All language subtitles for [SubtitleTools.com] Guardians of the Ancient Oath E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:00:00,700 --> 00:00:04,050 Guardians of the Ancient Oath 3 00:01:53,300 --> 00:01:56,970 Guardians of the Ancient Oath 4 00:01:56,970 --> 00:01:59,940 [This story is purely fictional.] 5 00:02:00,020 --> 00:02:02,940 Episode 1 6 00:02:07,160 --> 00:02:09,030 Once upon a time, 7 00:02:09,030 --> 00:02:12,840 when Nine-head wrecked the world, 8 00:02:12,840 --> 00:02:16,620 five gods of Shanhai Realm descended 9 00:02:16,620 --> 00:02:18,400 to battle him. 10 00:02:18,880 --> 00:02:20,960 They sealed him 11 00:02:20,960 --> 00:02:23,120 in Goddess Earth's body 12 00:02:23,440 --> 00:02:25,480 and made a confidential oath 13 00:02:25,480 --> 00:02:27,070 to never reunite 14 00:02:27,120 --> 00:02:29,520 so that Nine-head wouldn’t be revived. 15 00:02:30,280 --> 00:02:31,900 After the fierce battle, 16 00:02:31,900 --> 00:02:34,280 five gods had little power left 17 00:02:34,280 --> 00:02:36,040 to support themselves, 18 00:02:36,040 --> 00:02:38,600 so their souls landed in the human world 19 00:02:38,600 --> 00:02:40,720 but then went missing. 20 00:02:41,520 --> 00:02:44,200 Among all realms, 21 00:02:44,200 --> 00:02:47,560 Yo and Lang, separated by mountains, 22 00:02:47,560 --> 00:02:49,240 were in war constantly. 23 00:02:49,240 --> 00:02:53,240 Unknown forces were also lurking in the dark. 24 00:02:53,240 --> 00:02:56,480 Poor humans were sucked 25 00:02:56,480 --> 00:02:59,680 into this once in a millennium war, too. 26 00:03:07,320 --> 00:03:09,520 Kill! 27 00:03:09,880 --> 00:03:10,960 Kill! 28 00:03:11,240 --> 00:03:12,360 Kill! 29 00:03:13,800 --> 00:03:17,800 Kill! 30 00:03:23,480 --> 00:03:34,620 Kill! 31 00:03:47,070 --> 00:03:49,000 Kill! 32 00:03:51,570 --> 00:03:54,260 [Baili Hongxuan Late Duke Pingyuan’s Eldest Son of Yo] 33 00:04:23,720 --> 00:04:24,820 Charge! 34 00:04:24,820 --> 00:04:25,360 Go! 35 00:05:19,460 --> 00:05:21,540 My respects, Your Majesty 36 00:05:21,760 --> 00:05:23,200 and Your Highness. 37 00:05:28,900 --> 00:05:32,540 [Baili Haohe Emperor of Yo] 38 00:05:33,540 --> 00:05:35,940 [Empress Dowager He Empress Dowager of Yo] 39 00:05:34,360 --> 00:05:35,480 All rise. 40 00:05:37,100 --> 00:05:37,940 Thank you, Your Majesty. 41 00:05:54,200 --> 00:05:54,960 Hongxuan. 42 00:05:56,200 --> 00:05:56,640 Yes, Your Majesty. 43 00:05:57,400 --> 00:05:58,600 You've been 44 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 on the battlefield conquering the east and west 45 00:06:02,760 --> 00:06:04,240 for almost a decade, correct? 46 00:06:05,260 --> 00:06:07,760 It’s my duty, Your Highness. 47 00:06:09,820 --> 00:06:12,400 You're twenty-... 48 00:06:13,240 --> 00:06:15,360 I’m 28, Your Highness. 49 00:06:19,520 --> 00:06:23,360 You’ve been guarding the border for years 50 00:06:24,360 --> 00:06:26,400 and will soon reach 30. 51 00:06:27,880 --> 00:06:30,360 As a decorated general, you’re still single. 52 00:06:31,680 --> 00:06:33,080 That’s my fault. 53 00:06:36,000 --> 00:06:37,320 You've been busy with state affairs. 54 00:06:37,960 --> 00:06:39,150 I’m ought to share you 55 00:06:39,150 --> 00:06:40,000 and Your Majesty's burden. 56 00:06:42,480 --> 00:06:43,320 Hongxuan, 57 00:06:43,920 --> 00:06:45,080 that’s your mistake. 58 00:06:46,240 --> 00:06:48,150 Marriage concerns your lifelong happiness. 59 00:06:49,400 --> 00:06:51,150 As your uncle, 60 00:06:52,200 --> 00:06:53,240 I can’t stay out of it. 61 00:06:54,260 --> 00:06:55,150 Your time shouldn’t be wasted 62 00:06:56,480 --> 00:06:57,480 on my personal matter. 63 00:06:58,120 --> 00:06:59,680 You sound reluctant. 64 00:07:00,360 --> 00:07:02,080 Are you already in love? 65 00:07:03,880 --> 00:07:04,760 No, I’m not. 66 00:07:05,400 --> 00:07:06,360 That’s good. 67 00:07:07,240 --> 00:07:09,760 I’ve chosen someone for you, 68 00:07:10,480 --> 00:07:12,360 Lady Jinyang, 69 00:07:13,080 --> 00:07:15,360 elder sister of the governor of Liaodong. 70 00:07:15,920 --> 00:07:18,640 She’s elegant, kind 71 00:07:18,920 --> 00:07:19,960 and gorgeous. 72 00:07:21,520 --> 00:07:23,000 You two 73 00:07:23,000 --> 00:07:24,920 will make a perfect match. 74 00:07:26,200 --> 00:07:27,640 His Majesty has decided 75 00:07:28,160 --> 00:07:31,080 to promote her to Princess Jinyang 76 00:07:31,800 --> 00:07:33,040 with a handsome salary 77 00:07:33,440 --> 00:07:35,150 and betroth her to you, General Zhengxi, 78 00:07:35,150 --> 00:07:37,000 Baili Hongxuan. 79 00:07:37,840 --> 00:07:40,440 Princess Jinyang 80 00:07:40,440 --> 00:07:41,920 is already on the way as we speak. 81 00:07:44,120 --> 00:07:44,640 I... 82 00:07:46,360 --> 00:07:48,600 I granted her that title 83 00:07:48,600 --> 00:07:49,600 to marry her to you. 84 00:07:50,120 --> 00:07:50,600 Hongxuan, 85 00:07:51,080 --> 00:07:52,240 you have objections? 86 00:07:57,120 --> 00:08:01,200 Thank you, Your Majesty and Your Highness. 87 00:08:01,400 --> 00:08:02,080 Good. 88 00:08:02,960 --> 00:08:03,880 Chiefs of Imperial Clan Affairs 89 00:08:03,880 --> 00:08:05,800 and Ceremonies 90 00:08:05,800 --> 00:08:06,720 will take it from here. 91 00:08:07,080 --> 00:08:08,560 Pick a good day to hold the wedding ceremony. 92 00:08:09,200 --> 00:08:10,840 Yes, Your Highness. 93 00:08:14,360 --> 00:08:15,640 After the wedding, 94 00:08:16,200 --> 00:08:18,000 don’t go back to the battlefield. 95 00:08:18,760 --> 00:08:20,200 What I want the most 96 00:08:20,360 --> 00:08:22,400 is a great-grandson. 97 00:08:24,120 --> 00:08:24,480 Yes. 98 00:08:25,840 --> 00:08:27,920 Congratulations, General! 99 00:09:04,700 --> 00:09:07,140 [Anahoi Son of the King of Lang] 100 00:09:37,320 --> 00:09:40,280 Right on target! 101 00:09:41,160 --> 00:09:43,280 Hit the center! 102 00:09:49,920 --> 00:09:51,660 The center! 103 00:09:51,980 --> 00:09:55,460 [Ming Yefeng General Wanqi of Lang] 104 00:09:53,080 --> 00:09:54,040 The center! 105 00:10:06,320 --> 00:10:07,920 The loss this time 106 00:10:08,640 --> 00:10:09,880 weakened 107 00:10:10,240 --> 00:10:11,840 our morale, 108 00:10:13,040 --> 00:10:15,640 but boosted Yo’s. 109 00:10:13,100 --> 00:10:16,060 [Morahan King of Lang] 110 00:10:16,320 --> 00:10:18,840 Had Ming Yefeng been there, 111 00:10:19,160 --> 00:10:21,540 he would've beaten Baili Hongxuan up. 112 00:10:24,280 --> 00:10:25,040 Anahoi, 113 00:10:26,440 --> 00:10:27,880 you lose, 114 00:10:28,840 --> 00:10:30,280 so you have to give us 115 00:10:30,280 --> 00:10:31,160 the finest wine you have. 116 00:10:33,640 --> 00:10:34,840 I failed to defeat Yo. 117 00:10:36,200 --> 00:10:37,960 I admit to that. 118 00:10:39,800 --> 00:10:42,160 Good. 119 00:10:49,480 --> 00:10:50,840 Thank you 120 00:10:50,840 --> 00:10:51,640 for your wine. 121 00:10:53,000 --> 00:10:54,040 When you win next time, 122 00:10:55,520 --> 00:10:57,840 let’s drink together to celebrate it. 123 00:11:01,240 --> 00:11:02,600 General Wanqi, 124 00:11:03,080 --> 00:11:04,480 it’s still too early to gloat. 125 00:11:05,640 --> 00:11:07,440 Yo is a hard bone. 126 00:11:07,760 --> 00:11:09,720 The Bailies are known to be brave. 127 00:11:10,440 --> 00:11:11,800 General, 128 00:11:11,880 --> 00:11:13,280 would you like to have a bite yourself? 129 00:11:13,640 --> 00:11:16,280 Good idea. That’s fun. 130 00:11:18,960 --> 00:11:22,080 There are other ways to get rid of them. 131 00:11:23,880 --> 00:11:24,360 Excellent! 132 00:12:25,340 --> 00:12:28,540 [Baili Hongshuo Late Duke Pingyuan’s Second Son of Yo] 133 00:13:38,220 --> 00:13:41,740 [Baili Hongyi Late Duke Pingyuan’s Daughter of Yo] 134 00:13:52,380 --> 00:13:55,700 [Duke Pingyuan’s Mansion] 135 00:13:56,840 --> 00:13:57,540 Assassins? 136 00:13:58,840 --> 00:13:59,800 How dare they 137 00:14:00,760 --> 00:14:03,640 break into our mansion! 138 00:14:04,600 --> 00:14:05,080 Brother, 139 00:14:05,600 --> 00:14:07,200 they’re most likely from Lang. 140 00:14:09,520 --> 00:14:11,160 All three of us are always kind to others. 141 00:14:11,840 --> 00:14:13,720 We've made no enemies. 142 00:14:14,800 --> 00:14:16,040 The one who hates our guts 143 00:14:16,520 --> 00:14:17,280 can only be 144 00:14:17,280 --> 00:14:18,160 Lang at the border. 145 00:14:19,120 --> 00:14:20,160 A few months ago, 146 00:14:20,160 --> 00:14:20,960 they lost the battle. 147 00:14:21,680 --> 00:14:24,000 Now, they're seeking revenge. 148 00:14:27,000 --> 00:14:27,720 In this case, 149 00:14:29,400 --> 00:14:30,240 they’re the prime suspect. 150 00:14:32,000 --> 00:14:32,560 Lang poses 151 00:14:32,560 --> 00:14:33,840 a threat to Yo, 152 00:14:34,360 --> 00:14:34,960 and this time, 153 00:14:34,960 --> 00:14:36,040 they tried to kill us all. 154 00:14:36,600 --> 00:14:38,840 Their maliciousness is too obvious. 155 00:14:39,880 --> 00:14:40,360 Brother, 156 00:14:40,920 --> 00:14:41,800 you don’t need 157 00:14:41,800 --> 00:14:42,600 to worry too much. 158 00:14:43,600 --> 00:14:45,160 We’ll hold the fort. 159 00:14:46,480 --> 00:14:46,880 That’s right. 160 00:14:47,960 --> 00:14:49,200 They failed today 161 00:14:49,840 --> 00:14:50,360 and will sure come back. 162 00:14:51,360 --> 00:14:52,000 Rest assured, brother. 163 00:14:52,800 --> 00:14:53,640 I’ll be on alert at all times. 164 00:14:55,360 --> 00:14:56,760 I won’t let Hongyi get hurt. 165 00:15:14,600 --> 00:15:16,040 My respects, Your Highness. 166 00:15:17,840 --> 00:15:20,880 You may rise. 167 00:15:22,240 --> 00:15:23,080 Thank you, Your Highness. 168 00:15:24,080 --> 00:15:24,480 Have a seat. 169 00:15:34,080 --> 00:15:35,600 I’m here to pay respects to Your Highness. 170 00:15:36,240 --> 00:15:37,960 I heard you went to the temple 171 00:15:37,960 --> 00:15:39,240 to pray for me. 172 00:15:40,560 --> 00:15:41,800 I appreciate that. 173 00:15:42,960 --> 00:15:44,440 The war is on between Lang and Yo. 174 00:15:45,120 --> 00:15:46,800 All I could do to help you 175 00:15:46,880 --> 00:15:47,720 was to pray for peace. 176 00:15:48,760 --> 00:15:52,240 You’re sweet, Jinyang. 177 00:15:52,880 --> 00:15:54,000 You have a grateful heart. 178 00:15:55,320 --> 00:15:56,120 Raise your head. 179 00:15:59,880 --> 00:16:01,400 How elegant and gorgeous are you! 180 00:16:02,840 --> 00:16:03,680 Have you 181 00:16:03,840 --> 00:16:05,600 heard about one of our generals, 182 00:16:05,800 --> 00:16:06,760 named Baili Hongxuan? 183 00:16:07,880 --> 00:16:08,720 Baili Hongxuan? 184 00:16:09,800 --> 00:16:11,480 They say he’s brave and battlewise. 185 00:16:12,040 --> 00:16:12,960 Good. 186 00:16:14,280 --> 00:16:16,680 You've reached the age 187 00:16:16,800 --> 00:16:18,040 for marriage. 188 00:16:18,600 --> 00:16:20,560 I’m betrothing you to Hongxuan. 189 00:16:22,200 --> 00:16:24,480 That’s my bliss. 190 00:16:25,120 --> 00:16:26,000 Thank you, Your Highness, 191 00:16:26,000 --> 00:16:27,240 for your care and consideration. 192 00:16:28,400 --> 00:16:30,200 But my family is in decline. 193 00:16:30,840 --> 00:16:32,200 I’m afraid I’m not a good match. 194 00:16:32,760 --> 00:16:33,640 Don’t say that. 195 00:16:34,040 --> 00:16:35,480 The Bailies 196 00:16:35,560 --> 00:16:37,200 are honored to have you. 197 00:17:06,160 --> 00:17:06,640 Jinyang. 198 00:17:09,830 --> 00:17:11,040 Jinyang? Are you alright? 199 00:17:26,400 --> 00:17:28,280 Jinyang is here, too. 200 00:17:31,280 --> 00:17:32,100 My respects, Your Majesty. 201 00:17:32,100 --> 00:17:32,680 Rise. 202 00:17:34,160 --> 00:17:35,560 Greetings, mother. 203 00:17:35,880 --> 00:17:36,520 Rise. 204 00:17:40,080 --> 00:17:40,720 Jinyang. 205 00:17:42,040 --> 00:17:43,400 What did you see? 206 00:17:55,100 --> 00:17:57,480 That was probably 207 00:17:58,080 --> 00:17:58,720 a hallucination. 208 00:18:07,160 --> 00:18:08,840 You might be a bit tired. 209 00:18:09,580 --> 00:18:10,860 His Majesty is here. 210 00:18:11,200 --> 00:18:12,560 You can go back to rest. 211 00:18:13,320 --> 00:18:14,960 A girl, once get married, 212 00:18:15,560 --> 00:18:17,160 will finally have someone to rely on. 213 00:18:18,080 --> 00:18:19,800 Once you two get married, 214 00:18:20,320 --> 00:18:21,960 Hongxuan will have no worries at home 215 00:18:22,720 --> 00:18:25,040 and can devote himself to stabilizing our country. 216 00:18:25,800 --> 00:18:28,100 I can stop worrying, too. 217 00:18:33,560 --> 00:18:34,240 Thank you, Your Highness. 218 00:18:34,600 --> 00:18:36,240 You may leave now. 219 00:18:38,440 --> 00:18:39,680 Good day, Your Highness. 220 00:19:48,160 --> 00:19:50,320 You came on time, my lord. 221 00:19:51,240 --> 00:19:53,200 Four gods will appear with Mars. 222 00:19:53,320 --> 00:19:54,240 The time has come. 223 00:19:54,440 --> 00:19:56,680 We’ve waited for this moment for a thousand years. 224 00:19:57,960 --> 00:19:59,280 Once Goddess Earth is awake, 225 00:19:59,640 --> 00:20:01,240 Nine-head will break free from the seal. 226 00:20:01,840 --> 00:20:02,600 Are you hesitant? 227 00:20:04,440 --> 00:20:05,340 Not at all. 228 00:20:06,960 --> 00:20:08,960 Four gods’ souls have disappeared for a millennium. 229 00:20:08,960 --> 00:20:11,080 Only one god survives. 230 00:20:11,080 --> 00:20:12,480 That’s no fun at all. 231 00:20:14,100 --> 00:20:15,320 Once we take the step, 232 00:20:16,080 --> 00:20:17,000 there’s no coming back. 233 00:20:20,160 --> 00:20:23,600 When Nine-head is out, the world will suffer. 234 00:20:24,880 --> 00:20:26,640 Do you have solutions? 235 00:20:29,340 --> 00:20:31,480 Nine-head is a threat to the world. 236 00:20:31,720 --> 00:20:33,040 That's exactly why 237 00:20:34,160 --> 00:20:35,920 we need the five gods to reunite. 238 00:20:36,560 --> 00:20:38,340 Only they can turn things around. 239 00:20:50,860 --> 00:20:53,500 [Duke Pingyuan’s Mansion] 240 00:20:51,520 --> 00:20:52,320 Young Master, 241 00:20:53,200 --> 00:20:55,400 Liaodong is a big county, 242 00:20:57,080 --> 00:20:58,920 but the former governor has passed away. 243 00:20:59,600 --> 00:21:01,520 What’s left is his son and daughter 244 00:21:01,880 --> 00:21:03,160 who have no connections 245 00:21:03,400 --> 00:21:04,760 in or out of the court. 246 00:21:06,800 --> 00:21:07,880 By giving that girl 247 00:21:08,100 --> 00:21:09,880 an empty title 248 00:21:09,960 --> 00:21:10,880 and marrying her to you, 249 00:21:12,000 --> 00:21:13,840 you won't be able to 250 00:21:14,200 --> 00:21:15,920 marry others from prominent families. 251 00:21:17,560 --> 00:21:20,440 Clearly, Her Highness did this on purpose. 252 00:21:21,440 --> 00:21:22,080 Her worries 253 00:21:22,080 --> 00:21:23,080 are understandable. 254 00:21:24,760 --> 00:21:26,040 My father used to be the Crown Prince 255 00:21:26,280 --> 00:21:27,040 and so did I. 256 00:21:28,000 --> 00:21:28,680 That’s 257 00:21:28,680 --> 00:21:29,960 what she’s concerned about. 258 00:21:32,200 --> 00:21:32,680 To avoid trouble, 259 00:21:32,680 --> 00:21:33,960 I chose to fight on the battlefield for years, 260 00:21:35,320 --> 00:21:36,400 but that still wasn’t enough 261 00:21:36,400 --> 00:21:37,240 to spare her anxiety. 262 00:21:38,520 --> 00:21:39,520 What she did now 263 00:21:40,400 --> 00:21:41,320 isn’t a surprise. 264 00:21:42,440 --> 00:21:44,160 You've been spending years 265 00:21:44,600 --> 00:21:46,760 on pacifying foreign enemies 266 00:21:47,000 --> 00:21:48,340 and bringing peace to our country. 267 00:21:48,880 --> 00:21:50,720 Your marriage with that orphan girl 268 00:21:51,160 --> 00:21:52,340 has also sparked 269 00:21:52,600 --> 00:21:54,080 disagreements among senior officials 270 00:21:54,080 --> 00:21:55,340 in and outside the court. 271 00:21:57,320 --> 00:21:59,800 I know Her Highness is dedicated 272 00:22:00,080 --> 00:22:01,480 to governing Yo, 273 00:22:02,320 --> 00:22:03,840 but the future of our country 274 00:22:04,100 --> 00:22:05,560 depends on the capable. 275 00:22:06,280 --> 00:22:08,200 With the evil beside His Majesty, 276 00:22:08,480 --> 00:22:10,760 Her Highness might be misled, too. 277 00:22:12,240 --> 00:22:14,760 Although His Majesty is a Baili, 278 00:22:15,000 --> 00:22:17,280 he’s young and needs assistance. 279 00:22:17,920 --> 00:22:18,720 In Yo, 280 00:22:18,880 --> 00:22:20,600 giving high ranks to the able 281 00:22:20,600 --> 00:22:21,560 is our tradition. 282 00:22:22,560 --> 00:22:23,280 Young Master, 283 00:22:23,760 --> 00:22:25,560 you need to take the future of Yo 284 00:22:25,560 --> 00:22:26,320 into consideration. 285 00:22:32,960 --> 00:22:35,080 His Majesty has arrived, Young Master. 286 00:23:02,520 --> 00:23:03,720 My respects, Your Majesty. 287 00:23:05,760 --> 00:23:06,340 Hongxuan, 288 00:23:06,920 --> 00:23:08,200 what took you so long? 289 00:23:10,920 --> 00:23:11,400 Hey, 290 00:23:12,280 --> 00:23:13,240 your osmanthus cakes 291 00:23:13,240 --> 00:23:14,240 taste much better. 292 00:23:15,080 --> 00:23:16,100 I’ll bring some 293 00:23:16,720 --> 00:23:17,600 back to the palace. 294 00:23:18,280 --> 00:23:19,400 There are all kinds of foods in the palace. 295 00:23:20,400 --> 00:23:21,200 How come 296 00:23:21,200 --> 00:23:22,520 you favor these cakes? 297 00:23:25,000 --> 00:23:26,880 Those in the palace are always the same. 298 00:23:27,920 --> 00:23:29,160 They look delicate 299 00:23:29,920 --> 00:23:31,760 but lack the taste of home. 300 00:23:32,880 --> 00:23:33,720 You must've had 301 00:23:34,340 --> 00:23:35,720 too many gourmet foods 302 00:23:36,340 --> 00:23:37,720 and now, you fancy homemade meals. 303 00:23:38,240 --> 00:23:39,280 Mock me all you want. 304 00:23:40,680 --> 00:23:42,440 I’m sick of 305 00:23:43,080 --> 00:23:44,040 being the emperor anyway. 306 00:23:45,600 --> 00:23:47,160 You know my mother. 307 00:23:47,760 --> 00:23:48,600 She nags a lot 308 00:23:49,080 --> 00:23:50,480 and always treats me as a kid. 309 00:23:53,880 --> 00:23:55,200 I’m 16 years old. 310 00:23:55,720 --> 00:23:56,640 Others my age 311 00:23:57,440 --> 00:23:58,720 have already got married. 312 00:24:00,160 --> 00:24:01,340 Are you eager to have an empress? 313 00:24:02,760 --> 00:24:04,240 Forget about that. 314 00:24:04,880 --> 00:24:07,100 You're the groom-to-be. 315 00:24:07,340 --> 00:24:08,240 Don’t tease me. 316 00:24:13,000 --> 00:24:13,440 Hongxuan. 317 00:24:14,440 --> 00:24:14,760 Yes. 318 00:24:15,880 --> 00:24:16,680 You don’t 319 00:24:17,280 --> 00:24:18,600 like Princess Jinyang, do you? 320 00:24:20,280 --> 00:24:21,280 Marrying a lady is bliss. 321 00:24:22,280 --> 00:24:23,720 Princess Jinyang is noble 322 00:24:24,100 --> 00:24:25,000 and elegant. 323 00:24:26,080 --> 00:24:27,320 Why wouldn’t I like her? 324 00:24:28,440 --> 00:24:30,160 There are so many young ladies in Ye City, 325 00:24:31,000 --> 00:24:32,960 yet mother picked one 326 00:24:32,960 --> 00:24:34,200 from a remote county 327 00:24:34,520 --> 00:24:35,400 to marry you. 328 00:24:36,680 --> 00:24:37,520 You have no discontent at all? 329 00:24:39,080 --> 00:24:40,520 I’m grateful enough 330 00:24:40,680 --> 00:24:42,000 that Princess Jinyang is willing 331 00:24:42,760 --> 00:24:43,600 to marry a boar like me. 332 00:24:45,340 --> 00:24:46,200 You're indeed a better fit 333 00:24:46,200 --> 00:24:47,440 for the crown. 334 00:24:50,680 --> 00:24:52,680 You must be joking. 335 00:24:53,560 --> 00:24:54,760 I mean it. 336 00:24:55,720 --> 00:24:56,800 Don't be nervous. 337 00:24:57,560 --> 00:24:58,240 My mother 338 00:24:58,600 --> 00:25:01,040 favors the Hes. You know that. 339 00:25:02,160 --> 00:25:03,440 But she’s my mother. 340 00:25:03,960 --> 00:25:04,840 What could I say? 341 00:25:05,520 --> 00:25:06,280 You're different. 342 00:25:07,440 --> 00:25:08,920 You're capable enough 343 00:25:09,400 --> 00:25:11,280 to renew the Bailies. 344 00:25:14,340 --> 00:25:16,600 If you want my position, 345 00:25:17,240 --> 00:25:18,160 I’ll step down immediately. 346 00:25:23,880 --> 00:25:25,160 Don’t worry about the rules. 347 00:25:27,100 --> 00:25:28,280 If I hand over the crown to you, 348 00:25:29,480 --> 00:25:31,480 that’ll be nothing wrong. 349 00:25:33,200 --> 00:25:35,280 You won't be accused of overstepping your bounds 350 00:25:36,080 --> 00:25:36,720 but your sacrifice 351 00:25:37,100 --> 00:25:39,160 will forever be remembered. 352 00:25:42,560 --> 00:25:43,080 Hongxuan. 353 00:25:48,000 --> 00:25:48,880 Do you remember 354 00:25:50,800 --> 00:25:51,560 a few years back, 355 00:25:53,100 --> 00:25:53,920 you said 356 00:25:53,920 --> 00:25:54,820 the same thing to me? 357 00:25:55,100 --> 00:25:56,240 I was only 6. 358 00:25:56,520 --> 00:25:58,340 I don’t know how to be an emperor. 359 00:25:59,280 --> 00:26:01,200 You're the Crown Prince’s son. 360 00:26:01,760 --> 00:26:03,240 When Duke Pingyuan perished, 361 00:26:03,880 --> 00:26:05,720 father meant to make you 362 00:26:05,880 --> 00:26:06,840 his successor, 363 00:26:07,080 --> 00:26:08,000 not me. 364 00:26:08,960 --> 00:26:10,640 Sadly, father left too suddenly 365 00:26:11,040 --> 00:26:12,480 to complete it, 366 00:26:12,840 --> 00:26:14,320 and I ascended the throne by law. 367 00:26:15,100 --> 00:26:16,440 But I don’t deserve it. 368 00:26:17,240 --> 00:26:18,160 I’m only 369 00:26:18,160 --> 00:26:19,340 your young uncle. 370 00:26:20,440 --> 00:26:22,100 You're the Crown Prince's son. 371 00:26:22,480 --> 00:26:23,560 Only you know 372 00:26:23,560 --> 00:26:24,480 how to be an emperor. 373 00:26:25,000 --> 00:26:26,040 If it's OK with you, 374 00:26:26,160 --> 00:26:27,340 I’ll step down immediately. 375 00:26:27,720 --> 00:26:28,320 OK? 376 00:26:31,000 --> 00:26:33,920 No matter 377 00:26:34,720 --> 00:26:35,920 who used to be the Crown Prince, 378 00:26:37,680 --> 00:26:38,760 you inherited the throne 379 00:26:39,040 --> 00:26:40,600 legally. 380 00:26:42,400 --> 00:26:44,880 It’s what the ancestors and the public want. 381 00:26:46,080 --> 00:26:48,000 I dare not break the law 382 00:26:48,640 --> 00:26:49,800 or covet the throne. 383 00:26:50,520 --> 00:26:53,280 I’ll do my best to assist you 384 00:26:54,480 --> 00:26:55,560 to safeguard our country. 385 00:26:56,720 --> 00:26:57,600 I do. 386 00:26:59,340 --> 00:27:01,960 I was just crowned 387 00:27:02,440 --> 00:27:03,340 and knew nothing at all. 388 00:27:04,760 --> 00:27:05,340 I believed 389 00:27:05,720 --> 00:27:06,760 you were more suitable 390 00:27:07,240 --> 00:27:08,520 to be the emperor. 391 00:27:12,680 --> 00:27:15,520 Even till now, 392 00:27:16,840 --> 00:27:18,160 I still believe so. 393 00:27:20,760 --> 00:27:21,400 What kind of person 394 00:27:21,400 --> 00:27:22,400 do you think I am? 395 00:27:23,100 --> 00:27:23,800 I’ve promised 396 00:27:24,680 --> 00:27:26,000 to assist you to take over the reins. 397 00:27:27,600 --> 00:27:28,080 Your Majesty, 398 00:27:29,400 --> 00:27:30,560 we're related by blood. 399 00:27:31,600 --> 00:27:32,920 You’re the legit heir. 400 00:27:34,000 --> 00:27:36,800 I’ll help you rule the country 401 00:27:37,640 --> 00:27:39,040 and I’m sure 402 00:27:39,840 --> 00:27:40,800 you can do it. 403 00:27:49,420 --> 00:27:52,900 [Inn] 404 00:28:08,560 --> 00:28:09,160 When I was about to 405 00:28:09,760 --> 00:28:12,280 leave for Shuchi to visit you, 406 00:28:13,600 --> 00:28:15,400 something unexpected happened, 407 00:28:16,480 --> 00:28:18,560 so I had to invite you here. 408 00:28:19,480 --> 00:28:20,840 By “something unexpected”, 409 00:28:21,760 --> 00:28:22,400 do you mean this? 410 00:28:32,880 --> 00:28:34,560 General Mu Li and General Haozhe? 411 00:28:36,100 --> 00:28:37,560 They planned in secret 412 00:28:37,840 --> 00:28:38,880 to surrender themselves to Yo. 413 00:28:40,280 --> 00:28:41,720 Don’t you know that? 414 00:28:50,440 --> 00:28:52,200 They’re high-ranking officials of Baize. 415 00:28:52,960 --> 00:28:53,760 Even if they made mistakes, 416 00:28:55,040 --> 00:28:56,240 they should be 417 00:28:57,040 --> 00:28:57,960 punished by us. 418 00:29:09,480 --> 00:29:11,480 Let you do it? 419 00:29:12,120 --> 00:29:13,520 Are all of you 420 00:29:13,700 --> 00:29:14,260 going to 421 00:29:14,920 --> 00:29:16,080 pay allegiance to Yo? 422 00:29:16,520 --> 00:29:17,920 I will never 423 00:29:17,920 --> 00:29:18,800 allow that to happen. 424 00:29:19,920 --> 00:29:21,120 What if it’s what Bai Nuo wants? 425 00:29:22,920 --> 00:29:25,040 Leader? Why would he... 426 00:29:25,600 --> 00:29:27,600 Although Baize is far from Shuchi, 427 00:29:28,280 --> 00:29:28,800 you really think 428 00:29:28,800 --> 00:29:30,160 I know nothing at all? 429 00:29:31,840 --> 00:29:32,400 Bai Nuo 430 00:29:32,680 --> 00:29:34,880 inherited the leadership 431 00:29:35,920 --> 00:29:36,640 but he’s never followed 432 00:29:36,640 --> 00:29:37,720 any orders 433 00:29:38,280 --> 00:29:39,040 from Shuchi. 434 00:29:40,240 --> 00:29:40,960 This time, 435 00:29:41,520 --> 00:29:43,480 he even colluded with Yo. 436 00:29:44,280 --> 00:29:45,680 I don’t care why he did that. 437 00:29:46,720 --> 00:29:47,960 Given that he fraternized with the enemy, 438 00:29:48,800 --> 00:29:50,200 I could've 439 00:29:51,080 --> 00:29:52,280 annihilated you by force. 440 00:29:53,200 --> 00:29:54,200 None of us 441 00:29:55,400 --> 00:29:56,680 means to surrender. 442 00:29:57,120 --> 00:29:58,160 You know what, 443 00:29:59,560 --> 00:30:01,480 the king would rather give up your entire tribe 444 00:30:02,360 --> 00:30:03,520 than have you 445 00:30:04,480 --> 00:30:05,560 be occupied by Yo. 446 00:30:06,640 --> 00:30:08,760 I think the same. 447 00:30:11,080 --> 00:30:11,760 What should I do 448 00:30:12,880 --> 00:30:14,040 to protect my clansmen? 449 00:30:14,880 --> 00:30:16,720 I know of a way. 450 00:30:18,240 --> 00:30:19,040 Please enlighten me. 451 00:30:20,200 --> 00:30:21,480 Behead Bai Nuo 452 00:30:23,040 --> 00:30:24,680 and ask all your men 453 00:30:25,320 --> 00:30:27,520 to follow your leadership. 454 00:30:30,660 --> 00:30:33,740 [Duke Pingyuan’s Mansion] 455 00:30:31,040 --> 00:30:33,720 Following heaven’s will, my order is as follows: 456 00:30:34,440 --> 00:30:36,400 confer the title of Marquis Zhenbei 457 00:30:36,480 --> 00:30:38,280 on Duke Pingyuan's eldest son, Baili Hongxuan 458 00:30:39,000 --> 00:30:41,640 for surpassing Lang. 459 00:30:43,120 --> 00:30:45,160 Princess Jinyang of Liaodong 460 00:30:45,240 --> 00:30:46,480 is from a loyal family. 461 00:30:46,680 --> 00:30:49,480 She is elegant and intelligent. 462 00:30:50,280 --> 00:30:53,320 Empress Dowager and I adore her 463 00:30:53,960 --> 00:30:55,240 and have decided to marry her off. 464 00:30:56,520 --> 00:30:57,640 I hereby announce 465 00:30:57,640 --> 00:31:00,760 to marry Jinyang to be Marquis Zhenbei. 466 00:31:01,440 --> 00:31:03,440 The wedding will be held afterwards. 467 00:31:04,160 --> 00:31:06,200 Empress Dowager appreciates 468 00:31:06,320 --> 00:31:08,800 Marquis Zhenbei’s sacrifice 469 00:31:09,320 --> 00:31:10,800 for stabilizing Yo, 470 00:31:11,200 --> 00:31:13,320 so she bestows a silk robe on him. 471 00:31:13,840 --> 00:31:16,640 May they enjoy a happy marriage 472 00:31:16,920 --> 00:31:19,600 and carry on the family line of Baili. 473 00:31:19,960 --> 00:31:21,080 The end. 474 00:31:24,720 --> 00:31:27,000 Here’s the edict, Marquis. 475 00:31:30,680 --> 00:31:32,640 I, Baili Hongxuan, 476 00:31:33,440 --> 00:31:34,480 thank His Majesty. 477 00:31:36,800 --> 00:31:37,520 You may rise, Marquis. 478 00:31:44,040 --> 00:31:44,360 The robe. 479 00:31:50,240 --> 00:31:51,160 Her Highness 480 00:31:51,240 --> 00:31:53,120 ordered tailors and embroiders 481 00:31:53,120 --> 00:31:54,560 to work day and night 482 00:31:55,360 --> 00:31:56,880 to complete it on time. 483 00:31:57,560 --> 00:31:58,640 It represents 484 00:31:58,640 --> 00:31:59,560 her care for you. 485 00:32:00,160 --> 00:32:00,800 She also said 486 00:32:01,160 --> 00:32:02,160 she’d be happy 487 00:32:02,160 --> 00:32:03,760 if you could 488 00:32:04,040 --> 00:32:06,160 wear it 489 00:32:07,080 --> 00:32:10,240 on your wedding day. 490 00:32:11,440 --> 00:32:11,760 But... 491 00:32:21,400 --> 00:32:24,560 I’m grateful for Her Highness’ concern. 492 00:32:32,960 --> 00:32:34,760 I shall take my leave. 493 00:32:47,360 --> 00:32:47,960 Brother... 494 00:32:55,300 --> 00:32:58,980 [Inn] 495 00:32:56,240 --> 00:32:57,920 Bai Nuo has a hundred relatives. 496 00:32:58,320 --> 00:33:00,440 You have thousands of clansmen. 497 00:33:01,600 --> 00:33:02,600 Which side matters more? 498 00:33:03,560 --> 00:33:04,240 General, 499 00:33:04,920 --> 00:33:05,840 you’re smart. 500 00:33:06,320 --> 00:33:07,440 I’m sure you know the answer. 501 00:33:08,480 --> 00:33:09,560 But Bai Nuo 502 00:33:10,040 --> 00:33:11,360 is highly respected. 503 00:33:12,720 --> 00:33:14,360 Most of his relatives are presbyters. 504 00:33:15,840 --> 00:33:18,680 Few will support the coup. 505 00:33:19,480 --> 00:33:20,640 What do you suggest? 506 00:33:22,960 --> 00:33:24,280 In our clan, 507 00:33:24,680 --> 00:33:26,480 there’s only one person 508 00:33:27,040 --> 00:33:28,840 who’s as respected 509 00:33:29,360 --> 00:33:29,920 and even nobler than him, 510 00:33:31,840 --> 00:33:32,640 Yi Jiumo. 511 00:33:34,120 --> 00:33:34,920 Hasn’t he 512 00:33:34,920 --> 00:33:35,880 been missing for a long time? 513 00:33:36,480 --> 00:33:36,720 Yes. 514 00:33:38,080 --> 00:33:40,920 Back then, as the pontifex, 515 00:33:41,560 --> 00:33:42,360 Yi Jiumo strongly disagreed 516 00:33:42,600 --> 00:33:44,160 to have Bai Nuo inherit the leadership. 517 00:33:44,840 --> 00:33:46,400 Then Bai Nuo tried to get rid of him. 518 00:33:47,440 --> 00:33:48,720 He disappeared 519 00:33:49,960 --> 00:33:50,600 in hunting. 520 00:33:51,920 --> 00:33:53,840 Bai Nuo told others 521 00:33:54,680 --> 00:33:55,520 that during hunting, 522 00:33:56,080 --> 00:33:56,680 Yi Jiumo 523 00:33:56,720 --> 00:33:58,040 sensed the calling of the ancestral god, 524 00:33:59,120 --> 00:34:01,080 so he went to Mount Tuxiu to find him. 525 00:34:02,000 --> 00:34:02,680 Truth is, 526 00:34:03,480 --> 00:34:05,840 Yi Jiumo was expelled. 527 00:34:07,960 --> 00:34:09,480 Bai Nuo was heartless 528 00:34:10,520 --> 00:34:11,630 but he dared not 529 00:34:11,840 --> 00:34:13,560 to kill the pontifex assigned by our ancestor. 530 00:34:13,880 --> 00:34:15,520 If we can find Yi Jiumo, 531 00:34:16,120 --> 00:34:20,320 our coup will be legit. 532 00:34:20,960 --> 00:34:21,960 Where is he? 533 00:34:23,690 --> 00:34:24,400 It’s said 534 00:34:24,960 --> 00:34:25,690 that Yi Jiumo 535 00:34:26,360 --> 00:34:28,040 has never left Qianlingpo. 536 00:34:28,520 --> 00:34:30,690 Unfortunately, 537 00:34:32,960 --> 00:34:34,600 I’m unable to find him. 538 00:34:35,880 --> 00:34:36,440 Why? 539 00:34:36,760 --> 00:34:37,920 I’ve canvassed that area in secret. 540 00:34:39,040 --> 00:34:39,630 Qianlingpo 541 00:34:39,630 --> 00:34:41,190 is located between Baize and Li City. 542 00:34:42,080 --> 00:34:44,040 He’s imprisoned 543 00:34:44,280 --> 00:34:45,690 by guards of Li City. 544 00:34:46,360 --> 00:34:47,000 Yo people? 545 00:34:47,190 --> 00:34:47,440 Yes. 546 00:34:48,800 --> 00:34:49,480 If you 547 00:34:50,040 --> 00:34:50,840 can bring him 548 00:34:50,840 --> 00:34:51,840 back to Baize, 549 00:34:52,360 --> 00:34:53,920 then we’ll serve you 550 00:34:54,480 --> 00:34:56,800 wholeheartedly. 551 00:35:04,700 --> 00:35:05,080 Hold on. 552 00:35:06,080 --> 00:35:06,560 Young Master. 553 00:35:11,820 --> 00:35:18,940 [Duke Pingyuan’s Mansion] 554 00:35:26,760 --> 00:35:27,400 Bring it in. 555 00:35:27,440 --> 00:35:28,200 -Yes. -Yes. 556 00:35:36,640 --> 00:35:37,520 Young master. 557 00:35:37,840 --> 00:35:38,360 Please. 558 00:35:53,420 --> 00:35:56,220 [Marquis Zhenbei’s Mansion] 559 00:36:00,100 --> 00:36:03,820 [Marquis Zhenbei’s Mansion] 560 00:36:17,120 --> 00:36:17,960 Haohe. 561 00:36:18,840 --> 00:36:20,800 Are you still thinking about Hongxuan’s marriage? 562 00:36:25,360 --> 00:36:27,000 He’s always been loyal 563 00:36:28,120 --> 00:36:29,400 and he’s a royal member. 564 00:36:32,080 --> 00:36:33,280 Although Jinyang is a nice lady, 565 00:36:34,440 --> 00:36:37,000 she’s an orphan from afar, 566 00:36:38,880 --> 00:36:40,600 unlike those from prominent families in town. 567 00:36:41,640 --> 00:36:42,760 Their marriage is a good thing, 568 00:36:44,160 --> 00:36:45,120 yet somehow, I feel guilty 569 00:36:45,120 --> 00:36:46,200 in front of our ancestors. 570 00:36:48,700 --> 00:36:49,400 On top of that, 571 00:36:50,220 --> 00:36:51,480 demoting his title from Duke Pingyuan 572 00:36:51,480 --> 00:36:52,440 to Marquis Zhenbei 573 00:36:53,680 --> 00:36:54,700 is unprecedented. 574 00:36:58,120 --> 00:37:01,440 I feel uncomfortable with it. 575 00:37:02,600 --> 00:37:06,040 Did you hear anything? 576 00:37:10,220 --> 00:37:11,200 Like what? 577 00:37:12,320 --> 00:37:14,000 The sword can kill 578 00:37:14,520 --> 00:37:15,960 and so can words. 579 00:37:17,220 --> 00:37:19,160 Senior officials 580 00:37:19,160 --> 00:37:20,400 are against this marriage. 581 00:37:21,040 --> 00:37:22,320 And it’s written all over their faces. 582 00:37:23,400 --> 00:37:24,520 Do you mean 583 00:37:25,960 --> 00:37:27,280 Hongxuan is unhappy with it, too? 584 00:37:33,200 --> 00:37:33,520 No way. 585 00:37:34,600 --> 00:37:35,840 If he were, 586 00:37:36,520 --> 00:37:37,320 why would he 587 00:37:37,320 --> 00:37:38,200 accept it willingly? 588 00:37:43,680 --> 00:37:44,760 Did you 589 00:37:45,960 --> 00:37:47,840 meet with him a few days ago? 590 00:37:50,220 --> 00:37:50,840 We did. 591 00:37:52,480 --> 00:37:53,920 He was grateful 592 00:37:54,220 --> 00:37:55,000 for the betrothal. 593 00:37:57,160 --> 00:37:58,400 He had no complaints at all 594 00:38:01,440 --> 00:38:01,960 and even swore 595 00:38:01,960 --> 00:38:03,120 to safeguard the state. 596 00:38:03,520 --> 00:38:04,520 Hongxuan is loyal and honest. 597 00:38:05,120 --> 00:38:07,000 I don’t want to suspect anything, 598 00:38:07,960 --> 00:38:08,920 but 599 00:38:10,840 --> 00:38:12,640 you should look 600 00:38:12,640 --> 00:38:14,120 under the surface. 601 00:38:17,640 --> 00:38:20,360 Since I ascended the throne when I was little, 602 00:38:21,680 --> 00:38:22,600 Hongxuan has been 603 00:38:22,880 --> 00:38:25,200 assisting me wholeheartedly 604 00:38:26,120 --> 00:38:27,320 without any complaints. 605 00:38:28,600 --> 00:38:29,400 Back then, 606 00:38:30,320 --> 00:38:32,680 he only just turned 20 607 00:38:33,560 --> 00:38:34,320 yet he had to 608 00:38:34,320 --> 00:38:35,400 fight for our country. 609 00:38:37,440 --> 00:38:39,920 That was admirable. 610 00:38:43,960 --> 00:38:44,480 Mother. 611 00:38:55,600 --> 00:38:59,160 Lang has invaded us repeatedly. 612 00:39:00,120 --> 00:39:01,440 The time and place, 613 00:39:01,540 --> 00:39:02,500 inside and outside, 614 00:39:02,840 --> 00:39:03,700 emperor and officials 615 00:39:04,520 --> 00:39:06,640 all worked well together 616 00:39:06,960 --> 00:39:09,320 so that we can enjoy such prosperity. 617 00:39:09,800 --> 00:39:11,560 Baili Hongxuan is an experienced 618 00:39:12,120 --> 00:39:13,120 and decorated war hero, 619 00:39:13,120 --> 00:39:14,480 who’s highly respected by the public. 620 00:39:15,160 --> 00:39:17,520 Rumor has it that someone believes 621 00:39:18,120 --> 00:39:19,600 Baili Hongxuan 622 00:39:20,160 --> 00:39:21,800 is the legit heir. 623 00:39:21,960 --> 00:39:23,700 Mother, are you saying... 624 00:39:25,320 --> 00:39:27,800 People can change. Your favoritism 625 00:39:28,320 --> 00:39:29,640 to Hongxuan 626 00:39:30,220 --> 00:39:31,680 might not be a good thing. 627 00:40:03,220 --> 00:40:04,520 All men of the Bailies’ get married 628 00:40:05,520 --> 00:40:07,040 in the Red Dear Robe. 629 00:40:08,400 --> 00:40:09,560 That’s a hundred-year-old 630 00:40:09,560 --> 00:40:10,440 tradition. 631 00:40:11,960 --> 00:40:13,160 Yet Her Highness had them 632 00:40:13,160 --> 00:40:13,800 make this silk robe 633 00:40:14,520 --> 00:40:15,880 and asked you to wear it on your wedding day. 634 00:40:17,280 --> 00:40:17,800 What was she thinking? 635 00:40:20,000 --> 00:40:21,560 Red dear is worshiped by Yo. 636 00:40:23,360 --> 00:40:24,560 It also symbolizes 637 00:40:25,180 --> 00:40:26,560 the royal status of the Bailies’. 638 00:40:28,880 --> 00:40:29,960 Although we’re all surnamed Baili, 639 00:40:31,320 --> 00:40:32,800 there’s still a hierarchy. 640 00:40:34,480 --> 00:40:35,080 Hierarchy? 641 00:40:36,360 --> 00:40:37,680 Father was the Crown Prince. 642 00:40:39,680 --> 00:40:40,840 Hadn’t father and grandfather 643 00:40:40,840 --> 00:40:41,700 passes away too early, 644 00:40:42,160 --> 00:40:42,800 who would’ve been 645 00:40:44,700 --> 00:40:45,800 on the top? 646 00:40:46,120 --> 00:40:46,520 Shut it! 647 00:40:48,220 --> 00:40:49,220 Although His Majesty is young, 648 00:40:50,800 --> 00:40:51,700 he’s been crowned. 649 00:40:52,760 --> 00:40:53,400 Don’t say 650 00:40:53,400 --> 00:40:54,400 those disrespectful words again. 651 00:40:55,280 --> 00:40:56,560 Ever since the passing of grandfather, 652 00:40:57,680 --> 00:40:58,220 Her Highness 653 00:40:58,220 --> 00:40:59,440 has been expanding her family’s power 654 00:40:59,440 --> 00:41:00,200 in the name of assisting His Majesty. 655 00:41:01,220 --> 00:41:02,400 The Hes and Bailies 656 00:41:02,400 --> 00:41:03,280 are co-governing the country. 657 00:41:04,080 --> 00:41:05,080 She’s way crossed the line. 658 00:41:06,680 --> 00:41:07,280 Why can’t I say it? 659 00:41:08,200 --> 00:41:08,640 Hongshuo. 660 00:41:09,920 --> 00:41:11,360 Don’t stick out your neck if you want to live. 661 00:41:12,960 --> 00:41:14,120 Control yourself. 662 00:41:14,440 --> 00:41:15,520 You deserve better. 663 00:41:16,700 --> 00:41:17,840 Baili Hongxuan is a household name. 664 00:41:18,220 --> 00:41:18,640 You can marry 665 00:41:18,640 --> 00:41:19,680 any girl in the city. 666 00:41:24,440 --> 00:41:25,220 Her Highness asked you 667 00:41:26,120 --> 00:41:27,760 to marry a girl with nothing but an empty title. 668 00:41:29,600 --> 00:41:30,700 She said that girl’s family is loyal, 669 00:41:31,680 --> 00:41:32,920 but few people are left in her family. 670 00:41:34,120 --> 00:41:34,880 They no longer 671 00:41:34,880 --> 00:41:36,120 have any influence in Liaodong. 672 00:41:38,440 --> 00:41:39,880 Princess Jinyang is a lady. 673 00:41:41,200 --> 00:41:42,160 Marrying her is bliss. 674 00:41:43,320 --> 00:41:44,160 Other things don’t matter. 675 00:41:45,520 --> 00:41:46,840 You haven’t even met her 676 00:41:48,220 --> 00:41:49,480 but you're willing to follow Her Highness’ order. 677 00:41:52,160 --> 00:41:52,680 Is it worth it? 678 00:41:54,560 --> 00:41:55,840 As a Baili, 679 00:41:57,120 --> 00:41:57,700 we can’t always 680 00:41:57,700 --> 00:41:58,840 have our way. 681 00:42:00,800 --> 00:42:01,400 Young Master, 682 00:42:02,840 --> 00:42:04,760 Minister Jiang Hong came to congratulate you. 683 00:42:05,520 --> 00:42:06,200 I’m coming. 684 00:42:06,600 --> 00:42:06,920 Yes. 685 00:42:12,640 --> 00:42:15,800 Hongshuo, don’t bring this up again. 42771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.