪
775
00:39:46,320 --> 00:39:49,410
♪ Your young face ♪
776
00:39:50,720 --> 00:39:52,690
♪ Goes with memories ♪
777
00:39:52,880 --> 00:39:55,680
♪ And is sealed in time ♪
778
00:39:55,680 --> 00:39:57,010
I’m so happy today.
779
00:39:57,720 --> 00:39:59,530
Since Father and Boxuan left,
780
00:40:00,520 --> 00:40:02,330
no one has ever done this for me.
781
00:40:04,040 --> 00:40:08,960
♪ I can’t see the injuries ♪
782
00:40:08,960 --> 00:40:09,930
Thank you, Qingmu.
783
00:40:10,640 --> 00:40:13,250
♪ Dreams are imperfect ♪
784
00:40:13,960 --> 00:40:16,280
♪ I can’t help missing the past ♪
785
00:40:16,280 --> 00:40:22,770
♪ What’s in my hand is what I can’t get over ♪
786
00:40:23,280 --> 00:40:24,800
♪ How are we destined to meet ♪
787
00:40:24,800 --> 00:40:26,610
♪ Tide rushes and the moon rises ♪
788
00:40:26,640 --> 00:40:29,810
♪ The trip takes a thousand years ♪
789
00:40:29,920 --> 00:40:30,940
♪ Wake up the clouds ♪
790
00:40:30,940 --> 00:40:31,890
Houchi,
791
00:40:33,240 --> 00:40:34,170
happy birthday.
792
00:40:36,600 --> 00:40:38,130
♪ It’s dreamlike ♪
793
00:40:38,240 --> 00:40:39,690
♪ And it’s also aimless ♪
794
00:40:39,760 --> 00:40:43,090
♪ For one single glance at you ♪
795
00:40:43,120 --> 00:40:44,690
♪ I don’t regret cultivating myself ♪
796
00:40:44,720 --> 00:40:50,130
♪ Even if I have to love alone ♪
797
00:40:56,200 --> 00:40:56,970
Shanggu,
798
00:40:57,680 --> 00:40:59,250
I’ll always be your elder brother.
799
00:40:59,800 --> 00:41:01,440
No matter what happens between us
800
00:41:01,440 --> 00:41:02,290
or what we experience,
801
00:41:02,960 --> 00:41:04,570
I’ll always be by your side.
802
00:41:08,440 --> 00:41:09,250
I like you.
803
00:41:10,040 --> 00:41:11,170
I’m already satisfied
804
00:41:11,400 --> 00:41:12,210
when I’ve told you.
805
00:41:13,000 --> 00:41:13,890
You can turn me down,
806
00:41:14,160 --> 00:41:15,650
but you can’t keep me away.
807
00:41:16,880 --> 00:41:18,010
No matter it’s 10,000 years
808
00:41:18,520 --> 00:41:19,690
or 100,000 years,
809
00:41:20,480 --> 00:41:22,210
I insist on loving you
810
00:41:22,560 --> 00:41:23,490
and haunting you
811
00:41:24,640 --> 00:41:25,930
until death.
812
00:41:30,720 --> 00:41:31,410
High God,
813
00:41:31,880 --> 00:41:34,250
aren’t we here to celebrate
the birthday of Her Grace?
814
00:41:34,520 --> 00:41:35,410
Why don’t you go to her?
815
00:41:57,660 --> 00:42:03,060
♪ Year after year time goes by ♪
816
00:42:04,020 --> 00:42:10,060
♪ Don’t be afraid Fate comes back ♪
817
00:42:10,700 --> 00:42:17,060
♪ Rain floods and memories last ♪
818
00:42:17,220 --> 00:42:23,380
♪ I won’t stop missing you
no matter what ♪
819
00:42:23,380 --> 00:42:29,660
♪ Years have passed and I keep staying ♪
820
00:42:30,180 --> 00:42:36,460
♪ I experience endless sadness
but never leave ♪
821
00:42:36,920 --> 00:42:43,060
♪ Staying away and loving you greatly ♪
822
00:42:44,240 --> 00:42:50,420
♪ I’d wait through the lifetime ♪
823
00:43:01,260 --> 00:43:07,880
♪ I spend years waiting
for returned birds ♪
824
00:43:07,880 --> 00:43:14,480
♪ I never regret
and let no one replace you ♪
825
00:43:14,480 --> 00:43:21,400
♪ Hope we’ll figure out the past
when we wake up ♪
826
00:43:21,840 --> 00:43:29,480
♪ I’ll finally confess to you ♪
827
00:43:30,320 --> 00:43:36,240
♪ Along the way I watch flowers
bloom and wither ♪
828
00:43:36,980 --> 00:43:43,780
♪ Maybe we part because we’ll meet again ♪
829
00:43:43,860 --> 00:43:50,500
♪ Tears turn into clouds and rain drops ♪
830
00:43:50,540 --> 00:43:56,940
♪ When everything works out ♪
831
00:43:56,940 --> 00:44:06,240
♪ I’ll enjoy a free life with you
for a thousand years ♪
54851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.