Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,809 --> 00:00:05,809
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:06,810 --> 00:00:07,579
- What are you doing?
3
00:00:08,201 --> 00:00:09,135
I said apologize.
4
00:00:10,734 --> 00:00:11,721
- Mom, what do you...
5
00:00:12,623 --> 00:00:14,234
Don't be ridiculous.
6
00:00:16,494 --> 00:00:19,848
- Whether you planned meant to or not, what you've
7
00:00:19,873 --> 00:00:21,009
done has hurt Ms. Oh.
8
00:00:21,499 --> 00:00:25,180
Put aside your pride and ask for forgiveness.
9
00:00:27,914 --> 00:00:31,402
- What you're saying is that I should accept their apology
10
00:00:31,427 --> 00:00:34,868
and quit trying to work at Hwangryong.
11
00:00:35,191 --> 00:00:38,555
- Isn't their apology what you want?
12
00:00:38,778 --> 00:00:42,406
If not, you want something else in return by coming
13
00:00:42,431 --> 00:00:46,180
to Hwangryong and I can't accept such an ulterior motive.
14
00:00:48,399 --> 00:00:52,270
- You live life in such a selfish way.
15
00:00:52,692 --> 00:00:53,583
- You're wrong.
16
00:00:53,933 --> 00:00:55,401
I live for Hwangryong.
17
00:00:56,112 --> 00:01:00,147
I can't let you three's relationship
be an obstacle to Hwangryong.
18
00:01:00,805 --> 00:01:02,915
So let's take care of this now.
19
00:01:07,380 --> 00:01:07,850
- No.
20
00:01:11,286 --> 00:01:13,727
Everyone here but us.
21
00:01:14,516 --> 00:01:16,624
- What are you doing?
22
00:01:16,832 --> 00:01:21,118
- I wanted to have Charlie Kang for dinner.
23
00:01:21,143 --> 00:01:21,908
Is there a problem?
24
00:01:31,590 --> 00:01:34,147
- I think we should do this some other time.
25
00:01:34,950 --> 00:01:35,938
Ms. Oh, come out.
26
00:01:36,910 --> 00:01:37,593
- No.
27
00:01:38,206 --> 00:01:40,596
Now that you're here, that's unacceptable.
28
00:01:44,604 --> 00:01:46,491
Let's have dinner together.
29
00:01:48,028 --> 00:01:48,996
- Mom!
- Ms. Yong!
30
00:01:56,566 --> 00:01:58,455
- What's wrong with my mom?
31
00:01:58,936 --> 00:02:00,316
- That's what I want to ask you.
32
00:02:01,184 --> 00:02:03,533
Is this taking care of it?
33
00:02:04,079 --> 00:02:07,185
An apology, are you kidding me?
34
00:02:07,422 --> 00:02:08,538
- What do we do now?
35
00:02:09,483 --> 00:02:11,712
- Go eat or do whatever you please.
36
00:02:11,963 --> 00:02:13,425
I can't be here anymore.
37
00:02:14,330 --> 00:02:15,310
- Yu-min.
38
00:02:18,511 --> 00:02:21,525
Kang Du-mul, are you really going to eat here?
39
00:02:21,998 --> 00:02:24,220
If he babbles on.
40
00:02:28,250 --> 00:02:30,891
- Aren't they really not coming?
41
00:02:32,465 --> 00:02:33,278
- Let's eat.
42
00:02:34,933 --> 00:02:36,506
- Come on, help yourselves.
43
00:02:36,875 --> 00:02:39,043
Our cook is really good.
44
00:02:39,281 --> 00:02:41,004
- Thank you.
45
00:02:46,355 --> 00:02:50,086
- (NA) Isn't this what you wanted?
46
00:02:50,383 --> 00:02:52,653
Think about when you first brought in Cha Yu-min.
47
00:03:00,280 --> 00:03:01,115
What about Yu-min?
48
00:03:05,110 --> 00:03:08,865
Mr. Kang, so many welcome
49
00:03:08,890 --> 00:03:10,353
Ungil Food's investment to our company.
50
00:03:10,825 --> 00:03:11,986
Thank you.
51
00:03:13,650 --> 00:03:14,834
- No, thank you.
52
00:03:18,502 --> 00:03:22,836
- From what I heard, you're a self-made man,
53
00:03:22,861 --> 00:03:25,278
not easy in today's world, how amazing.
54
00:03:26,889 --> 00:03:27,829
- You're being generous.
55
00:03:28,145 --> 00:03:30,196
I was just foolish.
56
00:03:31,538 --> 00:03:34,102
Trying not to harm others.
57
00:03:46,442 --> 00:03:47,826
- Mom!
- Honey!
58
00:03:51,711 --> 00:03:53,260
- Let me see.
59
00:03:54,259 --> 00:03:54,978
- Are you alright?
60
00:04:02,376 --> 00:04:05,582
- You should go and change, cool down with cold water.
61
00:04:06,131 --> 00:04:09,852
Apply the cream generously and loosely tie the bandage.
62
00:04:11,094 --> 00:04:11,806
- Thank you.
63
00:04:32,695 --> 00:04:34,016
- Shouldn't she go to the hospital?
64
00:04:34,814 --> 00:04:35,583
- It's fine.
65
00:04:35,963 --> 00:04:37,427
- Thank God.
66
00:04:38,306 --> 00:04:40,095
You must have been very nervous.
67
00:04:41,841 --> 00:04:46,174
But how did Oh Soon-nam know
there was a first-aid kit there?
68
00:04:47,678 --> 00:04:50,404
- She must have seen it when she came to cook.
69
00:04:54,373 --> 00:04:55,890
- So, what are you going to do now?
70
00:04:56,853 --> 00:04:58,824
You must have had a thought behind
71
00:04:58,849 --> 00:05:00,855
calling in Oh Soon-nam.
72
00:05:01,221 --> 00:05:03,287
You can't ignore the voice within the organization.
73
00:05:08,916 --> 00:05:10,979
- What will Ms. Yong do now?
74
00:05:11,658 --> 00:05:15,553
An apology, such a stupid way of trying to kick me out.
75
00:05:15,779 --> 00:05:17,685
It's outrageous.
76
00:05:18,051 --> 00:05:19,739
- She can't dismiss our offer.
77
00:05:20,280 --> 00:05:23,469
Mr. Hwang started to move his people.
78
00:05:23,643 --> 00:05:26,056
- Then entry to Hwangryong is really drawing near?
79
00:05:26,942 --> 00:05:29,724
What did Cha Yu-min say, didn't he
say anything during dinner?
80
00:05:29,937 --> 00:05:31,203
- He wasn't there.
81
00:05:31,228 --> 00:05:32,321
He seemed to have gone out.
82
00:05:32,555 --> 00:05:34,782
- He must have some shame left.
83
00:05:34,902 --> 00:05:38,692
- But Ms. Oh, how did you know there was
84
00:05:38,717 --> 00:05:39,762
a first-aid kit there?
85
00:05:41,104 --> 00:05:42,035
- I don't know.
86
00:05:42,215 --> 00:05:43,005
I don't know.
87
00:05:43,496 --> 00:05:44,765
Maybe I've seen it before?
88
00:05:44,955 --> 00:05:47,256
- Um, I'm sorry, but I have a suggestion.
89
00:05:47,632 --> 00:05:51,332
When are you going to stop
calling each other Ms. Oh, Mr. Kang?
90
00:05:51,585 --> 00:05:54,389
You'll have to deal with Hwangryong from now on.
91
00:05:54,414 --> 00:05:56,533
Shouldn't you change how you address each other?
92
00:05:59,298 --> 00:05:59,926
- Our titles?
93
00:06:00,231 --> 00:06:01,555
This is unexpected...
94
00:06:01,679 --> 00:06:03,168
- Look, it's ridiculous.
95
00:06:03,193 --> 00:06:04,922
This isn't Jeokhyeonjae.
96
00:06:05,253 --> 00:06:07,169
If you do it too abruptly, you
97
00:06:07,194 --> 00:06:09,294
won't get used to it, so practice.
98
00:06:09,494 --> 00:06:11,325
- That actually makes sense.
99
00:06:11,551 --> 00:06:13,044
Then how should we call each other?
100
00:06:13,228 --> 00:06:15,718
- However you want to.
101
00:06:16,078 --> 00:06:18,382
Du-mul, Soon-nam.
102
00:06:18,587 --> 00:06:19,517
That's not too difficult.
103
00:06:22,916 --> 00:06:28,268
You call me Myeong-ja, are you discriminating?
104
00:06:28,479 --> 00:06:32,621
- Well, Ms. Oh has always been Ms. Oh to me.
105
00:06:33,517 --> 00:06:34,866
- Well, then.
106
00:06:35,644 --> 00:06:38,103
Call her a cutie.
107
00:06:38,360 --> 00:06:40,908
If you want to emphasize that she's a 'little' teacher...
108
00:06:41,568 --> 00:06:42,499
- Soh Myeong-ja!
109
00:06:48,554 --> 00:06:49,467
- Cu, cutie?
110
00:06:56,287 --> 00:06:57,174
- Why are you doing this...
111
00:06:59,472 --> 00:07:00,130
Let go.
112
00:07:00,823 --> 00:07:02,541
Le go!
113
00:07:30,567 --> 00:07:33,074
- Everyone here but us, I see.
114
00:07:33,773 --> 00:07:35,974
- What is all this all of a sudden?
115
00:07:36,160 --> 00:07:39,646
- I just wanted to have dinner with Charlie Kang,
116
00:07:39,671 --> 00:07:41,232
so I invited him, is there a problem?
117
00:07:44,574 --> 00:07:45,849
- Are you looking for this?
118
00:07:46,711 --> 00:07:52,719
I couldn't believe it, but I got something on you alright.
119
00:07:53,737 --> 00:07:54,727
- You bastard...
120
00:07:55,613 --> 00:07:56,751
Give it back, now!
121
00:07:57,304 --> 00:08:00,957
- I got this and you still do this?
122
00:08:03,869 --> 00:08:05,717
Perhaps you think this isn't that important.
123
00:08:06,716 --> 00:08:07,755
The tip of an iceberg.
124
00:08:13,705 --> 00:08:14,945
- When did you get here?
125
00:08:19,588 --> 00:08:22,958
If your upset because of that woman, don't worry.
126
00:08:23,776 --> 00:08:26,665
What my mom meant by telling us to apologize
127
00:08:26,690 --> 00:08:29,259
is that she's never letting her in.
128
00:08:37,600 --> 00:08:38,184
- Non.
129
00:08:38,857 --> 00:08:42,288
I want the planning and development
team of Hwangryong.
130
00:08:43,179 --> 00:08:46,612
- (NA) Oh Soon-nam won't back down.
131
00:08:54,493 --> 00:08:57,821
- Go inside and change, cool down with some cold water.
132
00:08:58,237 --> 00:09:02,108
Apply the cream generously
and loosely tie the bandages.
133
00:09:03,274 --> 00:09:06,199
- (NA) Sun-woo put that first-aid kit there for
134
00:09:06,231 --> 00:09:07,765
our maid.
135
00:09:28,515 --> 00:09:29,926
Sun-woo, Mu-moo.
136
00:09:32,680 --> 00:09:35,256
Please come back to me.
137
00:09:37,057 --> 00:09:39,002
I don't have much time.
138
00:09:54,176 --> 00:09:56,702
- No news from Hwangryong yet?
- I think it'll be today.
139
00:09:57,221 --> 00:09:58,452
- How can you be so confident?
140
00:09:58,793 --> 00:10:01,045
- My guts, my sense, my wits.
141
00:10:01,975 --> 00:10:03,923
- Oh, yeah, right.
142
00:10:04,132 --> 00:10:05,334
Mr. Shaman.
143
00:10:07,049 --> 00:10:09,054
- Your check-up's today?
144
00:10:09,666 --> 00:10:11,524
- Whatever.
145
00:10:12,338 --> 00:10:13,970
You don't care.
146
00:10:14,101 --> 00:10:16,021
- Call me when you get the results.
147
00:10:16,958 --> 00:10:19,162
You know I love you right?
148
00:10:19,187 --> 00:10:21,241
- What are you doing?
149
00:10:21,266 --> 00:10:21,749
Huh?
150
00:10:22,348 --> 00:10:23,443
Let go.
151
00:10:24,141 --> 00:10:25,881
- They seem to have made up.
152
00:10:35,876 --> 00:10:36,884
- What are you looking at?
153
00:10:38,240 --> 00:10:40,181
- Soon-nam's photo.
154
00:10:40,422 --> 00:10:42,596
- What did she pick up this time?
155
00:10:43,127 --> 00:10:47,402
- But Hwa-ran, where's Soon-nam?
156
00:10:48,118 --> 00:10:49,202
- How would I know?
157
00:10:49,365 --> 00:10:51,556
She can go wherever she wants.
158
00:10:52,891 --> 00:10:56,543
- I should tell Yu-min to bring her back.
159
00:10:57,232 --> 00:10:58,661
- Oh, please!
160
00:10:59,743 --> 00:11:02,387
Stop bothering him, he's busy at work.
161
00:11:02,412 --> 00:11:04,524
Just don't do anything, please!
162
00:11:04,754 --> 00:11:07,257
- Why are you yelling at her again?
163
00:11:07,608 --> 00:11:09,824
- She wouldn't listen otherwise.
164
00:11:15,340 --> 00:11:18,078
- Un-gil, Mr. CEO.
165
00:11:20,887 --> 00:11:21,387
Not here?
166
00:11:22,985 --> 00:11:24,481
I should have called before.
167
00:11:27,309 --> 00:11:27,960
- Oh.
168
00:11:29,602 --> 00:11:31,708
You shouldn't be in here.
169
00:11:32,797 --> 00:11:35,441
- You're here, then I can be here.
170
00:11:36,153 --> 00:11:39,213
And Mr. Kang and I are
171
00:11:39,238 --> 00:11:41,225
very close, so it's fine.
172
00:11:42,618 --> 00:11:46,187
- But not as close as lovers.
173
00:11:46,303 --> 00:11:50,319
- We spend every night...
174
00:11:51,401 --> 00:11:54,281
having dinner. Don't you know what that means?
175
00:11:58,242 --> 00:12:00,393
- Oh, that hag.
176
00:12:02,976 --> 00:12:05,215
Where is he anyway?
177
00:12:06,907 --> 00:12:08,594
- (Doctor) You should get the surgery
as soon as possible.
178
00:12:09,116 --> 00:12:11,243
How long the painkillers are gonna cut it.
179
00:12:30,388 --> 00:12:35,500
- So they went to heaven and the sister became
180
00:12:35,525 --> 00:12:36,349
the sun, the brother the moon.
181
00:12:47,456 --> 00:12:49,570
- Is this what you were looking for? Here you go.
182
00:12:50,519 --> 00:12:52,315
- No, I'm fine.
183
00:12:52,550 --> 00:12:53,642
- You're Ms. Yong Seon-ju.
184
00:12:54,269 --> 00:12:56,526
I saw you in the elevator before,
couldn't even say hello.
185
00:12:57,258 --> 00:12:58,342
Oh.
186
00:12:59,735 --> 00:13:00,501
Are you alright?
187
00:13:01,326 --> 00:13:02,763
- Yes, I'm fine.
188
00:13:02,815 --> 00:13:03,817
Thank you.
189
00:13:05,583 --> 00:13:06,037
- Well...
190
00:13:09,167 --> 00:13:10,169
What's with all the hurry?
191
00:13:16,446 --> 00:13:17,964
Excuse me, Ms. Yong!
192
00:13:23,051 --> 00:13:23,867
Ms. Yong!
193
00:13:26,609 --> 00:13:27,597
- What is it?
194
00:13:29,137 --> 00:13:30,657
- Our medications got swapped.
195
00:13:30,923 --> 00:13:32,303
- I see.
196
00:13:32,658 --> 00:13:33,485
I'm sorry.
197
00:13:37,247 --> 00:13:38,290
- Oh, my heart.
198
00:13:39,376 --> 00:13:40,848
I haven't had a run in ages.
199
00:13:42,876 --> 00:13:44,093
- Something wrong with your heart?
200
00:13:44,313 --> 00:13:47,760
- Yes, I had a big surgery when I was young.
201
00:13:48,657 --> 00:13:49,300
- Is that so?
202
00:13:51,585 --> 00:13:52,305
- Taxi.
203
00:13:57,527 --> 00:13:58,366
Get in.
204
00:13:58,775 --> 00:13:59,551
- Thank you.
205
00:14:15,598 --> 00:14:20,065
- What's wrong with you? Is a single photo gonna
hurt you? Is it gonna hurt?
206
00:14:20,201 --> 00:14:23,816
- I'm not a clown, this is offensive.
207
00:14:24,100 --> 00:14:26,483
- You're popular, what's to not like about it!
208
00:14:27,076 --> 00:14:32,453
They thought it was interesting
that a foreigner serves at a traditional place.
209
00:14:32,734 --> 00:14:36,845
- If they came to eat, that's all they got to do.
210
00:14:37,420 --> 00:14:41,493
It's rude, asking for pictures.
211
00:14:41,590 --> 00:14:45,734
- If you don't even do this, what do you do here!
212
00:14:47,907 --> 00:14:52,022
You don't want to cook, and
you don't want to be a mascot.
213
00:14:52,227 --> 00:14:54,513
If you hate it all, leave.
214
00:14:54,538 --> 00:14:56,005
Just leave.
215
00:14:56,586 --> 00:14:57,990
- Is this your house?
216
00:14:59,158 --> 00:15:01,997
Who are you to tell him to leave?
217
00:15:02,118 --> 00:15:06,991
- Bok-hui, he's an outsider and I'm family.
218
00:15:07,246 --> 00:15:10,453
- The outsider has always been you.
219
00:15:10,578 --> 00:15:12,709
You're the one to leave.
220
00:15:12,734 --> 00:15:18,623
- Wow, as if you've been waiting for this moment.
221
00:15:20,970 --> 00:15:25,553
Don't regret this later and be nice to me.
222
00:15:26,807 --> 00:15:30,789
You can't do anything without me now.
223
00:15:30,814 --> 00:15:31,907
- Hahaha.
224
00:15:32,243 --> 00:15:34,267
I'm not alone.
225
00:15:34,292 --> 00:15:37,976
I have my husband and Yu-min.
226
00:15:39,237 --> 00:15:40,046
- God, this is frustrating.
227
00:15:42,897 --> 00:15:46,787
What am I doing, her mind comes and goes.
228
00:15:46,812 --> 00:15:48,401
Oh, oh.
229
00:15:48,426 --> 00:15:49,278
Goodness.
230
00:15:55,700 --> 00:15:56,897
- Are you alright?
231
00:15:57,462 --> 00:15:58,260
- I'm fine.
232
00:15:59,494 --> 00:16:00,290
Thank you.
233
00:16:00,666 --> 00:16:02,675
- No, no.
234
00:16:03,335 --> 00:16:06,816
I wanted to ask you something
235
00:16:07,018 --> 00:16:09,958
how did you become a Jeokhyeonjae family?
236
00:16:12,122 --> 00:16:14,877
- You really don't remember anything?
237
00:16:20,085 --> 00:16:22,245
(Phone ringing).
238
00:16:26,081 --> 00:16:27,132
- Yes, Mr. Kang.
239
00:16:27,465 --> 00:16:30,338
- (Du-mul) Ms. Oh, Ms. Yong contacted us.
240
00:16:33,631 --> 00:16:37,455
- If you want to work at the planning and development
241
00:16:37,480 --> 00:16:39,683
team, prove yourself to be capable.
242
00:16:42,689 --> 00:16:44,993
If you complete the mission I give you,
243
00:16:45,018 --> 00:16:46,727
I'll accept your offer.
244
00:16:48,194 --> 00:16:49,164
- Mom, no.
245
00:16:49,417 --> 00:16:51,029
Never.
246
00:16:51,220 --> 00:16:54,764
- Hwang Se-hui, listen to our representative.
247
00:16:58,869 --> 00:16:59,636
- Will you do it?
248
00:17:01,569 --> 00:17:03,654
- Tell me what I should do.
249
00:17:03,884 --> 00:17:06,564
- There's a haircare product and its sales have been
250
00:17:06,844 --> 00:17:09,337
decreasing for a several years.
251
00:17:09,984 --> 00:17:12,525
We made a tentative decision to
produce only till this year.
252
00:17:12,910 --> 00:17:13,920
- You don't mean to.
253
00:17:14,076 --> 00:17:15,001
That product?
254
00:17:16,155 --> 00:17:16,762
- Yes.
255
00:17:17,402 --> 00:17:19,799
You have to revive that product.
256
00:17:20,106 --> 00:17:23,364
We've invested in R&D and production facilities
257
00:17:23,389 --> 00:17:27,455
but the negative PR from competitions and copycats
258
00:17:27,845 --> 00:17:30,029
stopped us from getting profitable results.
259
00:17:34,179 --> 00:17:37,374
- (NA) All you know is teaching kids at a school.
260
00:17:40,996 --> 00:17:43,749
- (NA) Say that you can't, Oh Soon-nam, go on.
261
00:17:44,447 --> 00:17:45,065
- How about it?
262
00:17:45,384 --> 00:17:46,289
Can you do it?
263
00:17:47,003 --> 00:17:51,370
If you succeed. you can continue pushing new business
264
00:17:51,395 --> 00:17:56,130
at the planning and development team, but if you fail,
265
00:17:56,155 --> 00:17:59,532
Ungil Food investment will take
place only without you as a delegate.
266
00:18:00,011 --> 00:18:01,258
That's my condition.
267
00:18:07,523 --> 00:18:08,540
- I'll do it.
268
00:18:11,710 --> 00:18:14,524
- I accept your offer.
269
00:18:17,430 --> 00:18:21,222
- Then you can start working tomorrow
at the planning and development team.
270
00:18:36,662 --> 00:18:38,457
- (NA) I have to say something.
271
00:18:38,909 --> 00:18:39,765
What should I say?
272
00:18:41,096 --> 00:18:42,135
- Here you go.
273
00:18:42,224 --> 00:18:43,378
- Oh, yes.
274
00:18:44,316 --> 00:18:45,085
Um...
275
00:18:54,716 --> 00:18:56,397
- No need to avoid this.
276
00:18:56,978 --> 00:18:59,184
- It must be uncomfortable.
277
00:19:01,907 --> 00:19:02,781
- How did it go?
278
00:19:04,871 --> 00:19:06,092
- We're starting tomorrow.
279
00:19:07,356 --> 00:19:08,817
- You were right.
280
00:19:09,080 --> 00:19:11,313
- But we have something to take care of.
281
00:19:11,667 --> 00:19:12,483
- What is that?
282
00:19:12,806 --> 00:19:15,570
- There is a haircare line with declining sales
283
00:19:15,595 --> 00:19:17,684
from Hwangryong, and Un-gil, you should look into it.
284
00:19:18,031 --> 00:19:19,279
We have to figure out the product first.
285
00:19:19,378 --> 00:19:21,660
- Wouldn't Myeong-ja know about it better?
286
00:19:22,537 --> 00:19:23,948
I'll do some research.
287
00:19:27,210 --> 00:19:30,092
- Mom, this doesn't make sense.
288
00:19:30,419 --> 00:19:31,351
- Please reconsider.
289
00:19:33,089 --> 00:19:34,365
- I'm the head of Hwangryong.
290
00:19:35,020 --> 00:19:38,160
I can't persuade the board on personal feelings.
291
00:19:38,493 --> 00:19:40,092
- Mom, please.
292
00:19:40,117 --> 00:19:40,713
- You may leave.
293
00:19:41,694 --> 00:19:44,621
You have to focus on the partnership with Ungil
294
00:19:44,931 --> 00:19:46,641
and try to get maximum results.
295
00:19:47,582 --> 00:19:48,508
- Don't worry.
296
00:19:48,992 --> 00:19:51,572
I'm excited for work, it's been a while.
297
00:20:01,294 --> 00:20:04,856
I need to talk to you. You must have a lot to do.
298
00:20:21,441 --> 00:20:23,261
You heard Ms. Yong's orders?
299
00:20:23,674 --> 00:20:26,977
Even if it's inconvenient for you,
set personal feelings aside.
300
00:20:28,008 --> 00:20:32,140
You're in charge of Ungil Food partnership from tomorrow.
301
00:20:32,437 --> 00:20:36,722
- Excuse me, but wasn't it out of
my hands ever since the agreement stage?
302
00:20:38,702 --> 00:20:41,136
- So you wont' do it?
303
00:20:41,287 --> 00:20:44,041
- My job is brand planning.
304
00:20:44,291 --> 00:20:49,030
- You must be confused, but you were
305
00:20:49,140 --> 00:20:50,685
pushed out of that department due to incapabilities.
306
00:20:50,957 --> 00:20:54,094
Then you have to prove yourself, what would
307
00:20:54,738 --> 00:20:56,057
Ms. Yong think if you refuse to work?
308
00:20:57,051 --> 00:20:58,835
Leave your personal issues out of this.
309
00:21:00,405 --> 00:21:04,095
This is all for your sake, so do your best.
310
00:21:05,279 --> 00:21:07,426
Be polite to Mr. Kang.
311
00:21:07,816 --> 00:21:09,128
He's an investor, after all.
312
00:21:26,936 --> 00:21:29,656
- I knew you would skip dinner.
313
00:21:29,839 --> 00:21:30,993
- Oh, you're here?
314
00:21:31,333 --> 00:21:32,862
- Take a break.
315
00:21:32,887 --> 00:21:33,969
This is a marathon.
316
00:21:34,203 --> 00:21:36,430
- Tomorrow's my first day, I don't want
317
00:21:36,462 --> 00:21:38,513
people to think less of me for
being appointed from the top.
318
00:21:39,526 --> 00:21:42,987
- I've been watching you, but you and I are quite similar.
319
00:21:44,632 --> 00:21:47,977
- I don't know if that's an insult or a compliment,
320
00:21:48,002 --> 00:21:50,178
but I like to do my best at all times.
321
00:21:51,895 --> 00:21:53,494
I have to go to Myeong-ja.
322
00:21:54,194 --> 00:21:56,126
I could at least help her close the restaurant.
323
00:21:56,815 --> 00:21:57,491
- Let's.
324
00:21:57,516 --> 00:21:59,853
And ask Myeong-ja some information about Hwangryong.
325
00:22:06,138 --> 00:22:06,855
- Myeong-ja.
326
00:22:06,880 --> 00:22:07,569
- Mr. Cha.
327
00:22:10,989 --> 00:22:11,991
- Mr. Kang...
328
00:22:12,975 --> 00:22:13,869
Ms. Oh...
329
00:22:14,493 --> 00:22:16,359
- What are you doing here?
330
00:22:17,111 --> 00:22:18,637
How much shots did you take?
331
00:22:19,216 --> 00:22:21,923
- I'm really tired.
332
00:22:23,389 --> 00:22:25,184
I can't stand it any longer.
333
00:22:46,233 --> 00:22:48,475
- Come sit, Mr. Cha. I made some pollack soup.
334
00:22:51,776 --> 00:22:53,134
- What happened?
335
00:22:54,031 --> 00:22:56,551
I blacked out last night.
336
00:22:56,790 --> 00:22:58,713
- Mr. Cha, something happened?
337
00:22:59,289 --> 00:23:01,735
You're bloated.
338
00:23:01,760 --> 00:23:02,834
- No, Se-jong.
339
00:23:03,098 --> 00:23:04,297
Nothing happened.
340
00:23:04,711 --> 00:23:07,815
Sorry for making you worry.
341
00:23:08,430 --> 00:23:09,808
- Not at all.
342
00:23:10,529 --> 00:23:13,663
Myeong-ja thinks you shouldn't be at Jeokhyeonjae
343
00:23:13,688 --> 00:23:16,088
anymore, and she asked you
to come for spicy soup, starting today.
344
00:23:16,320 --> 00:23:17,091
- No.
345
00:23:17,612 --> 00:23:20,984
I can't leave Ms. Choi alone.
346
00:23:24,597 --> 00:23:26,938
- Mr. Cha, are you feeling alright?
347
00:23:27,451 --> 00:23:29,284
- Mr. Kang, the soup helped.
348
00:23:30,964 --> 00:23:31,985
Ms. Oh?
349
00:23:33,496 --> 00:23:34,885
Is that Ms. Oh?
350
00:23:40,510 --> 00:23:42,051
- It's your first day, let's go together.
351
00:23:42,283 --> 00:23:43,076
- First day?
352
00:23:44,084 --> 00:23:45,138
- You got a job?
353
00:24:04,262 --> 00:24:08,055
- Mr. Cha and Ms. Hwang will introduce
the planning and development team for you two.
354
00:24:09,196 --> 00:24:10,683
- Are you really going to do this?
355
00:24:10,863 --> 00:24:12,922
- Hwang Se-hui, this is our workplace.
356
00:24:13,556 --> 00:24:14,704
Be professional.
357
00:24:28,071 --> 00:24:32,179
- Everyone say hello. This is Charlie Kang from Ungil
358
00:24:32,204 --> 00:24:34,117
Food and he will be partnering with us.
359
00:24:34,142 --> 00:24:37,141
This is Oh Soon-nam.
360
00:24:37,914 --> 00:24:38,882
- Nice to meet you.
361
00:24:40,633 --> 00:24:42,726
- I'll be going to work to Hwangryong Distributions,
362
00:24:43,058 --> 00:24:44,589
but I'll pay a visit from time to time.
363
00:24:44,614 --> 00:24:46,636
Please take care of Oh Soon-nam for me.
364
00:24:48,708 --> 00:24:51,190
Ms. Hwang, where's Ms. Oh's desk?
365
00:24:53,096 --> 00:24:54,402
- There's an empty one.
366
00:24:56,446 --> 00:24:58,579
- I want you to prepare a new desk for her.
367
00:24:59,414 --> 00:25:02,250
You know Ms. Oh is a delegate of Ungil Food, right?
368
00:25:05,623 --> 00:25:06,567
- Got it.
369
00:25:07,605 --> 00:25:12,733
I'll get the desk tomorrow, you can sit there today.
370
00:25:18,099 --> 00:25:19,069
- Oh Soon-nam?
371
00:25:19,564 --> 00:25:21,449
Sounds familiar.
372
00:25:22,420 --> 00:25:25,341
- Oh, that friend, the friend of Ms. Soh's.
373
00:25:25,575 --> 00:25:28,249
- We've met at Ms. Soh's restaurant, haven't we?
374
00:25:28,875 --> 00:25:31,127
- Yes, I need your hand.
375
00:25:31,314 --> 00:25:32,423
- Of course.
376
00:25:32,448 --> 00:25:33,851
- You're Ms. Soh's friend.
377
00:25:33,876 --> 00:25:35,551
- Of course we should help.
378
00:26:02,608 --> 00:26:04,516
- Hey, Mr. Cha.
379
00:26:05,273 --> 00:26:06,600
Where were you yesterday?
380
00:26:06,625 --> 00:26:07,952
I was looking for you.
381
00:26:07,977 --> 00:26:09,069
- Why, Ms. Choi?
382
00:26:09,207 --> 00:26:10,351
What do you need?
383
00:26:10,408 --> 00:26:14,530
- I was so curious about Yu-min.
384
00:26:15,096 --> 00:26:17,365
He quit being a doctor and now a company man?
385
00:26:17,629 --> 00:26:18,767
- Yes, that's right.
386
00:26:19,193 --> 00:26:22,477
- He always wanted to be a doctor ever since he
387
00:26:22,790 --> 00:26:24,975
was little, he was so happy when he made it.
388
00:26:25,407 --> 00:26:27,918
Why did he quit?
389
00:26:28,047 --> 00:26:31,536
- Oh, I don't know...
390
00:26:32,524 --> 00:26:36,167
- Then can you take me there?
391
00:26:36,649 --> 00:26:38,307
- Do you want to visit your son's company?
392
00:26:38,463 --> 00:26:44,143
- Yes, and I have to see him to figure out
393
00:26:44,168 --> 00:26:50,120
where I can find Soon-nam, I miss her so badly.
394
00:26:50,156 --> 00:26:53,153
- Oh, you miss Ms. Oh?
395
00:26:56,829 --> 00:26:59,511
- Excuse, this isn't in the reading room,
where can I find it?
396
00:26:59,981 --> 00:27:03,006
- Oh, this is security level data, we can't...
397
00:27:07,077 --> 00:27:07,747
- Thank you.
398
00:27:13,619 --> 00:27:14,633
Ms. Hwang Se-hui.
399
00:27:15,527 --> 00:27:17,703
I need data on the haircare product launch.
400
00:27:18,685 --> 00:27:20,388
- If you need it, you got to find it.
401
00:27:22,509 --> 00:27:24,522
Well, not that you would understand it.
402
00:27:26,461 --> 00:27:29,658
- I'll worry about that, just help.
403
00:27:30,712 --> 00:27:32,319
Didn't you here Ms. Yong?
404
00:27:34,172 --> 00:27:36,228
- Then ask Ms. Yong.
405
00:27:36,454 --> 00:27:38,520
I'm not planning on cooperating!
406
00:27:53,836 --> 00:27:55,141
- Wait here.
407
00:27:55,444 --> 00:27:58,402
The cell isn't working so I'll call his office.
408
00:27:59,213 --> 00:27:59,728
- Okay.
409
00:28:04,396 --> 00:28:07,921
Yu-min works at such a nice place.
410
00:28:25,170 --> 00:28:28,525
- This was the first meeting regarding
the partnership, and you weren't here.
411
00:28:29,316 --> 00:28:29,949
- I don't know.
412
00:28:30,688 --> 00:28:31,992
I didn't get the memo.
413
00:28:32,017 --> 00:28:33,555
- Are you going to avoid this?
414
00:28:34,219 --> 00:28:36,070
This isn't helping you.
415
00:28:38,315 --> 00:28:41,334
- What isn't helping is putting time
into someone who won't last.
416
00:28:41,519 --> 00:28:43,239
- Who knows which one of us
417
00:28:43,264 --> 00:28:45,760
will be the one to stay?
418
00:28:46,182 --> 00:28:46,919
- Look.
419
00:28:47,038 --> 00:28:49,515
- Just in case both of us get to keep our jobs,
420
00:28:50,452 --> 00:28:51,778
let's do our best.
421
00:29:04,886 --> 00:29:05,652
- Bok-hui?
422
00:29:06,313 --> 00:29:07,597
Okay, I'll be down in a minute.
423
00:29:08,841 --> 00:29:10,423
- Something happened to her?
424
00:29:11,289 --> 00:29:11,871
- No.
425
00:29:12,133 --> 00:29:14,334
Mr. Cha brought her here.
426
00:29:23,028 --> 00:29:25,126
- Why is that hag doing here?
427
00:29:29,763 --> 00:29:32,783
- Why, isn't this my daughter-in-law?
428
00:29:42,082 --> 00:29:42,754
- Bok-hui?
429
00:29:43,807 --> 00:29:45,709
- Don't you keep an eye on her at all?
430
00:29:45,968 --> 00:29:47,379
- (Hwa-ran) What are you talking about?
431
00:29:47,468 --> 00:29:49,880
How did she get there!
432
00:29:49,905 --> 00:29:51,716
- You're asking me?
433
00:29:55,365 --> 00:29:56,473
- Oh, my God.
434
00:29:58,105 --> 00:29:59,780
It's me, it's me.
435
00:30:04,020 --> 00:30:08,766
You bitch, what were you trying to
do to my baby, you foul bitch.
436
00:30:09,362 --> 00:30:10,582
- What are you doing?
437
00:30:10,670 --> 00:30:12,039
Let go.
438
00:30:13,397 --> 00:30:20,530
- You goddamn bitch, where's Jun-yeong,
where's Jun-yeong?
439
00:30:30,154 --> 00:30:32,655
- What are you doing? Let go.
440
00:30:33,080 --> 00:30:34,189
Let go!
441
00:30:46,364 --> 00:30:47,356
- Mr. Cha!
442
00:30:49,515 --> 00:30:50,261
- You bitch.
443
00:30:51,987 --> 00:30:52,488
- Mother.
444
00:30:57,646 --> 00:30:58,438
- This is the bitch.
445
00:30:59,248 --> 00:31:02,089
You killed Jun-yeong.
446
00:31:07,780 --> 00:31:11,311
You killed Jun-yeong!
447
00:31:15,834 --> 00:31:20,644
You killed Jun-yeong!
448
00:31:41,491 --> 00:31:42,314
Wait.
449
00:31:42,335 --> 00:31:43,511
I'm going to reveal it myself.
450
00:31:43,548 --> 00:31:44,460
Take your mother,
451
00:31:44,494 --> 00:31:45,708
and leave the company.
452
00:31:45,766 --> 00:31:47,134
I won't be doing it your way.
453
00:31:47,169 --> 00:31:47,847
Soon-nam.
454
00:31:47,872 --> 00:31:49,377
Is this how low they are?
455
00:31:49,402 --> 00:31:50,633
This is so embarrassing!
456
00:31:50,658 --> 00:31:52,477
He'll be weakened once he begins to see results.
457
00:31:52,539 --> 00:31:53,621
Yoo-na. How do you know that?
458
00:31:53,646 --> 00:31:54,803
Why didn't you tell me earlier?
459
00:31:54,828 --> 00:31:57,659
Do you know the CEO from another occasion?
460
00:31:57,726 --> 00:31:59,593
Yoo-min. You don't trust me?
461
00:31:59,626 --> 00:32:01,810
You are suspicious of me right now!
462
00:32:01,835 --> 00:32:03,754
I'm thinking about sending mother to a care home.
463
00:32:03,794 --> 00:32:05,050
What are you talking about?
464
00:32:05,086 --> 00:32:06,247
She's still recovering!
465
00:32:06,266 --> 00:32:07,713
I can't do this anymore!
466
00:32:07,742 --> 00:32:09,103
That's up to me do decide.
467
00:32:09,219 --> 00:32:10,219
Cha Yoo-min!
468
00:32:10,551 --> 00:32:12,285
Subtitles by OnDemandKorea
32396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.