All language subtitles for 훈장 오순남.E056.170711.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,809 --> 00:00:05,809 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:06,810 --> 00:00:07,579 - What are you doing? 3 00:00:08,201 --> 00:00:09,135 I said apologize. 4 00:00:10,734 --> 00:00:11,721 - Mom, what do you... 5 00:00:12,623 --> 00:00:14,234 Don't be ridiculous. 6 00:00:16,494 --> 00:00:19,848 - Whether you planned meant to or not, what you've 7 00:00:19,873 --> 00:00:21,009 done has hurt Ms. Oh. 8 00:00:21,499 --> 00:00:25,180 Put aside your pride and ask for forgiveness. 9 00:00:27,914 --> 00:00:31,402 - What you're saying is that I should accept their apology 10 00:00:31,427 --> 00:00:34,868 and quit trying to work at Hwangryong. 11 00:00:35,191 --> 00:00:38,555 - Isn't their apology what you want? 12 00:00:38,778 --> 00:00:42,406 If not, you want something else in return by coming 13 00:00:42,431 --> 00:00:46,180 to Hwangryong and I can't accept such an ulterior motive. 14 00:00:48,399 --> 00:00:52,270 - You live life in such a selfish way. 15 00:00:52,692 --> 00:00:53,583 - You're wrong. 16 00:00:53,933 --> 00:00:55,401 I live for Hwangryong. 17 00:00:56,112 --> 00:01:00,147 I can't let you three's relationship be an obstacle to Hwangryong. 18 00:01:00,805 --> 00:01:02,915 So let's take care of this now. 19 00:01:07,380 --> 00:01:07,850 - No. 20 00:01:11,286 --> 00:01:13,727 Everyone here but us. 21 00:01:14,516 --> 00:01:16,624 - What are you doing? 22 00:01:16,832 --> 00:01:21,118 - I wanted to have Charlie Kang for dinner. 23 00:01:21,143 --> 00:01:21,908 Is there a problem? 24 00:01:31,590 --> 00:01:34,147 - I think we should do this some other time. 25 00:01:34,950 --> 00:01:35,938 Ms. Oh, come out. 26 00:01:36,910 --> 00:01:37,593 - No. 27 00:01:38,206 --> 00:01:40,596 Now that you're here, that's unacceptable. 28 00:01:44,604 --> 00:01:46,491 Let's have dinner together. 29 00:01:48,028 --> 00:01:48,996 - Mom! - Ms. Yong! 30 00:01:56,566 --> 00:01:58,455 - What's wrong with my mom? 31 00:01:58,936 --> 00:02:00,316 - That's what I want to ask you. 32 00:02:01,184 --> 00:02:03,533 Is this taking care of it? 33 00:02:04,079 --> 00:02:07,185 An apology, are you kidding me? 34 00:02:07,422 --> 00:02:08,538 - What do we do now? 35 00:02:09,483 --> 00:02:11,712 - Go eat or do whatever you please. 36 00:02:11,963 --> 00:02:13,425 I can't be here anymore. 37 00:02:14,330 --> 00:02:15,310 - Yu-min. 38 00:02:18,511 --> 00:02:21,525 Kang Du-mul, are you really going to eat here? 39 00:02:21,998 --> 00:02:24,220 If he babbles on. 40 00:02:28,250 --> 00:02:30,891 - Aren't they really not coming? 41 00:02:32,465 --> 00:02:33,278 - Let's eat. 42 00:02:34,933 --> 00:02:36,506 - Come on, help yourselves. 43 00:02:36,875 --> 00:02:39,043 Our cook is really good. 44 00:02:39,281 --> 00:02:41,004 - Thank you. 45 00:02:46,355 --> 00:02:50,086 - (NA) Isn't this what you wanted? 46 00:02:50,383 --> 00:02:52,653 Think about when you first brought in Cha Yu-min. 47 00:03:00,280 --> 00:03:01,115 What about Yu-min? 48 00:03:05,110 --> 00:03:08,865 Mr. Kang, so many welcome 49 00:03:08,890 --> 00:03:10,353 Ungil Food's investment to our company. 50 00:03:10,825 --> 00:03:11,986 Thank you. 51 00:03:13,650 --> 00:03:14,834 - No, thank you. 52 00:03:18,502 --> 00:03:22,836 - From what I heard, you're a self-made man, 53 00:03:22,861 --> 00:03:25,278 not easy in today's world, how amazing. 54 00:03:26,889 --> 00:03:27,829 - You're being generous. 55 00:03:28,145 --> 00:03:30,196 I was just foolish. 56 00:03:31,538 --> 00:03:34,102 Trying not to harm others. 57 00:03:46,442 --> 00:03:47,826 - Mom! - Honey! 58 00:03:51,711 --> 00:03:53,260 - Let me see. 59 00:03:54,259 --> 00:03:54,978 - Are you alright? 60 00:04:02,376 --> 00:04:05,582 - You should go and change, cool down with cold water. 61 00:04:06,131 --> 00:04:09,852 Apply the cream generously and loosely tie the bandage. 62 00:04:11,094 --> 00:04:11,806 - Thank you. 63 00:04:32,695 --> 00:04:34,016 - Shouldn't she go to the hospital? 64 00:04:34,814 --> 00:04:35,583 - It's fine. 65 00:04:35,963 --> 00:04:37,427 - Thank God. 66 00:04:38,306 --> 00:04:40,095 You must have been very nervous. 67 00:04:41,841 --> 00:04:46,174 But how did Oh Soon-nam know there was a first-aid kit there? 68 00:04:47,678 --> 00:04:50,404 - She must have seen it when she came to cook. 69 00:04:54,373 --> 00:04:55,890 - So, what are you going to do now? 70 00:04:56,853 --> 00:04:58,824 You must have had a thought behind 71 00:04:58,849 --> 00:05:00,855 calling in Oh Soon-nam. 72 00:05:01,221 --> 00:05:03,287 You can't ignore the voice within the organization. 73 00:05:08,916 --> 00:05:10,979 - What will Ms. Yong do now? 74 00:05:11,658 --> 00:05:15,553 An apology, such a stupid way of trying to kick me out. 75 00:05:15,779 --> 00:05:17,685 It's outrageous. 76 00:05:18,051 --> 00:05:19,739 - She can't dismiss our offer. 77 00:05:20,280 --> 00:05:23,469 Mr. Hwang started to move his people. 78 00:05:23,643 --> 00:05:26,056 - Then entry to Hwangryong is really drawing near? 79 00:05:26,942 --> 00:05:29,724 What did Cha Yu-min say, didn't he say anything during dinner? 80 00:05:29,937 --> 00:05:31,203 - He wasn't there. 81 00:05:31,228 --> 00:05:32,321 He seemed to have gone out. 82 00:05:32,555 --> 00:05:34,782 - He must have some shame left. 83 00:05:34,902 --> 00:05:38,692 - But Ms. Oh, how did you know there was 84 00:05:38,717 --> 00:05:39,762 a first-aid kit there? 85 00:05:41,104 --> 00:05:42,035 - I don't know. 86 00:05:42,215 --> 00:05:43,005 I don't know. 87 00:05:43,496 --> 00:05:44,765 Maybe I've seen it before? 88 00:05:44,955 --> 00:05:47,256 - Um, I'm sorry, but I have a suggestion. 89 00:05:47,632 --> 00:05:51,332 When are you going to stop calling each other Ms. Oh, Mr. Kang? 90 00:05:51,585 --> 00:05:54,389 You'll have to deal with Hwangryong from now on. 91 00:05:54,414 --> 00:05:56,533 Shouldn't you change how you address each other? 92 00:05:59,298 --> 00:05:59,926 - Our titles? 93 00:06:00,231 --> 00:06:01,555 This is unexpected... 94 00:06:01,679 --> 00:06:03,168 - Look, it's ridiculous. 95 00:06:03,193 --> 00:06:04,922 This isn't Jeokhyeonjae. 96 00:06:05,253 --> 00:06:07,169 If you do it too abruptly, you 97 00:06:07,194 --> 00:06:09,294 won't get used to it, so practice. 98 00:06:09,494 --> 00:06:11,325 - That actually makes sense. 99 00:06:11,551 --> 00:06:13,044 Then how should we call each other? 100 00:06:13,228 --> 00:06:15,718 - However you want to. 101 00:06:16,078 --> 00:06:18,382 Du-mul, Soon-nam. 102 00:06:18,587 --> 00:06:19,517 That's not too difficult. 103 00:06:22,916 --> 00:06:28,268 You call me Myeong-ja, are you discriminating? 104 00:06:28,479 --> 00:06:32,621 - Well, Ms. Oh has always been Ms. Oh to me. 105 00:06:33,517 --> 00:06:34,866 - Well, then. 106 00:06:35,644 --> 00:06:38,103 Call her a cutie. 107 00:06:38,360 --> 00:06:40,908 If you want to emphasize that she's a 'little' teacher... 108 00:06:41,568 --> 00:06:42,499 - Soh Myeong-ja! 109 00:06:48,554 --> 00:06:49,467 - Cu, cutie? 110 00:06:56,287 --> 00:06:57,174 - Why are you doing this... 111 00:06:59,472 --> 00:07:00,130 Let go. 112 00:07:00,823 --> 00:07:02,541 Le go! 113 00:07:30,567 --> 00:07:33,074 - Everyone here but us, I see. 114 00:07:33,773 --> 00:07:35,974 - What is all this all of a sudden? 115 00:07:36,160 --> 00:07:39,646 - I just wanted to have dinner with Charlie Kang, 116 00:07:39,671 --> 00:07:41,232 so I invited him, is there a problem? 117 00:07:44,574 --> 00:07:45,849 - Are you looking for this? 118 00:07:46,711 --> 00:07:52,719 I couldn't believe it, but I got something on you alright. 119 00:07:53,737 --> 00:07:54,727 - You bastard... 120 00:07:55,613 --> 00:07:56,751 Give it back, now! 121 00:07:57,304 --> 00:08:00,957 - I got this and you still do this? 122 00:08:03,869 --> 00:08:05,717 Perhaps you think this isn't that important. 123 00:08:06,716 --> 00:08:07,755 The tip of an iceberg. 124 00:08:13,705 --> 00:08:14,945 - When did you get here? 125 00:08:19,588 --> 00:08:22,958 If your upset because of that woman, don't worry. 126 00:08:23,776 --> 00:08:26,665 What my mom meant by telling us to apologize 127 00:08:26,690 --> 00:08:29,259 is that she's never letting her in. 128 00:08:37,600 --> 00:08:38,184 - Non. 129 00:08:38,857 --> 00:08:42,288 I want the planning and development team of Hwangryong. 130 00:08:43,179 --> 00:08:46,612 - (NA) Oh Soon-nam won't back down. 131 00:08:54,493 --> 00:08:57,821 - Go inside and change, cool down with some cold water. 132 00:08:58,237 --> 00:09:02,108 Apply the cream generously and loosely tie the bandages. 133 00:09:03,274 --> 00:09:06,199 - (NA) Sun-woo put that first-aid kit there for 134 00:09:06,231 --> 00:09:07,765 our maid. 135 00:09:28,515 --> 00:09:29,926 Sun-woo, Mu-moo. 136 00:09:32,680 --> 00:09:35,256 Please come back to me. 137 00:09:37,057 --> 00:09:39,002 I don't have much time. 138 00:09:54,176 --> 00:09:56,702 - No news from Hwangryong yet? - I think it'll be today. 139 00:09:57,221 --> 00:09:58,452 - How can you be so confident? 140 00:09:58,793 --> 00:10:01,045 - My guts, my sense, my wits. 141 00:10:01,975 --> 00:10:03,923 - Oh, yeah, right. 142 00:10:04,132 --> 00:10:05,334 Mr. Shaman. 143 00:10:07,049 --> 00:10:09,054 - Your check-up's today? 144 00:10:09,666 --> 00:10:11,524 - Whatever. 145 00:10:12,338 --> 00:10:13,970 You don't care. 146 00:10:14,101 --> 00:10:16,021 - Call me when you get the results. 147 00:10:16,958 --> 00:10:19,162 You know I love you right? 148 00:10:19,187 --> 00:10:21,241 - What are you doing? 149 00:10:21,266 --> 00:10:21,749 Huh? 150 00:10:22,348 --> 00:10:23,443 Let go. 151 00:10:24,141 --> 00:10:25,881 - They seem to have made up. 152 00:10:35,876 --> 00:10:36,884 - What are you looking at? 153 00:10:38,240 --> 00:10:40,181 - Soon-nam's photo. 154 00:10:40,422 --> 00:10:42,596 - What did she pick up this time? 155 00:10:43,127 --> 00:10:47,402 - But Hwa-ran, where's Soon-nam? 156 00:10:48,118 --> 00:10:49,202 - How would I know? 157 00:10:49,365 --> 00:10:51,556 She can go wherever she wants. 158 00:10:52,891 --> 00:10:56,543 - I should tell Yu-min to bring her back. 159 00:10:57,232 --> 00:10:58,661 - Oh, please! 160 00:10:59,743 --> 00:11:02,387 Stop bothering him, he's busy at work. 161 00:11:02,412 --> 00:11:04,524 Just don't do anything, please! 162 00:11:04,754 --> 00:11:07,257 - Why are you yelling at her again? 163 00:11:07,608 --> 00:11:09,824 - She wouldn't listen otherwise. 164 00:11:15,340 --> 00:11:18,078 - Un-gil, Mr. CEO. 165 00:11:20,887 --> 00:11:21,387 Not here? 166 00:11:22,985 --> 00:11:24,481 I should have called before. 167 00:11:27,309 --> 00:11:27,960 - Oh. 168 00:11:29,602 --> 00:11:31,708 You shouldn't be in here. 169 00:11:32,797 --> 00:11:35,441 - You're here, then I can be here. 170 00:11:36,153 --> 00:11:39,213 And Mr. Kang and I are 171 00:11:39,238 --> 00:11:41,225 very close, so it's fine. 172 00:11:42,618 --> 00:11:46,187 - But not as close as lovers. 173 00:11:46,303 --> 00:11:50,319 - We spend every night... 174 00:11:51,401 --> 00:11:54,281 having dinner. Don't you know what that means? 175 00:11:58,242 --> 00:12:00,393 - Oh, that hag. 176 00:12:02,976 --> 00:12:05,215 Where is he anyway? 177 00:12:06,907 --> 00:12:08,594 - (Doctor) You should get the surgery as soon as possible. 178 00:12:09,116 --> 00:12:11,243 How long the painkillers are gonna cut it. 179 00:12:30,388 --> 00:12:35,500 - So they went to heaven and the sister became 180 00:12:35,525 --> 00:12:36,349 the sun, the brother the moon. 181 00:12:47,456 --> 00:12:49,570 - Is this what you were looking for? Here you go. 182 00:12:50,519 --> 00:12:52,315 - No, I'm fine. 183 00:12:52,550 --> 00:12:53,642 - You're Ms. Yong Seon-ju. 184 00:12:54,269 --> 00:12:56,526 I saw you in the elevator before, couldn't even say hello. 185 00:12:57,258 --> 00:12:58,342 Oh. 186 00:12:59,735 --> 00:13:00,501 Are you alright? 187 00:13:01,326 --> 00:13:02,763 - Yes, I'm fine. 188 00:13:02,815 --> 00:13:03,817 Thank you. 189 00:13:05,583 --> 00:13:06,037 - Well... 190 00:13:09,167 --> 00:13:10,169 What's with all the hurry? 191 00:13:16,446 --> 00:13:17,964 Excuse me, Ms. Yong! 192 00:13:23,051 --> 00:13:23,867 Ms. Yong! 193 00:13:26,609 --> 00:13:27,597 - What is it? 194 00:13:29,137 --> 00:13:30,657 - Our medications got swapped. 195 00:13:30,923 --> 00:13:32,303 - I see. 196 00:13:32,658 --> 00:13:33,485 I'm sorry. 197 00:13:37,247 --> 00:13:38,290 - Oh, my heart. 198 00:13:39,376 --> 00:13:40,848 I haven't had a run in ages. 199 00:13:42,876 --> 00:13:44,093 - Something wrong with your heart? 200 00:13:44,313 --> 00:13:47,760 - Yes, I had a big surgery when I was young. 201 00:13:48,657 --> 00:13:49,300 - Is that so? 202 00:13:51,585 --> 00:13:52,305 - Taxi. 203 00:13:57,527 --> 00:13:58,366 Get in. 204 00:13:58,775 --> 00:13:59,551 - Thank you. 205 00:14:15,598 --> 00:14:20,065 - What's wrong with you? Is a single photo gonna hurt you? Is it gonna hurt? 206 00:14:20,201 --> 00:14:23,816 - I'm not a clown, this is offensive. 207 00:14:24,100 --> 00:14:26,483 - You're popular, what's to not like about it! 208 00:14:27,076 --> 00:14:32,453 They thought it was interesting that a foreigner serves at a traditional place. 209 00:14:32,734 --> 00:14:36,845 - If they came to eat, that's all they got to do. 210 00:14:37,420 --> 00:14:41,493 It's rude, asking for pictures. 211 00:14:41,590 --> 00:14:45,734 - If you don't even do this, what do you do here! 212 00:14:47,907 --> 00:14:52,022 You don't want to cook, and you don't want to be a mascot. 213 00:14:52,227 --> 00:14:54,513 If you hate it all, leave. 214 00:14:54,538 --> 00:14:56,005 Just leave. 215 00:14:56,586 --> 00:14:57,990 - Is this your house? 216 00:14:59,158 --> 00:15:01,997 Who are you to tell him to leave? 217 00:15:02,118 --> 00:15:06,991 - Bok-hui, he's an outsider and I'm family. 218 00:15:07,246 --> 00:15:10,453 - The outsider has always been you. 219 00:15:10,578 --> 00:15:12,709 You're the one to leave. 220 00:15:12,734 --> 00:15:18,623 - Wow, as if you've been waiting for this moment. 221 00:15:20,970 --> 00:15:25,553 Don't regret this later and be nice to me. 222 00:15:26,807 --> 00:15:30,789 You can't do anything without me now. 223 00:15:30,814 --> 00:15:31,907 - Hahaha. 224 00:15:32,243 --> 00:15:34,267 I'm not alone. 225 00:15:34,292 --> 00:15:37,976 I have my husband and Yu-min. 226 00:15:39,237 --> 00:15:40,046 - God, this is frustrating. 227 00:15:42,897 --> 00:15:46,787 What am I doing, her mind comes and goes. 228 00:15:46,812 --> 00:15:48,401 Oh, oh. 229 00:15:48,426 --> 00:15:49,278 Goodness. 230 00:15:55,700 --> 00:15:56,897 - Are you alright? 231 00:15:57,462 --> 00:15:58,260 - I'm fine. 232 00:15:59,494 --> 00:16:00,290 Thank you. 233 00:16:00,666 --> 00:16:02,675 - No, no. 234 00:16:03,335 --> 00:16:06,816 I wanted to ask you something 235 00:16:07,018 --> 00:16:09,958 how did you become a Jeokhyeonjae family? 236 00:16:12,122 --> 00:16:14,877 - You really don't remember anything? 237 00:16:20,085 --> 00:16:22,245 (Phone ringing). 238 00:16:26,081 --> 00:16:27,132 - Yes, Mr. Kang. 239 00:16:27,465 --> 00:16:30,338 - (Du-mul) Ms. Oh, Ms. Yong contacted us. 240 00:16:33,631 --> 00:16:37,455 - If you want to work at the planning and development 241 00:16:37,480 --> 00:16:39,683 team, prove yourself to be capable. 242 00:16:42,689 --> 00:16:44,993 If you complete the mission I give you, 243 00:16:45,018 --> 00:16:46,727 I'll accept your offer. 244 00:16:48,194 --> 00:16:49,164 - Mom, no. 245 00:16:49,417 --> 00:16:51,029 Never. 246 00:16:51,220 --> 00:16:54,764 - Hwang Se-hui, listen to our representative. 247 00:16:58,869 --> 00:16:59,636 - Will you do it? 248 00:17:01,569 --> 00:17:03,654 - Tell me what I should do. 249 00:17:03,884 --> 00:17:06,564 - There's a haircare product and its sales have been 250 00:17:06,844 --> 00:17:09,337 decreasing for a several years. 251 00:17:09,984 --> 00:17:12,525 We made a tentative decision to produce only till this year. 252 00:17:12,910 --> 00:17:13,920 - You don't mean to. 253 00:17:14,076 --> 00:17:15,001 That product? 254 00:17:16,155 --> 00:17:16,762 - Yes. 255 00:17:17,402 --> 00:17:19,799 You have to revive that product. 256 00:17:20,106 --> 00:17:23,364 We've invested in R&D and production facilities 257 00:17:23,389 --> 00:17:27,455 but the negative PR from competitions and copycats 258 00:17:27,845 --> 00:17:30,029 stopped us from getting profitable results. 259 00:17:34,179 --> 00:17:37,374 - (NA) All you know is teaching kids at a school. 260 00:17:40,996 --> 00:17:43,749 - (NA) Say that you can't, Oh Soon-nam, go on. 261 00:17:44,447 --> 00:17:45,065 - How about it? 262 00:17:45,384 --> 00:17:46,289 Can you do it? 263 00:17:47,003 --> 00:17:51,370 If you succeed. you can continue pushing new business 264 00:17:51,395 --> 00:17:56,130 at the planning and development team, but if you fail, 265 00:17:56,155 --> 00:17:59,532 Ungil Food investment will take place only without you as a delegate. 266 00:18:00,011 --> 00:18:01,258 That's my condition. 267 00:18:07,523 --> 00:18:08,540 - I'll do it. 268 00:18:11,710 --> 00:18:14,524 - I accept your offer. 269 00:18:17,430 --> 00:18:21,222 - Then you can start working tomorrow at the planning and development team. 270 00:18:36,662 --> 00:18:38,457 - (NA) I have to say something. 271 00:18:38,909 --> 00:18:39,765 What should I say? 272 00:18:41,096 --> 00:18:42,135 - Here you go. 273 00:18:42,224 --> 00:18:43,378 - Oh, yes. 274 00:18:44,316 --> 00:18:45,085 Um... 275 00:18:54,716 --> 00:18:56,397 - No need to avoid this. 276 00:18:56,978 --> 00:18:59,184 - It must be uncomfortable. 277 00:19:01,907 --> 00:19:02,781 - How did it go? 278 00:19:04,871 --> 00:19:06,092 - We're starting tomorrow. 279 00:19:07,356 --> 00:19:08,817 - You were right. 280 00:19:09,080 --> 00:19:11,313 - But we have something to take care of. 281 00:19:11,667 --> 00:19:12,483 - What is that? 282 00:19:12,806 --> 00:19:15,570 - There is a haircare line with declining sales 283 00:19:15,595 --> 00:19:17,684 from Hwangryong, and Un-gil, you should look into it. 284 00:19:18,031 --> 00:19:19,279 We have to figure out the product first. 285 00:19:19,378 --> 00:19:21,660 - Wouldn't Myeong-ja know about it better? 286 00:19:22,537 --> 00:19:23,948 I'll do some research. 287 00:19:27,210 --> 00:19:30,092 - Mom, this doesn't make sense. 288 00:19:30,419 --> 00:19:31,351 - Please reconsider. 289 00:19:33,089 --> 00:19:34,365 - I'm the head of Hwangryong. 290 00:19:35,020 --> 00:19:38,160 I can't persuade the board on personal feelings. 291 00:19:38,493 --> 00:19:40,092 - Mom, please. 292 00:19:40,117 --> 00:19:40,713 - You may leave. 293 00:19:41,694 --> 00:19:44,621 You have to focus on the partnership with Ungil 294 00:19:44,931 --> 00:19:46,641 and try to get maximum results. 295 00:19:47,582 --> 00:19:48,508 - Don't worry. 296 00:19:48,992 --> 00:19:51,572 I'm excited for work, it's been a while. 297 00:20:01,294 --> 00:20:04,856 I need to talk to you. You must have a lot to do. 298 00:20:21,441 --> 00:20:23,261 You heard Ms. Yong's orders? 299 00:20:23,674 --> 00:20:26,977 Even if it's inconvenient for you, set personal feelings aside. 300 00:20:28,008 --> 00:20:32,140 You're in charge of Ungil Food partnership from tomorrow. 301 00:20:32,437 --> 00:20:36,722 - Excuse me, but wasn't it out of my hands ever since the agreement stage? 302 00:20:38,702 --> 00:20:41,136 - So you wont' do it? 303 00:20:41,287 --> 00:20:44,041 - My job is brand planning. 304 00:20:44,291 --> 00:20:49,030 - You must be confused, but you were 305 00:20:49,140 --> 00:20:50,685 pushed out of that department due to incapabilities. 306 00:20:50,957 --> 00:20:54,094 Then you have to prove yourself, what would 307 00:20:54,738 --> 00:20:56,057 Ms. Yong think if you refuse to work? 308 00:20:57,051 --> 00:20:58,835 Leave your personal issues out of this. 309 00:21:00,405 --> 00:21:04,095 This is all for your sake, so do your best. 310 00:21:05,279 --> 00:21:07,426 Be polite to Mr. Kang. 311 00:21:07,816 --> 00:21:09,128 He's an investor, after all. 312 00:21:26,936 --> 00:21:29,656 - I knew you would skip dinner. 313 00:21:29,839 --> 00:21:30,993 - Oh, you're here? 314 00:21:31,333 --> 00:21:32,862 - Take a break. 315 00:21:32,887 --> 00:21:33,969 This is a marathon. 316 00:21:34,203 --> 00:21:36,430 - Tomorrow's my first day, I don't want 317 00:21:36,462 --> 00:21:38,513 people to think less of me for being appointed from the top. 318 00:21:39,526 --> 00:21:42,987 - I've been watching you, but you and I are quite similar. 319 00:21:44,632 --> 00:21:47,977 - I don't know if that's an insult or a compliment, 320 00:21:48,002 --> 00:21:50,178 but I like to do my best at all times. 321 00:21:51,895 --> 00:21:53,494 I have to go to Myeong-ja. 322 00:21:54,194 --> 00:21:56,126 I could at least help her close the restaurant. 323 00:21:56,815 --> 00:21:57,491 - Let's. 324 00:21:57,516 --> 00:21:59,853 And ask Myeong-ja some information about Hwangryong. 325 00:22:06,138 --> 00:22:06,855 - Myeong-ja. 326 00:22:06,880 --> 00:22:07,569 - Mr. Cha. 327 00:22:10,989 --> 00:22:11,991 - Mr. Kang... 328 00:22:12,975 --> 00:22:13,869 Ms. Oh... 329 00:22:14,493 --> 00:22:16,359 - What are you doing here? 330 00:22:17,111 --> 00:22:18,637 How much shots did you take? 331 00:22:19,216 --> 00:22:21,923 - I'm really tired. 332 00:22:23,389 --> 00:22:25,184 I can't stand it any longer. 333 00:22:46,233 --> 00:22:48,475 - Come sit, Mr. Cha. I made some pollack soup. 334 00:22:51,776 --> 00:22:53,134 - What happened? 335 00:22:54,031 --> 00:22:56,551 I blacked out last night. 336 00:22:56,790 --> 00:22:58,713 - Mr. Cha, something happened? 337 00:22:59,289 --> 00:23:01,735 You're bloated. 338 00:23:01,760 --> 00:23:02,834 - No, Se-jong. 339 00:23:03,098 --> 00:23:04,297 Nothing happened. 340 00:23:04,711 --> 00:23:07,815 Sorry for making you worry. 341 00:23:08,430 --> 00:23:09,808 - Not at all. 342 00:23:10,529 --> 00:23:13,663 Myeong-ja thinks you shouldn't be at Jeokhyeonjae 343 00:23:13,688 --> 00:23:16,088 anymore, and she asked you to come for spicy soup, starting today. 344 00:23:16,320 --> 00:23:17,091 - No. 345 00:23:17,612 --> 00:23:20,984 I can't leave Ms. Choi alone. 346 00:23:24,597 --> 00:23:26,938 - Mr. Cha, are you feeling alright? 347 00:23:27,451 --> 00:23:29,284 - Mr. Kang, the soup helped. 348 00:23:30,964 --> 00:23:31,985 Ms. Oh? 349 00:23:33,496 --> 00:23:34,885 Is that Ms. Oh? 350 00:23:40,510 --> 00:23:42,051 - It's your first day, let's go together. 351 00:23:42,283 --> 00:23:43,076 - First day? 352 00:23:44,084 --> 00:23:45,138 - You got a job? 353 00:24:04,262 --> 00:24:08,055 - Mr. Cha and Ms. Hwang will introduce the planning and development team for you two. 354 00:24:09,196 --> 00:24:10,683 - Are you really going to do this? 355 00:24:10,863 --> 00:24:12,922 - Hwang Se-hui, this is our workplace. 356 00:24:13,556 --> 00:24:14,704 Be professional. 357 00:24:28,071 --> 00:24:32,179 - Everyone say hello. This is Charlie Kang from Ungil 358 00:24:32,204 --> 00:24:34,117 Food and he will be partnering with us. 359 00:24:34,142 --> 00:24:37,141 This is Oh Soon-nam. 360 00:24:37,914 --> 00:24:38,882 - Nice to meet you. 361 00:24:40,633 --> 00:24:42,726 - I'll be going to work to Hwangryong Distributions, 362 00:24:43,058 --> 00:24:44,589 but I'll pay a visit from time to time. 363 00:24:44,614 --> 00:24:46,636 Please take care of Oh Soon-nam for me. 364 00:24:48,708 --> 00:24:51,190 Ms. Hwang, where's Ms. Oh's desk? 365 00:24:53,096 --> 00:24:54,402 - There's an empty one. 366 00:24:56,446 --> 00:24:58,579 - I want you to prepare a new desk for her. 367 00:24:59,414 --> 00:25:02,250 You know Ms. Oh is a delegate of Ungil Food, right? 368 00:25:05,623 --> 00:25:06,567 - Got it. 369 00:25:07,605 --> 00:25:12,733 I'll get the desk tomorrow, you can sit there today. 370 00:25:18,099 --> 00:25:19,069 - Oh Soon-nam? 371 00:25:19,564 --> 00:25:21,449 Sounds familiar. 372 00:25:22,420 --> 00:25:25,341 - Oh, that friend, the friend of Ms. Soh's. 373 00:25:25,575 --> 00:25:28,249 - We've met at Ms. Soh's restaurant, haven't we? 374 00:25:28,875 --> 00:25:31,127 - Yes, I need your hand. 375 00:25:31,314 --> 00:25:32,423 - Of course. 376 00:25:32,448 --> 00:25:33,851 - You're Ms. Soh's friend. 377 00:25:33,876 --> 00:25:35,551 - Of course we should help. 378 00:26:02,608 --> 00:26:04,516 - Hey, Mr. Cha. 379 00:26:05,273 --> 00:26:06,600 Where were you yesterday? 380 00:26:06,625 --> 00:26:07,952 I was looking for you. 381 00:26:07,977 --> 00:26:09,069 - Why, Ms. Choi? 382 00:26:09,207 --> 00:26:10,351 What do you need? 383 00:26:10,408 --> 00:26:14,530 - I was so curious about Yu-min. 384 00:26:15,096 --> 00:26:17,365 He quit being a doctor and now a company man? 385 00:26:17,629 --> 00:26:18,767 - Yes, that's right. 386 00:26:19,193 --> 00:26:22,477 - He always wanted to be a doctor ever since he 387 00:26:22,790 --> 00:26:24,975 was little, he was so happy when he made it. 388 00:26:25,407 --> 00:26:27,918 Why did he quit? 389 00:26:28,047 --> 00:26:31,536 - Oh, I don't know... 390 00:26:32,524 --> 00:26:36,167 - Then can you take me there? 391 00:26:36,649 --> 00:26:38,307 - Do you want to visit your son's company? 392 00:26:38,463 --> 00:26:44,143 - Yes, and I have to see him to figure out 393 00:26:44,168 --> 00:26:50,120 where I can find Soon-nam, I miss her so badly. 394 00:26:50,156 --> 00:26:53,153 - Oh, you miss Ms. Oh? 395 00:26:56,829 --> 00:26:59,511 - Excuse, this isn't in the reading room, where can I find it? 396 00:26:59,981 --> 00:27:03,006 - Oh, this is security level data, we can't... 397 00:27:07,077 --> 00:27:07,747 - Thank you. 398 00:27:13,619 --> 00:27:14,633 Ms. Hwang Se-hui. 399 00:27:15,527 --> 00:27:17,703 I need data on the haircare product launch. 400 00:27:18,685 --> 00:27:20,388 - If you need it, you got to find it. 401 00:27:22,509 --> 00:27:24,522 Well, not that you would understand it. 402 00:27:26,461 --> 00:27:29,658 - I'll worry about that, just help. 403 00:27:30,712 --> 00:27:32,319 Didn't you here Ms. Yong? 404 00:27:34,172 --> 00:27:36,228 - Then ask Ms. Yong. 405 00:27:36,454 --> 00:27:38,520 I'm not planning on cooperating! 406 00:27:53,836 --> 00:27:55,141 - Wait here. 407 00:27:55,444 --> 00:27:58,402 The cell isn't working so I'll call his office. 408 00:27:59,213 --> 00:27:59,728 - Okay. 409 00:28:04,396 --> 00:28:07,921 Yu-min works at such a nice place. 410 00:28:25,170 --> 00:28:28,525 - This was the first meeting regarding the partnership, and you weren't here. 411 00:28:29,316 --> 00:28:29,949 - I don't know. 412 00:28:30,688 --> 00:28:31,992 I didn't get the memo. 413 00:28:32,017 --> 00:28:33,555 - Are you going to avoid this? 414 00:28:34,219 --> 00:28:36,070 This isn't helping you. 415 00:28:38,315 --> 00:28:41,334 - What isn't helping is putting time into someone who won't last. 416 00:28:41,519 --> 00:28:43,239 - Who knows which one of us 417 00:28:43,264 --> 00:28:45,760 will be the one to stay? 418 00:28:46,182 --> 00:28:46,919 - Look. 419 00:28:47,038 --> 00:28:49,515 - Just in case both of us get to keep our jobs, 420 00:28:50,452 --> 00:28:51,778 let's do our best. 421 00:29:04,886 --> 00:29:05,652 - Bok-hui? 422 00:29:06,313 --> 00:29:07,597 Okay, I'll be down in a minute. 423 00:29:08,841 --> 00:29:10,423 - Something happened to her? 424 00:29:11,289 --> 00:29:11,871 - No. 425 00:29:12,133 --> 00:29:14,334 Mr. Cha brought her here. 426 00:29:23,028 --> 00:29:25,126 - Why is that hag doing here? 427 00:29:29,763 --> 00:29:32,783 - Why, isn't this my daughter-in-law? 428 00:29:42,082 --> 00:29:42,754 - Bok-hui? 429 00:29:43,807 --> 00:29:45,709 - Don't you keep an eye on her at all? 430 00:29:45,968 --> 00:29:47,379 - (Hwa-ran) What are you talking about? 431 00:29:47,468 --> 00:29:49,880 How did she get there! 432 00:29:49,905 --> 00:29:51,716 - You're asking me? 433 00:29:55,365 --> 00:29:56,473 - Oh, my God. 434 00:29:58,105 --> 00:29:59,780 It's me, it's me. 435 00:30:04,020 --> 00:30:08,766 You bitch, what were you trying to do to my baby, you foul bitch. 436 00:30:09,362 --> 00:30:10,582 - What are you doing? 437 00:30:10,670 --> 00:30:12,039 Let go. 438 00:30:13,397 --> 00:30:20,530 - You goddamn bitch, where's Jun-yeong, where's Jun-yeong? 439 00:30:30,154 --> 00:30:32,655 - What are you doing? Let go. 440 00:30:33,080 --> 00:30:34,189 Let go! 441 00:30:46,364 --> 00:30:47,356 - Mr. Cha! 442 00:30:49,515 --> 00:30:50,261 - You bitch. 443 00:30:51,987 --> 00:30:52,488 - Mother. 444 00:30:57,646 --> 00:30:58,438 - This is the bitch. 445 00:30:59,248 --> 00:31:02,089 You killed Jun-yeong. 446 00:31:07,780 --> 00:31:11,311 You killed Jun-yeong! 447 00:31:15,834 --> 00:31:20,644 You killed Jun-yeong! 448 00:31:41,491 --> 00:31:42,314 Wait. 449 00:31:42,335 --> 00:31:43,511 I'm going to reveal it myself. 450 00:31:43,548 --> 00:31:44,460 Take your mother, 451 00:31:44,494 --> 00:31:45,708 and leave the company. 452 00:31:45,766 --> 00:31:47,134 I won't be doing it your way. 453 00:31:47,169 --> 00:31:47,847 Soon-nam. 454 00:31:47,872 --> 00:31:49,377 Is this how low they are? 455 00:31:49,402 --> 00:31:50,633 This is so embarrassing! 456 00:31:50,658 --> 00:31:52,477 He'll be weakened once he begins to see results. 457 00:31:52,539 --> 00:31:53,621 Yoo-na. How do you know that? 458 00:31:53,646 --> 00:31:54,803 Why didn't you tell me earlier? 459 00:31:54,828 --> 00:31:57,659 Do you know the CEO from another occasion? 460 00:31:57,726 --> 00:31:59,593 Yoo-min. You don't trust me? 461 00:31:59,626 --> 00:32:01,810 You are suspicious of me right now! 462 00:32:01,835 --> 00:32:03,754 I'm thinking about sending mother to a care home. 463 00:32:03,794 --> 00:32:05,050 What are you talking about? 464 00:32:05,086 --> 00:32:06,247 She's still recovering! 465 00:32:06,266 --> 00:32:07,713 I can't do this anymore! 466 00:32:07,742 --> 00:32:09,103 That's up to me do decide. 467 00:32:09,219 --> 00:32:10,219 Cha Yoo-min! 468 00:32:10,551 --> 00:32:12,285 Subtitles by OnDemandKorea 32396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.