All language subtitles for 훈장 오순남.E072.170802.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,477 --> 00:00:06,031 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:06,992 --> 00:00:08,466 - Looking for this? 3 00:00:10,672 --> 00:00:11,078 - Hwa-ran. 4 00:00:11,618 --> 00:00:15,020 - You can't fool me. 5 00:00:19,539 --> 00:00:21,733 You want to talk somewhere else? 6 00:00:22,814 --> 00:00:25,715 This isn't the right place. 7 00:00:34,607 --> 00:00:37,356 I saved your life today. 8 00:00:38,451 --> 00:00:42,004 What if Yu-min and Soon-nam found out about this? 9 00:00:42,631 --> 00:00:44,720 - How did you know? 10 00:00:44,984 --> 00:00:47,039 - A lot of things didn't seem right. 11 00:00:47,688 --> 00:00:49,491 You know what the most fishy thing was? 12 00:00:51,361 --> 00:00:54,289 Since when did you care so much about 13 00:00:54,314 --> 00:00:56,255 Bok-hui to care about her meds. 14 00:00:56,382 --> 00:00:57,494 Uh-uh. 15 00:00:58,490 --> 00:01:01,574 You are quite naive if I think about it. 16 00:01:03,487 --> 00:01:04,005 Tell me. 17 00:01:05,410 --> 00:01:07,856 I think this makes people drowsy, 18 00:01:08,516 --> 00:01:10,472 why did you make her take these? 19 00:01:10,966 --> 00:01:12,164 - They said it wasn't harmful. 20 00:01:12,552 --> 00:01:15,064 It's just more sedative than others. 21 00:01:16,289 --> 00:01:17,968 It's all for Yu-min's sake. 22 00:01:18,174 --> 00:01:19,098 - Again! 23 00:01:19,512 --> 00:01:21,295 Why do you drag him into this. 24 00:01:21,320 --> 00:01:25,085 - Do you have any idea how much stress we go through at work these days? 25 00:01:25,232 --> 00:01:25,792 - Soon-nam? 26 00:01:26,259 --> 00:01:26,817 What did she do? 27 00:01:28,464 --> 00:01:31,977 Is she using Mr. Kang to bully you? 28 00:01:32,159 --> 00:01:32,725 - She is. 29 00:01:33,329 --> 00:01:38,559 Things are really bad, and now she barges in here for Bok-hui. 30 00:01:38,771 --> 00:01:41,319 She looks down on my employees, too. 31 00:01:43,711 --> 00:01:44,789 - What if something happens? 32 00:01:44,919 --> 00:01:45,678 - What if not? 33 00:01:45,900 --> 00:01:47,549 Can you take care of Bok-hui all day? 34 00:01:48,257 --> 00:01:51,251 How many times did Bok-hui wonder off? 35 00:01:53,867 --> 00:01:56,074 It isn't bad that she's asleep. 36 00:01:57,430 --> 00:01:59,919 - Well, you're right. 37 00:02:01,277 --> 00:02:05,258 - Will you keep it a secret from Yu-min? 38 00:02:07,884 --> 00:02:11,489 - Depends on what you do. 39 00:02:39,092 --> 00:02:41,638 - I think it's because of the meds. 40 00:02:41,893 --> 00:02:45,756 Otherwise why would I fell drowsy all the time? 41 00:02:50,859 --> 00:02:57,943 I shouldn't keep taking them and 42 00:02:57,943 --> 00:02:59,328 get a grip. 43 00:03:10,875 --> 00:03:13,558 - There's definitely something going on. 44 00:03:14,863 --> 00:03:17,046 Lost phone pops up and Bok-hui disappears. 45 00:03:17,506 --> 00:03:19,202 That doesn't make sense. 46 00:03:19,725 --> 00:03:22,427 Bok-hui might have said some wrong things, but that's too much. 47 00:03:26,273 --> 00:03:31,474 - Tell me, what were you trying to do to Jun-yeong! 48 00:03:32,219 --> 00:03:34,838 - I didn't know that it was gone, Bok-hui called. 49 00:03:34,977 --> 00:03:35,728 - What do you mean? 50 00:03:36,067 --> 00:03:40,001 - She remembered everything about Jun-yeong, that Hwang Se-hui took Jun-yeong. 51 00:03:40,889 --> 00:03:41,594 - What the heck. 52 00:03:43,792 --> 00:03:47,224 Did she really do something to Jun-yeong? 53 00:03:51,563 --> 00:03:52,713 No way... 54 00:03:53,018 --> 00:03:54,694 No way. 55 00:03:56,110 --> 00:03:58,392 - Are you sure there's nothing wrong with her condition? 56 00:03:59,344 --> 00:04:02,378 - She got a checkup at the hospital and nothing was wrong. 57 00:04:03,360 --> 00:04:07,000 Maybe I'm being too sensitive but every time she's about to remember 58 00:04:07,000 --> 00:04:10,864 something, she's blocked, and I think that woman might be doing something. 59 00:04:11,977 --> 00:04:14,033 I feel so uneasy that I can't just sit here. 60 00:04:15,320 --> 00:04:17,876 Cha Yu-min doesn't seem to care much. 61 00:04:18,158 --> 00:04:21,214 - If you're doubtful about those meds, 62 00:04:21,214 --> 00:04:22,613 I can find someone you can ask in the psychiatric clinic. 63 00:04:23,407 --> 00:04:24,533 - Can you do that? 64 00:04:25,703 --> 00:04:27,403 Thank you so much, Mr. Kang. 65 00:04:27,428 --> 00:04:29,788 - Don't spend too much time on Bok-hui. 66 00:04:31,121 --> 00:04:33,116 Leave that to professionals 67 00:04:33,412 --> 00:04:35,094 and you should focus on work. 68 00:04:37,162 --> 00:04:37,948 - I should. 69 00:04:38,197 --> 00:04:41,143 - Putting Hwang Se-hui in the kid's line business means 70 00:04:41,168 --> 00:04:43,771 that Ms. Yong is going to test us, so you have to be alert. 71 00:04:44,758 --> 00:04:45,094 - Yes. 72 00:04:47,671 --> 00:04:49,786 - Kang Se-jong, aren't you gonna say hello to Ms. Oh? 73 00:04:56,219 --> 00:04:57,011 Se-jong... 74 00:04:57,215 --> 00:04:58,626 - Du-mul, don't. 75 00:04:58,651 --> 00:04:59,590 I'll talk to him. 76 00:05:04,023 --> 00:05:06,491 - He's disappointed about me. 77 00:05:06,874 --> 00:05:07,572 - I'm sorry. 78 00:05:07,900 --> 00:05:09,264 I don't know what to do. 79 00:05:18,484 --> 00:05:21,494 - Turtle's tail isn't gonna catch fire like that. 80 00:05:22,418 --> 00:05:24,482 Stop staring, he can't sleep. 81 00:05:24,878 --> 00:05:25,810 - Get out. 82 00:05:26,451 --> 00:05:28,665 I know you and dad are all the same. 83 00:05:29,925 --> 00:05:31,049 - It's not like that. 84 00:05:33,535 --> 00:05:34,767 Just tell me. 85 00:05:35,095 --> 00:05:36,537 Why are you really doing this? 86 00:05:36,769 --> 00:05:39,658 Do you really miss your mom? 87 00:05:42,750 --> 00:05:43,746 No? 88 00:05:45,609 --> 00:05:47,021 Well, I thought that was it. 89 00:05:47,275 --> 00:05:48,162 Okay. 90 00:05:58,320 --> 00:05:58,642 Du-mul. 91 00:05:59,648 --> 00:06:00,486 - How's Se-jong? 92 00:06:01,424 --> 00:06:02,156 - Yeah, I know. 93 00:06:03,609 --> 00:06:05,664 When is this cold war gonna stop? 94 00:06:05,873 --> 00:06:07,241 - I don't know. I don't have an answer. 95 00:06:07,462 --> 00:06:08,910 - Why not? 96 00:06:09,109 --> 00:06:11,409 Kids with divorced parents do just fine. 97 00:06:11,824 --> 00:06:13,037 Just talk to him. 98 00:06:13,062 --> 00:06:15,163 This is why you split and this is how it's gonna be. 99 00:06:15,288 --> 00:06:16,510 - I can't do that on my own. 100 00:06:16,535 --> 00:06:18,061 Se-jong wants Hwang Se-hui. 101 00:06:18,915 --> 00:06:20,260 - Then she has to persuade him. 102 00:06:20,870 --> 00:06:22,660 Let them meet. 103 00:06:22,685 --> 00:06:23,963 - Don't be ridiculous. 104 00:06:24,252 --> 00:06:28,033 - Don't just cut her off, you can't live like this forever. 105 00:06:28,130 --> 00:06:29,769 - Don't you know what she's like? 106 00:06:30,345 --> 00:06:32,397 What if she hurts him even more? 107 00:06:33,633 --> 00:06:35,413 It's better for him to blame me. 108 00:06:35,737 --> 00:06:36,401 - Why? 109 00:06:37,374 --> 00:06:38,643 Se-jong should know. 110 00:06:38,990 --> 00:06:40,524 - I have a lot more time with him. 111 00:06:41,549 --> 00:06:43,195 He'll understand me one day. 112 00:06:56,641 --> 00:06:57,335 - Un-gil. 113 00:06:59,199 --> 00:07:01,139 - I'm sorry, but it's so frustrating. 114 00:07:01,397 --> 00:07:02,334 Am I interrupting you? 115 00:07:03,695 --> 00:07:04,422 - No. 116 00:07:04,506 --> 00:07:05,079 Sit. 117 00:07:05,479 --> 00:07:06,671 Can I give you something to drink? 118 00:07:07,071 --> 00:07:07,964 - No, thank you. 119 00:07:12,758 --> 00:07:15,910 Du-mul and Se-jong are driving me nuts. 120 00:07:17,945 --> 00:07:21,727 I understand Du-mul, but Se-jong misses his mother 121 00:07:21,752 --> 00:07:24,968 and I don't think it's best to stop him from meeting her. 122 00:07:25,910 --> 00:07:27,729 - Hwang Se-hui is not an easy person. 123 00:07:28,939 --> 00:07:32,625 I really had to rethink motherhood watching her. 124 00:07:33,789 --> 00:07:38,476 Not all mothers care so much about their children. 125 00:07:42,661 --> 00:07:43,366 I'm sorry. 126 00:07:44,578 --> 00:07:45,266 - No. 127 00:07:46,273 --> 00:07:48,368 She makes me shiver thinking about how evil she is. 128 00:07:50,617 --> 00:07:54,383 But watching Se-jong, moral laws of family relationships must really exist. 129 00:07:54,383 --> 00:07:58,610 She's never done anything for him 130 00:07:59,110 --> 00:08:03,446 but he misses her, what do you think? 131 00:08:04,867 --> 00:08:05,285 - Huh? 132 00:08:05,995 --> 00:08:06,735 - Biological mother. 133 00:08:07,199 --> 00:08:08,473 Have you ever thought about her? 134 00:08:09,176 --> 00:08:14,782 - I thank my mother and father these days. 135 00:08:15,756 --> 00:08:19,367 They loved me without making me miss my biological parents. 136 00:08:21,453 --> 00:08:25,326 Of course I've thought about them, but it's too much. 137 00:08:25,470 --> 00:08:27,574 I don't know where and how to begin. 138 00:08:28,838 --> 00:08:31,623 I actually have no memory of my childhood. 139 00:08:31,999 --> 00:08:32,832 - None at all? 140 00:08:34,010 --> 00:08:34,896 Why, what happened? 141 00:08:35,359 --> 00:08:38,975 - I was trapped under a tree in the rain, and I lost 142 00:08:38,975 --> 00:08:40,846 all memories before 8 years old. 143 00:08:41,412 --> 00:08:42,440 - I see. 144 00:08:43,841 --> 00:08:47,225 Well, I don't remember anything since I was really young, neither. 145 00:08:48,408 --> 00:08:50,742 - Have you ever looked for them? 146 00:08:50,932 --> 00:08:52,525 - I tried a couple times. 147 00:08:53,050 --> 00:08:55,410 But Du-mul was really young at that time, too, 148 00:08:55,410 --> 00:08:56,573 so there wasn't much we could do. 149 00:08:57,757 --> 00:08:59,992 After I grew up, I never brought up my parents. 150 00:09:01,258 --> 00:09:04,126 I was busy working and more than that, I felt sorry to Du-mul. 151 00:09:06,469 --> 00:09:10,143 It's only him and I, so from one point on, 152 00:09:10,472 --> 00:09:12,027 I thought I don't need parents. 153 00:09:12,614 --> 00:09:15,686 Du-mul's my parent, like Jeokhyeonjae adults 154 00:09:15,686 --> 00:09:17,458 are the ones you're really thankful for. 155 00:09:19,538 --> 00:09:21,820 I felt that way anyway, but these days... 156 00:09:36,469 --> 00:09:37,762 - Se-hui? 157 00:09:37,787 --> 00:09:38,844 You made breakfast? 158 00:09:38,966 --> 00:09:40,172 - What's a surprise? 159 00:09:40,172 --> 00:09:41,358 It could happen. 160 00:09:42,519 --> 00:09:44,896 - Yu-min, did you nag Se-hui? 161 00:09:45,008 --> 00:09:45,933 To do some housework? 162 00:09:47,112 --> 00:09:47,815 - What are you talking about? 163 00:09:48,180 --> 00:09:50,152 - Stop being ridiculous and eat your food. 164 00:09:50,523 --> 00:09:53,058 Se-hui hasn't got much time for dishes. 165 00:09:54,334 --> 00:09:55,257 - Wow. 166 00:09:55,781 --> 00:09:56,957 Are you ill, mom? 167 00:09:57,100 --> 00:09:57,834 What are you doing? 168 00:09:58,165 --> 00:09:59,712 - She has to work. 169 00:10:00,512 --> 00:10:01,731 She can't run the house all of a sudden. 170 00:10:02,574 --> 00:10:03,618 - What did I do? 171 00:10:04,120 --> 00:10:08,463 I have to much to do with Bok-hui so Se-hui offered to help. 172 00:10:08,829 --> 00:10:10,955 Did I say yes to easily, Se-hui? 173 00:10:11,183 --> 00:10:12,069 - No. 174 00:10:12,437 --> 00:10:14,180 Of course I should help. 175 00:10:14,785 --> 00:10:16,555 I wasn't thoughtful enough. 176 00:10:31,875 --> 00:10:33,579 You got my weakness, huh? 177 00:10:35,305 --> 00:10:37,979 Why is everybody on to me? 178 00:10:46,039 --> 00:10:50,510 - Did you get the message that you should work with Ms. Hwang for the kid's line project? 179 00:10:52,289 --> 00:10:52,707 - Yes. 180 00:10:52,961 --> 00:10:54,958 - I know things are awkward between you two, 181 00:10:55,238 --> 00:10:57,303 but Se-hui will help you greatly. 182 00:10:58,004 --> 00:11:02,136 She has the experience so 183 00:11:02,136 --> 00:11:05,075 I hope you lead her well and get good results. 184 00:11:06,169 --> 00:11:07,181 - Yes, ma'am. 185 00:11:08,088 --> 00:11:09,449 - Se-jong, did you say? 186 00:11:13,102 --> 00:11:14,182 What's he like? 187 00:11:15,175 --> 00:11:17,924 You would know, he was your student. 188 00:11:19,796 --> 00:11:21,157 - He's an artless child. 189 00:11:22,516 --> 00:11:25,497 He may seem rough because he doesn't know how to express his feelings, 190 00:11:25,497 --> 00:11:28,953 but he's soft-hearted. 191 00:11:30,187 --> 00:11:34,074 I have a lot on my mind since he's hurting a lot these days. 192 00:11:34,626 --> 00:11:36,656 - Mr. Kang must be going through so much. 193 00:11:38,188 --> 00:11:40,657 - A man taking care of a baby of 3 months 194 00:11:40,657 --> 00:11:43,749 all by himself till now, it must have been so hard. 195 00:11:46,461 --> 00:11:49,387 Mr. Kang basically lived his whole 196 00:11:49,387 --> 00:11:51,067 life for Se-jong. 197 00:11:52,011 --> 00:11:55,601 I don't want you to trouble him no more. 198 00:11:56,319 --> 00:11:59,682 - What do you mean, trouble him no more? 199 00:12:00,244 --> 00:12:03,850 - Living life the way he has, 200 00:12:03,850 --> 00:12:07,435 I think that's what Mr. Kang wants. 201 00:12:09,233 --> 00:12:13,223 - Do you talk about those things with Mr. Kang? 202 00:12:17,484 --> 00:12:18,627 You may leave. 203 00:12:20,516 --> 00:12:20,916 - Yes. 204 00:12:26,391 --> 00:12:27,281 Are you alright? 205 00:12:28,236 --> 00:12:29,430 - I'm fine, you can go. 206 00:12:42,734 --> 00:12:43,891 - You're late. 207 00:12:44,005 --> 00:12:45,449 What about the documents I asked you to file yesterday? 208 00:12:49,466 --> 00:12:49,973 - Here. 209 00:12:50,390 --> 00:12:51,664 I haven't finished yet. 210 00:12:52,887 --> 00:12:54,139 - Not finished yet? 211 00:12:55,547 --> 00:12:57,638 I just met Ms. Yong 212 00:12:57,638 --> 00:12:59,231 and she asked me to lead you well. 213 00:13:00,374 --> 00:13:02,842 She wants me to get help from you since you have more experience, 214 00:13:03,503 --> 00:13:05,658 but it isn't going to work this way. 215 00:13:06,120 --> 00:13:07,723 - Look, Ms. Oh Soon-nam. 216 00:13:07,952 --> 00:13:10,393 I think you've forgotten that I'm the manager here. 217 00:13:10,625 --> 00:13:13,298 You're just a delegate from Ungil Food. 218 00:13:13,531 --> 00:13:18,772 - No, I'm the manager of the kid's line and you're the supporter. 219 00:13:20,633 --> 00:13:22,377 If you don't like that, don't tell me 220 00:13:22,507 --> 00:13:24,620 and go tell Ms. Yong yourself. 221 00:13:24,862 --> 00:13:25,807 Officially. 222 00:13:39,001 --> 00:13:43,296 - Bok-hui, time for your medication. 223 00:13:46,164 --> 00:13:46,972 Here. 224 00:13:48,484 --> 00:13:49,653 Here, Bok-hui. 225 00:13:52,144 --> 00:13:56,035 You're taking them well. 226 00:13:59,661 --> 00:14:00,404 Oh, Ms. Ahn. 227 00:14:01,353 --> 00:14:02,986 What happened? 228 00:14:02,986 --> 00:14:03,969 You didn't even call. 229 00:14:04,787 --> 00:14:05,228 Yeah. 230 00:14:06,335 --> 00:14:07,051 Yeah, so. 231 00:14:23,568 --> 00:14:24,468 - Sure. 232 00:14:25,253 --> 00:14:26,594 I'll come visit soon. 233 00:14:26,918 --> 00:14:27,446 Okay. 234 00:14:28,390 --> 00:14:29,716 Of course. 235 00:14:29,716 --> 00:14:31,432 You're the top shareholder. 236 00:14:52,005 --> 00:14:54,291 - Hwangryong Distribution is a group holding company 237 00:14:54,291 --> 00:14:57,494 so mom can't tell dad to do something directly. 238 00:14:59,661 --> 00:15:01,188 - (NA) Mr. Hwang is 239 00:15:01,188 --> 00:15:03,392 expanding his power within the organization. 240 00:15:05,172 --> 00:15:09,506 I have to expose 241 00:15:09,506 --> 00:15:10,586 his past to cut that off. 242 00:15:28,138 --> 00:15:29,687 - You know there's a meeting with the sales team? 243 00:15:29,687 --> 00:15:30,572 Let's go. 244 00:15:30,597 --> 00:15:31,172 - (Together) Yes. 245 00:15:34,688 --> 00:15:37,730 - Ms. Hwang, you can come in when you're done with the documents. 246 00:15:45,911 --> 00:15:47,564 - Oh Soon-nam that bitch. 247 00:15:48,898 --> 00:15:54,335 (Phone ringing) What is it again? 248 00:15:56,960 --> 00:15:57,501 Yes. 249 00:15:58,204 --> 00:16:00,150 - (Un-gil) Ms. Hwang, I'm Kang Un-gil. 250 00:16:11,823 --> 00:16:12,659 - What, Kang Un-gil. 251 00:16:13,822 --> 00:16:16,826 If you come, do your thing, don't bother me. 252 00:16:17,151 --> 00:16:20,199 - I don't want to talk to you for long so I'll get to the point. 253 00:16:21,049 --> 00:16:23,679 Until when are you going to leave Se-jong like that? 254 00:16:25,599 --> 00:16:26,913 - What the hell... 255 00:16:28,687 --> 00:16:30,193 Why are you telling me this? 256 00:16:31,036 --> 00:16:32,858 Tell Kang Du-mul to take care of it. 257 00:16:33,077 --> 00:16:36,206 - I don't expect you to be a mother, at least be a human being. 258 00:16:36,763 --> 00:16:39,755 Don't torture him with hope, when will you let him stop waiting? 259 00:16:39,988 --> 00:16:41,022 - Why would he wait for me? 260 00:16:42,513 --> 00:16:46,746 And why would I care? 261 00:16:46,894 --> 00:16:48,053 - Look, Ms. Hwang Se-hui. 262 00:16:50,022 --> 00:16:51,814 You shouldn't have met him in the first place. 263 00:16:52,362 --> 00:16:54,754 You snuck him out, toy with his feelings 264 00:16:54,779 --> 00:16:56,217 and now you're neglecting him? 265 00:16:59,366 --> 00:17:00,774 Pay for using your child. 266 00:17:02,323 --> 00:17:05,082 I don't want you to do something big, but at least explain things to him. 267 00:17:05,316 --> 00:17:06,208 Don't hurt him. 268 00:17:07,048 --> 00:17:10,355 Lie to him or something so that 269 00:17:10,355 --> 00:17:12,757 he could get on with his life. 270 00:17:13,144 --> 00:17:14,920 - Stop being so nosy, Kang Un-gil. 271 00:17:15,387 --> 00:17:17,452 Kang Du-mul alone is enough. 272 00:17:17,556 --> 00:17:18,394 - Hwang Se-hui! 273 00:17:18,957 --> 00:17:25,015 - I have enough on my mind already, so leave. 274 00:17:33,054 --> 00:17:34,318 - You're not even a human. 275 00:17:37,178 --> 00:17:39,044 - Why is everybody grilling me! 276 00:17:39,187 --> 00:17:40,228 What do you want me to do! 277 00:17:49,167 --> 00:17:50,113 Come on... 278 00:17:53,854 --> 00:17:56,756 - (Bong-cheol) You think you left him, 279 00:17:56,756 --> 00:18:01,394 but now that you've met him, he'll grow on you. 280 00:18:01,673 --> 00:18:06,280 A little seed sprouts and splits the rock. 281 00:18:08,707 --> 00:18:09,886 - Stop it, Hwang Se-hui. 282 00:18:11,001 --> 00:18:12,944 Don't do this for a kid who has nothing to do with you. 283 00:18:53,507 --> 00:18:54,674 - (NA) Why isn't he calling? 284 00:18:55,399 --> 00:18:58,398 He said he'll look into monks' orphanage a long time ago. 285 00:19:02,717 --> 00:19:04,688 (Knock) Mr. Kang, what are you doing here? 286 00:19:07,092 --> 00:19:09,986 - I'm sorry for barging without a notice. 287 00:19:10,312 --> 00:19:11,908 I missed the coffee here. 288 00:19:12,141 --> 00:19:13,130 - Welcome. 289 00:19:13,324 --> 00:19:15,287 I wanted to talk to you anyway. 290 00:19:16,688 --> 00:19:18,241 Two coffees, please. 291 00:19:19,331 --> 00:19:20,160 Sit. 292 00:19:23,142 --> 00:19:25,555 - Ms. Yong, are you alright? 293 00:19:26,781 --> 00:19:27,614 - I'm, I'm fine. 294 00:19:28,172 --> 00:19:29,768 I was stressed out lately. 295 00:19:30,989 --> 00:19:31,690 - This isn't gonna work. 296 00:19:31,882 --> 00:19:32,864 You have to go to the hospital with me. 297 00:19:33,659 --> 00:19:35,024 - No. 298 00:19:35,304 --> 00:19:37,454 - Wouldn't I be better than anyone else? 299 00:19:39,289 --> 00:19:42,785 You're the head of Hwangryong, of course you're careful about being seen sick. 300 00:19:42,785 --> 00:19:47,107 And your condition at the hospital before, I can figure out that much. 301 00:19:48,791 --> 00:19:51,310 - You got me. 302 00:19:51,741 --> 00:19:52,815 - You can trust me. 303 00:19:52,949 --> 00:19:53,799 I'll take you. 304 00:20:19,748 --> 00:20:20,186 - Hey, 305 00:20:20,780 --> 00:20:22,703 that's Kang Un-gil of Ungil Food. 306 00:20:25,174 --> 00:20:26,908 Why is he alone with Seon-ju. 307 00:20:29,627 --> 00:20:31,313 What is she doing? 308 00:20:34,826 --> 00:20:39,226 - Not taking meds definitely keeps me awake. 309 00:20:41,094 --> 00:20:45,227 I have to bear the headache. 310 00:20:45,362 --> 00:20:46,675 Of course. 311 00:20:47,769 --> 00:20:48,670 - Bok-hui. 312 00:20:50,130 --> 00:20:51,121 Bok-hui. 313 00:20:53,888 --> 00:20:55,198 Wake up. 314 00:20:55,223 --> 00:20:57,588 Time for medication, Bok-hui. 315 00:20:58,102 --> 00:20:59,176 Are you asleep? 316 00:20:59,176 --> 00:21:00,959 - Come on. 317 00:21:00,959 --> 00:21:03,048 I'm trying to sleep. 318 00:21:04,233 --> 00:21:06,988 - You can get back to sleep after you take your pills. Here. 319 00:21:09,436 --> 00:21:10,524 Here, water. 320 00:21:12,786 --> 00:21:13,817 Come on. 321 00:21:14,141 --> 00:21:15,317 What a nuisance. 322 00:21:15,642 --> 00:21:18,300 Whatever, whatever. 323 00:21:18,325 --> 00:21:19,789 God. 324 00:21:26,102 --> 00:21:28,821 - What are they trying to do? 325 00:21:29,821 --> 00:21:32,806 Why are they trying to put me to sleep? 326 00:21:36,806 --> 00:21:39,655 I have to talk to Soon-nam right now. 327 00:21:41,028 --> 00:21:45,632 What if they give me something stronger if I slip? 328 00:21:48,464 --> 00:21:53,069 I have to get a grip. 329 00:22:06,085 --> 00:22:07,335 - How was your treatment? 330 00:22:08,001 --> 00:22:09,879 - Thanks to you, thank you. 331 00:22:10,309 --> 00:22:11,899 - You must be ill. 332 00:22:13,430 --> 00:22:16,112 - Didn't you say you have a heart condition? 333 00:22:17,556 --> 00:22:19,822 - Yes, I did get a heart surgery when 334 00:22:19,822 --> 00:22:22,039 I was younger, but it's okay in my daily life. 335 00:22:26,936 --> 00:22:27,908 Um, Ms. Yong. 336 00:22:29,497 --> 00:22:32,402 I actually had something to tell you. 337 00:22:34,861 --> 00:22:37,564 You know about Ms. Hwang and Du-mul, don't you? 338 00:22:40,086 --> 00:22:42,904 I know those two should sort out their issues, 339 00:22:43,484 --> 00:22:45,460 but I feel sorry for my nephew. 340 00:22:46,726 --> 00:22:51,032 He won't eat from a couple days ago 341 00:22:51,057 --> 00:22:52,658 and won't talk to us at all. 342 00:22:53,407 --> 00:22:57,216 - I was worried about him too, 343 00:22:57,216 --> 00:22:59,678 but Se-hui and Mr. Kang were very decided. 344 00:23:01,233 --> 00:23:03,060 What can I do? 345 00:23:04,137 --> 00:23:06,872 - So you want to do 346 00:23:06,872 --> 00:23:08,746 something for Se-jong? 347 00:23:09,915 --> 00:23:11,101 - Of course, why wouldn't I? 348 00:23:12,210 --> 00:23:13,473 He is my grandson. 349 00:23:14,618 --> 00:23:15,678 - I knew it. 350 00:23:16,247 --> 00:23:18,616 Then could you do me a favor? 351 00:23:20,677 --> 00:23:21,645 I won't ask for much. 352 00:23:22,159 --> 00:23:26,814 I want Ms. Hwang to talk to Se-jong 353 00:23:28,878 --> 00:23:30,656 as his mother to sooth his feelings, can't she at least do that? 354 00:23:34,332 --> 00:23:35,432 Please. 355 00:23:44,280 --> 00:23:46,746 - (NA) I have to use Mr. Park. 356 00:23:48,506 --> 00:23:52,189 What's important is how much I'm going to share with Ms. Yong. 357 00:23:53,403 --> 00:23:54,254 (Incoming text). 358 00:23:58,845 --> 00:23:59,911 - (Detective Kim) It's detective Kim. 359 00:24:00,299 --> 00:24:02,632 You better not call me for the time being. 360 00:24:04,551 --> 00:24:06,672 Somebody's been following me for a couple days. 361 00:24:07,191 --> 00:24:09,799 I think Hwang Bong-cheol sensed 362 00:24:09,799 --> 00:24:12,391 something, so you should be careful, too. 363 00:24:15,668 --> 00:24:16,368 - Mr. Hwang. 364 00:24:18,776 --> 00:24:19,640 - Yes, Dr. Kim. 365 00:24:20,419 --> 00:24:23,089 I'm just calling because Ms. Yong's 366 00:24:23,089 --> 00:24:25,193 health doesn't seem to be in top condition these days. 367 00:24:26,126 --> 00:24:29,586 I think she missed a couple tests in her latest checkups. 368 00:24:30,098 --> 00:24:32,348 Can you tell me what those were? 369 00:24:34,740 --> 00:24:35,493 Oh yes? 370 00:24:36,572 --> 00:24:38,449 Well, it's no secret. 371 00:24:40,334 --> 00:24:41,117 Okay. 372 00:24:41,586 --> 00:24:42,895 I'll ask her myself. 373 00:24:48,385 --> 00:24:51,236 (NA) So something is going on, 374 00:24:51,236 --> 00:24:53,249 isn't it? 375 00:25:03,941 --> 00:25:04,724 - Se-jong, come out. 376 00:25:05,698 --> 00:25:08,246 I did groceries to make you something you'd like. 377 00:25:16,076 --> 00:25:16,784 Se-jong. 378 00:25:17,435 --> 00:25:18,992 Come on now. 379 00:25:31,580 --> 00:25:32,602 - This is crazy. 380 00:25:33,067 --> 00:25:34,945 When are you going to stop working? 381 00:25:36,172 --> 00:25:41,913 (Phone ringing) Yes, mom. 382 00:25:43,667 --> 00:25:44,495 Now? 383 00:25:44,929 --> 00:25:45,380 Yes. 384 00:25:49,054 --> 00:25:50,129 Ms. Yong's calling. 385 00:25:50,154 --> 00:25:51,306 I'll do the rest tomorrow. 386 00:25:51,490 --> 00:25:54,365 - Did you see that our meeting didn't go well because we were short on documents? 387 00:25:55,098 --> 00:25:57,540 Do the rest at home and hand it in by tomorrow morning. 388 00:26:06,797 --> 00:26:13,916 (Phone ringing) Yes, Mr. Kang. 389 00:26:15,073 --> 00:26:15,971 Se-jong? 390 00:26:16,589 --> 00:26:17,388 What about the academy? 391 00:26:17,413 --> 00:26:18,359 Have you called him? 392 00:26:19,176 --> 00:26:21,127 - He went to all the academies, but he's not home. 393 00:26:21,546 --> 00:26:22,691 He might have gone to the office. 394 00:26:23,707 --> 00:26:25,255 Do you know where Hwang Se-hui is? 395 00:26:25,677 --> 00:26:28,397 - She was at the office and just went to the restroom. 396 00:26:28,767 --> 00:26:31,866 - Then did he leave home again? 397 00:26:32,282 --> 00:26:32,991 - No way. 398 00:26:34,824 --> 00:26:37,021 I'll look around here 399 00:26:37,116 --> 00:26:38,493 you should call Un-gil. 400 00:26:48,238 --> 00:26:49,349 - What's going on, mom? 401 00:26:49,769 --> 00:26:52,109 - Kang Se-jong will be here soon. 402 00:26:52,384 --> 00:26:53,091 - Mom. 403 00:26:53,672 --> 00:26:55,954 - I thought you two need some time together. 404 00:26:56,201 --> 00:26:59,707 - You have no idea what Mr. Kang might do if I meet him. 405 00:27:00,264 --> 00:27:03,275 Why are you doing this,it's over! 406 00:27:03,459 --> 00:27:05,239 - Is that the best you can say, Hwang Se-hui. 407 00:27:06,207 --> 00:27:07,870 Over is a business term, that's our job. 408 00:27:08,707 --> 00:27:10,492 Nothing's over for the child. 409 00:27:12,622 --> 00:27:13,546 Talk to him. 410 00:27:14,306 --> 00:27:16,787 Explain your position to him. 411 00:27:17,436 --> 00:27:20,255 At least don't make him think his mother abandoned him. 412 00:27:21,092 --> 00:27:22,175 - Mom... 413 00:27:22,365 --> 00:27:24,046 - He grew up without a mom till now. 414 00:27:24,486 --> 00:27:26,869 And will grow up without you, you can 415 00:27:26,894 --> 00:27:27,716 do at least that much for him. 416 00:27:36,184 --> 00:27:38,777 - Se-jong, you can't stay for too long. 417 00:27:39,366 --> 00:27:42,242 Just say what you want to say and listen to her. 418 00:27:43,558 --> 00:27:45,486 If she says something you don't like, 419 00:27:45,486 --> 00:27:47,338 don't pay attention to it. 420 00:27:47,648 --> 00:27:48,923 - You already said that. 421 00:27:50,414 --> 00:27:51,330 - Did I? 422 00:27:51,823 --> 00:27:52,997 - Don't worry, Un-gil. 423 00:27:53,203 --> 00:27:54,821 It's not my first time meeting her. 424 00:27:55,209 --> 00:27:56,653 - I'm worried, son. 425 00:28:01,189 --> 00:28:02,177 (Phone ringing) Look. 426 00:28:02,354 --> 00:28:04,156 Your dad is throwing a fit. 427 00:28:06,829 --> 00:28:07,575 Yeah, Du-mul. 428 00:28:09,547 --> 00:28:10,552 Oh, sorry. 429 00:28:11,722 --> 00:28:14,861 I took Se-jong out since he was alone all day long. 430 00:28:15,094 --> 00:28:17,305 I want to treat him something nice loosen him up. 431 00:28:20,590 --> 00:28:22,044 God. 432 00:28:22,791 --> 00:28:23,921 I'm sorry. 433 00:28:25,153 --> 00:28:25,844 Don't worry. 434 00:28:26,138 --> 00:28:28,343 I won't hurt him, he'll be safe at home. 435 00:28:30,946 --> 00:28:31,928 Se-jong, let's go. 436 00:28:34,322 --> 00:28:37,378 (Phone ringing). 437 00:28:38,472 --> 00:28:39,592 - Yes, Mr. Kang. 438 00:28:42,274 --> 00:28:43,285 Un-gil? 439 00:28:44,253 --> 00:28:45,189 Thank goodness. 440 00:28:46,506 --> 00:28:48,569 He opened up to his uncle. 441 00:28:49,218 --> 00:28:51,482 He'll be alright bit by bit. 442 00:28:53,481 --> 00:28:54,064 Yes. 443 00:29:11,501 --> 00:29:13,694 - (Un-gil) Kids with divorced parents are fine. 444 00:29:13,694 --> 00:29:14,611 Just tell him. 445 00:29:14,773 --> 00:29:17,331 This is why you split and that's how it's gonna be. 446 00:29:18,250 --> 00:29:22,013 It's better to let them meet once now that Se-jong's behaving like that. 447 00:29:36,745 --> 00:29:37,351 - Come on. 448 00:29:38,834 --> 00:29:40,006 Come sit. 449 00:29:46,762 --> 00:29:49,037 We're leaving, you can talk. 450 00:30:09,739 --> 00:30:10,622 - Have you been waiting for me? 451 00:30:13,993 --> 00:30:14,550 Why? 452 00:30:15,889 --> 00:30:19,319 We didn't talk much the last time. 453 00:30:19,547 --> 00:30:22,740 - That's because we're not close yet. 454 00:30:25,399 --> 00:30:26,577 - Did you miss me? 455 00:30:28,559 --> 00:30:28,935 - Yes. 456 00:30:29,500 --> 00:30:32,152 Didn't you miss me? 457 00:30:36,642 --> 00:30:37,889 - (NA) Get a grip, Hwang Se-hui. 458 00:30:38,643 --> 00:30:40,061 This is it. 459 00:30:40,704 --> 00:30:42,736 You can't do anything with him. 460 00:30:43,424 --> 00:30:45,489 You have a much more important future. 461 00:30:51,476 --> 00:30:52,319 Listen. 462 00:30:54,616 --> 00:30:57,533 Your dad and I split a long time ago, 463 00:30:57,533 --> 00:30:58,799 and I'm married to a different man now. 464 00:30:59,647 --> 00:31:03,335 So this is the last time I'm speaking to you. 465 00:31:04,644 --> 00:31:05,179 - Why? 466 00:31:06,440 --> 00:31:06,952 - What? 467 00:31:07,390 --> 00:31:10,304 - You split with dad, not me. 468 00:31:10,732 --> 00:31:12,421 You've never even met me. 469 00:31:14,480 --> 00:31:19,790 - You, you can't. 470 00:31:21,201 --> 00:31:21,756 - Why not? 471 00:31:23,679 --> 00:31:27,860 - Your dad hates me seeing you, most of all. 472 00:31:28,038 --> 00:31:29,209 - Don't worry about that. 473 00:31:29,313 --> 00:31:31,508 I'll persuade him. 474 00:31:31,835 --> 00:31:34,892 Dad always listens to me. 475 00:31:35,274 --> 00:31:36,349 So this time. 476 00:31:36,374 --> 00:31:38,367 - Why can't you understand? 477 00:31:41,023 --> 00:31:41,780 Don't you know? 478 00:31:43,462 --> 00:31:44,794 We can't meet. 479 00:31:45,335 --> 00:31:49,460 We never did, and we won't. 480 00:31:50,237 --> 00:31:51,905 Don't be stubborn. 481 00:31:56,780 --> 00:31:59,123 Please, can't you leave me alone? 482 00:31:59,968 --> 00:32:03,786 - Is it hard for you to see me? 483 00:32:07,500 --> 00:32:08,305 Is it? 484 00:32:09,196 --> 00:32:10,613 I make it too difficult for you. 485 00:32:15,625 --> 00:32:16,161 - Yes. 486 00:32:18,359 --> 00:32:22,872 You make it too hard for me. 487 00:32:34,644 --> 00:32:36,159 - Un-gil, what are you doing here? 488 00:32:38,767 --> 00:32:39,469 Did you... 489 00:32:42,196 --> 00:32:43,121 - It'll be alright, right? 490 00:32:43,222 --> 00:32:45,673 - You talked to them, they'll be okay. 491 00:32:45,816 --> 00:32:46,932 Don't worry about it. 492 00:32:47,533 --> 00:32:48,524 - Thank you, Ms. Yong. 493 00:32:49,007 --> 00:32:49,708 - Don't worry about it. 494 00:32:50,449 --> 00:32:52,470 Se-hui needs this, too. 495 00:32:53,784 --> 00:32:55,480 I'm leaving now. 496 00:32:55,898 --> 00:32:57,363 - Oh, Ms. Yong, this. 497 00:32:59,905 --> 00:33:02,998 I picked this up at the office before, but there was a lot going on so I forgot. 498 00:33:03,696 --> 00:33:04,453 - Thank you. 499 00:33:05,532 --> 00:33:07,163 It's special to me. 500 00:33:08,068 --> 00:33:08,757 - It is. 501 00:33:08,984 --> 00:33:10,138 It's very unique. 502 00:33:10,605 --> 00:33:11,989 - Un-gil. 503 00:33:17,908 --> 00:33:19,364 What happened? 504 00:33:20,223 --> 00:33:21,974 I heard you took Se-jong out. 505 00:33:22,502 --> 00:33:23,349 - Oh... 506 00:33:32,188 --> 00:33:33,372 That. 507 00:34:04,445 --> 00:34:05,242 Kang Un-gil! 508 00:34:05,274 --> 00:34:06,828 I'm allowed to do at least that much! 509 00:34:06,891 --> 00:34:09,641 Don't you know what she's like?! Are you stupid? 510 00:34:09,711 --> 00:34:12,250 Any news about that guy? 511 00:34:12,461 --> 00:34:13,930 - Excuse me. - It's me ma'am. 512 00:34:13,961 --> 00:34:15,359 Being chased by who? 513 00:34:15,398 --> 00:34:17,969 April 25, 1994, Mr. Hwang-- 514 00:34:18,102 --> 00:34:18,727 Hey 515 00:34:18,766 --> 00:34:21,219 Can I ask when your father passed away? 516 00:34:21,258 --> 00:34:22,867 April 25, 1994. 517 00:34:23,040 --> 00:34:25,109 This can't be a coincidence. 518 00:34:25,180 --> 00:34:29,078 That means Jeokhyunjae is empty right now. Did Oh Soon-nam go there?! 519 00:34:29,203 --> 00:34:30,586 She's really... 520 00:34:30,750 --> 00:34:34,083 Hwang Se-hui, how could you do this to my mother?! 35834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.