All language subtitles for 2x01 - Hotel Babylon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,921 --> 00:00:12,940 Svi najbolji hoteli u svijetu imaju ne�to zajedni�ko. 2 00:00:12,982 --> 00:00:17,595 Znaju zadovoljiti potrebe svakoga gosta. 3 00:00:18,314 --> 00:00:23,320 Bilo da su mu�karci ili �ene, svi gosti �ele ne�to razli�ito. 4 00:00:23,362 --> 00:00:26,842 'Jutro! Do�li ste na konferenciju? 5 00:00:30,328 --> 00:00:36,194 Daleko od ku�e mu�karci i �ene imaju veoma razli�ita o�ekivanja. 6 00:00:37,416 --> 00:00:41,948 Mu�karci biraju hotel koji ima najbolju zabavu u sobi. 7 00:00:41,990 --> 00:00:46,757 Ako mogu dobiti i ra�un, prikazat �e je kao poslovni tro�ak. 8 00:00:47,433 --> 00:00:53,906 �ene, pak, �ele suptilnije u�itke. One se dolaze opustiti. 9 00:00:55,670 --> 00:00:59,444 Dolaze kupovati odje�u, nakit... 10 00:00:59,486 --> 00:01:05,346 Zapravo, jedino �to i mu�karci i �ene �ele jest privatnost. 11 00:01:13,751 --> 00:01:17,588 Uzbuna, peti kat! Idem za njim! 12 00:01:18,182 --> 00:01:22,768 Tony! Zaustavi ga! -Stani! Stoj! 13 00:01:23,536 --> 00:01:26,587 Zovi osiguranje! 14 00:01:30,292 --> 00:01:34,171 Zaustavite ga! -Tko je to? 15 00:01:34,405 --> 00:01:36,403 Oprostite! 16 00:01:47,744 --> 00:01:52,664 Prestanite se opirati! -Trebate li pomo�, �efice? -Charlie! 17 00:01:52,706 --> 00:01:56,519 Imam sve pod kontrolom. 18 00:01:56,782 --> 00:02:03,661 Tko nam je to? Perverznjak, paparazzo? Privatni istra�itelj. 19 00:02:05,931 --> 00:02:09,092 Oduzeli smo mu aparat. -Privatni je istra�itelj 20 00:02:09,134 --> 00:02:13,969 pa neka jedno od vas �to prije nazove ku�i. 21 00:02:14,217 --> 00:02:18,599 Kako je doznao za nas? -Ma to je tvoja vra�ja �ena! 22 00:02:18,641 --> 00:02:22,625 Kako vidi�, nije se puno toga promijenilo. -Drago mi je. 23 00:02:46,036 --> 00:02:50,349 Ispri�avam se! 24 00:02:51,778 --> 00:02:56,137 Jeste li dobro? -Jesam. -Do�ite sa mnom, g�o Evan. 25 00:02:56,179 --> 00:03:02,137 Katkad gost treba za�titu, a katkad ga treba pustiti na miru. 26 00:03:02,179 --> 00:03:06,602 A katkad mi na kraju po�elimo da smo upravo to u�inili. 27 00:04:07,082 --> 00:04:12,227 Diskrecija. Ne moram vas podsje�ati koliko je to va�no. 28 00:04:12,269 --> 00:04:16,866 �to se doga�a u hotelu, ostaje u hotelu. 29 00:04:16,908 --> 00:04:21,711 Theresa Evan treba privatnost, a to sam joj i obe�ala. 30 00:04:21,753 --> 00:04:27,182 Ne pratim politiku, ali njezin se mu� igrao konji�a s drugom, zar ne? 31 00:04:27,224 --> 00:04:30,652 Sa striptizetom. Prodala je pri�u tabloidima. 32 00:04:30,694 --> 00:04:34,522 Kladim se da �e ova brzo izletjeti iz politike. 33 00:04:35,213 --> 00:04:39,449 Oprostite �to kasnim. -Charlie! -Dobro nam do�ao natrag. 34 00:04:39,491 --> 00:04:43,324 Dobro do�ao, prijatelju. 35 00:04:43,932 --> 00:04:49,860 Sretni smo �to si �iv i zdrav. -Zdravo! -Bog, Anna. 36 00:04:50,075 --> 00:04:55,615 Drago mi je �to sam se vratio i falili ste mi. -La�e. 37 00:04:55,865 --> 00:05:00,036 Na posao. Theresin je brak samo njezina stvar. 38 00:05:00,078 --> 00:05:03,340 Ne�emo naga�ati, tra�ati niti zauzimati strane. 39 00:05:03,382 --> 00:05:08,482 Ali kako su tabloidi doznali da je odsjela kod nas? 40 00:05:10,031 --> 00:05:14,575 Sigurno me gledate jer sam lijepa, a ne zato �to sam osumnji�ena. 41 00:05:14,617 --> 00:05:19,654 Novinari potpiruju pri�u. Ona je najfotogeni�nija zastupnica. 42 00:05:21,014 --> 00:05:24,275 Nude sobaricama lovu za fotke. 43 00:05:24,317 --> 00:05:29,578 �to to zna�i? -Da obi�ni ljudi mobitelima snimaju zvijezde. 44 00:05:29,620 --> 00:05:32,789 Radni�ka �e klasa sve u�initi za novac. 45 00:05:32,831 --> 00:05:37,333 Vidjela sam Sophie Wessex na depilaciji. Mogu se obogatiti. 46 00:05:37,375 --> 00:05:41,638 Novinari �e sve poduzimati, mi ih moramo sprije�iti. 47 00:05:41,680 --> 00:05:45,589 Pretra�ite sve koji imalo budu sumnjivi. 48 00:05:48,685 --> 00:05:51,907 Oprosti. -Oprosti. 49 00:05:53,769 --> 00:05:58,239 Kako si? -Dobro. Ti? -Dobro. 50 00:05:59,302 --> 00:06:03,068 Vidimo se. 51 00:06:05,260 --> 00:06:10,609 Primao si morfij kad si je nogirao? -Nisam je nogirao. -Ona je tebe? 52 00:06:10,651 --> 00:06:15,566 Nije. Dogovorili smo se. -Ho�emo razgovarati o tome? -Upravo jesmo. 53 00:06:15,608 --> 00:06:19,528 Drago mi je �to si se vratio. 54 00:06:28,046 --> 00:06:32,735 Odmah �u vas uslu�iti... 55 00:06:33,050 --> 00:06:36,359 Ho�u re�i, dobro jutro. 56 00:06:36,401 --> 00:06:40,765 Vi ste g�a Poldark? -Jesam. Zdravo opet. 57 00:06:40,807 --> 00:06:45,019 �ta vam je s licem? Gdje je g. Poldark? Istukao vas je! 58 00:06:45,061 --> 00:06:48,262 Pobjegli ste od njegove nasilne prirode? 59 00:06:48,304 --> 00:06:53,483 Ne, ni�ta takvo. Samo sam i�la na... -Operirali ste nos! 60 00:06:57,768 --> 00:07:02,734 Mu� �e mi do�i za nekoliko dana na na�u 20. godi�njicu braka. 61 00:07:02,776 --> 00:07:08,614 Nos je iznena�enje pa �u odsjesti ovdje dok mi ne spasne oteklina. 62 00:07:09,939 --> 00:07:15,331 Bez brige. To �e biti na�a mala tajna. 63 00:07:26,873 --> 00:07:29,786 Oprosti. 64 00:07:31,360 --> 00:07:36,240 Jesmo li se upoznali? -Ne vjerujem. -Zna� li tko sam ja? 65 00:07:36,282 --> 00:07:42,672 Lo� imitator lorda Nelsona? -�eka me nestrpljiv gost. Oprosti. 66 00:07:47,690 --> 00:07:51,426 Polako, frajeru! 67 00:07:55,766 --> 00:07:59,239 Idemo. 68 00:07:59,281 --> 00:08:05,098 Jako grije�i�. -Da, ina�e bacamo sme�e kroz stra�nja vrata. Daj to. 69 00:08:08,707 --> 00:08:15,131 �to se doga�a? -Novinar. �to radi�? -Luke, ovo je Charlie. 70 00:08:15,343 --> 00:08:20,826 Ti si onaj kojeg su nastreljali? -Ne, ja sam upravitelj i vidim hrpu torbi. 71 00:08:21,277 --> 00:08:27,282 Oprostite, �efe. -Je li pro�ao inicijaciju? 72 00:08:38,852 --> 00:08:44,286 872 zrna gra�ka! 73 00:08:45,423 --> 00:08:49,857 Jamese? -Ponovo. 74 00:08:52,555 --> 00:08:57,144 Jednog �e� mi dana zahvaljivati na ovome. 75 00:08:57,186 --> 00:09:00,876 Mo�da ne danas. 76 00:09:02,173 --> 00:09:07,444 Dobar je. Gospo�e rado o�ijukaju s njim. Osobito �ene oligarha. 77 00:09:07,486 --> 00:09:13,065 O�ijukaju i sa mnom. -Ali on je... mla�i. 78 00:09:14,205 --> 00:09:19,430 �ene vole starije mu�karce. Iskusniji su. 79 00:09:19,472 --> 00:09:23,604 Ako ti tako ka�e�. 80 00:09:24,005 --> 00:09:29,401 Apartman je na 7. katu, g. Barnes. A to je veoma lijep �e�ir. 81 00:09:29,443 --> 00:09:32,888 Hvala, Bene. 82 00:09:32,930 --> 00:09:38,370 Spusti gay faktor na sedmicu. -Teksa�ani vole pohvale za �e�ir. 83 00:09:38,412 --> 00:09:43,380 To je kao da im ka�e� da imaju veliku kitu. -Radije na peticu. 84 00:10:00,313 --> 00:10:05,826 Nemam ni�ta re�i. Nemam komentara! Pustite me na miru! 85 00:10:06,116 --> 00:10:10,040 Nije li to... kako se zove? -Zovi osiguranje, ja �u Rebeccu. 86 00:10:12,607 --> 00:10:18,100 Gdje je apartman Vise�i vrtovi? -Na 9. katu. Ali zauzet je. 87 00:10:18,142 --> 00:10:24,067 Da, moja je �ena u njemu. -Zaustavi ga! -Kako? -Obori ga! 88 00:10:26,364 --> 00:10:32,569 Kamo je oti�ao? -Osiguranje se ne javlja. -Zovi dalje. Neka do�u na 9. 89 00:10:32,975 --> 00:10:37,258 Theresa, otvori! 90 00:10:38,863 --> 00:10:44,888 Ovo je smije�no! Moramo razgovarati! Otvori! 91 00:10:44,930 --> 00:10:49,546 Maknite se od vrata. -Vas se ovo ne ti�e. -Niste na� gost 92 00:10:49,588 --> 00:10:54,479 i nemate prava biti ovdje. Ja sam upraviteljica i to me se ti�e. 93 00:10:54,828 --> 00:11:01,752 �elim razgovarati. Idemo u moj ured. Nazvat �emo je. 94 00:11:03,140 --> 00:11:09,609 Gdje si dosad? -�ena mi je u sobi. -Gle! -To je onaj zastupnik �enskar. 95 00:11:11,800 --> 00:11:17,061 Ma dajte! Otvori vrata! -Lo�e postupate. 96 00:11:17,103 --> 00:11:22,052 Idemo u bar, popit �ete pi�e... -Dobro. 97 00:11:29,491 --> 00:11:34,524 U redu je. Oti�ao je. -U�ite. 98 00:11:37,574 --> 00:11:41,234 Kako je dospio gore? -Poja�at �u osiguranje 99 00:11:41,276 --> 00:11:48,006 i mogu vam dati drugu sobu. -Robert nije nasilan. 100 00:11:48,048 --> 00:11:53,460 Samo je prevarant i la�ljivac. -Ako vas to tje�i, znam kako vam je. 101 00:11:53,502 --> 00:11:58,866 I vas novinari progone? Va� je privatni �ivot na naslovnicama? 102 00:11:58,908 --> 00:12:05,238 Nije, ali i sama pro�ivljavam rastavu. 103 00:12:05,721 --> 00:12:12,365 �ao mi je. Imate li savjet za neiskusnu? -Radite ne�to. 104 00:12:12,407 --> 00:12:17,524 Ne poma�e da sjedite i razmi�ljate. -Kamo da idem? 105 00:12:17,566 --> 00:12:23,167 Ne mogu iza�i, a da me ne napadnu. -Imate �to raditi u hotelu. 106 00:12:23,209 --> 00:12:28,669 Imamo wellness-centar, bar... Znam, ne zvu�i uzbudljivo. 107 00:12:31,710 --> 00:12:37,498 Posao. Sigurno mi javljaju koliko sramotim vladu. Ispri�avam se. 108 00:12:37,540 --> 00:12:42,280 Moj broj mobitela, da ne idete preko centrale. 109 00:12:42,322 --> 00:12:47,823 Ako �to zatrebate, razgovor... -Hvala, g�ice Mitchell. -Rebecca. 110 00:12:49,350 --> 00:12:53,073 Halo? Da, primila sam... 111 00:12:59,202 --> 00:13:05,201 G. Poldark! Dobro do�li! -Hvala. -Provjerit �u rezervaciju. 112 00:13:06,456 --> 00:13:11,366 �udno, trebali ste do�i tek u petak. -Promjena plana. 113 00:13:11,408 --> 00:13:14,991 Trebam slaviti godi�njicu braka sa �enom. 114 00:13:15,033 --> 00:13:20,422 Ali morao sam do�i prije... na lije�ni�ki pregled. 115 00:13:21,688 --> 00:13:28,418 Kosa! -A g�a Poldark ne zna za va� pregled? 116 00:13:28,460 --> 00:13:33,697 Kod sestre je. -Da vidim situaciju. 117 00:13:35,351 --> 00:13:38,777 Imate sre�e, upravo je netko otkazao. 118 00:13:41,329 --> 00:13:46,096 Gino! Je li to ono �to mislim? -Nitko nije ni�ta vidio. 119 00:13:46,138 --> 00:13:50,059 U�ao sam i iza�ao kao Pink Panther. I to pravi. 120 00:13:50,101 --> 00:13:54,949 Ne ona grozota sa S. Martinom. -Kamo �e� je skriti? -Skriti? 121 00:13:54,991 --> 00:13:59,946 Ponosno �u je objesiti. 122 00:14:04,337 --> 00:14:07,462 Dobro jutro, g. Poldark. -'Jutro. 123 00:14:10,367 --> 00:14:15,035 �ta �e on ovdje? -Kao i ve�ina ljudi koji do�u u hotel, odsjeo je ovdje. 124 00:14:15,077 --> 00:14:20,644 Metak ti nije o�tetio humor. Ne smije odsjesti ovdje! -Za�to? 125 00:14:20,686 --> 00:14:24,821 Poldarkica jo� ne �eli da on zna za njezinu operaciju nosa. 126 00:14:24,863 --> 00:14:28,635 A on ne �eli da ona zna da je presadio kosu. 127 00:14:28,677 --> 00:14:31,932 Hotel je velik. Ne�e se susresti. 128 00:14:31,974 --> 00:14:37,911 Ali mudri ih je Charlie smjestio u susjedne sobe. 129 00:14:42,528 --> 00:14:48,618 Lijepa je. Imala je lijep nos. -Osim ako ju je on kritizirao. 130 00:14:48,660 --> 00:14:54,639 Krivi mu�karca za �eninu ta�tinu. -A za�to je on presadio kosu? Ta�t je! 131 00:14:54,681 --> 00:14:57,732 Kod mu�karaca je druk�ije. -Jest. -Kako? 132 00:14:57,774 --> 00:15:01,205 S kosom se osje�a� mo�nije na sastancima. 133 00:15:01,247 --> 00:15:04,936 Nekoga moramo premjestiti. -Opasno je. 134 00:15:04,978 --> 00:15:10,613 A i nema slobodnih soba. -Onda jedno od njih mora u drugi hotel. 135 00:15:10,655 --> 00:15:15,944 Sla�em se. Na�i Poldarku drugi smje�taj. -Za�to bi on morao i�i? 136 00:15:15,986 --> 00:15:19,647 Ona je prva do�la. -On �e vi�e potro�iti. 137 00:15:19,689 --> 00:15:24,695 Ona je pro�la traumati�nu operaciju. -I on je! 138 00:15:24,737 --> 00:15:30,504 Ne�emo je premjestiti, i to je zadnje. -Ni mi njega. Eto ti! 139 00:15:31,009 --> 00:15:34,180 Netko mora presuditi. -Ne �ena. -Ne mu�karac. 140 00:15:34,222 --> 00:15:38,169 Nikad me nitko nije ovako uvrijedio! 141 00:15:38,211 --> 00:15:41,839 A sjeti se �to ti je ona Nizozemka rekla! 142 00:15:41,881 --> 00:15:46,570 Ako ih se ne �elite rije�iti, zaklju�ajte ih u sobe. 143 00:16:00,481 --> 00:16:06,890 Za�to je u kantini bila slika lorda i osniva�a hotela Burlington? 144 00:16:06,932 --> 00:16:12,059 Oni su nama uzeli stolice. -Oko za zub. -Nemamo dokaza. 145 00:16:12,101 --> 00:16:15,588 U ovoj zemlji uvijek tra�e dokaze. 146 00:16:15,630 --> 00:16:22,092 Za�to bi nam suparni�ki hotel ukrao stolice? -Romala. -Tko? 147 00:16:22,134 --> 00:16:27,091 Ona je prala posu�e u Hendonu, ali je pre�la u Chesterton. 148 00:16:27,133 --> 00:16:31,610 Oprala bi 400 tanjura u jedan sat. Namamili su je odje�om i nakitom. 149 00:16:31,652 --> 00:16:35,293 Kakve to veze ima sa stolicama? 150 00:16:35,335 --> 00:16:41,373 Na�i su vlasnici kupili Hendon. S njima imamo nepisani pakt. 151 00:16:41,415 --> 00:16:46,035 Objavili smo rat Chestertonu. -Njihov vlasnik ima i Burlington 152 00:16:46,077 --> 00:16:51,140 pa su oni objavili rat nama. -Sli�no je po�eo i 1. svjetski rat. 153 00:16:51,386 --> 00:16:56,451 Imate previ�e slobodnog vremena. Vratimo sliku u Burlington. 154 00:16:56,493 --> 00:17:03,774 Polako. Oni su nama prvi ukrali stolice? -Morali smo naru�iti nove. 155 00:17:03,816 --> 00:17:09,483 Dok nam ih ne vrate, zadr�at �emo starog Burlingtona. Prvi su po�eli! 156 00:17:28,322 --> 00:17:32,084 Ru�i�asto su vremena kada Poldarkica mora biti u sobi, 157 00:17:32,126 --> 00:17:35,749 a plavo kada Poldark mora biti u sobi. 158 00:17:35,791 --> 00:17:40,027 Budemo li se dr�ali rasporeda, ne�e se susresti. 159 00:17:51,436 --> 00:17:55,690 Za�to �ene sve organiziraju? -Jer su mu�karci nesposobni. 160 00:17:55,732 --> 00:18:00,136 Tko ve�eras smije iza�i? -Ona. Ve�era u 20.30. 161 00:18:00,178 --> 00:18:03,711 �to zna�i da vi njega morate zadr�ati u sobi. 162 00:18:03,753 --> 00:18:08,130 Osim ako niste dorasli izazovu. -Ni�ta lak�e! 163 00:18:11,698 --> 00:18:15,688 Halo? -G�ice Mitchell? -Recite, g�o Evan. 164 00:18:15,730 --> 00:18:19,300 Razmi�ljala sam o va�im rije�ima. Imate pravo. 165 00:18:19,342 --> 00:18:25,753 Sa�aljevanje mi ne�e pomo�i. Popijte pi�e sa mnom. 166 00:18:25,795 --> 00:18:31,866 Ljubazni ste, g�o Evan... -Theresa. Osim ako nemate va�nijeg posla? 167 00:18:31,908 --> 00:18:36,737 Zapravo, nemam. Rado �u vam se pridru�iti. -Izvrsno! 168 00:18:40,314 --> 00:18:45,087 Charlie! -G. Poldark. Zabava u sobi. -Nisam ni�ta naru�io. 169 00:18:45,129 --> 00:18:50,807 Neki od filmova nisu jo� ni u kinu... -Kanio sam oti�i u bar. 170 00:18:50,849 --> 00:18:58,180 Imamo i naslove za finu gospodu koja se ne prikazuju na televiziji. 171 00:18:58,222 --> 00:19:01,455 U�i. 172 00:19:07,315 --> 00:19:13,152 Malena starica u naslonja�u i Strijelac na krovu. U�ivajte. 173 00:19:13,690 --> 00:19:17,123 Smi�lja li tvoj barmen vlastite koktele? 174 00:19:17,165 --> 00:19:21,293 Mislim da koristi stare recepte te im svako malo promijeni ime. 175 00:19:21,335 --> 00:19:24,996 �ivjeli! -I vi! 176 00:19:28,174 --> 00:19:32,219 Popodne smo otjerali poslednje fotografe. 177 00:19:32,261 --> 00:19:37,264 Jednom sam se privezala za ogradu iz protesta. 178 00:19:37,306 --> 00:19:43,453 Dobila sam dva �lanka na 17. stranici. -Divila sam vam se! 179 00:19:43,495 --> 00:19:48,782 A sada mi mu� zavede striptizetu i odmah sam zvijezda. 180 00:19:48,824 --> 00:19:55,410 Progone vas jer ste mladi, lijepi i udani za poznatu osobu. 181 00:19:55,452 --> 00:19:58,555 Ne�u jo� dugo. 182 00:19:58,597 --> 00:20:03,768 Gotovo je? -Previ�e smo opsjednuti karijerom. 183 00:20:03,810 --> 00:20:09,119 Takvi smo bili Mark i ja. -Za mlade, lijepe, solo �enske! -Tako je! 184 00:20:14,025 --> 00:20:18,166 Trebalo mi je to. Ho�emo opet isto? 185 00:20:20,856 --> 00:20:24,793 Luke, mo�e� li? -Naravno. 186 00:20:31,767 --> 00:20:35,431 Izvoli. -Hvala lijepa! -I drugi put. Laku no�. 187 00:20:35,473 --> 00:20:38,198 Laku no�! 188 00:20:38,487 --> 00:20:41,734 Ne znam za tebe, no ja bih ga pljesnula. 189 00:20:41,776 --> 00:20:45,511 Nije li suvi�e mlad, zgodan i siroma�an za tvoj okus? 190 00:20:45,553 --> 00:20:50,466 Ima� pravo. Nije se dobro petljati s kolegama. 191 00:20:50,508 --> 00:20:54,099 Laku no�, Jackie! -Laku no�! 192 00:20:54,141 --> 00:20:57,772 Zar nije tako, Charlie? -Ovisi o okolnostima. 193 00:20:57,814 --> 00:21:01,652 Poludjela je zbog rane od metka? Mo�e� re�i teta Ani. 194 00:21:01,694 --> 00:21:05,687 Zarila ti je nokat u ranu? -Nema �anse da vodimo ovaj razgovor. 195 00:21:05,729 --> 00:21:10,117 Poka�i mi je. Ranu od metka. -Za�to? 196 00:21:10,159 --> 00:21:15,695 Pale me mu�karci s o�iljcima. Ubodne rane, slomljeni nosovi... 197 00:21:15,737 --> 00:21:20,586 Osim o�iljaka preko grla. To je lo�e. Daj da virnem. 198 00:21:21,741 --> 00:21:25,023 Ti si �udakinja. 199 00:21:25,727 --> 00:21:30,730 Mislio sam da je Rebecca oti�la. -Kamo? U samotni krevet? 200 00:21:31,755 --> 00:21:35,531 Trebale bismo se na�i kad se slegne pra�ina. 201 00:21:35,573 --> 00:21:40,629 Do�i u moj klub. Preporu�it �u te za �lanstvo. -Divno! 202 00:21:40,671 --> 00:21:44,957 Onaj gospodin... Onaj sa �enskim �e�irom. 203 00:21:44,999 --> 00:21:51,081 Ka�e da je ovo za najljep�e �ene u baru. -Ma daj! -Laskavo! 204 00:21:51,123 --> 00:21:55,894 Vi ste jedine u baru. -Da, hvala, Gino. 205 00:21:57,929 --> 00:22:03,051 Kojoj se smije�i? -Vama, naravno. 206 00:22:03,298 --> 00:22:08,193 Privla�an je. -A mislim da je i potko�en. 207 00:22:09,753 --> 00:22:15,828 �to je meni? Za�to bi netko takav zavodio �enu u mojoj situaciji? 208 00:22:15,870 --> 00:22:23,641 Ne mora sve uvijek biti ozbiljno. Katkad treba u�ivati u trenutku. 209 00:22:24,549 --> 00:22:31,603 Da mu odvratim? -Ako vi ne budete, ja �u. -Da napravim korak? 210 00:22:40,166 --> 00:22:44,559 Mo�da joj trebam ne�to �apnuti. -Npr.: Rebecca, pijana si 211 00:22:44,601 --> 00:22:50,673 i pravi� budalu od sebe. -Ili malo suptilnije. Nisam je jo� takvu vidio. 212 00:22:50,715 --> 00:22:55,451 Nije bila solo od mladih dana i zaboravila se pona�ati u dru�tvu. 213 00:22:56,435 --> 00:23:01,686 Mo�da bih joj ja trebala udijeliti kakav savjet i re�i gdje grije�i... 214 00:23:03,895 --> 00:23:07,895 A opet, �efica zna najbolje. 215 00:23:10,386 --> 00:23:18,009 Onaj Teksa�anin... -Prijavio se kod Bena. Apartman Olympia. �ekaj. 216 00:23:25,607 --> 00:23:31,287 G. Barnes. Ostaje do daljnjega. -Jedna ili dvije osobe? 217 00:23:31,329 --> 00:23:37,083 Zanima te postoji li g�a Barnes? -Ne radi mene... -Radi prijateljice? 218 00:23:37,442 --> 00:23:43,020 Ima sre�e. G. Barnes je sam. -Super! 219 00:23:44,436 --> 00:23:47,985 Jo� jedno pi�e? 220 00:23:52,338 --> 00:23:57,593 Ne�to te mu�i? -Nipo�to. 221 00:23:58,686 --> 00:24:03,237 Ali kakav dojam ostavlja upravitelj koji se pona�a kao gost. 222 00:24:03,279 --> 00:24:09,189 U ovome si trenutku ti odgovoran za hotel, ne ja. 223 00:24:15,625 --> 00:24:20,286 Diskrecija, Charlie. -Nisam ni�ta vidio. 224 00:24:20,328 --> 00:24:26,191 Vidimo se sutra. -Da ti pozovem taksi? -Lijepa je no�. Pro�etat �u. 225 00:24:30,308 --> 00:24:36,330 Pardon! -Mo�da radije da pozovem taksi. -Hvala ti. 226 00:24:59,238 --> 00:25:02,802 Dobro jutro. 227 00:25:14,886 --> 00:25:20,370 Gdje je moj kip? -Ja nisam radio. -Ukraden je jutros izme�u 3 i 5. 228 00:25:20,412 --> 00:25:24,483 Samo bi jedni mogli po�initi takav grozan �in. Burlingtonci. 229 00:25:24,525 --> 00:25:29,388 Vratimo im sliku pa �emo dobiti kip. -Ne budi mlakonja! 230 00:25:29,430 --> 00:25:32,652 Ako �ele rat, dobit �e ga! 231 00:25:34,714 --> 00:25:39,793 Jesi li dobro? -Jesam. -�ini� mi se malo... 232 00:25:44,125 --> 00:25:50,507 Evo nas. �teta �to morate i�i, ali posao je posao. Bene. 233 00:25:50,549 --> 00:25:55,773 Idem u Burlington po kip. -Idem s tobom, Jamese? 234 00:25:55,815 --> 00:26:00,418 �teta �to nisu oba ukrali. Uvijek su neukusno poru�ivali 235 00:26:00,460 --> 00:26:04,968 kakav je ovo hotel. -Bijedna kukavico! -Molim? 236 00:26:13,705 --> 00:26:18,134 �ini li se to meni ili su sve �ene ovdje ne�to operirale? 237 00:26:18,176 --> 00:26:22,028 Osje�a� se inferiornijom? -Nipo�to. 238 00:26:22,070 --> 00:26:26,082 Zadovoljna sam onim �to mi je priroda dala. Za�to? 239 00:26:26,124 --> 00:26:28,715 Nisi valjda pomi�ljala na to? -Nema potrebe. 240 00:26:28,757 --> 00:26:32,653 �im po�nem stariti, ubit �u se. 241 00:26:34,199 --> 00:26:40,266 Kako �emo zadr�ati Podarkicu u sobi? -Bolje smo od de�ki. 242 00:26:40,308 --> 00:26:44,778 Izvolite. Nadam se da �ete nam opet brzo do�i. -Slijedite me. 243 00:26:45,198 --> 00:26:50,886 Jesi li sretno stigla ku�i? -Jesam, hvala. Oprosti, ne�e se ponoviti. 244 00:26:51,410 --> 00:26:56,700 Svi se smiju povremeno opustiti. -On ve� odlazi? 245 00:26:57,434 --> 00:27:00,922 Mo�da tvoja prijateljica, g�a Evan, zna vi�e o tome. 246 00:27:06,474 --> 00:27:09,671 Izvolite. Sve je spremno. 247 00:27:18,706 --> 00:27:23,605 Ispljuni. Moj dio od Teksa�anina. -Nije mi dao napojnicu. 248 00:27:23,647 --> 00:27:29,126 Teksa�ani uvijek daju napojnicu. -Kao �to se Japanci klanjaju. 249 00:27:29,168 --> 00:27:35,322 Kunem se, Barnes mi nije dao ni nov�i�. -Kako se zove? -Clifford. 250 00:27:35,364 --> 00:27:40,897 Cliff Barnes, nafta�? -Valjda �e i Bobby, Sue Ellen i J. R. do�i. 251 00:27:41,836 --> 00:27:47,431 Za�to se pretvara da je naftni barun? -Sranje! 252 00:27:48,558 --> 00:27:50,603 Dobro jutro, Tanja! 253 00:27:52,464 --> 00:27:55,429 Drago mi je �to to �ujem. 254 00:28:00,222 --> 00:28:07,337 Dobro jutro. -Rebecca! Oprosti �to sam te sino� onako ostavila. 255 00:28:07,379 --> 00:28:13,402 Ne, bilo je vrijeme da se rastanemo. Je li sve dobro pro�lo? 256 00:28:13,444 --> 00:28:18,117 Pili smo i razgovarali dokasna. Situacija se zahuktala 257 00:28:18,159 --> 00:28:22,499 i na kraju je oti�ao u svoju sobu u pet ujutro. 258 00:28:23,807 --> 00:28:28,927 �ini se da ste se dobro zabavili. -Imala si pravo. Hvala na poticaju. 259 00:28:28,969 --> 00:28:34,387 Ja dugo nisam provela takvu ve�er. Vidimo se poslije. 260 00:28:37,855 --> 00:28:43,750 Moramo razgovarati o Barensu. -Ovo mi se ne�e svidjeti. 261 00:28:43,792 --> 00:28:48,229 Jo� jedan la�njak. Novinari se vole preru�avati i i�i u hotele. 262 00:28:48,271 --> 00:28:52,943 Da bi spavali s gostima? -Zna�i, provela je no� s njim? 263 00:28:52,985 --> 00:28:56,443 To je njezina stvar. -Vi�e nije. To je klasika. 264 00:28:56,485 --> 00:29:00,725 �im ne bude ve�ih vijesti - bum! Sutra bi mogla biti u tabloidima. 265 00:29:00,767 --> 00:29:05,714 Ali ni�ta se nije dogodilo. Ni�ta �to se ne doga�a drugim gostima. 266 00:29:05,756 --> 00:29:09,885 Ostavljena zastupnica provodi no� s hotelskim zadodnikom. So�no. 267 00:29:13,368 --> 00:29:18,105 Ja sam kriva za sve. -Nisi znala da je novinar. -Ovo je moj hotel. 268 00:29:18,147 --> 00:29:23,492 Nisam to smjela dopustiti. -Ni ti nisi bila sva svoja. 269 00:29:23,714 --> 00:29:29,449 To �e se lo�e odraziti na nas. Pitajmo nju �to �eli poduzeti. 270 00:29:29,491 --> 00:29:33,930 Ne, ja sam je uvalila u to, ja je moram i izvu�i. 271 00:29:57,870 --> 00:30:03,283 Imamo problema s �ipom u bravi. Ali brzo �emo vas izbaviti. 272 00:30:03,325 --> 00:30:09,231 Koliko jo�? -Minutu. -Ona je sredila nos? 273 00:30:09,273 --> 00:30:14,546 I ti podupire� da si �ene lome kosti zbog ljepote? -Nikako. 274 00:30:14,588 --> 00:30:18,107 Mislim da trebamo stariti dostojanstveno. -To�no. 275 00:30:18,149 --> 00:30:21,164 Naravno, postoje �ene kojima operacija nikad ne�e zatrebati. 276 00:30:21,206 --> 00:30:24,489 Zakleo bih se da sam ponio karticu. 277 00:30:26,243 --> 00:30:32,293 Poslat �u vam svje�e skuhane kave. Odmorite se. -Hvala, Charlie. 278 00:30:42,091 --> 00:30:48,108 O �emu razgovarate? -Ne ti�e te se. 279 00:30:48,371 --> 00:30:54,334 Pusti je. -Evo ga. -Bilo je krajnje vrijeme. 280 00:30:54,376 --> 00:30:59,435 Dopustite da vas otpratim do teretane. -Hvala. -Jackie. 281 00:31:01,036 --> 00:31:04,913 Ima� li trenutak? 282 00:31:07,298 --> 00:31:13,524 Ti i ja... Dobri smo, zar ne? -Nema vi�e tebe i mene. 283 00:31:13,566 --> 00:31:17,747 Slo�ili smo se da ovo ne�e i�i. 284 00:31:17,789 --> 00:31:22,777 Nije ti malo �udno? 285 00:31:22,819 --> 00:31:28,324 Sve je u redu. Prijatelji smo. 286 00:31:39,276 --> 00:31:45,919 Volio bih da je sve po starom. Radimo zajedno i zabavljamo se... 287 00:31:45,961 --> 00:31:50,139 Da, i ja bih voljela. 288 00:31:59,659 --> 00:32:03,230 A sad se gubi. 289 00:32:43,929 --> 00:32:48,932 Tko je to bio? Zabranjeno je slikanje. 290 00:32:54,621 --> 00:32:59,188 Dobit �e� ga nakon ru�ka. 291 00:33:09,501 --> 00:33:13,881 G�a Henson, zar ne? -Poznajemo li se? -Ne osobno. 292 00:33:13,923 --> 00:33:19,750 Vi ste razotkrili moga bliskoga prijatelja. -Volim razotkrivati gejeve. 293 00:33:19,792 --> 00:33:23,460 Tko je bio? -Neko� je bio u kralji�inoj slu�bi. 294 00:33:23,502 --> 00:33:26,961 Kraljica otpustila kraljicu. Sje�am se. 295 00:33:27,003 --> 00:33:31,474 �alim, ali nemamo rezervaciju na va�e ime. 296 00:33:31,516 --> 00:33:35,958 Pozvala me Rebecca Mitchell. -Zaista? 297 00:33:39,709 --> 00:33:43,772 Do�ite. 298 00:33:46,085 --> 00:33:51,479 Posteljina ide na stra�nji ulaz. -Ne ova. Iz Burlingtona je. 299 00:33:51,521 --> 00:33:54,948 Dao sam voza�u 20 funta. 300 00:33:55,483 --> 00:33:58,700 Volim inicijativu. 301 00:34:06,712 --> 00:34:12,061 Ja sam Rebecca Mitchell. -Vrijeme leti. O �emu je re�? 302 00:34:14,578 --> 00:34:19,560 Va�i se novinari jako zanimaju za jednu go��u. -Za to ih pla�am. 303 00:34:19,602 --> 00:34:24,861 Theresa Evan prolazi osobnu rastavu, koja treba biti privatna. 304 00:34:24,903 --> 00:34:29,904 Ne treba biti u �i�i zanimanja. -Dosta sranja. 305 00:34:29,946 --> 00:34:36,147 Smjestili ste joj! -Jesam li? -Poslali ste la�noga gosta da je zavede. 306 00:34:36,189 --> 00:34:40,954 Vidjeli ste ih skupa? -Vidjela sam da ulaze u lift, ali to ni�ta ne zna�i. 307 00:34:40,996 --> 00:34:45,904 Hvala na tome. Jedan mi je gra�anin jutros javio tu vijest, 308 00:34:45,946 --> 00:34:50,583 a kako ste je vi potvrdili, mislim da �u je objaviti. 309 00:34:50,625 --> 00:34:57,921 O�ajna zastupnica izvodi rodeo na milijarderu iz Teksasa. 310 00:34:57,963 --> 00:35:01,387 Imamo i slike. Jeste li gladni? 311 00:35:16,047 --> 00:35:19,581 Problem. 312 00:35:35,886 --> 00:35:43,116 Gino, ba� tebe trebam. G. Smith otkazao je bocu Ch�teau Chevala. 313 00:35:43,658 --> 00:35:48,572 Kakva �teta! �to �u sad s ovim finim vinom? 314 00:35:48,614 --> 00:35:54,787 Ili ga izlij, ili �u na�i nekoga tko �e ga popiti besplatno. 315 00:35:54,829 --> 00:35:58,221 Hvala, Gino. 316 00:36:00,443 --> 00:36:05,350 Tony. -Da g. Poldark. -Ta boca vina... -Da... 317 00:36:05,973 --> 00:36:09,450 Molim vas, kao �ena �enu... 318 00:36:09,492 --> 00:36:15,782 Prvo, ne zanima me sestrinstvo. Drugo, za�to Theresa nije ovdje? 319 00:36:15,824 --> 00:36:20,642 Ne zna da razgovaramo. -Ne zna da imamo pri�u. 320 00:36:20,684 --> 00:36:25,435 Neka vam bude. �to tra�ite da ne objavite pri�u? 321 00:36:25,477 --> 00:36:29,482 Vikend u hotelu, sve uklju�eno? Imamo hotele u Parizu, Milanu... 322 00:36:29,524 --> 00:36:33,826 Sve �u srediti, samo recite. -Dajte mi jo� so�niju pri�u 323 00:36:33,868 --> 00:36:38,106 i zaboravit �u Teksa�anina. -Pri�u? 324 00:36:38,148 --> 00:36:45,812 Netko onakav radi ne�to �to ne bi smio... Vi prvi doznate sve o tome. 325 00:36:56,126 --> 00:36:59,897 Propu�tate trku. 326 00:37:07,444 --> 00:37:12,033 �to misli�? Kako izgledam? 327 00:37:13,186 --> 00:37:17,098 Profesionalno obavljeno. -Osje�am se kao novi �ovjek. 328 00:37:17,140 --> 00:37:21,385 Energi�nije, mu�evnije, napaljenije... 329 00:37:21,427 --> 00:37:24,845 G�a Poldark dolazi ujutro. 330 00:37:26,693 --> 00:37:33,526 �to ako ne �elim �ekati? Mu�karac sam, s�m u hotelskoj sobi, 331 00:37:33,568 --> 00:37:41,264 imam odre�ene potrebe i �elje... -�elite li ono �to mislim? 332 00:37:41,306 --> 00:37:45,281 Na�i �e� mu dru�tvo? -Ina�e mi to ne smeta. 333 00:37:45,323 --> 00:37:49,330 Svatko je odgovoran za svoje pona�anje. 334 00:37:49,372 --> 00:37:53,132 Mo�e prije�i granicu i bez moje pomo�i. 335 00:37:53,174 --> 00:37:58,400 Ali da zna da mu je �ena u drugoj sobi... -Kurva �e ga zadr�ati u sobi. 336 00:37:58,442 --> 00:38:02,187 U redu. 337 00:38:11,469 --> 00:38:17,455 G�o Poldark, planirate li ne�to ve�eras? 338 00:38:23,653 --> 00:38:26,415 20 boca Kruga, plate s morskim plodovima, 339 00:38:26,457 --> 00:38:28,824 zvu�nike, DJ-a i 36 cheseburgera. 340 00:38:28,866 --> 00:38:31,449 Sve sti�e ve�eras, g. Moyles. -Hvala. 341 00:38:31,491 --> 00:38:34,466 Ne budete li zauzeti, slobodno navratite. 342 00:38:34,508 --> 00:38:38,483 Povedite i ovu vragolastu. 343 00:38:54,098 --> 00:39:00,698 Zdravo. Ken Norris. Trebam... G�u Theobold. -Poldark. 344 00:39:00,740 --> 00:39:06,262 Iz agencije si. Ja sam te unajmila. -Theoboldica je bila pro�la stara. 345 00:39:06,304 --> 00:39:11,576 G�a Poldark �e ve�erati s tobom u sobi 302. 346 00:39:11,618 --> 00:39:16,960 Kako god �eli�. Bacam se na posao. -�ekaj! 347 00:39:20,977 --> 00:39:25,198 Ona je neka fina? -Dobro. Idi odradi svoje. 348 00:39:27,804 --> 00:39:35,312 �to je to bilo? -De�ki su unajmili prostitutku za g. Poldarka, 349 00:39:35,854 --> 00:39:40,406 a ja nisam htjela da se g�a Poldark osje�a isklju�eno. -Nismo! 350 00:39:40,448 --> 00:39:46,470 Na�ula sam vas. -Prislu�kivanje. Talent svake �ene. 351 00:39:46,512 --> 00:39:50,286 Je li to istina? -Nije. Ne sasvim. 352 00:39:53,379 --> 00:40:00,528 Ima li problema? -Zapravo, kanio sam ranije le�i. 353 00:40:00,570 --> 00:40:06,688 Ostavit �emo vas oboje na miru. -Sam. Potpuno sam. 354 00:40:06,730 --> 00:40:11,904 Mislili smo da prolazi sredovje�nu krizu i da �e se ujutro kajati. 355 00:40:11,946 --> 00:40:16,821 A nismo �eljeli ugroziti sretan brak Poldarkovih. 356 00:40:18,846 --> 00:40:22,528 Ispri�avam se na trenutak. 357 00:40:38,969 --> 00:40:43,775 Oprostite, mislio sam da je posluga. Naru�io sam mlijeko. 358 00:40:43,817 --> 00:40:49,790 Po�urit �u ih. -Laku no�. -Laku no�. 359 00:40:51,583 --> 00:40:54,583 Sranje! 360 00:40:54,785 --> 00:41:00,243 �to se zbiva? -Imamo livreje iz Burlingtona. -Idemo po kip. 361 00:41:00,285 --> 00:41:04,762 Ne grizi se. Mu�karci idu u rat, a �ene i djeca ostaju doma. 362 00:41:04,804 --> 00:41:11,538 Iako ne podupirem osvetu, ne�ete uspjeti bez mog vojnog iskustva. 363 00:41:11,748 --> 00:41:14,340 Bio si u vojsci? 364 00:41:14,382 --> 00:41:21,765 U prehrambenoj jedinici. Spremite se. Vratimo �to nam pripada! 365 00:41:27,686 --> 00:41:33,645 Tanja, �to �e� ti tu? I jo� gore, za�to nosi� Rebeccinu haljinu? 366 00:41:33,687 --> 00:41:39,235 Posudila mi ju je. Idem na zabavu s Chrisom Moylesom. -Zabavu? 367 00:41:40,346 --> 00:41:45,481 Charlie! Evo aparata. 368 00:41:45,523 --> 00:41:49,682 Idi u bar, popij pi�e i dru�i se. Ubrzo �u ti re�i �to dalje. 369 00:41:49,724 --> 00:41:53,807 Do�em u Englesku, �istim zahode, a onda se dru�im sa zvijezdama. 370 00:41:53,849 --> 00:41:56,817 Ne�e mi vjerovati doma. 371 00:42:00,894 --> 00:42:07,216 Valjda ne planira� �to mislim. -Toliko sam stvari pre�utjela. 372 00:42:07,258 --> 00:42:11,195 Glumac u pelenama, manekenka koja se predozirala, 373 00:42:11,237 --> 00:42:15,481 voditelj kviza i �est "ne�akinja". Sve sam to pre�utjela. 374 00:42:15,523 --> 00:42:19,259 Iznevjerit �e� jednoga gosta radi drugoga? -Moram. 375 00:42:19,301 --> 00:42:26,654 Iznevjerila sam Theresu. Kritiziraj me, ali nemam izbora. 376 00:42:30,226 --> 00:42:35,283 Ako se pro�uje da prodaje� pri�e o slavnima, bje�at �e kao od kuge. 377 00:42:35,603 --> 00:42:40,247 Za tri mjeseca bit �emo prazni. -�to bi ti u�inio? 378 00:42:40,289 --> 00:42:45,147 Rekao bih g�i Evan �to planiraju. -I izgubio prijateljicu? 379 00:42:45,189 --> 00:42:51,845 Ako bih tako o�uvao reputaciju diskretnog mjesta, svakako. 380 00:43:03,837 --> 00:43:09,868 Promjena plana. -Ni�ta od �pijuniranja i zabave? -�alim. 381 00:43:09,910 --> 00:43:13,737 Mora� mi vratiti i haljinu. 382 00:43:33,671 --> 00:43:39,986 Podijelimo se. Tim A, ovuda. 383 00:43:40,028 --> 00:43:46,620 Tim B, onuda. Uskladimo satove. 384 00:43:48,243 --> 00:43:51,845 Na�emo se za pola sata. 385 00:43:51,887 --> 00:43:56,245 Otkad si ti vra�ji Winston Churchill? -Hajde. 386 00:44:32,994 --> 00:44:36,165 Rebecca! 387 00:44:36,676 --> 00:44:42,681 Mo�e li ovo pri�ekati? -Ne mo�e. Znam da �e� me kriviti, s pravom. 388 00:44:42,723 --> 00:44:49,186 Ali nisam te svjesno iznevjerila. -O �emu govori�? 389 00:44:50,195 --> 00:44:55,594 Novinari imaju pri�u o tebi. -Nema nikakve ekskluzive. 390 00:44:55,636 --> 00:45:02,585 Ako �elite intervju, morate platiti, kao svi ostali. Vidimo se u tri. 391 00:45:02,627 --> 00:45:08,547 Roberta si upoznala. -Drago mi je da su sada bolje okolnosti. 392 00:45:11,991 --> 00:45:18,877 �to se doga�a? -Daj! Nisi valjda mislila da bih pala u zamku? 393 00:45:20,882 --> 00:45:28,479 Sve je bila mu�eva ideja. Pozirali smo za slike i prodali ih novinama. 394 00:45:28,945 --> 00:45:33,058 Bilo je zabavno. 395 00:45:33,730 --> 00:45:38,779 Sve ste isplanirali. Niste je ni prevarili. -Nisam. 396 00:45:38,821 --> 00:45:42,937 Volim svoju �enu. Za�to bih je varao? 397 00:45:42,979 --> 00:45:47,113 Lako je platiti striptizeti. 398 00:45:47,155 --> 00:45:52,156 Ubaci� nekoliko so�nih SMS-ova i odjedanput je sve istina. 399 00:45:52,198 --> 00:45:57,861 Sve �to si mi rekla u baru... -Nisam ti mogla re�i �to se zbiva. 400 00:45:57,903 --> 00:46:02,627 Netko nas je morao vidjeti, u slu�aju da novinari ne�to pitaju. 401 00:46:02,669 --> 00:46:08,908 A ti si izvrsno odigrala svoju ulogu. Hvala ti. 402 00:46:08,950 --> 00:46:13,722 �to kanite izvu�i iz toga? -Publicitet, desetak intervjua, 403 00:46:13,764 --> 00:46:18,829 izdavanje knjige, �lanke i, nadajmo se, svoj talk-show. 404 00:46:18,871 --> 00:46:24,708 A karijere? Politika? -Nikoga nije briga za politiku. -Ovo je stvarnost. 405 00:46:24,750 --> 00:46:28,536 Ako nisi u novinama, kao da ne postoji�. 406 00:46:28,578 --> 00:46:33,441 Moramo im javiti za sutra. -�to �e biti sutra? 407 00:46:36,391 --> 00:46:41,250 Molim vas! Moja �ena �eli dati izjavu. 408 00:46:41,292 --> 00:46:48,398 Robert i ja ostavljamo pro�lost iza sebe i kre�emo ispo�etka. 409 00:46:48,440 --> 00:46:52,452 Samo to �elim re�i. Hvala. 410 00:46:54,235 --> 00:46:59,585 I spomeni drugi medeni mjesec na Maldivima. -Pratit �e nas onamo? 411 00:46:59,627 --> 00:47:06,633 Ho�e ako obu�e� pravi bikini. -�to misli�? Da budem u toplesu? 412 00:47:06,675 --> 00:47:12,552 Ja se moram obu�i i iskrasti. Vidimo se ujutro. -Jedva �ekam! 413 00:47:13,676 --> 00:47:20,464 '�enja! -Moramo se na�i na pi�u. Iskupit �u ti se. 414 00:47:20,506 --> 00:47:25,046 Dat �u ti broj mobitela... -Nemam toliko slobodnog vremena. 415 00:47:25,389 --> 00:47:28,863 G�o Evan. 416 00:48:10,818 --> 00:48:13,568 Bene! 417 00:49:38,646 --> 00:49:41,406 �ini li mi se ili nam fali osoblja? 418 00:49:41,448 --> 00:49:46,971 Toni, Gino, Ben, James i Luke nisu jo� do�li. Potra�it �u ih. -Hvala. 419 00:49:47,013 --> 00:49:50,197 Trebala bi ovo pogledati. 420 00:49:51,840 --> 00:49:56,682 Objavila je pri�u. Ba� su to htjeli. -Molim? 421 00:49:56,724 --> 00:50:02,900 Odakle im takva slika s balkona na 9. katu? -Nikada ne�emo doznati. 422 00:50:02,942 --> 00:50:07,196 Trebam Mariju Henson. -Rebecca, �to se zbiva? 423 00:50:08,789 --> 00:50:11,539 Bo�e! 424 00:50:14,197 --> 00:50:18,532 Ja sam kriva za ovo. Trebala bih oti�i do nje. -Dobra ideja. 425 00:50:23,349 --> 00:50:27,498 �eli� da odem umjesto tebe. -Bolja si u tim stvarima. 426 00:50:33,460 --> 00:50:40,507 Jo� nema vijesti od de�ki? -Tu�no. Pravi su mu�karci u ratu. 427 00:50:40,549 --> 00:50:46,235 Kad sam mislio da umirem, pomislio sam na tebe. 428 00:50:46,812 --> 00:50:51,898 Zbilja? -Da. Tjednima sam imao no�ne more. 429 00:50:51,940 --> 00:50:55,838 Idem ovo dokon�ati. 430 00:50:59,243 --> 00:51:07,136 Odvezi to u Burlington. Zadr�i ostatak. I daj im to. 431 00:51:11,990 --> 00:51:17,582 Je li sve u redu, g�o Poldark? -Ne! 432 00:51:24,026 --> 00:51:28,327 U redu je. Dopustite. 433 00:51:29,061 --> 00:51:34,445 Ne znam �to mi je do�lo. Cijeli sam �ivot bila vjerna. 434 00:51:34,487 --> 00:51:40,613 Mo�da sam mislila da �u s novim nosom biti nova osoba. Ali nisam. 435 00:51:42,321 --> 00:51:48,657 Meni se svi�ala stara g�a Poldark. Ako g. Poldark to nije cijenio... 436 00:51:48,699 --> 00:51:54,506 Nisam to u�inila za njega, nego za sebe. On bi me volio i s dva nosa. 437 00:51:54,548 --> 00:51:58,209 Morat �u mu re�i, zar ne? 438 00:52:01,274 --> 00:52:06,233 Iz iskustva znam da su mu�karci jednostavna bi�a. 439 00:52:06,275 --> 00:52:11,964 �to ne znaju, ne mo�e ih povrijediti. 440 00:52:12,931 --> 00:52:16,342 Gotovo. Prelijepi ste. -Da? 441 00:52:16,658 --> 00:52:20,941 Nemam male grudi? 442 00:52:25,142 --> 00:52:28,579 Dakle, izlazite iz sobe 301 443 00:52:28,621 --> 00:52:33,171 i odlazite u Olympiju s g�om Poldark. 444 00:52:33,213 --> 00:52:38,977 Nije valjda ve� stigla? -Mislim da nije. Ali sigurno nije daleko. 445 00:52:39,019 --> 00:52:43,994 Hvala, Charlie. Na svemu. -Bilo mi je zadovoljstvo. 446 00:52:44,036 --> 00:52:51,100 �elim vam uzbudljivu godi�njicu. -Zaklju�at �emo se u sobu. 447 00:52:53,498 --> 00:52:57,784 Mu� vas �eka na recepciji. 448 00:52:57,826 --> 00:53:01,371 Fino. Sigurno je tek stigao. 449 00:53:01,413 --> 00:53:07,671 Jest. Ne smije vas vidjeti pa idemo drugim putem. Do�ite. 450 00:53:17,984 --> 00:53:22,827 Po�urite se. Mi�ite se! 451 00:53:29,355 --> 00:53:32,028 Idete li? 452 00:53:40,046 --> 00:53:43,478 Brzo, g�o Poldark! 453 00:53:47,198 --> 00:53:50,979 U�ite. Zadr�avate nas. 454 00:54:01,042 --> 00:54:05,555 Du�o! Kakva kosa! 455 00:54:11,899 --> 00:54:18,217 Prekrasna je! -Ti izgleda� fantasti�no! 456 00:54:20,080 --> 00:54:25,635 I ti. -Dobro smo rije�ili cijelu tu situaciju. 457 00:54:25,677 --> 00:54:29,614 Poslala si mu�ku prostitutku udanoj go��i, 458 00:54:29,656 --> 00:54:36,185 dok joj je mu� spavao u susjednoj sobi. -Mu�karci tako cjepidla�e! 459 00:55:24,000 --> 00:55:29,350 Izgleda� prekrasno. -Hvala. -Spremna? -Jesam. 460 00:55:34,007 --> 00:55:41,148 Ovamo. Svijet ne mo�e do�ekati da dozna kako ste se na�li! 461 00:55:42,321 --> 00:55:49,122 Ni�ta se nije dogodilo. -Prvo pravilo: ljudi veruju �to �ele. 462 00:55:49,164 --> 00:55:53,730 Du�na sam vam. Mrzim kad me prave budalom. 463 00:55:57,281 --> 00:56:03,072 Spremni? Idemo na naslovnice! 464 00:56:10,327 --> 00:56:16,695 Bez panike. Privremena zapreka. -Molim? Ovo je katastrofa! 465 00:56:16,737 --> 00:56:21,319 Nadam se da vam je bilo lijepo. Na recepciji vam pripremaju ra�un. 466 00:56:21,361 --> 00:56:27,238 U ime hotela Babylon, �elimo oboma sretan �ivot. 467 00:56:32,163 --> 00:56:36,713 S gostima bez partnera uvijek ima vi�e posla. 468 00:56:36,755 --> 00:56:41,993 Najljep�e rije�i koje �ujemo s rezervacijom: gospodin i gospo�a. 469 00:56:42,035 --> 00:56:46,360 Bra�ni su parovi uvijek dobrodo�li. Njima je hotel sretni dom. 470 00:56:46,402 --> 00:56:51,465 Uljudni su, tihi i uvijek se lijepo pona�aju. 471 00:56:51,507 --> 00:56:54,252 Govnaru! 472 00:56:56,257 --> 00:56:59,722 Dobro, gotovo uvijek. 473 00:57:04,362 --> 00:57:06,519 Ni rije�i! 474 00:57:26,583 --> 00:57:33,593 Zapamtite, nikada ne�emo spominjati �to se sino� dogodilo. 475 00:57:33,635 --> 00:57:37,245 Razlaz.43222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.