Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,230 --> 00:02:14,230
ACT ONE GLORIA
2
00:02:16,700 --> 00:02:18,830
- That one.
- No.
3
00:02:21,210 --> 00:02:23,080
He's good looking.
4
00:02:23,710 --> 00:02:24,750
No.
5
00:02:26,090 --> 00:02:28,260
- "Attentive."
- Attentive?
6
00:02:29,090 --> 00:02:31,090
Know what that means?
7
00:02:31,840 --> 00:02:34,640
- That he'll do whatever you want.
- Yeah.
8
00:02:36,640 --> 00:02:40,600
- Kind of a wimp.
- "Divorced and courageous."
9
00:02:40,810 --> 00:02:43,810
- Just look at his face!
- "Almost 6-foot-6."
10
00:02:44,020 --> 00:02:45,020
No.
11
00:02:45,730 --> 00:02:47,820
Imagine that in bed!
12
00:02:48,320 --> 00:02:49,780
You'd better hold on!
13
00:02:52,110 --> 00:02:53,660
Look, he's the one.
14
00:02:55,700 --> 00:02:59,540
"Michel would love
to take you out to lunch."
15
00:02:59,740 --> 00:03:00,910
He's handsome.
16
00:03:02,250 --> 00:03:05,790
- I don't feel ready.
- If you don't go, I will.
17
00:03:06,000 --> 00:03:07,170
Can I see?
18
00:03:07,380 --> 00:03:09,340
You'd go out with any guy.
19
00:03:09,550 --> 00:03:12,800
It's just lunch.
We're not getting married.
20
00:03:13,010 --> 00:03:14,340
Look.
21
00:03:16,390 --> 00:03:17,930
Isn't he handsome?
22
00:03:18,140 --> 00:03:21,020
Mommy's new boyfriend.
Just for one lunch!
23
00:03:21,220 --> 00:03:22,020
Yeah.
24
00:03:22,230 --> 00:03:23,230
Tell her.
25
00:03:23,350 --> 00:03:24,770
Go on, Mommy!
26
00:03:24,980 --> 00:03:27,690
Go on, Gloria!
You've got nothing to lose.
27
00:03:27,900 --> 00:03:29,770
And everything to gain.
28
00:03:29,980 --> 00:03:30,980
- I'm saying yes.
- No.
29
00:03:31,190 --> 00:03:32,690
I'm saying yes.
30
00:03:32,900 --> 00:03:34,610
Monique, hit "yes."
31
00:03:34,820 --> 00:03:36,360
- No.
- It's done.
32
00:03:37,700 --> 00:03:39,660
Don't give me that look.
33
00:03:41,240 --> 00:03:42,750
One date, that's all.
34
00:03:50,170 --> 00:03:53,130
I'm pleased
to make your acquaintance.
35
00:03:53,880 --> 00:03:57,550
I'm really pleased
to make your acquaintance, Gloria.
36
00:03:59,260 --> 00:04:01,470
You're even prettier
than your picture.
37
00:04:01,680 --> 00:04:04,390
Crazy! Prettier than a picture.
38
00:04:18,240 --> 00:04:22,740
I invoke the presence of the Elementals
to join in this ritual
39
00:04:22,950 --> 00:04:25,290
so I may benefit
from their influence
40
00:04:25,500 --> 00:04:27,500
and realize my desire.
41
00:04:36,510 --> 00:04:38,970
Let Gloria succumb to my charms.
42
00:04:41,050 --> 00:04:42,810
Let it be.
43
00:04:53,230 --> 00:04:54,440
My head!
44
00:05:32,940 --> 00:05:35,440
I'm pleased
to make your acquaintance, Gloria.
45
00:05:35,650 --> 00:05:37,940
You're even prettier
than your picture.
46
00:05:38,150 --> 00:05:39,360
Come.
47
00:05:54,750 --> 00:05:58,470
Thank you.
We'd like a 2006 Bardolino, please.
48
00:05:59,340 --> 00:06:01,380
I hope you like Italian wines.
49
00:06:03,470 --> 00:06:04,720
Good.
50
00:06:07,430 --> 00:06:08,680
Are you from around here?
51
00:06:09,730 --> 00:06:11,140
Not really.
52
00:06:14,560 --> 00:06:16,570
You're mysterious.
53
00:06:17,690 --> 00:06:21,490
I like women who have secrets.
I find that very elegant.
54
00:06:22,740 --> 00:06:26,580
You're a little like
a letter from a far-off land.
55
00:06:27,200 --> 00:06:30,290
You wonder what's inside,
can't wait to open it.
56
00:06:30,500 --> 00:06:33,170
Your heart beats,
your hands tremble.
57
00:06:33,830 --> 00:06:37,380
Are you the letter
I've been waiting for, Gloria?
58
00:06:40,220 --> 00:06:44,050
So you work in a hospital?
You save lives.
59
00:06:44,550 --> 00:06:46,140
That's a real calling.
60
00:06:46,350 --> 00:06:48,770
No. I work in the morgue.
61
00:06:48,970 --> 00:06:51,180
I lay out dead bodies.
62
00:06:53,310 --> 00:06:54,560
And you?
63
00:06:55,560 --> 00:06:57,690
I'm in business.
64
00:06:57,900 --> 00:06:59,820
You might say
I'm a public servant.
65
00:07:01,030 --> 00:07:03,400
I'm in the shoe business.
66
00:07:03,610 --> 00:07:06,660
Most people don't take shoes seriously.
But they should.
67
00:07:07,240 --> 00:07:10,120
Because shoes mean comfort.
68
00:07:10,330 --> 00:07:13,250
A bad pair
will ruin your feet, your back.
69
00:07:13,460 --> 00:07:16,130
They pinch your nerves,
give you headaches.
70
00:07:16,330 --> 00:07:17,840
They give you toothaches.
71
00:07:18,040 --> 00:07:21,420
And look at the importance
of shoes in mythology.
72
00:07:21,630 --> 00:07:25,470
Little Thumb's seven-league boots,
Cinderella's glass slipper...
73
00:07:25,680 --> 00:07:27,390
I'll stop there because...
74
00:07:28,560 --> 00:07:32,060
You can tell so much about someone
just by his footwear.
75
00:07:32,980 --> 00:07:35,980
Show me your shoes,
I'll tell you who you are.
76
00:07:36,190 --> 00:07:39,650
Look at the man
in the brown suit over there.
77
00:07:40,360 --> 00:07:41,940
Discreetly.
78
00:07:42,690 --> 00:07:45,860
Elegant, refined.
He's undoubtedly English.
79
00:07:46,070 --> 00:07:48,200
Now look behind me.
At the guy...
80
00:07:48,700 --> 00:07:50,660
with the girl in red.
81
00:07:50,870 --> 00:07:52,120
He acts like a big shot.
82
00:07:52,330 --> 00:07:55,580
But he looks like shit.
He's probably French.
83
00:07:55,920 --> 00:07:58,170
And right behind me.
84
00:07:58,380 --> 00:08:00,460
See the guy with those clown shoes?
85
00:08:00,670 --> 00:08:03,630
Heavy, shapeless, poorly designed.
86
00:08:04,340 --> 00:08:07,180
I'd wager he's German.
87
00:08:09,010 --> 00:08:12,890
See what I mean
about shoes and public service?
88
00:08:14,020 --> 00:08:16,440
I help people do something essential,
89
00:08:16,640 --> 00:08:18,770
find the shoe made for their foot.
90
00:08:23,860 --> 00:08:25,820
I'll take care of that.
Thank you.
91
00:08:34,450 --> 00:08:36,290
To passion...
92
00:08:37,330 --> 00:08:39,170
and good things.
93
00:08:39,880 --> 00:08:42,460
To passion and good things.
94
00:08:47,090 --> 00:08:49,260
AT-bar sandal would be perfect.
95
00:08:49,470 --> 00:08:51,930
With a thin strap. Very thin.
96
00:08:54,720 --> 00:08:58,520
I think you need
a firm fastening, Gloria.
97
00:09:01,980 --> 00:09:03,400
Very firm.
98
00:09:13,950 --> 00:09:15,540
Look at me.
99
00:09:34,220 --> 00:09:35,600
My daughter's asleep.
100
00:09:35,810 --> 00:09:37,140
- Your daughter?
- Yes.
101
00:09:37,350 --> 00:09:38,350
Really?
102
00:09:39,100 --> 00:09:42,150
- Don't you like kids?
- Sure, I like kids.
103
00:09:58,960 --> 00:10:00,500
- Gently.
- Yes, gently.
104
00:10:00,710 --> 00:10:02,130
- Gently.
- Very gently.
105
00:11:26,210 --> 00:11:28,460
- Got any jam?
- Si.
106
00:11:37,430 --> 00:11:40,180
- That's how you dress for work?
- Si.
107
00:11:41,890 --> 00:11:43,430
Pretty sexy!
108
00:11:45,690 --> 00:11:48,190
Your mom's trying to wake the dead!
109
00:11:53,190 --> 00:11:55,200
What a beautiful sight!
110
00:12:01,870 --> 00:12:04,250
Let's not waste it.
111
00:12:08,750 --> 00:12:10,920
You really are pretty sexy.
112
00:12:14,920 --> 00:12:17,300
How about 5 minutes
in the bedroom?
113
00:12:32,650 --> 00:12:34,110
Hello.
114
00:12:35,650 --> 00:12:37,280
Already?
115
00:12:39,780 --> 00:12:42,450
I can be there in 10 minutes.
116
00:12:43,870 --> 00:12:45,160
Will that work?
117
00:12:47,210 --> 00:12:48,750
Okay.
118
00:12:49,330 --> 00:12:50,590
You're welcome.
119
00:12:54,340 --> 00:12:56,840
That was the hospital.
I'll just be an hour.
120
00:12:58,840 --> 00:13:00,800
Can I leave Monique with you?
121
00:13:01,350 --> 00:13:03,760
Be nice to Michel, honey.
122
00:14:47,740 --> 00:14:50,000
Did you eat your toast?
123
00:14:51,790 --> 00:14:53,080
Take off.
124
00:15:00,630 --> 00:15:01,630
Leaving already?
125
00:15:01,840 --> 00:15:04,050
Excuse me. Yes, speaking.
126
00:15:05,590 --> 00:15:08,850
Yes, I know.
I'll take care of it. No problem.
127
00:15:09,060 --> 00:15:11,060
Exactly. Goodbye.
128
00:15:11,270 --> 00:15:13,690
- You're leaving?
- I have to go.
129
00:15:13,890 --> 00:15:15,270
Nothing serious, I hope.
130
00:15:15,480 --> 00:15:19,860
One of my suppliers is threatening
to stop shipment if I don't pay him.
131
00:15:20,070 --> 00:15:23,200
I have to find some money fast.
Very fast.
132
00:15:23,400 --> 00:15:25,570
I can lend you a little money.
133
00:15:25,780 --> 00:15:27,280
Want a check?
134
00:15:28,370 --> 00:15:31,910
A check won't work
because I'm overdrawn.
135
00:15:33,580 --> 00:15:35,170
Wait here.
136
00:16:32,640 --> 00:16:36,890
If you don't help the people you love,
you don't really love them.
137
00:16:37,350 --> 00:16:39,310
When will I see you again?
138
00:16:40,730 --> 00:16:42,070
Soon.
139
00:16:43,030 --> 00:16:46,740
06.50.89.87.10.
140
00:18:19,370 --> 00:18:22,370
- Do you know this man?
- No.
141
00:18:22,580 --> 00:18:24,000
YOu?
142
00:18:32,430 --> 00:18:33,430
No.
143
00:18:33,550 --> 00:18:35,010
- And you?
- No.
144
00:18:35,300 --> 00:18:37,930
Do you know this man? No?
145
00:18:39,100 --> 00:18:41,480
- Do you know this man?
- No.
146
00:18:41,690 --> 00:18:42,900
No.
147
00:18:43,770 --> 00:18:45,270
Do you?
148
00:21:10,880 --> 00:21:12,880
Let me explain...
149
00:21:18,590 --> 00:21:20,010
Oh, my head!
150
00:21:23,560 --> 00:21:25,140
Michel!
151
00:23:12,960 --> 00:23:14,750
How did that happen?
152
00:23:15,130 --> 00:23:16,540
What?
153
00:23:16,750 --> 00:23:19,420
The scar on your head.
154
00:23:19,920 --> 00:23:22,050
A beam on a construction site.
155
00:23:23,180 --> 00:23:24,470
I was 16.
156
00:23:25,680 --> 00:23:28,260
That's why I have migraines.
157
00:23:37,060 --> 00:23:40,030
My mother lived in a small apartment.
158
00:23:41,900 --> 00:23:46,240
When a man came,
I had to sleep in the bedroom closet.
159
00:23:48,030 --> 00:23:51,450
When Mom didn't have a man,
she took me into her bed.
160
00:23:51,660 --> 00:23:53,750
I had to take their place.
161
00:23:55,580 --> 00:23:57,580
Until one guy threw me out.
162
00:23:59,840 --> 00:24:02,210
Then I wandered around.
Not long.
163
00:24:02,420 --> 00:24:05,260
Just long enough to realize
that I had a gift.
164
00:24:05,470 --> 00:24:09,510
The skill Mom taught me
was giving pleasure.
165
00:24:10,310 --> 00:24:13,890
Except, as you see,
now I take something in return.
166
00:24:16,940 --> 00:24:18,360
And you?
167
00:24:27,570 --> 00:24:29,490
I was married to a man...
168
00:24:37,370 --> 00:24:39,590
That's all in the past.
169
00:24:41,880 --> 00:24:45,010
I don't really have a shoe store.
170
00:24:46,840 --> 00:24:49,550
- I seduce women...
- I know.
171
00:24:51,680 --> 00:24:54,060
You should go home, Gloria.
172
00:24:56,230 --> 00:24:58,190
I wanna stay with you.
173
00:25:01,360 --> 00:25:03,780
You keep doing what you do.
174
00:25:03,980 --> 00:25:05,900
And I'll help you.
175
00:25:08,610 --> 00:25:10,490
Being with you,
176
00:25:10,780 --> 00:25:12,620
living for you...
177
00:25:14,830 --> 00:25:16,870
relieving your migraines...
178
00:25:21,710 --> 00:25:23,920
Be mine, Michel.
179
00:25:24,920 --> 00:25:26,260
Want to?
180
00:25:28,050 --> 00:25:29,380
Yes.
181
00:25:57,290 --> 00:26:00,170
You're the most beautiful thing
in my life.
182
00:26:00,830 --> 00:26:03,670
No one is prettier
than this little girl.
183
00:26:03,880 --> 00:26:06,210
No one in the whole, wide world.
184
00:26:15,720 --> 00:26:17,770
Can you take care of Monique?
185
00:26:18,270 --> 00:26:20,190
I need you to take care of her.
186
00:26:20,390 --> 00:26:21,810
You look strange.
187
00:26:25,940 --> 00:26:28,780
I've never felt so good in my life.
188
00:26:36,120 --> 00:26:41,500
Monique, I'm going to do something.
It's important.
189
00:26:45,380 --> 00:26:46,880
I love you.
190
00:26:52,050 --> 00:26:53,720
Thank you, Madeleine.
191
00:27:12,070 --> 00:27:20,070
ACT TWO MARGUERITE
192
00:29:25,830 --> 00:29:29,210
My sister's not well.
Her husband just left her.
193
00:29:29,420 --> 00:29:31,750
Could she stay with us a while?
194
00:29:31,960 --> 00:29:33,090
Of course.
195
00:29:33,300 --> 00:29:36,210
- Family is sacred, my love.
- Thank you, Marguerite.
196
00:29:38,800 --> 00:29:42,100
How are you, Gloria?
Did you have a nice day?
197
00:29:42,300 --> 00:29:44,560
There's champagne left.
Help yourself.
198
00:29:44,760 --> 00:29:47,100
Then I'll show you to your room.
199
00:29:52,520 --> 00:29:54,360
Here it is.
200
00:29:54,570 --> 00:29:57,150
It's small but functional.
201
00:29:57,360 --> 00:30:00,610
And the bathroom is right next-door.
202
00:30:00,820 --> 00:30:02,780
Make yourself at home.
203
00:30:02,990 --> 00:30:05,200
But don't forget it's my house.
204
00:30:06,620 --> 00:30:09,330
No, I'm just kidding.
It's humor, Gloria.
205
00:30:09,540 --> 00:30:12,170
- Do you like humor?
- Humor?
206
00:30:12,460 --> 00:30:14,920
- Do you?
- Yes.
207
00:30:15,250 --> 00:30:16,800
I'm not surprised.
208
00:30:17,010 --> 00:30:20,470
With a brother like yours,
it must be in the blood.
209
00:30:20,680 --> 00:30:22,180
Humor's genetic, you know.
210
00:30:22,390 --> 00:30:24,140
My uncle was so funny!
211
00:30:24,350 --> 00:30:25,470
I get it from him.
212
00:30:25,680 --> 00:30:27,430
I love to laugh.
Laughter is life.
213
00:30:28,100 --> 00:30:29,230
So is love.
214
00:30:30,640 --> 00:30:33,650
I'll leave you.
The towels are in the bathroom.
215
00:30:33,860 --> 00:30:34,860
Thank you.
216
00:30:37,980 --> 00:30:39,660
- Good night, Gloria.
- Good night, Michel.
217
00:31:24,200 --> 00:31:27,910
They left me all alone in here.
218
00:31:36,210 --> 00:31:37,670
What was that?
219
00:31:39,750 --> 00:31:41,760
What's going on?
220
00:31:42,050 --> 00:31:43,220
What's the matter?
221
00:31:43,430 --> 00:31:44,800
Don't leave me alone.
222
00:31:45,010 --> 00:31:46,970
Stop! I have to get back.
Stop this nonsense!
223
00:31:47,180 --> 00:31:49,430
- Stay with me!
- That's impossible.
224
00:31:49,640 --> 00:31:51,520
Michel! Is everything okay?
225
00:31:51,730 --> 00:31:54,440
Fine. Just a nightmare.
Be right there!
226
00:31:54,640 --> 00:31:56,650
Fuck me!
227
00:31:56,980 --> 00:31:58,650
I can't!
228
00:31:58,860 --> 00:32:00,820
Not now! Stop!
229
00:32:19,750 --> 00:32:22,210
Marguerite, I've been thinking.
230
00:32:22,420 --> 00:32:25,430
That workshop next door
would make a great shop.
231
00:32:26,090 --> 00:32:30,100
I don't have the initial investment.
Maybe you could help me.
232
00:32:31,220 --> 00:32:32,810
You're so beautiful.
233
00:32:34,100 --> 00:32:37,230
We obviously
won't have children together.
234
00:32:37,440 --> 00:32:39,150
But a shop...
235
00:32:39,360 --> 00:32:42,110
A shop is something
we could build together.
236
00:32:43,110 --> 00:32:46,570
It could be
a sort of substitution for a child.
237
00:32:47,910 --> 00:32:50,080
We could watch it grow.
238
00:32:51,240 --> 00:32:52,240
Grow...
239
00:32:53,240 --> 00:32:55,250
Look at me.
240
00:32:57,120 --> 00:32:58,580
How much do you need?
241
00:32:59,420 --> 00:33:00,420
Michel!
242
00:33:01,130 --> 00:33:02,920
I need you.
243
00:33:07,550 --> 00:33:09,590
Sorry to interrupt you.
244
00:33:32,780 --> 00:33:35,500
You have a wonderful brother.
245
00:33:37,500 --> 00:33:38,870
That's true.
246
00:33:39,870 --> 00:33:41,580
What luck!
247
00:33:46,590 --> 00:33:49,590
Did your husband
get along with Michel?
248
00:33:52,260 --> 00:33:54,180
I ask because
249
00:33:54,470 --> 00:33:58,480
when I see how close you are,
intimate almost,
250
00:33:58,690 --> 00:34:02,270
I think, sometimes
a husband might get jealous.
251
00:34:06,230 --> 00:34:08,650
You have a slight accent, don't you?
252
00:34:09,280 --> 00:34:10,320
Spanish.
253
00:34:11,240 --> 00:34:12,700
But Michel doesn't.
254
00:34:12,910 --> 00:34:15,910
- Was it your father? Mother?
- Mother.
255
00:34:16,580 --> 00:34:18,000
Okay.
256
00:34:20,920 --> 00:34:22,960
And what did your husband do?
257
00:34:25,250 --> 00:34:27,840
My husband was a bastard.
258
00:34:28,050 --> 00:34:31,180
The only one I can count on is Michel.
259
00:34:32,390 --> 00:34:33,390
I understand.
260
00:34:35,010 --> 00:34:36,560
You know, Gloria,
261
00:34:36,930 --> 00:34:38,930
all men aren't bastards.
262
00:34:40,100 --> 00:34:41,900
My first husband was very sweet,
263
00:34:42,100 --> 00:34:44,230
except he never saw me.
264
00:34:44,440 --> 00:34:47,190
He didn't see me but...
he wasn't mean.
265
00:34:47,690 --> 00:34:50,150
But when Michel looks at me...
266
00:34:52,280 --> 00:34:56,910
Sometimes he caresses my hair
and looks at me. That...
267
00:34:58,240 --> 00:35:00,120
I've never felt like this before.
268
00:35:00,330 --> 00:35:02,120
Can I tell you something?
269
00:35:02,330 --> 00:35:04,790
Being in love is magnificent.
270
00:35:06,040 --> 00:35:08,170
I'll go to the cellar for some wine.
271
00:35:08,670 --> 00:35:10,470
- Get a good one.
- Of course.
272
00:35:10,670 --> 00:35:12,220
- The best.
- The best.
273
00:35:13,130 --> 00:35:15,390
For Michel, always the best.
274
00:35:21,890 --> 00:35:22,980
We'll have a ball.
275
00:35:23,190 --> 00:35:27,110
I could thank your husband
for throwing you out!
276
00:38:20,030 --> 00:38:21,780
What did you do?
277
00:38:22,620 --> 00:38:25,120
Do you realize what you just did?
278
00:38:26,620 --> 00:38:29,620
She was gonna give us money
within days.
279
00:38:29,830 --> 00:38:31,460
No, no.
280
00:38:32,170 --> 00:38:35,250
Didn't you know that?
I told you, you agreed.
281
00:38:35,460 --> 00:38:37,840
- She wanted you.
- Obviously, we were married.
282
00:38:38,050 --> 00:38:40,300
I'm working.
I have to fuck them!
283
00:38:40,510 --> 00:38:42,220
Gloria, do you hear me?
284
00:38:45,970 --> 00:38:47,430
Forgive me!
285
00:38:50,440 --> 00:38:52,060
Forgive me, Michel.
286
00:38:53,860 --> 00:38:56,070
- Say you forgive me.
- Shit.
287
00:38:56,270 --> 00:38:58,030
Say you forgive me.
288
00:39:01,490 --> 00:39:03,660
Say you forgive me.
289
00:39:04,030 --> 00:39:07,330
You're incredible.
You're really incredible.
290
00:39:07,540 --> 00:39:09,370
You are.
291
00:39:11,660 --> 00:39:14,130
Do you realize what you've done?
292
00:39:18,880 --> 00:39:20,260
Gloria!
293
00:40:03,930 --> 00:40:06,050
Go on, I'll take care of it.
294
00:40:10,180 --> 00:40:12,100
Michel...
295
00:40:12,730 --> 00:40:14,060
Be careful.
296
00:40:15,190 --> 00:40:18,480
There are people
with bad intentions out there,
297
00:40:18,690 --> 00:40:21,110
incapable of understanding us.
298
00:40:21,320 --> 00:40:24,490
They can't see
the immensity of our love.
299
00:40:25,070 --> 00:40:28,740
They no longer have dreams.
They're empty and alone.
300
00:40:28,950 --> 00:40:30,790
They live in darkness.
301
00:40:33,540 --> 00:40:35,460
I found you.
302
00:40:35,670 --> 00:40:37,250
But they didn't.
303
00:40:45,220 --> 00:40:48,590
Be careful.
304
00:40:48,800 --> 00:40:51,930
My love.
305
00:40:52,140 --> 00:40:57,560
Be careful out there.
306
00:40:59,400 --> 00:41:03,940
People are incapable.
307
00:41:04,150 --> 00:41:08,950
Of seeing the immensity.
308
00:41:09,160 --> 00:41:13,370
Of our infinite love.
309
00:41:13,580 --> 00:41:17,670
They no longer have dreams.
310
00:41:17,870 --> 00:41:21,710
They're empty and alone.
311
00:41:21,920 --> 00:41:25,630
They live in darkness.
312
00:41:27,720 --> 00:41:32,390
I found you.
313
00:41:32,600 --> 00:41:35,850
You brought me back to life.
314
00:41:36,060 --> 00:41:41,650
So beware.
315
00:41:41,860 --> 00:41:44,980
My love.
316
00:41:45,190 --> 00:41:47,820
Be careful.
317
00:41:48,910 --> 00:41:53,490
My love, be careful.
318
00:43:13,360 --> 00:43:16,120
Look! "The African Queen."
319
00:43:16,330 --> 00:43:19,000
With my favorite actor, Bogart.
320
00:43:19,540 --> 00:43:21,790
- Wanna see it?
- Si.
321
00:43:46,060 --> 00:43:48,440
- Did you see it?
- What?
322
00:43:48,650 --> 00:43:51,440
The pain in Bogart's eyes?
323
00:43:53,240 --> 00:43:54,240
No.
324
00:43:54,410 --> 00:43:56,070
Exactly, you see nothing.
325
00:43:56,280 --> 00:43:58,910
Yet he was consumed by the crab.
326
00:43:59,120 --> 00:44:01,080
- The crab?
- Cancer of the esophagus.
327
00:44:02,040 --> 00:44:03,410
He never complained.
328
00:44:03,620 --> 00:44:06,920
Never a word about the mosquitos,
the heat, nothing.
329
00:44:07,960 --> 00:44:10,380
Absolute respect for Humphrey.
330
00:44:46,210 --> 00:44:51,050
I invoke the presence of the Elementals
to join in this ritual
331
00:44:52,090 --> 00:44:55,380
so I may benefit
from their influence
332
00:44:55,800 --> 00:44:58,050
and realize my desire.
333
00:45:04,390 --> 00:45:07,140
Let Gabriella succumb to my charms.
334
00:45:12,190 --> 00:45:14,110
Let it be.
335
00:45:16,700 --> 00:45:19,410
- Are you a sorcerer?
- A little bit.
336
00:45:24,290 --> 00:45:26,870
What are you going to do
to that woman?
337
00:45:27,210 --> 00:45:28,920
Whatever it takes
to get her money.
338
00:45:30,790 --> 00:45:32,000
Will you sleep with her?
339
00:45:32,210 --> 00:45:35,170
No, from now on
I'll only sleep with you.
340
00:45:37,090 --> 00:45:38,720
Do you love me?
341
00:45:41,140 --> 00:45:42,510
- Is that true?
- Yes.
342
00:47:09,680 --> 00:47:17,680
ACT 3 GABRIELLA
343
00:47:20,190 --> 00:47:21,450
As I said in my letter,
344
00:47:21,650 --> 00:47:24,280
a few years ago
Gloria created a mission
345
00:47:24,490 --> 00:47:27,910
in a small village
in the southern Congo.
346
00:47:28,120 --> 00:47:30,790
As she needed help,
I eventually joined her.
347
00:47:31,000 --> 00:47:33,250
The mission was attacked by rebels.
348
00:47:33,870 --> 00:47:36,130
The village destroyed,
men slaughtered,
349
00:47:36,340 --> 00:47:37,800
all the women raped.
350
00:47:38,000 --> 00:47:40,970
Our servant was hacked to pieces
before our eyes.
351
00:47:41,800 --> 00:47:44,760
Without warning,
like a piece of wood.
352
00:47:44,970 --> 00:47:46,220
No, thank you.
353
00:47:48,220 --> 00:47:50,270
After the massacre,
we returned home
354
00:47:50,470 --> 00:47:53,020
and founded Aid Africa,
355
00:47:53,230 --> 00:47:55,520
a Catholic nonprofit organization
356
00:47:55,900 --> 00:47:58,270
to raise funds for Father Samuel,
357
00:47:58,860 --> 00:48:00,820
who's refused
to leave the village.
358
00:48:01,030 --> 00:48:03,200
He's battled injustice
359
00:48:03,400 --> 00:48:04,700
and barbarism.
360
00:48:04,910 --> 00:48:08,950
He's taken in the women and children,
victims of a civil war
361
00:48:09,160 --> 00:48:10,410
that never ends.
362
00:48:11,000 --> 00:48:12,960
Mercy!
363
00:48:13,160 --> 00:48:14,920
All that misfortune is fascinating.
364
00:48:19,460 --> 00:48:21,630
My God, dear girl,
are you crying?
365
00:48:26,840 --> 00:48:29,050
You're an example to us all.
366
00:48:29,470 --> 00:48:31,720
I'm proud to welcome you
into my home.
367
00:48:34,270 --> 00:48:36,060
Welcome to our community,
368
00:48:36,270 --> 00:48:37,980
from the bottom of my heart.
369
00:48:39,980 --> 00:48:42,860
I imagine I'll see you
at Mass on Sunday.
370
00:48:43,780 --> 00:48:46,360
In 20 years,
I've only missed Mass once.
371
00:48:51,200 --> 00:48:52,950
I'll take my leave.
372
00:48:53,160 --> 00:48:54,160
Thank you so much.
373
00:48:57,750 --> 00:48:59,290
Courage.
374
00:49:02,000 --> 00:49:04,050
May the Lord be with you.
375
00:49:09,050 --> 00:49:10,180
Gabriella,
376
00:49:10,800 --> 00:49:13,430
I imagine you've thought
of our envelope.
377
00:49:13,640 --> 00:49:15,390
Next week.
378
00:49:15,600 --> 00:49:17,520
That's the fifth time now.
379
00:49:18,150 --> 00:49:21,940
You're very down to earth
for a man of God.
380
00:49:26,360 --> 00:49:29,870
We may have our poor
but I'm not a cash machine.
381
00:49:30,070 --> 00:49:33,330
If he wants envelopes,
he should go to the post office.
382
00:49:45,210 --> 00:49:47,550
Jesus told the 12 apostles,
383
00:49:48,760 --> 00:49:52,640
"On your journey, heal the sick,"
384
00:49:52,850 --> 00:49:55,100
"revive the dead,"
385
00:49:55,310 --> 00:49:57,520
"purify the lepers,"
386
00:49:58,140 --> 00:50:00,600
"chase demons."
387
00:50:00,810 --> 00:50:04,980
Jesus said,
"You have received freely."
388
00:50:06,030 --> 00:50:08,820
"Now give freely."
389
00:50:30,840 --> 00:50:32,640
Michel...
390
00:50:35,850 --> 00:50:37,810
- Michel!
- What?
391
00:50:38,850 --> 00:50:41,770
Let's go.
Let's leave this house.
392
00:50:41,980 --> 00:50:44,690
- No.
- Come live with me.
393
00:50:48,650 --> 00:50:50,650
Why not?
394
00:50:50,860 --> 00:50:55,030
Why not?
What do you like so much here?
395
00:50:57,410 --> 00:50:58,660
What do you like here?
396
00:50:59,460 --> 00:51:01,080
You wanna seduce her?
397
00:51:01,290 --> 00:51:03,920
Seducing them excites you!
398
00:51:04,130 --> 00:51:07,250
- That's what excites you!
- Calm down.
399
00:51:07,800 --> 00:51:10,630
- Fucking them!
- Calm down!
400
00:51:10,840 --> 00:51:13,050
Calm down! Stop pissing me off!
401
00:51:16,430 --> 00:51:18,140
Calm down.
402
00:51:20,520 --> 00:51:22,350
Calm down, Gloria.
403
00:51:22,560 --> 00:51:25,940
I shouldn't have yelled at you.
404
00:51:26,150 --> 00:51:28,650
Forgive me.
405
00:51:28,860 --> 00:51:31,490
I'm sorry.
I shouldn't have done it.
406
00:51:31,700 --> 00:51:32,700
I apologize.
407
00:51:32,910 --> 00:51:36,160
I'll never do it again,
I swear. Okay?
408
00:51:36,200 --> 00:51:39,040
- Remember this?
- No!
409
00:51:39,240 --> 00:51:40,830
Remember?
410
00:51:41,040 --> 00:51:42,750
No, I don't remember!
411
00:53:49,880 --> 00:53:53,340
I just heard from Father Samuel.
Things are bad.
412
00:53:53,550 --> 00:53:56,800
The rebels came back.
They're at the mission gate.
413
00:53:57,470 --> 00:53:59,680
If nothing's done,
I fear the worst.
414
00:54:00,260 --> 00:54:03,430
That they'll start raping again?
415
00:54:03,640 --> 00:54:04,640
Raping?
416
00:54:04,770 --> 00:54:07,560
Sometimes they'll rape the mothers
instead of the girls.
417
00:54:07,770 --> 00:54:10,480
But most of the girls are orphans.
418
00:54:10,690 --> 00:54:12,360
Oh, my God!
419
00:54:13,270 --> 00:54:16,740
Gabriella, it's urgent.
Could you intervene personally?
420
00:54:17,860 --> 00:54:19,950
With those barbarians?
421
00:54:21,910 --> 00:54:23,700
No, financially.
422
00:54:23,910 --> 00:54:27,120
I'll ask Father Louis.
He'll take up a collection.
423
00:54:28,540 --> 00:54:30,370
Let's have lunch.
424
00:54:42,340 --> 00:54:43,800
Gloria...
425
00:55:46,700 --> 00:55:50,080
- What are you doing?
- What does it look like?
426
00:55:51,370 --> 00:55:54,120
No, we can't, Michel.
427
00:55:54,330 --> 00:55:56,710
What can't we do? Tell me.
428
00:55:56,920 --> 00:55:59,210
- Go back to your room.
- Keep quiet.
429
00:55:59,420 --> 00:56:01,550
No, I don't want to.
430
00:56:01,760 --> 00:56:03,550
Don't want to what?
431
00:56:03,760 --> 00:56:06,300
- No, I can't.
- You can't what?
432
00:56:08,180 --> 00:56:10,520
You don't want to?
433
00:56:10,720 --> 00:56:12,270
Don't want to what?
434
00:56:15,600 --> 00:56:18,190
What is that?
435
00:56:50,470 --> 00:56:52,310
You like that.
436
00:56:54,430 --> 00:56:55,600
Is that it?
437
00:56:56,600 --> 00:56:59,310
You like that.
438
00:57:02,860 --> 00:57:04,990
I forbid you to come.
439
00:58:02,170 --> 00:58:03,800
It hurts.
440
00:58:04,590 --> 00:58:06,460
Gloria, it hurts.
441
00:58:06,880 --> 00:58:08,720
My head hurts.
442
00:58:11,390 --> 00:58:13,970
See what you made me do?
443
01:00:17,850 --> 01:00:21,600
Michel, will you take me
for your wife?
444
01:00:21,930 --> 01:00:23,730
Will you love me,
445
01:00:23,940 --> 01:00:25,730
cherish me,
446
01:00:25,940 --> 01:00:27,360
honor me
447
01:00:27,560 --> 01:00:31,900
and keep me in sickness and in health?
448
01:00:32,820 --> 01:00:36,410
Will you forsake all other women
449
01:00:36,610 --> 01:00:39,950
and keep yourself only unto me,
450
01:00:40,370 --> 01:00:42,660
till death do us part?
451
01:00:43,790 --> 01:00:44,910
I will.
452
01:00:45,500 --> 01:00:46,670
Now you.
453
01:00:49,170 --> 01:00:51,800
Gloria, will you take me
for your husband?
454
01:00:53,920 --> 01:00:56,430
- Will you love me?
- Will you love me?
455
01:00:56,630 --> 01:00:58,720
- Cherish me?
- Cherish me?
456
01:00:58,930 --> 01:01:00,510
- Honor me?
- Honor me?
457
01:01:01,310 --> 01:01:04,390
And keep me in sickness and in health?
458
01:01:04,600 --> 01:01:08,310
And keep me in sickness and in health?
459
01:01:13,990 --> 01:01:16,820
Will you forsake all other men?
460
01:01:17,030 --> 01:01:19,740
Will you forsake all other men?
461
01:01:19,950 --> 01:01:22,490
And keep yourself only unto me?
462
01:01:22,700 --> 01:01:25,160
And keep yourself only unto me?
463
01:01:27,580 --> 01:01:31,340
- Till death do us part?
- Till death do us part?
464
01:01:33,210 --> 01:01:34,550
I will.
465
01:01:34,760 --> 01:01:36,590
Yes, I Will.
466
01:01:46,230 --> 01:01:48,140
I love you so much!
467
01:01:49,400 --> 01:01:51,980
I love you so much, Michel!
468
01:02:09,250 --> 01:02:17,250
ACT 4 SOLANGE
469
01:02:53,170 --> 01:02:57,010
It's a Jaguar.
A 1951, X420 roadster.
470
01:02:57,210 --> 01:02:59,010
I'm sorry, I shouldn't have.
471
01:02:59,220 --> 01:03:00,970
No, on the contrary.
472
01:03:01,260 --> 01:03:02,300
Will you help me?
473
01:03:06,060 --> 01:03:07,350
It was Paul's.
474
01:03:07,560 --> 01:03:11,020
A boyhood dream.
475
01:03:11,230 --> 01:03:13,900
There was nothing left over.
Just a Jaguar.
476
01:03:14,940 --> 01:03:16,860
I think he loved two things in life,
477
01:03:17,070 --> 01:03:18,900
this car and me.
478
01:03:19,110 --> 01:03:20,990
I don't know which he preferred.
479
01:03:21,200 --> 01:03:23,620
Since he died, it won't start.
480
01:03:24,990 --> 01:03:26,450
It's a real jewel.
481
01:03:26,660 --> 01:03:29,410
6 cylinders, 160 horsepower,
5,000 RPMs.
482
01:03:29,620 --> 01:03:31,120
Did you know Bogie had one?
483
01:03:31,330 --> 01:03:33,580
- Who?
- Bogart.
484
01:03:33,790 --> 01:03:37,590
"Casablanca," "To Have and Have Not."
The actor. Humphrey Bogart.
485
01:03:38,130 --> 01:03:40,760
Mind if I look under the hood?
486
01:03:40,970 --> 01:03:43,300
- You mechanically inclined?
- A little.
487
01:03:43,510 --> 01:03:46,260
With all your tools, I'll do fine.
488
01:03:46,470 --> 01:03:48,970
If you can get it started,
I'll be thrilled.
489
01:03:49,180 --> 01:03:50,600
Yes?
490
01:03:50,810 --> 01:03:53,440
Can you help me with my homework?
491
01:03:54,150 --> 01:03:55,610
Want me to help you?
492
01:03:55,810 --> 01:03:57,110
Qkay...
493
01:03:57,320 --> 01:04:00,490
- You don't mind?
- I'd love it!
494
01:04:01,030 --> 01:04:04,860
So what's your homework?
French, history...
495
01:04:05,070 --> 01:04:06,320
French!
496
01:05:00,880 --> 01:05:02,710
Got a splinter?
497
01:05:26,990 --> 01:05:29,120
So now you're a mechanic?
498
01:05:29,320 --> 01:05:32,490
I worked in a factory once.
Didn't I tell you?
499
01:05:32,700 --> 01:05:35,460
I assembled brakes.
A car is a car!
500
01:05:36,330 --> 01:05:39,290
Solange asked me to look at it.
501
01:05:40,130 --> 01:05:42,800
A car is a car
and Michel is Michel.
502
01:05:43,000 --> 01:05:45,970
- What does that mean?
- Nothing.
503
01:05:46,170 --> 01:05:47,930
We agreed this time.
504
01:05:48,130 --> 01:05:51,510
Seduce her, get married,
an accident, insurance money.
505
01:05:51,720 --> 01:05:52,930
Is that clear?
506
01:05:53,140 --> 01:05:56,640
And if this car runs,
all the better for us.
507
01:05:58,100 --> 01:06:00,270
Don't take me for an idiot.
508
01:06:01,610 --> 01:06:04,400
I see your little game
when I'm not here.
509
01:06:04,610 --> 01:06:06,740
You see things
when you're not here?
510
01:06:06,940 --> 01:06:10,110
Think I don't see
your little game with the kid?
511
01:06:11,200 --> 01:06:12,240
You like her.
512
01:06:12,450 --> 01:06:14,540
You're off your rocker!
513
01:06:14,740 --> 01:06:19,290
Why didn't you ever play
with my daughter?
514
01:06:19,500 --> 01:06:20,290
Why?
515
01:06:20,500 --> 01:06:22,590
Gloria, calm down.
516
01:06:22,790 --> 01:06:24,500
Everything's fine.
517
01:06:28,300 --> 01:06:30,180
I miss my daughter.
518
01:06:30,390 --> 01:06:31,840
A lot.
519
01:06:33,550 --> 01:06:34,970
I know.
520
01:06:35,180 --> 01:06:37,770
Look! What's this?
521
01:06:45,320 --> 01:06:46,820
Gloria!
522
01:07:00,160 --> 01:07:02,130
I'm really happy that you're here.
523
01:07:03,460 --> 01:07:06,340
Michel and I are very happy
to be here, too.
524
01:07:06,630 --> 01:07:07,880
You know...
525
01:07:09,340 --> 01:07:11,760
I've been alone here for so long.
526
01:07:11,970 --> 01:07:13,390
Loneliness is no good.
527
01:07:16,430 --> 01:07:18,520
Michel is so nice to Eve.
528
01:07:18,720 --> 01:07:20,440
She likes him a lot.
529
01:07:21,350 --> 01:07:23,650
Her dad died
when she was 3 months old.
530
01:07:23,860 --> 01:07:26,690
- I'm sorry.
- You mustn't be.
531
01:07:26,900 --> 01:07:28,610
It's not your fault.
532
01:07:30,530 --> 01:07:32,490
- You okay, Gloria?
- I'm tired.
533
01:07:32,700 --> 01:07:34,280
I'm going to bed.
534
01:07:35,530 --> 01:07:36,620
Good night, Solange.
535
01:07:39,330 --> 01:07:40,750
Good night.
536
01:08:39,310 --> 01:08:41,270
- Gloria!
- Si.
537
01:08:44,690 --> 01:08:46,730
I made you some tea.
538
01:08:48,110 --> 01:08:51,320
When this place is ours,
we'll bring my daughter here.
539
01:08:51,530 --> 01:08:53,360
- Want to?
- Sure.
540
01:08:54,280 --> 01:08:55,740
She loves horses.
541
01:08:55,950 --> 01:08:57,450
Good idea.
542
01:10:00,260 --> 01:10:01,260
"You write."
543
01:10:01,890 --> 01:10:06,180
Y-O-U space W-R-I-T-E.
544
01:10:06,390 --> 01:10:08,020
Very good. "You wrote."
545
01:10:08,890 --> 01:10:10,690
Y-O-U
546
01:10:10,900 --> 01:10:13,440
space.
547
01:10:13,650 --> 01:10:16,240
W-R-O-T-E.
548
01:10:16,440 --> 01:10:17,820
Very good. "Crawfish."
549
01:10:20,410 --> 01:10:22,330
C-R-A-
550
01:10:24,160 --> 01:10:25,160
\/\/\
551
01:10:26,160 --> 01:10:29,120
F-I-S-H.
552
01:10:29,330 --> 01:10:30,630
Very good.
553
01:10:32,790 --> 01:10:35,170
I have a present for you.
554
01:10:37,170 --> 01:10:39,130
I made it for you.
555
01:10:40,930 --> 01:10:42,600
Say thank you.
556
01:10:47,890 --> 01:10:49,440
Say thank you.
557
01:10:50,140 --> 01:10:51,400
It's ugly-
558
01:10:52,060 --> 01:10:54,440
It's a gift. You don't say that.
559
01:10:54,650 --> 01:10:55,690
It's ugly-
560
01:10:55,900 --> 01:10:57,610
What's the matter with you?
561
01:10:58,490 --> 01:11:00,570
Pick it up and say thank you.
562
01:11:00,780 --> 01:11:04,530
If I say I don't want to,
I don't want to!
563
01:11:04,740 --> 01:11:06,200
Stand up. “ No!-
564
01:11:06,410 --> 01:11:08,540
Say thank you to Gloria!
565
01:11:08,750 --> 01:11:10,920
When you get a present,
you say thank you.
566
01:11:11,120 --> 01:11:14,090
I don't want a present from her!
I don't want her to exist!
567
01:11:14,290 --> 01:11:15,840
I don't want her here!
568
01:11:16,050 --> 01:11:19,010
What are you saying?
What's the matter with you?
569
01:11:19,220 --> 01:11:20,420
I don't like that lady!
570
01:11:20,630 --> 01:11:22,470
Are you blind or what?
571
01:11:22,680 --> 01:11:25,300
They're our guests!
572
01:11:25,510 --> 01:11:27,350
They're your guests, not mine!
573
01:11:27,560 --> 01:11:28,930
I won't do anything for her!
574
01:11:29,140 --> 01:11:31,560
- Keep quiet!
- No, I won't!
575
01:11:31,770 --> 01:11:34,230
Keep quiet!
Pick it up and say thank you.
576
01:11:34,440 --> 01:11:36,110
- I don't want to!
- Hurry up!
577
01:11:36,320 --> 01:11:38,320
- No!
- Go to your room!
578
01:11:45,200 --> 01:11:48,200
I'm really sorry, Gloria.
579
01:11:49,830 --> 01:11:51,500
It's okay.
580
01:12:10,180 --> 01:12:11,890
Mommy!
581
01:12:13,810 --> 01:12:15,560
You don't have much choice.
582
01:12:17,440 --> 01:12:19,020
I'll go.
583
01:12:50,720 --> 01:12:52,430
- Drink this.
- Thank you.
584
01:13:02,440 --> 01:13:03,610
Good?
585
01:13:06,780 --> 01:13:09,070
It'll work out, you'll see.
586
01:13:57,040 --> 01:13:58,750
Gloria...
587
01:18:23,890 --> 01:18:25,390
Gloria?
588
01:18:28,100 --> 01:18:30,020
I'd like to talk to you.
589
01:18:30,440 --> 01:18:32,980
- I'm pregnant.
- Pregnant?
590
01:18:33,190 --> 01:18:35,730
- By whom?
- Michel.
591
01:18:35,940 --> 01:18:37,530
That's impossible.
592
01:18:37,740 --> 01:18:39,530
Why?
593
01:18:39,740 --> 01:18:43,450
You don't sleep together.
Michel told me.
594
01:18:45,330 --> 01:18:46,620
Really?
595
01:18:46,830 --> 01:18:49,460
He must have had good reason
to say that.
596
01:18:49,670 --> 01:18:52,710
But unless it's the Messiah,
it's Michel's baby.
597
01:18:52,920 --> 01:18:55,380
I only sleep with your brother.
598
01:18:55,920 --> 01:18:58,760
I wanted your advice.
I don't want to keep him.
599
01:18:59,970 --> 01:19:01,930
Michel?
600
01:19:02,140 --> 01:19:03,470
No, the baby.
601
01:19:03,680 --> 01:19:05,640
I don't want to keep the baby.
602
01:19:06,310 --> 01:19:08,680
You wanna kill Michel's baby?
603
01:19:08,890 --> 01:19:10,940
I already have Eve.
604
01:19:14,190 --> 01:19:15,820
Have I shocked you?
605
01:19:17,070 --> 01:19:18,070
I'm sorry, Gloria.
606
01:19:52,520 --> 01:19:54,230
Did you sleep with Solange?
607
01:19:54,440 --> 01:19:55,980
Don't start again!
608
01:19:56,820 --> 01:19:58,320
Answer me.
609
01:19:58,530 --> 01:20:00,650
- Did you sleep with her?
- No!
610
01:20:02,820 --> 01:20:04,280
She's pregnant!
611
01:20:04,490 --> 01:20:06,160
You got her pregnant!
612
01:20:06,780 --> 01:20:07,990
Holy shit.
613
01:20:09,490 --> 01:20:12,540
I'm sorry, Gloria.
It's not my fault. She's a slut!
614
01:20:12,750 --> 01:20:13,870
Stop! Gloria!
615
01:20:14,080 --> 01:20:15,580
Stop! It's not my fault!
616
01:20:15,790 --> 01:20:18,500
- What are you doing?
- Stop!
617
01:20:19,170 --> 01:20:21,090
Where's my mommy?
618
01:20:21,300 --> 01:20:22,670
Where is she?
619
01:20:23,550 --> 01:20:25,470
Where's my mommy?
620
01:20:27,220 --> 01:20:29,720
Come here, you little shit!
621
01:20:30,850 --> 01:20:32,640
Why don't you like me?
622
01:20:34,350 --> 01:20:36,980
Stop! Let her go!
623
01:20:37,190 --> 01:20:39,190
Let her go!
624
01:20:40,320 --> 01:20:42,440
Gloria, open this door!
625
01:20:42,650 --> 01:20:43,740
Eve!
626
01:20:56,790 --> 01:20:58,750
Open this door!
627
01:21:35,250 --> 01:21:37,670
Where's my daughter?
Where's Eve?
628
01:21:38,210 --> 01:21:40,340
Mommy! Let me out!
629
01:21:40,540 --> 01:21:42,000
Where's my daughter?
630
01:21:42,630 --> 01:21:43,630
Kill her.
631
01:21:46,630 --> 01:21:47,630
Kill her!
632
01:21:49,260 --> 01:21:50,260
Michel, no!
633
01:21:50,300 --> 01:21:51,300
Kill her!
634
01:21:54,220 --> 01:21:56,390
You can fuck her, you can kill her!
635
01:21:57,230 --> 01:21:58,270
Kill her!
636
01:21:58,480 --> 01:21:59,480
No, Michel!
637
01:21:59,600 --> 01:22:01,060
Mommy!
638
01:22:01,610 --> 01:22:02,730
Kill her!
639
01:22:02,940 --> 01:22:04,860
Michel, I beg you!
640
01:22:05,070 --> 01:22:07,030
Michel, no!
641
01:22:16,120 --> 01:22:17,120
Kill her!
642
01:22:19,420 --> 01:22:20,790
Go on!
643
01:23:59,100 --> 01:24:00,930
Take off! Run!
644
01:24:01,140 --> 01:24:02,140
Take off!
645
01:24:13,910 --> 01:24:15,280
Stop!
646
01:24:23,500 --> 01:24:24,920
Stop!
647
01:25:59,550 --> 01:26:02,310
Don't ask any questions.
Put my daughter on.
648
01:26:08,850 --> 01:26:09,980
Mi Vida!
649
01:26:11,520 --> 01:26:14,690
Sweetheart, it's Mommy.
650
01:26:22,280 --> 01:26:25,080
I'll see you soon.
651
01:26:27,710 --> 01:26:29,290
I love you.
652
01:26:29,500 --> 01:26:31,250
I love you, sweetheart.
653
01:26:31,460 --> 01:26:32,880
I love you.
654
01:26:33,090 --> 01:26:34,710
Te quiero, mi amor!
655
01:26:34,920 --> 01:26:37,920
Te quiero muchissimo, mi vida!
656
01:26:38,130 --> 01:26:40,010
I love you.
657
01:28:17,940 --> 01:28:20,490
- Do you have a love story?
- Yes.
658
01:28:20,990 --> 01:28:23,860
- With a happy ending?
- I think so.
659
01:28:24,070 --> 01:28:25,700
Two tickets, please.
43282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.