Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,477 --> 00:00:06,031
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:06,992 --> 00:00:08,466
- Looking for this?
3
00:00:10,672 --> 00:00:11,078
- Hwa-ran.
4
00:00:11,618 --> 00:00:15,020
- You can't fool me.
5
00:00:19,539 --> 00:00:21,733
You want to talk somewhere else?
6
00:00:22,814 --> 00:00:25,715
This isn't the right place.
7
00:00:34,607 --> 00:00:37,356
I saved your life today.
8
00:00:38,451 --> 00:00:42,004
What if Yu-min and Soon-nam found out about this?
9
00:00:42,631 --> 00:00:44,720
- How did you know?
10
00:00:44,984 --> 00:00:47,039
- A lot of things didn't seem right.
11
00:00:47,688 --> 00:00:49,491
You know what the most fishy thing was?
12
00:00:51,361 --> 00:00:54,289
Since when did you care so much about
13
00:00:54,314 --> 00:00:56,255
Bok-hui to care about her meds.
14
00:00:56,382 --> 00:00:57,494
Uh-uh.
15
00:00:58,490 --> 00:01:01,574
You are quite naive if I think about it.
16
00:01:03,487 --> 00:01:04,005
Tell me.
17
00:01:05,410 --> 00:01:07,856
I think this makes people drowsy,
18
00:01:08,516 --> 00:01:10,472
why did you make her take these?
19
00:01:10,966 --> 00:01:12,164
- They said it wasn't harmful.
20
00:01:12,552 --> 00:01:15,064
It's just more sedative than others.
21
00:01:16,289 --> 00:01:17,968
It's all for Yu-min's sake.
22
00:01:18,174 --> 00:01:19,098
- Again!
23
00:01:19,512 --> 00:01:21,295
Why do you drag him into this.
24
00:01:21,320 --> 00:01:25,085
- Do you have any idea how much
stress we go through at work these days?
25
00:01:25,232 --> 00:01:25,792
- Soon-nam?
26
00:01:26,259 --> 00:01:26,817
What did she do?
27
00:01:28,464 --> 00:01:31,977
Is she using Mr. Kang to bully you?
28
00:01:32,159 --> 00:01:32,725
- She is.
29
00:01:33,329 --> 00:01:38,559
Things are really bad,
and now she barges in here for Bok-hui.
30
00:01:38,771 --> 00:01:41,319
She looks down on my employees, too.
31
00:01:43,711 --> 00:01:44,789
- What if something happens?
32
00:01:44,919 --> 00:01:45,678
- What if not?
33
00:01:45,900 --> 00:01:47,549
Can you take care of Bok-hui all day?
34
00:01:48,257 --> 00:01:51,251
How many times did Bok-hui wonder off?
35
00:01:53,867 --> 00:01:56,074
It isn't bad that she's asleep.
36
00:01:57,430 --> 00:01:59,919
- Well, you're right.
37
00:02:01,277 --> 00:02:05,258
- Will you keep it a secret from Yu-min?
38
00:02:07,884 --> 00:02:11,489
- Depends on what you do.
39
00:02:39,092 --> 00:02:41,638
- I think it's because of the meds.
40
00:02:41,893 --> 00:02:45,756
Otherwise why would I fell drowsy all the time?
41
00:02:50,859 --> 00:02:57,943
I shouldn't keep taking them and
42
00:02:57,943 --> 00:02:59,328
get a grip.
43
00:03:10,875 --> 00:03:13,558
- There's definitely something going on.
44
00:03:14,863 --> 00:03:17,046
Lost phone pops up and Bok-hui disappears.
45
00:03:17,506 --> 00:03:19,202
That doesn't make sense.
46
00:03:19,725 --> 00:03:22,427
Bok-hui might have said some wrong things,
but that's too much.
47
00:03:26,273 --> 00:03:31,474
- Tell me, what were you trying to do to Jun-yeong!
48
00:03:32,219 --> 00:03:34,838
- I didn't know that it was gone,
Bok-hui called.
49
00:03:34,977 --> 00:03:35,728
- What do you mean?
50
00:03:36,067 --> 00:03:40,001
- She remembered everything about Jun-yeong,
that Hwang Se-hui took Jun-yeong.
51
00:03:40,889 --> 00:03:41,594
- What the heck.
52
00:03:43,792 --> 00:03:47,224
Did she really do something to Jun-yeong?
53
00:03:51,563 --> 00:03:52,713
No way...
54
00:03:53,018 --> 00:03:54,694
No way.
55
00:03:56,110 --> 00:03:58,392
- Are you sure there's nothing
wrong with her condition?
56
00:03:59,344 --> 00:04:02,378
- She got a checkup at the hospital
and nothing was wrong.
57
00:04:03,360 --> 00:04:07,000
Maybe I'm being too sensitive
but every time she's about to remember
58
00:04:07,000 --> 00:04:10,864
something, she's blocked,
and I think that woman might be doing something.
59
00:04:11,977 --> 00:04:14,033
I feel so uneasy that I can't just sit here.
60
00:04:15,320 --> 00:04:17,876
Cha Yu-min doesn't seem to care much.
61
00:04:18,158 --> 00:04:21,214
- If you're doubtful about those meds,
62
00:04:21,214 --> 00:04:22,613
I can find someone you can ask
in the psychiatric clinic.
63
00:04:23,407 --> 00:04:24,533
- Can you do that?
64
00:04:25,703 --> 00:04:27,403
Thank you so much, Mr. Kang.
65
00:04:27,428 --> 00:04:29,788
- Don't spend too much time on Bok-hui.
66
00:04:31,121 --> 00:04:33,116
Leave that to professionals
67
00:04:33,412 --> 00:04:35,094
and you should focus on work.
68
00:04:37,162 --> 00:04:37,948
- I should.
69
00:04:38,197 --> 00:04:41,143
- Putting Hwang Se-hui in the
kid's line business means
70
00:04:41,168 --> 00:04:43,771
that Ms. Yong is going to test us,
so you have to be alert.
71
00:04:44,758 --> 00:04:45,094
- Yes.
72
00:04:47,671 --> 00:04:49,786
- Kang Se-jong, aren't you gonna
say hello to Ms. Oh?
73
00:04:56,219 --> 00:04:57,011
Se-jong...
74
00:04:57,215 --> 00:04:58,626
- Du-mul, don't.
75
00:04:58,651 --> 00:04:59,590
I'll talk to him.
76
00:05:04,023 --> 00:05:06,491
- He's disappointed about me.
77
00:05:06,874 --> 00:05:07,572
- I'm sorry.
78
00:05:07,900 --> 00:05:09,264
I don't know what to do.
79
00:05:18,484 --> 00:05:21,494
- Turtle's tail isn't gonna catch fire like that.
80
00:05:22,418 --> 00:05:24,482
Stop staring, he can't sleep.
81
00:05:24,878 --> 00:05:25,810
- Get out.
82
00:05:26,451 --> 00:05:28,665
I know you and dad are all the same.
83
00:05:29,925 --> 00:05:31,049
- It's not like that.
84
00:05:33,535 --> 00:05:34,767
Just tell me.
85
00:05:35,095 --> 00:05:36,537
Why are you really doing this?
86
00:05:36,769 --> 00:05:39,658
Do you really miss your mom?
87
00:05:42,750 --> 00:05:43,746
No?
88
00:05:45,609 --> 00:05:47,021
Well, I thought that was it.
89
00:05:47,275 --> 00:05:48,162
Okay.
90
00:05:58,320 --> 00:05:58,642
Du-mul.
91
00:05:59,648 --> 00:06:00,486
- How's Se-jong?
92
00:06:01,424 --> 00:06:02,156
- Yeah, I know.
93
00:06:03,609 --> 00:06:05,664
When is this cold war gonna stop?
94
00:06:05,873 --> 00:06:07,241
- I don't know. I don't have an answer.
95
00:06:07,462 --> 00:06:08,910
- Why not?
96
00:06:09,109 --> 00:06:11,409
Kids with divorced parents do just fine.
97
00:06:11,824 --> 00:06:13,037
Just talk to him.
98
00:06:13,062 --> 00:06:15,163
This is why you split and this is how it's gonna be.
99
00:06:15,288 --> 00:06:16,510
- I can't do that on my own.
100
00:06:16,535 --> 00:06:18,061
Se-jong wants Hwang Se-hui.
101
00:06:18,915 --> 00:06:20,260
- Then she has to persuade him.
102
00:06:20,870 --> 00:06:22,660
Let them meet.
103
00:06:22,685 --> 00:06:23,963
- Don't be ridiculous.
104
00:06:24,252 --> 00:06:28,033
- Don't just cut her off,
you can't live like this forever.
105
00:06:28,130 --> 00:06:29,769
- Don't you know what she's like?
106
00:06:30,345 --> 00:06:32,397
What if she hurts him even more?
107
00:06:33,633 --> 00:06:35,413
It's better for him to blame me.
108
00:06:35,737 --> 00:06:36,401
- Why?
109
00:06:37,374 --> 00:06:38,643
Se-jong should know.
110
00:06:38,990 --> 00:06:40,524
- I have a lot more time with him.
111
00:06:41,549 --> 00:06:43,195
He'll understand me one day.
112
00:06:56,641 --> 00:06:57,335
- Un-gil.
113
00:06:59,199 --> 00:07:01,139
- I'm sorry, but it's so frustrating.
114
00:07:01,397 --> 00:07:02,334
Am I interrupting you?
115
00:07:03,695 --> 00:07:04,422
- No.
116
00:07:04,506 --> 00:07:05,079
Sit.
117
00:07:05,479 --> 00:07:06,671
Can I give you something to drink?
118
00:07:07,071 --> 00:07:07,964
- No, thank you.
119
00:07:12,758 --> 00:07:15,910
Du-mul and Se-jong are driving me nuts.
120
00:07:17,945 --> 00:07:21,727
I understand Du-mul, but Se-jong
misses his mother
121
00:07:21,752 --> 00:07:24,968
and I don't think it's best to
stop him from meeting her.
122
00:07:25,910 --> 00:07:27,729
- Hwang Se-hui is not an easy person.
123
00:07:28,939 --> 00:07:32,625
I really had to rethink motherhood watching her.
124
00:07:33,789 --> 00:07:38,476
Not all mothers care so much about their children.
125
00:07:42,661 --> 00:07:43,366
I'm sorry.
126
00:07:44,578 --> 00:07:45,266
- No.
127
00:07:46,273 --> 00:07:48,368
She makes me shiver thinking about how
evil she is.
128
00:07:50,617 --> 00:07:54,383
But watching Se-jong, moral laws of
family relationships must really exist.
129
00:07:54,383 --> 00:07:58,610
She's never done anything for him
130
00:07:59,110 --> 00:08:03,446
but he misses her, what do you think?
131
00:08:04,867 --> 00:08:05,285
- Huh?
132
00:08:05,995 --> 00:08:06,735
- Biological mother.
133
00:08:07,199 --> 00:08:08,473
Have you ever thought about her?
134
00:08:09,176 --> 00:08:14,782
- I thank my mother and father these days.
135
00:08:15,756 --> 00:08:19,367
They loved me without making me miss
my biological parents.
136
00:08:21,453 --> 00:08:25,326
Of course I've thought about them,
but it's too much.
137
00:08:25,470 --> 00:08:27,574
I don't know where and how to begin.
138
00:08:28,838 --> 00:08:31,623
I actually have no memory of my childhood.
139
00:08:31,999 --> 00:08:32,832
- None at all?
140
00:08:34,010 --> 00:08:34,896
Why, what happened?
141
00:08:35,359 --> 00:08:38,975
- I was trapped under a tree in
the rain, and I lost
142
00:08:38,975 --> 00:08:40,846
all memories before 8 years old.
143
00:08:41,412 --> 00:08:42,440
- I see.
144
00:08:43,841 --> 00:08:47,225
Well, I don't remember anything
since I was really young, neither.
145
00:08:48,408 --> 00:08:50,742
- Have you ever looked for them?
146
00:08:50,932 --> 00:08:52,525
- I tried a couple times.
147
00:08:53,050 --> 00:08:55,410
But Du-mul was really young at that time, too,
148
00:08:55,410 --> 00:08:56,573
so there wasn't much we could do.
149
00:08:57,757 --> 00:08:59,992
After I grew up, I never brought up my parents.
150
00:09:01,258 --> 00:09:04,126
I was busy working and more than
that, I felt sorry to Du-mul.
151
00:09:06,469 --> 00:09:10,143
It's only him and I, so from one point on,
152
00:09:10,472 --> 00:09:12,027
I thought I don't need parents.
153
00:09:12,614 --> 00:09:15,686
Du-mul's my parent, like Jeokhyeonjae adults
154
00:09:15,686 --> 00:09:17,458
are the ones you're really thankful for.
155
00:09:19,538 --> 00:09:21,820
I felt that way anyway,
but these days...
156
00:09:36,469 --> 00:09:37,762
- Se-hui?
157
00:09:37,787 --> 00:09:38,844
You made breakfast?
158
00:09:38,966 --> 00:09:40,172
- What's a surprise?
159
00:09:40,172 --> 00:09:41,358
It could happen.
160
00:09:42,519 --> 00:09:44,896
- Yu-min, did you nag Se-hui?
161
00:09:45,008 --> 00:09:45,933
To do some housework?
162
00:09:47,112 --> 00:09:47,815
- What are you talking about?
163
00:09:48,180 --> 00:09:50,152
- Stop being ridiculous and eat your food.
164
00:09:50,523 --> 00:09:53,058
Se-hui hasn't got much time for dishes.
165
00:09:54,334 --> 00:09:55,257
- Wow.
166
00:09:55,781 --> 00:09:56,957
Are you ill, mom?
167
00:09:57,100 --> 00:09:57,834
What are you doing?
168
00:09:58,165 --> 00:09:59,712
- She has to work.
169
00:10:00,512 --> 00:10:01,731
She can't run the house all of a sudden.
170
00:10:02,574 --> 00:10:03,618
- What did I do?
171
00:10:04,120 --> 00:10:08,463
I have to much to do with Bok-hui
so Se-hui offered to help.
172
00:10:08,829 --> 00:10:10,955
Did I say yes to easily, Se-hui?
173
00:10:11,183 --> 00:10:12,069
- No.
174
00:10:12,437 --> 00:10:14,180
Of course I should help.
175
00:10:14,785 --> 00:10:16,555
I wasn't thoughtful enough.
176
00:10:31,875 --> 00:10:33,579
You got my weakness, huh?
177
00:10:35,305 --> 00:10:37,979
Why is everybody on to me?
178
00:10:46,039 --> 00:10:50,510
- Did you get the message that you
should work with Ms. Hwang for the kid's line project?
179
00:10:52,289 --> 00:10:52,707
- Yes.
180
00:10:52,961 --> 00:10:54,958
- I know things are awkward between you two,
181
00:10:55,238 --> 00:10:57,303
but Se-hui will help you greatly.
182
00:10:58,004 --> 00:11:02,136
She has the experience so
183
00:11:02,136 --> 00:11:05,075
I hope you lead her well
and get good results.
184
00:11:06,169 --> 00:11:07,181
- Yes, ma'am.
185
00:11:08,088 --> 00:11:09,449
- Se-jong, did you say?
186
00:11:13,102 --> 00:11:14,182
What's he like?
187
00:11:15,175 --> 00:11:17,924
You would know, he was your student.
188
00:11:19,796 --> 00:11:21,157
- He's an artless child.
189
00:11:22,516 --> 00:11:25,497
He may seem rough because
he doesn't know how to express his feelings,
190
00:11:25,497 --> 00:11:28,953
but he's soft-hearted.
191
00:11:30,187 --> 00:11:34,074
I have a lot on my mind since
he's hurting a lot these days.
192
00:11:34,626 --> 00:11:36,656
- Mr. Kang must be going through so much.
193
00:11:38,188 --> 00:11:40,657
- A man taking care of a baby of 3 months
194
00:11:40,657 --> 00:11:43,749
all by himself till now, it must have been so hard.
195
00:11:46,461 --> 00:11:49,387
Mr. Kang basically lived his whole
196
00:11:49,387 --> 00:11:51,067
life for Se-jong.
197
00:11:52,011 --> 00:11:55,601
I don't want you to trouble him no more.
198
00:11:56,319 --> 00:11:59,682
- What do you mean, trouble him no more?
199
00:12:00,244 --> 00:12:03,850
- Living life the way he has,
200
00:12:03,850 --> 00:12:07,435
I think that's what Mr. Kang wants.
201
00:12:09,233 --> 00:12:13,223
- Do you talk about those things with Mr. Kang?
202
00:12:17,484 --> 00:12:18,627
You may leave.
203
00:12:20,516 --> 00:12:20,916
- Yes.
204
00:12:26,391 --> 00:12:27,281
Are you alright?
205
00:12:28,236 --> 00:12:29,430
- I'm fine, you can go.
206
00:12:42,734 --> 00:12:43,891
- You're late.
207
00:12:44,005 --> 00:12:45,449
What about the documents
I asked you to file yesterday?
208
00:12:49,466 --> 00:12:49,973
- Here.
209
00:12:50,390 --> 00:12:51,664
I haven't finished yet.
210
00:12:52,887 --> 00:12:54,139
- Not finished yet?
211
00:12:55,547 --> 00:12:57,638
I just met Ms. Yong
212
00:12:57,638 --> 00:12:59,231
and she asked me to lead you well.
213
00:13:00,374 --> 00:13:02,842
She wants me to get help from you
since you have more experience,
214
00:13:03,503 --> 00:13:05,658
but it isn't going to work this way.
215
00:13:06,120 --> 00:13:07,723
- Look, Ms. Oh Soon-nam.
216
00:13:07,952 --> 00:13:10,393
I think you've forgotten that
I'm the manager here.
217
00:13:10,625 --> 00:13:13,298
You're just a delegate from Ungil Food.
218
00:13:13,531 --> 00:13:18,772
- No, I'm the manager of the kid's line
and you're the supporter.
219
00:13:20,633 --> 00:13:22,377
If you don't like that, don't tell me
220
00:13:22,507 --> 00:13:24,620
and go tell Ms. Yong yourself.
221
00:13:24,862 --> 00:13:25,807
Officially.
222
00:13:39,001 --> 00:13:43,296
- Bok-hui, time for your medication.
223
00:13:46,164 --> 00:13:46,972
Here.
224
00:13:48,484 --> 00:13:49,653
Here, Bok-hui.
225
00:13:52,144 --> 00:13:56,035
You're taking them well.
226
00:13:59,661 --> 00:14:00,404
Oh, Ms. Ahn.
227
00:14:01,353 --> 00:14:02,986
What happened?
228
00:14:02,986 --> 00:14:03,969
You didn't even call.
229
00:14:04,787 --> 00:14:05,228
Yeah.
230
00:14:06,335 --> 00:14:07,051
Yeah, so.
231
00:14:23,568 --> 00:14:24,468
- Sure.
232
00:14:25,253 --> 00:14:26,594
I'll come visit soon.
233
00:14:26,918 --> 00:14:27,446
Okay.
234
00:14:28,390 --> 00:14:29,716
Of course.
235
00:14:29,716 --> 00:14:31,432
You're the top shareholder.
236
00:14:52,005 --> 00:14:54,291
- Hwangryong Distribution is a group
holding company
237
00:14:54,291 --> 00:14:57,494
so mom can't tell dad to do something directly.
238
00:14:59,661 --> 00:15:01,188
- (NA) Mr. Hwang is
239
00:15:01,188 --> 00:15:03,392
expanding his power
within the organization.
240
00:15:05,172 --> 00:15:09,506
I have to expose
241
00:15:09,506 --> 00:15:10,586
his past to cut that off.
242
00:15:28,138 --> 00:15:29,687
- You know there's a meeting with
the sales team?
243
00:15:29,687 --> 00:15:30,572
Let's go.
244
00:15:30,597 --> 00:15:31,172
- (Together) Yes.
245
00:15:34,688 --> 00:15:37,730
- Ms. Hwang, you can come in
when you're done with the documents.
246
00:15:45,911 --> 00:15:47,564
- Oh Soon-nam that bitch.
247
00:15:48,898 --> 00:15:54,335
(Phone ringing) What is it again?
248
00:15:56,960 --> 00:15:57,501
Yes.
249
00:15:58,204 --> 00:16:00,150
- (Un-gil) Ms. Hwang, I'm Kang Un-gil.
250
00:16:11,823 --> 00:16:12,659
- What, Kang Un-gil.
251
00:16:13,822 --> 00:16:16,826
If you come, do your thing, don't bother me.
252
00:16:17,151 --> 00:16:20,199
- I don't want to talk to you for long
so I'll get to the point.
253
00:16:21,049 --> 00:16:23,679
Until when are you going
to leave Se-jong like that?
254
00:16:25,599 --> 00:16:26,913
- What the hell...
255
00:16:28,687 --> 00:16:30,193
Why are you telling me this?
256
00:16:31,036 --> 00:16:32,858
Tell Kang Du-mul to take care of it.
257
00:16:33,077 --> 00:16:36,206
- I don't expect you to be a mother,
at least be a human being.
258
00:16:36,763 --> 00:16:39,755
Don't torture him with hope, when
will you let him stop waiting?
259
00:16:39,988 --> 00:16:41,022
- Why would he wait for me?
260
00:16:42,513 --> 00:16:46,746
And why would I care?
261
00:16:46,894 --> 00:16:48,053
- Look, Ms. Hwang Se-hui.
262
00:16:50,022 --> 00:16:51,814
You shouldn't have met him in the first place.
263
00:16:52,362 --> 00:16:54,754
You snuck him out, toy with his feelings
264
00:16:54,779 --> 00:16:56,217
and now you're neglecting him?
265
00:16:59,366 --> 00:17:00,774
Pay for using your child.
266
00:17:02,323 --> 00:17:05,082
I don't want you to do something big,
but at least explain things to him.
267
00:17:05,316 --> 00:17:06,208
Don't hurt him.
268
00:17:07,048 --> 00:17:10,355
Lie to him or something so that
269
00:17:10,355 --> 00:17:12,757
he could get on with his life.
270
00:17:13,144 --> 00:17:14,920
- Stop being so nosy, Kang Un-gil.
271
00:17:15,387 --> 00:17:17,452
Kang Du-mul alone is enough.
272
00:17:17,556 --> 00:17:18,394
- Hwang Se-hui!
273
00:17:18,957 --> 00:17:25,015
- I have enough on my mind already, so leave.
274
00:17:33,054 --> 00:17:34,318
- You're not even a human.
275
00:17:37,178 --> 00:17:39,044
- Why is everybody grilling me!
276
00:17:39,187 --> 00:17:40,228
What do you want me to do!
277
00:17:49,167 --> 00:17:50,113
Come on...
278
00:17:53,854 --> 00:17:56,756
- (Bong-cheol) You think you left him,
279
00:17:56,756 --> 00:18:01,394
but now that you've met him,
he'll grow on you.
280
00:18:01,673 --> 00:18:06,280
A little seed sprouts and splits the rock.
281
00:18:08,707 --> 00:18:09,886
- Stop it, Hwang Se-hui.
282
00:18:11,001 --> 00:18:12,944
Don't do this for a kid who
has nothing to do with you.
283
00:18:53,507 --> 00:18:54,674
- (NA) Why isn't he calling?
284
00:18:55,399 --> 00:18:58,398
He said he'll look into monks'
orphanage a long time ago.
285
00:19:02,717 --> 00:19:04,688
(Knock) Mr. Kang, what are you doing here?
286
00:19:07,092 --> 00:19:09,986
- I'm sorry for barging without a notice.
287
00:19:10,312 --> 00:19:11,908
I missed the coffee here.
288
00:19:12,141 --> 00:19:13,130
- Welcome.
289
00:19:13,324 --> 00:19:15,287
I wanted to talk to you anyway.
290
00:19:16,688 --> 00:19:18,241
Two coffees, please.
291
00:19:19,331 --> 00:19:20,160
Sit.
292
00:19:23,142 --> 00:19:25,555
- Ms. Yong, are you alright?
293
00:19:26,781 --> 00:19:27,614
- I'm, I'm fine.
294
00:19:28,172 --> 00:19:29,768
I was stressed out lately.
295
00:19:30,989 --> 00:19:31,690
- This isn't gonna work.
296
00:19:31,882 --> 00:19:32,864
You have to go to the hospital with me.
297
00:19:33,659 --> 00:19:35,024
- No.
298
00:19:35,304 --> 00:19:37,454
- Wouldn't I be better than anyone else?
299
00:19:39,289 --> 00:19:42,785
You're the head of Hwangryong,
of course you're careful about being seen sick.
300
00:19:42,785 --> 00:19:47,107
And your condition at the hospital before,
I can figure out that much.
301
00:19:48,791 --> 00:19:51,310
- You got me.
302
00:19:51,741 --> 00:19:52,815
- You can trust me.
303
00:19:52,949 --> 00:19:53,799
I'll take you.
304
00:20:19,748 --> 00:20:20,186
- Hey,
305
00:20:20,780 --> 00:20:22,703
that's Kang Un-gil of Ungil Food.
306
00:20:25,174 --> 00:20:26,908
Why is he alone with Seon-ju.
307
00:20:29,627 --> 00:20:31,313
What is she doing?
308
00:20:34,826 --> 00:20:39,226
- Not taking meds definitely
keeps me awake.
309
00:20:41,094 --> 00:20:45,227
I have to bear the headache.
310
00:20:45,362 --> 00:20:46,675
Of course.
311
00:20:47,769 --> 00:20:48,670
- Bok-hui.
312
00:20:50,130 --> 00:20:51,121
Bok-hui.
313
00:20:53,888 --> 00:20:55,198
Wake up.
314
00:20:55,223 --> 00:20:57,588
Time for medication, Bok-hui.
315
00:20:58,102 --> 00:20:59,176
Are you asleep?
316
00:20:59,176 --> 00:21:00,959
- Come on.
317
00:21:00,959 --> 00:21:03,048
I'm trying to sleep.
318
00:21:04,233 --> 00:21:06,988
- You can get back to sleep
after you take your pills. Here.
319
00:21:09,436 --> 00:21:10,524
Here, water.
320
00:21:12,786 --> 00:21:13,817
Come on.
321
00:21:14,141 --> 00:21:15,317
What a nuisance.
322
00:21:15,642 --> 00:21:18,300
Whatever, whatever.
323
00:21:18,325 --> 00:21:19,789
God.
324
00:21:26,102 --> 00:21:28,821
- What are they trying to do?
325
00:21:29,821 --> 00:21:32,806
Why are they trying to put me to sleep?
326
00:21:36,806 --> 00:21:39,655
I have to talk to Soon-nam right now.
327
00:21:41,028 --> 00:21:45,632
What if they give me something
stronger if I slip?
328
00:21:48,464 --> 00:21:53,069
I have to get a grip.
329
00:22:06,085 --> 00:22:07,335
- How was your treatment?
330
00:22:08,001 --> 00:22:09,879
- Thanks to you, thank you.
331
00:22:10,309 --> 00:22:11,899
- You must be ill.
332
00:22:13,430 --> 00:22:16,112
- Didn't you say you have a heart condition?
333
00:22:17,556 --> 00:22:19,822
- Yes, I did get a heart surgery when
334
00:22:19,822 --> 00:22:22,039
I was younger, but it's okay in my daily life.
335
00:22:26,936 --> 00:22:27,908
Um, Ms. Yong.
336
00:22:29,497 --> 00:22:32,402
I actually had something to tell you.
337
00:22:34,861 --> 00:22:37,564
You know about Ms. Hwang and Du-mul, don't you?
338
00:22:40,086 --> 00:22:42,904
I know those two should sort out their issues,
339
00:22:43,484 --> 00:22:45,460
but I feel sorry for my nephew.
340
00:22:46,726 --> 00:22:51,032
He won't eat from a couple days ago
341
00:22:51,057 --> 00:22:52,658
and won't talk to us at all.
342
00:22:53,407 --> 00:22:57,216
- I was worried about him too,
343
00:22:57,216 --> 00:22:59,678
but Se-hui and Mr. Kang were very decided.
344
00:23:01,233 --> 00:23:03,060
What can I do?
345
00:23:04,137 --> 00:23:06,872
- So you want to do
346
00:23:06,872 --> 00:23:08,746
something for Se-jong?
347
00:23:09,915 --> 00:23:11,101
- Of course, why wouldn't I?
348
00:23:12,210 --> 00:23:13,473
He is my grandson.
349
00:23:14,618 --> 00:23:15,678
- I knew it.
350
00:23:16,247 --> 00:23:18,616
Then could you do me a favor?
351
00:23:20,677 --> 00:23:21,645
I won't ask for much.
352
00:23:22,159 --> 00:23:26,814
I want Ms. Hwang to talk to Se-jong
353
00:23:28,878 --> 00:23:30,656
as his mother to sooth his feelings,
can't she at least do that?
354
00:23:34,332 --> 00:23:35,432
Please.
355
00:23:44,280 --> 00:23:46,746
- (NA) I have to use Mr. Park.
356
00:23:48,506 --> 00:23:52,189
What's important is how much
I'm going to share with Ms. Yong.
357
00:23:53,403 --> 00:23:54,254
(Incoming text).
358
00:23:58,845 --> 00:23:59,911
- (Detective Kim) It's detective Kim.
359
00:24:00,299 --> 00:24:02,632
You better not call me for the time being.
360
00:24:04,551 --> 00:24:06,672
Somebody's been following me for a couple days.
361
00:24:07,191 --> 00:24:09,799
I think Hwang Bong-cheol sensed
362
00:24:09,799 --> 00:24:12,391
something, so you should be careful, too.
363
00:24:15,668 --> 00:24:16,368
- Mr. Hwang.
364
00:24:18,776 --> 00:24:19,640
- Yes, Dr. Kim.
365
00:24:20,419 --> 00:24:23,089
I'm just calling because Ms. Yong's
366
00:24:23,089 --> 00:24:25,193
health doesn't seem to be in
top condition these days.
367
00:24:26,126 --> 00:24:29,586
I think she missed a couple tests
in her latest checkups.
368
00:24:30,098 --> 00:24:32,348
Can you tell me what those were?
369
00:24:34,740 --> 00:24:35,493
Oh yes?
370
00:24:36,572 --> 00:24:38,449
Well, it's no secret.
371
00:24:40,334 --> 00:24:41,117
Okay.
372
00:24:41,586 --> 00:24:42,895
I'll ask her myself.
373
00:24:48,385 --> 00:24:51,236
(NA) So something is going on,
374
00:24:51,236 --> 00:24:53,249
isn't it?
375
00:25:03,941 --> 00:25:04,724
- Se-jong, come out.
376
00:25:05,698 --> 00:25:08,246
I did groceries to make you something you'd like.
377
00:25:16,076 --> 00:25:16,784
Se-jong.
378
00:25:17,435 --> 00:25:18,992
Come on now.
379
00:25:31,580 --> 00:25:32,602
- This is crazy.
380
00:25:33,067 --> 00:25:34,945
When are you going to stop working?
381
00:25:36,172 --> 00:25:41,913
(Phone ringing) Yes, mom.
382
00:25:43,667 --> 00:25:44,495
Now?
383
00:25:44,929 --> 00:25:45,380
Yes.
384
00:25:49,054 --> 00:25:50,129
Ms. Yong's calling.
385
00:25:50,154 --> 00:25:51,306
I'll do the rest tomorrow.
386
00:25:51,490 --> 00:25:54,365
- Did you see that our meeting didn't
go well because we were short on documents?
387
00:25:55,098 --> 00:25:57,540
Do the rest at home and hand
it in by tomorrow morning.
388
00:26:06,797 --> 00:26:13,916
(Phone ringing) Yes, Mr. Kang.
389
00:26:15,073 --> 00:26:15,971
Se-jong?
390
00:26:16,589 --> 00:26:17,388
What about the academy?
391
00:26:17,413 --> 00:26:18,359
Have you called him?
392
00:26:19,176 --> 00:26:21,127
- He went to all the academies,
but he's not home.
393
00:26:21,546 --> 00:26:22,691
He might have gone to the office.
394
00:26:23,707 --> 00:26:25,255
Do you know where Hwang Se-hui is?
395
00:26:25,677 --> 00:26:28,397
- She was at the office and just went to the restroom.
396
00:26:28,767 --> 00:26:31,866
- Then did he leave home again?
397
00:26:32,282 --> 00:26:32,991
- No way.
398
00:26:34,824 --> 00:26:37,021
I'll look around here
399
00:26:37,116 --> 00:26:38,493
you should call Un-gil.
400
00:26:48,238 --> 00:26:49,349
- What's going on, mom?
401
00:26:49,769 --> 00:26:52,109
- Kang Se-jong will be here soon.
402
00:26:52,384 --> 00:26:53,091
- Mom.
403
00:26:53,672 --> 00:26:55,954
- I thought you two need some time together.
404
00:26:56,201 --> 00:26:59,707
- You have no idea what Mr. Kang
might do if I meet him.
405
00:27:00,264 --> 00:27:03,275
Why are you doing this,it's over!
406
00:27:03,459 --> 00:27:05,239
- Is that the best you can say, Hwang Se-hui.
407
00:27:06,207 --> 00:27:07,870
Over is a business term, that's our job.
408
00:27:08,707 --> 00:27:10,492
Nothing's over for the child.
409
00:27:12,622 --> 00:27:13,546
Talk to him.
410
00:27:14,306 --> 00:27:16,787
Explain your position to him.
411
00:27:17,436 --> 00:27:20,255
At least don't make him think his
mother abandoned him.
412
00:27:21,092 --> 00:27:22,175
- Mom...
413
00:27:22,365 --> 00:27:24,046
- He grew up without a mom till now.
414
00:27:24,486 --> 00:27:26,869
And will grow up without you, you can
415
00:27:26,894 --> 00:27:27,716
do at least that much for him.
416
00:27:36,184 --> 00:27:38,777
- Se-jong, you can't stay for too long.
417
00:27:39,366 --> 00:27:42,242
Just say what you want to say and
listen to her.
418
00:27:43,558 --> 00:27:45,486
If she says something you don't like,
419
00:27:45,486 --> 00:27:47,338
don't pay attention to it.
420
00:27:47,648 --> 00:27:48,923
- You already said that.
421
00:27:50,414 --> 00:27:51,330
- Did I?
422
00:27:51,823 --> 00:27:52,997
- Don't worry, Un-gil.
423
00:27:53,203 --> 00:27:54,821
It's not my first time meeting her.
424
00:27:55,209 --> 00:27:56,653
- I'm worried, son.
425
00:28:01,189 --> 00:28:02,177
(Phone ringing) Look.
426
00:28:02,354 --> 00:28:04,156
Your dad is throwing a fit.
427
00:28:06,829 --> 00:28:07,575
Yeah, Du-mul.
428
00:28:09,547 --> 00:28:10,552
Oh, sorry.
429
00:28:11,722 --> 00:28:14,861
I took Se-jong out since he was
alone all day long.
430
00:28:15,094 --> 00:28:17,305
I want to treat him something nice
loosen him up.
431
00:28:20,590 --> 00:28:22,044
God.
432
00:28:22,791 --> 00:28:23,921
I'm sorry.
433
00:28:25,153 --> 00:28:25,844
Don't worry.
434
00:28:26,138 --> 00:28:28,343
I won't hurt him, he'll be safe at home.
435
00:28:30,946 --> 00:28:31,928
Se-jong, let's go.
436
00:28:34,322 --> 00:28:37,378
(Phone ringing).
437
00:28:38,472 --> 00:28:39,592
- Yes, Mr. Kang.
438
00:28:42,274 --> 00:28:43,285
Un-gil?
439
00:28:44,253 --> 00:28:45,189
Thank goodness.
440
00:28:46,506 --> 00:28:48,569
He opened up to his uncle.
441
00:28:49,218 --> 00:28:51,482
He'll be alright bit by bit.
442
00:28:53,481 --> 00:28:54,064
Yes.
443
00:29:11,501 --> 00:29:13,694
- (Un-gil) Kids with divorced parents are fine.
444
00:29:13,694 --> 00:29:14,611
Just tell him.
445
00:29:14,773 --> 00:29:17,331
This is why you split and that's
how it's gonna be.
446
00:29:18,250 --> 00:29:22,013
It's better to let them meet once
now that Se-jong's behaving like that.
447
00:29:36,745 --> 00:29:37,351
- Come on.
448
00:29:38,834 --> 00:29:40,006
Come sit.
449
00:29:46,762 --> 00:29:49,037
We're leaving, you can talk.
450
00:30:09,739 --> 00:30:10,622
- Have you been waiting for me?
451
00:30:13,993 --> 00:30:14,550
Why?
452
00:30:15,889 --> 00:30:19,319
We didn't talk much the last time.
453
00:30:19,547 --> 00:30:22,740
- That's because we're not close yet.
454
00:30:25,399 --> 00:30:26,577
- Did you miss me?
455
00:30:28,559 --> 00:30:28,935
- Yes.
456
00:30:29,500 --> 00:30:32,152
Didn't you miss me?
457
00:30:36,642 --> 00:30:37,889
- (NA) Get a grip, Hwang Se-hui.
458
00:30:38,643 --> 00:30:40,061
This is it.
459
00:30:40,704 --> 00:30:42,736
You can't do anything with him.
460
00:30:43,424 --> 00:30:45,489
You have a much more important future.
461
00:30:51,476 --> 00:30:52,319
Listen.
462
00:30:54,616 --> 00:30:57,533
Your dad and I split a long time ago,
463
00:30:57,533 --> 00:30:58,799
and I'm married to a different man now.
464
00:30:59,647 --> 00:31:03,335
So this is the last time I'm speaking to you.
465
00:31:04,644 --> 00:31:05,179
- Why?
466
00:31:06,440 --> 00:31:06,952
- What?
467
00:31:07,390 --> 00:31:10,304
- You split with dad, not me.
468
00:31:10,732 --> 00:31:12,421
You've never even met me.
469
00:31:14,480 --> 00:31:19,790
- You, you can't.
470
00:31:21,201 --> 00:31:21,756
- Why not?
471
00:31:23,679 --> 00:31:27,860
- Your dad hates me seeing you, most of all.
472
00:31:28,038 --> 00:31:29,209
- Don't worry about that.
473
00:31:29,313 --> 00:31:31,508
I'll persuade him.
474
00:31:31,835 --> 00:31:34,892
Dad always listens to me.
475
00:31:35,274 --> 00:31:36,349
So this time.
476
00:31:36,374 --> 00:31:38,367
- Why can't you understand?
477
00:31:41,023 --> 00:31:41,780
Don't you know?
478
00:31:43,462 --> 00:31:44,794
We can't meet.
479
00:31:45,335 --> 00:31:49,460
We never did, and we won't.
480
00:31:50,237 --> 00:31:51,905
Don't be stubborn.
481
00:31:56,780 --> 00:31:59,123
Please, can't you leave me alone?
482
00:31:59,968 --> 00:32:03,786
- Is it hard for you to see me?
483
00:32:07,500 --> 00:32:08,305
Is it?
484
00:32:09,196 --> 00:32:10,613
I make it too difficult for you.
485
00:32:15,625 --> 00:32:16,161
- Yes.
486
00:32:18,359 --> 00:32:22,872
You make it too hard for me.
487
00:32:34,644 --> 00:32:36,159
- Un-gil, what are you doing here?
488
00:32:38,767 --> 00:32:39,469
Did you...
489
00:32:42,196 --> 00:32:43,121
- It'll be alright, right?
490
00:32:43,222 --> 00:32:45,673
- You talked to them, they'll be okay.
491
00:32:45,816 --> 00:32:46,932
Don't worry about it.
492
00:32:47,533 --> 00:32:48,524
- Thank you, Ms. Yong.
493
00:32:49,007 --> 00:32:49,708
- Don't worry about it.
494
00:32:50,449 --> 00:32:52,470
Se-hui needs this, too.
495
00:32:53,784 --> 00:32:55,480
I'm leaving now.
496
00:32:55,898 --> 00:32:57,363
- Oh, Ms. Yong, this.
497
00:32:59,905 --> 00:33:02,998
I picked this up at the office before,
but there was a lot going on so I forgot.
498
00:33:03,696 --> 00:33:04,453
- Thank you.
499
00:33:05,532 --> 00:33:07,163
It's special to me.
500
00:33:08,068 --> 00:33:08,757
- It is.
501
00:33:08,984 --> 00:33:10,138
It's very unique.
502
00:33:10,605 --> 00:33:11,989
- Un-gil.
503
00:33:17,908 --> 00:33:19,364
What happened?
504
00:33:20,223 --> 00:33:21,974
I heard you took Se-jong out.
505
00:33:22,502 --> 00:33:23,349
- Oh...
506
00:33:32,188 --> 00:33:33,372
That.
507
00:34:04,445 --> 00:34:05,242
Kang Un-gil!
508
00:34:05,274 --> 00:34:06,828
I'm allowed to do at least that much!
509
00:34:06,891 --> 00:34:09,641
Don't you know what she's like?! Are you stupid?
510
00:34:09,711 --> 00:34:12,250
Any news about that guy?
511
00:34:12,461 --> 00:34:13,930
- Excuse me.
- It's me ma'am.
512
00:34:13,961 --> 00:34:15,359
Being chased by who?
513
00:34:15,398 --> 00:34:17,969
April 25, 1994, Mr. Hwang--
514
00:34:18,102 --> 00:34:18,727
Hey
515
00:34:18,766 --> 00:34:21,219
Can I ask when your father passed away?
516
00:34:21,258 --> 00:34:22,867
April 25, 1994.
517
00:34:23,040 --> 00:34:25,109
This can't be a coincidence.
518
00:34:25,180 --> 00:34:29,078
That means Jeokhyunjae is empty right now. Did Oh Soon-nam go there?!
519
00:34:29,203 --> 00:34:30,586
She's really...
520
00:34:30,750 --> 00:34:34,083
Hwang Se-hui, how could you do this to my mother?!
35834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.