Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:00:00,700 --> 00:00:04,050
Guardians of the Ancient Oath
3
00:01:53,300 --> 00:01:56,970
Guardians of the Ancient Oath
4
00:01:56,970 --> 00:01:59,940
[This story is purely fictional.]
5
00:02:00,020 --> 00:02:02,940
Episode 1
6
00:02:07,160 --> 00:02:09,030
Once upon a time,
7
00:02:09,030 --> 00:02:12,840
when Nine-head wrecked the world,
8
00:02:12,840 --> 00:02:16,620
five gods of Shanhai Realm descended
9
00:02:16,620 --> 00:02:18,400
to battle him.
10
00:02:18,880 --> 00:02:20,960
They sealed him
11
00:02:20,960 --> 00:02:23,120
in Goddess Earth's body
12
00:02:23,440 --> 00:02:25,480
and made a confidential oath
13
00:02:25,480 --> 00:02:27,070
to never reunite
14
00:02:27,120 --> 00:02:29,520
so that Nine-head wouldn’t be revived.
15
00:02:30,280 --> 00:02:31,900
After the fierce battle,
16
00:02:31,900 --> 00:02:34,280
five gods had little power left
17
00:02:34,280 --> 00:02:36,040
to support themselves,
18
00:02:36,040 --> 00:02:38,600
so their souls landed in the human world
19
00:02:38,600 --> 00:02:40,720
but then went missing.
20
00:02:41,520 --> 00:02:44,200
Among all realms,
21
00:02:44,200 --> 00:02:47,560
Yo and Lang, separated by mountains,
22
00:02:47,560 --> 00:02:49,240
were in war constantly.
23
00:02:49,240 --> 00:02:53,240
Unknown forces were also lurking in the dark.
24
00:02:53,240 --> 00:02:56,480
Poor humans were sucked
25
00:02:56,480 --> 00:02:59,680
into this once in a millennium war, too.
26
00:03:07,320 --> 00:03:09,520
Kill!
27
00:03:09,880 --> 00:03:10,960
Kill!
28
00:03:11,240 --> 00:03:12,360
Kill!
29
00:03:13,800 --> 00:03:17,800
Kill!
30
00:03:23,480 --> 00:03:34,620
Kill!
31
00:03:47,070 --> 00:03:49,000
Kill!
32
00:03:51,570 --> 00:03:54,260
[Baili Hongxuan Late Duke Pingyuan’s Eldest Son of Yo]
33
00:04:23,720 --> 00:04:24,820
Charge!
34
00:04:24,820 --> 00:04:25,360
Go!
35
00:05:19,460 --> 00:05:21,540
My respects, Your Majesty
36
00:05:21,760 --> 00:05:23,200
and Your Highness.
37
00:05:28,900 --> 00:05:32,540
[Baili Haohe Emperor of Yo]
38
00:05:33,540 --> 00:05:35,940
[Empress Dowager He Empress Dowager of Yo]
39
00:05:34,360 --> 00:05:35,480
All rise.
40
00:05:37,100 --> 00:05:37,940
Thank you, Your Majesty.
41
00:05:54,200 --> 00:05:54,960
Hongxuan.
42
00:05:56,200 --> 00:05:56,640
Yes, Your Majesty.
43
00:05:57,400 --> 00:05:58,600
You've been
44
00:05:59,000 --> 00:06:02,000
on the battlefield conquering the east and west
45
00:06:02,760 --> 00:06:04,240
for almost a decade, correct?
46
00:06:05,260 --> 00:06:07,760
It’s my duty, Your Highness.
47
00:06:09,820 --> 00:06:12,400
You're twenty-...
48
00:06:13,240 --> 00:06:15,360
I’m 28, Your Highness.
49
00:06:19,520 --> 00:06:23,360
You’ve been guarding the border for years
50
00:06:24,360 --> 00:06:26,400
and will soon reach 30.
51
00:06:27,880 --> 00:06:30,360
As a decorated general, you’re still single.
52
00:06:31,680 --> 00:06:33,080
That’s my fault.
53
00:06:36,000 --> 00:06:37,320
You've been busy with state affairs.
54
00:06:37,960 --> 00:06:39,150
I’m ought to share you
55
00:06:39,150 --> 00:06:40,000
and Your Majesty's burden.
56
00:06:42,480 --> 00:06:43,320
Hongxuan,
57
00:06:43,920 --> 00:06:45,080
that’s your mistake.
58
00:06:46,240 --> 00:06:48,150
Marriage concerns your lifelong happiness.
59
00:06:49,400 --> 00:06:51,150
As your uncle,
60
00:06:52,200 --> 00:06:53,240
I can’t stay out of it.
61
00:06:54,260 --> 00:06:55,150
Your time shouldn’t be wasted
62
00:06:56,480 --> 00:06:57,480
on my personal matter.
63
00:06:58,120 --> 00:06:59,680
You sound reluctant.
64
00:07:00,360 --> 00:07:02,080
Are you already in love?
65
00:07:03,880 --> 00:07:04,760
No, I’m not.
66
00:07:05,400 --> 00:07:06,360
That’s good.
67
00:07:07,240 --> 00:07:09,760
I’ve chosen someone for you,
68
00:07:10,480 --> 00:07:12,360
Lady Jinyang,
69
00:07:13,080 --> 00:07:15,360
elder sister of the governor of Liaodong.
70
00:07:15,920 --> 00:07:18,640
She’s elegant, kind
71
00:07:18,920 --> 00:07:19,960
and gorgeous.
72
00:07:21,520 --> 00:07:23,000
You two
73
00:07:23,000 --> 00:07:24,920
will make a perfect match.
74
00:07:26,200 --> 00:07:27,640
His Majesty has decided
75
00:07:28,160 --> 00:07:31,080
to promote her to Princess Jinyang
76
00:07:31,800 --> 00:07:33,040
with a handsome salary
77
00:07:33,440 --> 00:07:35,150
and betroth her to you, General Zhengxi,
78
00:07:35,150 --> 00:07:37,000
Baili Hongxuan.
79
00:07:37,840 --> 00:07:40,440
Princess Jinyang
80
00:07:40,440 --> 00:07:41,920
is already on the way as we speak.
81
00:07:44,120 --> 00:07:44,640
I...
82
00:07:46,360 --> 00:07:48,600
I granted her that title
83
00:07:48,600 --> 00:07:49,600
to marry her to you.
84
00:07:50,120 --> 00:07:50,600
Hongxuan,
85
00:07:51,080 --> 00:07:52,240
you have objections?
86
00:07:57,120 --> 00:08:01,200
Thank you, Your Majesty and Your Highness.
87
00:08:01,400 --> 00:08:02,080
Good.
88
00:08:02,960 --> 00:08:03,880
Chiefs of Imperial Clan Affairs
89
00:08:03,880 --> 00:08:05,800
and Ceremonies
90
00:08:05,800 --> 00:08:06,720
will take it from here.
91
00:08:07,080 --> 00:08:08,560
Pick a good day to hold the wedding ceremony.
92
00:08:09,200 --> 00:08:10,840
Yes, Your Highness.
93
00:08:14,360 --> 00:08:15,640
After the wedding,
94
00:08:16,200 --> 00:08:18,000
don’t go back to the battlefield.
95
00:08:18,760 --> 00:08:20,200
What I want the most
96
00:08:20,360 --> 00:08:22,400
is a great-grandson.
97
00:08:24,120 --> 00:08:24,480
Yes.
98
00:08:25,840 --> 00:08:27,920
Congratulations, General!
99
00:09:04,700 --> 00:09:07,140
[Anahoi Son of the King of Lang]
100
00:09:37,320 --> 00:09:40,280
Right on target!
101
00:09:41,160 --> 00:09:43,280
Hit the center!
102
00:09:49,920 --> 00:09:51,660
The center!
103
00:09:51,980 --> 00:09:55,460
[Ming Yefeng General Wanqi of Lang]
104
00:09:53,080 --> 00:09:54,040
The center!
105
00:10:06,320 --> 00:10:07,920
The loss this time
106
00:10:08,640 --> 00:10:09,880
weakened
107
00:10:10,240 --> 00:10:11,840
our morale,
108
00:10:13,040 --> 00:10:15,640
but boosted Yo’s.
109
00:10:13,100 --> 00:10:16,060
[Morahan King of Lang]
110
00:10:16,320 --> 00:10:18,840
Had Ming Yefeng been there,
111
00:10:19,160 --> 00:10:21,540
he would've beaten Baili Hongxuan up.
112
00:10:24,280 --> 00:10:25,040
Anahoi,
113
00:10:26,440 --> 00:10:27,880
you lose,
114
00:10:28,840 --> 00:10:30,280
so you have to give us
115
00:10:30,280 --> 00:10:31,160
the finest wine you have.
116
00:10:33,640 --> 00:10:34,840
I failed to defeat Yo.
117
00:10:36,200 --> 00:10:37,960
I admit to that.
118
00:10:39,800 --> 00:10:42,160
Good.
119
00:10:49,480 --> 00:10:50,840
Thank you
120
00:10:50,840 --> 00:10:51,640
for your wine.
121
00:10:53,000 --> 00:10:54,040
When you win next time,
122
00:10:55,520 --> 00:10:57,840
let’s drink together to celebrate it.
123
00:11:01,240 --> 00:11:02,600
General Wanqi,
124
00:11:03,080 --> 00:11:04,480
it’s still too early to gloat.
125
00:11:05,640 --> 00:11:07,440
Yo is a hard bone.
126
00:11:07,760 --> 00:11:09,720
The Bailies are known to be brave.
127
00:11:10,440 --> 00:11:11,800
General,
128
00:11:11,880 --> 00:11:13,280
would you like to have a bite yourself?
129
00:11:13,640 --> 00:11:16,280
Good idea. That’s fun.
130
00:11:18,960 --> 00:11:22,080
There are other ways to get rid of them.
131
00:11:23,880 --> 00:11:24,360
Excellent!
132
00:12:25,340 --> 00:12:28,540
[Baili Hongshuo Late Duke Pingyuan’s Second Son of Yo]
133
00:13:38,220 --> 00:13:41,740
[Baili Hongyi Late Duke Pingyuan’s Daughter of Yo]
134
00:13:52,380 --> 00:13:55,700
[Duke Pingyuan’s Mansion]
135
00:13:56,840 --> 00:13:57,540
Assassins?
136
00:13:58,840 --> 00:13:59,800
How dare they
137
00:14:00,760 --> 00:14:03,640
break into our mansion!
138
00:14:04,600 --> 00:14:05,080
Brother,
139
00:14:05,600 --> 00:14:07,200
they’re most likely from Lang.
140
00:14:09,520 --> 00:14:11,160
All three of us are always kind to others.
141
00:14:11,840 --> 00:14:13,720
We've made no enemies.
142
00:14:14,800 --> 00:14:16,040
The one who hates our guts
143
00:14:16,520 --> 00:14:17,280
can only be
144
00:14:17,280 --> 00:14:18,160
Lang at the border.
145
00:14:19,120 --> 00:14:20,160
A few months ago,
146
00:14:20,160 --> 00:14:20,960
they lost the battle.
147
00:14:21,680 --> 00:14:24,000
Now, they're seeking revenge.
148
00:14:27,000 --> 00:14:27,720
In this case,
149
00:14:29,400 --> 00:14:30,240
they’re the prime suspect.
150
00:14:32,000 --> 00:14:32,560
Lang poses
151
00:14:32,560 --> 00:14:33,840
a threat to Yo,
152
00:14:34,360 --> 00:14:34,960
and this time,
153
00:14:34,960 --> 00:14:36,040
they tried to kill us all.
154
00:14:36,600 --> 00:14:38,840
Their maliciousness is too obvious.
155
00:14:39,880 --> 00:14:40,360
Brother,
156
00:14:40,920 --> 00:14:41,800
you don’t need
157
00:14:41,800 --> 00:14:42,600
to worry too much.
158
00:14:43,600 --> 00:14:45,160
We’ll hold the fort.
159
00:14:46,480 --> 00:14:46,880
That’s right.
160
00:14:47,960 --> 00:14:49,200
They failed today
161
00:14:49,840 --> 00:14:50,360
and will sure come back.
162
00:14:51,360 --> 00:14:52,000
Rest assured, brother.
163
00:14:52,800 --> 00:14:53,640
I’ll be on alert at all times.
164
00:14:55,360 --> 00:14:56,760
I won’t let Hongyi get hurt.
165
00:15:14,600 --> 00:15:16,040
My respects, Your Highness.
166
00:15:17,840 --> 00:15:20,880
You may rise.
167
00:15:22,240 --> 00:15:23,080
Thank you, Your Highness.
168
00:15:24,080 --> 00:15:24,480
Have a seat.
169
00:15:34,080 --> 00:15:35,600
I’m here to pay respects to Your Highness.
170
00:15:36,240 --> 00:15:37,960
I heard you went to the temple
171
00:15:37,960 --> 00:15:39,240
to pray for me.
172
00:15:40,560 --> 00:15:41,800
I appreciate that.
173
00:15:42,960 --> 00:15:44,440
The war is on between Lang and Yo.
174
00:15:45,120 --> 00:15:46,800
All I could do to help you
175
00:15:46,880 --> 00:15:47,720
was to pray for peace.
176
00:15:48,760 --> 00:15:52,240
You’re sweet, Jinyang.
177
00:15:52,880 --> 00:15:54,000
You have a grateful heart.
178
00:15:55,320 --> 00:15:56,120
Raise your head.
179
00:15:59,880 --> 00:16:01,400
How elegant and gorgeous are you!
180
00:16:02,840 --> 00:16:03,680
Have you
181
00:16:03,840 --> 00:16:05,600
heard about one of our generals,
182
00:16:05,800 --> 00:16:06,760
named Baili Hongxuan?
183
00:16:07,880 --> 00:16:08,720
Baili Hongxuan?
184
00:16:09,800 --> 00:16:11,480
They say he’s brave and battlewise.
185
00:16:12,040 --> 00:16:12,960
Good.
186
00:16:14,280 --> 00:16:16,680
You've reached the age
187
00:16:16,800 --> 00:16:18,040
for marriage.
188
00:16:18,600 --> 00:16:20,560
I’m betrothing you to Hongxuan.
189
00:16:22,200 --> 00:16:24,480
That’s my bliss.
190
00:16:25,120 --> 00:16:26,000
Thank you, Your Highness,
191
00:16:26,000 --> 00:16:27,240
for your care and consideration.
192
00:16:28,400 --> 00:16:30,200
But my family is in decline.
193
00:16:30,840 --> 00:16:32,200
I’m afraid I’m not a good match.
194
00:16:32,760 --> 00:16:33,640
Don’t say that.
195
00:16:34,040 --> 00:16:35,480
The Bailies
196
00:16:35,560 --> 00:16:37,200
are honored to have you.
197
00:17:06,160 --> 00:17:06,640
Jinyang.
198
00:17:09,830 --> 00:17:11,040
Jinyang? Are you alright?
199
00:17:26,400 --> 00:17:28,280
Jinyang is here, too.
200
00:17:31,280 --> 00:17:32,100
My respects, Your Majesty.
201
00:17:32,100 --> 00:17:32,680
Rise.
202
00:17:34,160 --> 00:17:35,560
Greetings, mother.
203
00:17:35,880 --> 00:17:36,520
Rise.
204
00:17:40,080 --> 00:17:40,720
Jinyang.
205
00:17:42,040 --> 00:17:43,400
What did you see?
206
00:17:55,100 --> 00:17:57,480
That was probably
207
00:17:58,080 --> 00:17:58,720
a hallucination.
208
00:18:07,160 --> 00:18:08,840
You might be a bit tired.
209
00:18:09,580 --> 00:18:10,860
His Majesty is here.
210
00:18:11,200 --> 00:18:12,560
You can go back to rest.
211
00:18:13,320 --> 00:18:14,960
A girl, once get married,
212
00:18:15,560 --> 00:18:17,160
will finally have someone to rely on.
213
00:18:18,080 --> 00:18:19,800
Once you two get married,
214
00:18:20,320 --> 00:18:21,960
Hongxuan will have no worries at home
215
00:18:22,720 --> 00:18:25,040
and can devote himself to stabilizing our country.
216
00:18:25,800 --> 00:18:28,100
I can stop worrying, too.
217
00:18:33,560 --> 00:18:34,240
Thank you, Your Highness.
218
00:18:34,600 --> 00:18:36,240
You may leave now.
219
00:18:38,440 --> 00:18:39,680
Good day, Your Highness.
220
00:19:48,160 --> 00:19:50,320
You came on time, my lord.
221
00:19:51,240 --> 00:19:53,200
Four gods will appear with Mars.
222
00:19:53,320 --> 00:19:54,240
The time has come.
223
00:19:54,440 --> 00:19:56,680
We’ve waited for this moment for a thousand years.
224
00:19:57,960 --> 00:19:59,280
Once Goddess Earth is awake,
225
00:19:59,640 --> 00:20:01,240
Nine-head will break free from the seal.
226
00:20:01,840 --> 00:20:02,600
Are you hesitant?
227
00:20:04,440 --> 00:20:05,340
Not at all.
228
00:20:06,960 --> 00:20:08,960
Four gods’ souls have disappeared for a millennium.
229
00:20:08,960 --> 00:20:11,080
Only one god survives.
230
00:20:11,080 --> 00:20:12,480
That’s no fun at all.
231
00:20:14,100 --> 00:20:15,320
Once we take the step,
232
00:20:16,080 --> 00:20:17,000
there’s no coming back.
233
00:20:20,160 --> 00:20:23,600
When Nine-head is out, the world will suffer.
234
00:20:24,880 --> 00:20:26,640
Do you have solutions?
235
00:20:29,340 --> 00:20:31,480
Nine-head is a threat to the world.
236
00:20:31,720 --> 00:20:33,040
That's exactly why
237
00:20:34,160 --> 00:20:35,920
we need the five gods to reunite.
238
00:20:36,560 --> 00:20:38,340
Only they can turn things around.
239
00:20:50,860 --> 00:20:53,500
[Duke Pingyuan’s Mansion]
240
00:20:51,520 --> 00:20:52,320
Young Master,
241
00:20:53,200 --> 00:20:55,400
Liaodong is a big county,
242
00:20:57,080 --> 00:20:58,920
but the former governor has passed away.
243
00:20:59,600 --> 00:21:01,520
What’s left is his son and daughter
244
00:21:01,880 --> 00:21:03,160
who have no connections
245
00:21:03,400 --> 00:21:04,760
in or out of the court.
246
00:21:06,800 --> 00:21:07,880
By giving that girl
247
00:21:08,100 --> 00:21:09,880
an empty title
248
00:21:09,960 --> 00:21:10,880
and marrying her to you,
249
00:21:12,000 --> 00:21:13,840
you won't be able to
250
00:21:14,200 --> 00:21:15,920
marry others from prominent families.
251
00:21:17,560 --> 00:21:20,440
Clearly, Her Highness did this on purpose.
252
00:21:21,440 --> 00:21:22,080
Her worries
253
00:21:22,080 --> 00:21:23,080
are understandable.
254
00:21:24,760 --> 00:21:26,040
My father used to be the Crown Prince
255
00:21:26,280 --> 00:21:27,040
and so did I.
256
00:21:28,000 --> 00:21:28,680
That’s
257
00:21:28,680 --> 00:21:29,960
what she’s concerned about.
258
00:21:32,200 --> 00:21:32,680
To avoid trouble,
259
00:21:32,680 --> 00:21:33,960
I chose to fight on the battlefield for years,
260
00:21:35,320 --> 00:21:36,400
but that still wasn’t enough
261
00:21:36,400 --> 00:21:37,240
to spare her anxiety.
262
00:21:38,520 --> 00:21:39,520
What she did now
263
00:21:40,400 --> 00:21:41,320
isn’t a surprise.
264
00:21:42,440 --> 00:21:44,160
You've been spending years
265
00:21:44,600 --> 00:21:46,760
on pacifying foreign enemies
266
00:21:47,000 --> 00:21:48,340
and bringing peace to our country.
267
00:21:48,880 --> 00:21:50,720
Your marriage with that orphan girl
268
00:21:51,160 --> 00:21:52,340
has also sparked
269
00:21:52,600 --> 00:21:54,080
disagreements among senior officials
270
00:21:54,080 --> 00:21:55,340
in and outside the court.
271
00:21:57,320 --> 00:21:59,800
I know Her Highness is dedicated
272
00:22:00,080 --> 00:22:01,480
to governing Yo,
273
00:22:02,320 --> 00:22:03,840
but the future of our country
274
00:22:04,100 --> 00:22:05,560
depends on the capable.
275
00:22:06,280 --> 00:22:08,200
With the evil beside His Majesty,
276
00:22:08,480 --> 00:22:10,760
Her Highness might be misled, too.
277
00:22:12,240 --> 00:22:14,760
Although His Majesty is a Baili,
278
00:22:15,000 --> 00:22:17,280
he’s young and needs assistance.
279
00:22:17,920 --> 00:22:18,720
In Yo,
280
00:22:18,880 --> 00:22:20,600
giving high ranks to the able
281
00:22:20,600 --> 00:22:21,560
is our tradition.
282
00:22:22,560 --> 00:22:23,280
Young Master,
283
00:22:23,760 --> 00:22:25,560
you need to take the future of Yo
284
00:22:25,560 --> 00:22:26,320
into consideration.
285
00:22:32,960 --> 00:22:35,080
His Majesty has arrived, Young Master.
286
00:23:02,520 --> 00:23:03,720
My respects, Your Majesty.
287
00:23:05,760 --> 00:23:06,340
Hongxuan,
288
00:23:06,920 --> 00:23:08,200
what took you so long?
289
00:23:10,920 --> 00:23:11,400
Hey,
290
00:23:12,280 --> 00:23:13,240
your osmanthus cakes
291
00:23:13,240 --> 00:23:14,240
taste much better.
292
00:23:15,080 --> 00:23:16,100
I’ll bring some
293
00:23:16,720 --> 00:23:17,600
back to the palace.
294
00:23:18,280 --> 00:23:19,400
There are all kinds of foods in the palace.
295
00:23:20,400 --> 00:23:21,200
How come
296
00:23:21,200 --> 00:23:22,520
you favor these cakes?
297
00:23:25,000 --> 00:23:26,880
Those in the palace are always the same.
298
00:23:27,920 --> 00:23:29,160
They look delicate
299
00:23:29,920 --> 00:23:31,760
but lack the taste of home.
300
00:23:32,880 --> 00:23:33,720
You must've had
301
00:23:34,340 --> 00:23:35,720
too many gourmet foods
302
00:23:36,340 --> 00:23:37,720
and now, you fancy homemade meals.
303
00:23:38,240 --> 00:23:39,280
Mock me all you want.
304
00:23:40,680 --> 00:23:42,440
I’m sick of
305
00:23:43,080 --> 00:23:44,040
being the emperor anyway.
306
00:23:45,600 --> 00:23:47,160
You know my mother.
307
00:23:47,760 --> 00:23:48,600
She nags a lot
308
00:23:49,080 --> 00:23:50,480
and always treats me as a kid.
309
00:23:53,880 --> 00:23:55,200
I’m 16 years old.
310
00:23:55,720 --> 00:23:56,640
Others my age
311
00:23:57,440 --> 00:23:58,720
have already got married.
312
00:24:00,160 --> 00:24:01,340
Are you eager to have an empress?
313
00:24:02,760 --> 00:24:04,240
Forget about that.
314
00:24:04,880 --> 00:24:07,100
You're the groom-to-be.
315
00:24:07,340 --> 00:24:08,240
Don’t tease me.
316
00:24:13,000 --> 00:24:13,440
Hongxuan.
317
00:24:14,440 --> 00:24:14,760
Yes.
318
00:24:15,880 --> 00:24:16,680
You don’t
319
00:24:17,280 --> 00:24:18,600
like Princess Jinyang, do you?
320
00:24:20,280 --> 00:24:21,280
Marrying a lady is bliss.
321
00:24:22,280 --> 00:24:23,720
Princess Jinyang is noble
322
00:24:24,100 --> 00:24:25,000
and elegant.
323
00:24:26,080 --> 00:24:27,320
Why wouldn’t I like her?
324
00:24:28,440 --> 00:24:30,160
There are so many young ladies in Ye City,
325
00:24:31,000 --> 00:24:32,960
yet mother picked one
326
00:24:32,960 --> 00:24:34,200
from a remote county
327
00:24:34,520 --> 00:24:35,400
to marry you.
328
00:24:36,680 --> 00:24:37,520
You have no discontent at all?
329
00:24:39,080 --> 00:24:40,520
I’m grateful enough
330
00:24:40,680 --> 00:24:42,000
that Princess Jinyang is willing
331
00:24:42,760 --> 00:24:43,600
to marry a boar like me.
332
00:24:45,340 --> 00:24:46,200
You're indeed a better fit
333
00:24:46,200 --> 00:24:47,440
for the crown.
334
00:24:50,680 --> 00:24:52,680
You must be joking.
335
00:24:53,560 --> 00:24:54,760
I mean it.
336
00:24:55,720 --> 00:24:56,800
Don't be nervous.
337
00:24:57,560 --> 00:24:58,240
My mother
338
00:24:58,600 --> 00:25:01,040
favors the Hes. You know that.
339
00:25:02,160 --> 00:25:03,440
But she’s my mother.
340
00:25:03,960 --> 00:25:04,840
What could I say?
341
00:25:05,520 --> 00:25:06,280
You're different.
342
00:25:07,440 --> 00:25:08,920
You're capable enough
343
00:25:09,400 --> 00:25:11,280
to renew the Bailies.
344
00:25:14,340 --> 00:25:16,600
If you want my position,
345
00:25:17,240 --> 00:25:18,160
I’ll step down immediately.
346
00:25:23,880 --> 00:25:25,160
Don’t worry about the rules.
347
00:25:27,100 --> 00:25:28,280
If I hand over the crown to you,
348
00:25:29,480 --> 00:25:31,480
that’ll be nothing wrong.
349
00:25:33,200 --> 00:25:35,280
You won't be accused of overstepping your bounds
350
00:25:36,080 --> 00:25:36,720
but your sacrifice
351
00:25:37,100 --> 00:25:39,160
will forever be remembered.
352
00:25:42,560 --> 00:25:43,080
Hongxuan.
353
00:25:48,000 --> 00:25:48,880
Do you remember
354
00:25:50,800 --> 00:25:51,560
a few years back,
355
00:25:53,100 --> 00:25:53,920
you said
356
00:25:53,920 --> 00:25:54,820
the same thing to me?
357
00:25:55,100 --> 00:25:56,240
I was only 6.
358
00:25:56,520 --> 00:25:58,340
I don’t know how to be an emperor.
359
00:25:59,280 --> 00:26:01,200
You're the Crown Prince’s son.
360
00:26:01,760 --> 00:26:03,240
When Duke Pingyuan perished,
361
00:26:03,880 --> 00:26:05,720
father meant to make you
362
00:26:05,880 --> 00:26:06,840
his successor,
363
00:26:07,080 --> 00:26:08,000
not me.
364
00:26:08,960 --> 00:26:10,640
Sadly, father left too suddenly
365
00:26:11,040 --> 00:26:12,480
to complete it,
366
00:26:12,840 --> 00:26:14,320
and I ascended the throne by law.
367
00:26:15,100 --> 00:26:16,440
But I don’t deserve it.
368
00:26:17,240 --> 00:26:18,160
I’m only
369
00:26:18,160 --> 00:26:19,340
your young uncle.
370
00:26:20,440 --> 00:26:22,100
You're the Crown Prince's son.
371
00:26:22,480 --> 00:26:23,560
Only you know
372
00:26:23,560 --> 00:26:24,480
how to be an emperor.
373
00:26:25,000 --> 00:26:26,040
If it's OK with you,
374
00:26:26,160 --> 00:26:27,340
I’ll step down immediately.
375
00:26:27,720 --> 00:26:28,320
OK?
376
00:26:31,000 --> 00:26:33,920
No matter
377
00:26:34,720 --> 00:26:35,920
who used to be the Crown Prince,
378
00:26:37,680 --> 00:26:38,760
you inherited the throne
379
00:26:39,040 --> 00:26:40,600
legally.
380
00:26:42,400 --> 00:26:44,880
It’s what the ancestors and the public want.
381
00:26:46,080 --> 00:26:48,000
I dare not break the law
382
00:26:48,640 --> 00:26:49,800
or covet the throne.
383
00:26:50,520 --> 00:26:53,280
I’ll do my best to assist you
384
00:26:54,480 --> 00:26:55,560
to safeguard our country.
385
00:26:56,720 --> 00:26:57,600
I do.
386
00:26:59,340 --> 00:27:01,960
I was just crowned
387
00:27:02,440 --> 00:27:03,340
and knew nothing at all.
388
00:27:04,760 --> 00:27:05,340
I believed
389
00:27:05,720 --> 00:27:06,760
you were more suitable
390
00:27:07,240 --> 00:27:08,520
to be the emperor.
391
00:27:12,680 --> 00:27:15,520
Even till now,
392
00:27:16,840 --> 00:27:18,160
I still believe so.
393
00:27:20,760 --> 00:27:21,400
What kind of person
394
00:27:21,400 --> 00:27:22,400
do you think I am?
395
00:27:23,100 --> 00:27:23,800
I’ve promised
396
00:27:24,680 --> 00:27:26,000
to assist you to take over the reins.
397
00:27:27,600 --> 00:27:28,080
Your Majesty,
398
00:27:29,400 --> 00:27:30,560
we're related by blood.
399
00:27:31,600 --> 00:27:32,920
You’re the legit heir.
400
00:27:34,000 --> 00:27:36,800
I’ll help you rule the country
401
00:27:37,640 --> 00:27:39,040
and I’m sure
402
00:27:39,840 --> 00:27:40,800
you can do it.
403
00:27:49,420 --> 00:27:52,900
[Inn]
404
00:28:08,560 --> 00:28:09,160
When I was about to
405
00:28:09,760 --> 00:28:12,280
leave for Shuchi to visit you,
406
00:28:13,600 --> 00:28:15,400
something unexpected happened,
407
00:28:16,480 --> 00:28:18,560
so I had to invite you here.
408
00:28:19,480 --> 00:28:20,840
By “something unexpected”,
409
00:28:21,760 --> 00:28:22,400
do you mean this?
410
00:28:32,880 --> 00:28:34,560
General Mu Li and General Haozhe?
411
00:28:36,100 --> 00:28:37,560
They planned in secret
412
00:28:37,840 --> 00:28:38,880
to surrender themselves to Yo.
413
00:28:40,280 --> 00:28:41,720
Don’t you know that?
414
00:28:50,440 --> 00:28:52,200
They’re high-ranking officials of Baize.
415
00:28:52,960 --> 00:28:53,760
Even if they made mistakes,
416
00:28:55,040 --> 00:28:56,240
they should be
417
00:28:57,040 --> 00:28:57,960
punished by us.
418
00:29:09,480 --> 00:29:11,480
Let you do it?
419
00:29:12,120 --> 00:29:13,520
Are all of you
420
00:29:13,700 --> 00:29:14,260
going to
421
00:29:14,920 --> 00:29:16,080
pay allegiance to Yo?
422
00:29:16,520 --> 00:29:17,920
I will never
423
00:29:17,920 --> 00:29:18,800
allow that to happen.
424
00:29:19,920 --> 00:29:21,120
What if it’s what Bai Nuo wants?
425
00:29:22,920 --> 00:29:25,040
Leader? Why would he...
426
00:29:25,600 --> 00:29:27,600
Although Baize is far from Shuchi,
427
00:29:28,280 --> 00:29:28,800
you really think
428
00:29:28,800 --> 00:29:30,160
I know nothing at all?
429
00:29:31,840 --> 00:29:32,400
Bai Nuo
430
00:29:32,680 --> 00:29:34,880
inherited the leadership
431
00:29:35,920 --> 00:29:36,640
but he’s never followed
432
00:29:36,640 --> 00:29:37,720
any orders
433
00:29:38,280 --> 00:29:39,040
from Shuchi.
434
00:29:40,240 --> 00:29:40,960
This time,
435
00:29:41,520 --> 00:29:43,480
he even colluded with Yo.
436
00:29:44,280 --> 00:29:45,680
I don’t care why he did that.
437
00:29:46,720 --> 00:29:47,960
Given that he fraternized with the enemy,
438
00:29:48,800 --> 00:29:50,200
I could've
439
00:29:51,080 --> 00:29:52,280
annihilated you by force.
440
00:29:53,200 --> 00:29:54,200
None of us
441
00:29:55,400 --> 00:29:56,680
means to surrender.
442
00:29:57,120 --> 00:29:58,160
You know what,
443
00:29:59,560 --> 00:30:01,480
the king would rather give up your entire tribe
444
00:30:02,360 --> 00:30:03,520
than have you
445
00:30:04,480 --> 00:30:05,560
be occupied by Yo.
446
00:30:06,640 --> 00:30:08,760
I think the same.
447
00:30:11,080 --> 00:30:11,760
What should I do
448
00:30:12,880 --> 00:30:14,040
to protect my clansmen?
449
00:30:14,880 --> 00:30:16,720
I know of a way.
450
00:30:18,240 --> 00:30:19,040
Please enlighten me.
451
00:30:20,200 --> 00:30:21,480
Behead Bai Nuo
452
00:30:23,040 --> 00:30:24,680
and ask all your men
453
00:30:25,320 --> 00:30:27,520
to follow your leadership.
454
00:30:30,660 --> 00:30:33,740
[Duke Pingyuan’s Mansion]
455
00:30:31,040 --> 00:30:33,720
Following heaven’s will, my order is as follows:
456
00:30:34,440 --> 00:30:36,400
confer the title of Marquis Zhenbei
457
00:30:36,480 --> 00:30:38,280
on Duke Pingyuan's eldest son, Baili Hongxuan
458
00:30:39,000 --> 00:30:41,640
for surpassing Lang.
459
00:30:43,120 --> 00:30:45,160
Princess Jinyang of Liaodong
460
00:30:45,240 --> 00:30:46,480
is from a loyal family.
461
00:30:46,680 --> 00:30:49,480
She is elegant and intelligent.
462
00:30:50,280 --> 00:30:53,320
Empress Dowager and I adore her
463
00:30:53,960 --> 00:30:55,240
and have decided to marry her off.
464
00:30:56,520 --> 00:30:57,640
I hereby announce
465
00:30:57,640 --> 00:31:00,760
to marry Jinyang to be Marquis Zhenbei.
466
00:31:01,440 --> 00:31:03,440
The wedding will be held afterwards.
467
00:31:04,160 --> 00:31:06,200
Empress Dowager appreciates
468
00:31:06,320 --> 00:31:08,800
Marquis Zhenbei’s sacrifice
469
00:31:09,320 --> 00:31:10,800
for stabilizing Yo,
470
00:31:11,200 --> 00:31:13,320
so she bestows a silk robe on him.
471
00:31:13,840 --> 00:31:16,640
May they enjoy a happy marriage
472
00:31:16,920 --> 00:31:19,600
and carry on the family line of Baili.
473
00:31:19,960 --> 00:31:21,080
The end.
474
00:31:24,720 --> 00:31:27,000
Here’s the edict, Marquis.
475
00:31:30,680 --> 00:31:32,640
I, Baili Hongxuan,
476
00:31:33,440 --> 00:31:34,480
thank His Majesty.
477
00:31:36,800 --> 00:31:37,520
You may rise, Marquis.
478
00:31:44,040 --> 00:31:44,360
The robe.
479
00:31:50,240 --> 00:31:51,160
Her Highness
480
00:31:51,240 --> 00:31:53,120
ordered tailors and embroiders
481
00:31:53,120 --> 00:31:54,560
to work day and night
482
00:31:55,360 --> 00:31:56,880
to complete it on time.
483
00:31:57,560 --> 00:31:58,640
It represents
484
00:31:58,640 --> 00:31:59,560
her care for you.
485
00:32:00,160 --> 00:32:00,800
She also said
486
00:32:01,160 --> 00:32:02,160
she’d be happy
487
00:32:02,160 --> 00:32:03,760
if you could
488
00:32:04,040 --> 00:32:06,160
wear it
489
00:32:07,080 --> 00:32:10,240
on your wedding day.
490
00:32:11,440 --> 00:32:11,760
But...
491
00:32:21,400 --> 00:32:24,560
I’m grateful for Her Highness’ concern.
492
00:32:32,960 --> 00:32:34,760
I shall take my leave.
493
00:32:47,360 --> 00:32:47,960
Brother...
494
00:32:55,300 --> 00:32:58,980
[Inn]
495
00:32:56,240 --> 00:32:57,920
Bai Nuo has a hundred relatives.
496
00:32:58,320 --> 00:33:00,440
You have thousands of clansmen.
497
00:33:01,600 --> 00:33:02,600
Which side matters more?
498
00:33:03,560 --> 00:33:04,240
General,
499
00:33:04,920 --> 00:33:05,840
you’re smart.
500
00:33:06,320 --> 00:33:07,440
I’m sure you know the answer.
501
00:33:08,480 --> 00:33:09,560
But Bai Nuo
502
00:33:10,040 --> 00:33:11,360
is highly respected.
503
00:33:12,720 --> 00:33:14,360
Most of his relatives are presbyters.
504
00:33:15,840 --> 00:33:18,680
Few will support the coup.
505
00:33:19,480 --> 00:33:20,640
What do you suggest?
506
00:33:22,960 --> 00:33:24,280
In our clan,
507
00:33:24,680 --> 00:33:26,480
there’s only one person
508
00:33:27,040 --> 00:33:28,840
who’s as respected
509
00:33:29,360 --> 00:33:29,920
and even nobler than him,
510
00:33:31,840 --> 00:33:32,640
Yi Jiumo.
511
00:33:34,120 --> 00:33:34,920
Hasn’t he
512
00:33:34,920 --> 00:33:35,880
been missing for a long time?
513
00:33:36,480 --> 00:33:36,720
Yes.
514
00:33:38,080 --> 00:33:40,920
Back then, as the pontifex,
515
00:33:41,560 --> 00:33:42,360
Yi Jiumo strongly disagreed
516
00:33:42,600 --> 00:33:44,160
to have Bai Nuo inherit the leadership.
517
00:33:44,840 --> 00:33:46,400
Then Bai Nuo tried to get rid of him.
518
00:33:47,440 --> 00:33:48,720
He disappeared
519
00:33:49,960 --> 00:33:50,600
in hunting.
520
00:33:51,920 --> 00:33:53,840
Bai Nuo told others
521
00:33:54,680 --> 00:33:55,520
that during hunting,
522
00:33:56,080 --> 00:33:56,680
Yi Jiumo
523
00:33:56,720 --> 00:33:58,040
sensed the calling of the ancestral god,
524
00:33:59,120 --> 00:34:01,080
so he went to Mount Tuxiu to find him.
525
00:34:02,000 --> 00:34:02,680
Truth is,
526
00:34:03,480 --> 00:34:05,840
Yi Jiumo was expelled.
527
00:34:07,960 --> 00:34:09,480
Bai Nuo was heartless
528
00:34:10,520 --> 00:34:11,630
but he dared not
529
00:34:11,840 --> 00:34:13,560
to kill the pontifex assigned by our ancestor.
530
00:34:13,880 --> 00:34:15,520
If we can find Yi Jiumo,
531
00:34:16,120 --> 00:34:20,320
our coup will be legit.
532
00:34:20,960 --> 00:34:21,960
Where is he?
533
00:34:23,690 --> 00:34:24,400
It’s said
534
00:34:24,960 --> 00:34:25,690
that Yi Jiumo
535
00:34:26,360 --> 00:34:28,040
has never left Qianlingpo.
536
00:34:28,520 --> 00:34:30,690
Unfortunately,
537
00:34:32,960 --> 00:34:34,600
I’m unable to find him.
538
00:34:35,880 --> 00:34:36,440
Why?
539
00:34:36,760 --> 00:34:37,920
I’ve canvassed that area in secret.
540
00:34:39,040 --> 00:34:39,630
Qianlingpo
541
00:34:39,630 --> 00:34:41,190
is located between Baize and Li City.
542
00:34:42,080 --> 00:34:44,040
He’s imprisoned
543
00:34:44,280 --> 00:34:45,690
by guards of Li City.
544
00:34:46,360 --> 00:34:47,000
Yo people?
545
00:34:47,190 --> 00:34:47,440
Yes.
546
00:34:48,800 --> 00:34:49,480
If you
547
00:34:50,040 --> 00:34:50,840
can bring him
548
00:34:50,840 --> 00:34:51,840
back to Baize,
549
00:34:52,360 --> 00:34:53,920
then we’ll serve you
550
00:34:54,480 --> 00:34:56,800
wholeheartedly.
551
00:35:04,700 --> 00:35:05,080
Hold on.
552
00:35:06,080 --> 00:35:06,560
Young Master.
553
00:35:11,820 --> 00:35:18,940
[Duke Pingyuan’s Mansion]
554
00:35:26,760 --> 00:35:27,400
Bring it in.
555
00:35:27,440 --> 00:35:28,200
-Yes.
-Yes.
556
00:35:36,640 --> 00:35:37,520
Young master.
557
00:35:37,840 --> 00:35:38,360
Please.
558
00:35:53,420 --> 00:35:56,220
[Marquis Zhenbei’s Mansion]
559
00:36:00,100 --> 00:36:03,820
[Marquis Zhenbei’s Mansion]
560
00:36:17,120 --> 00:36:17,960
Haohe.
561
00:36:18,840 --> 00:36:20,800
Are you still thinking about Hongxuan’s marriage?
562
00:36:25,360 --> 00:36:27,000
He’s always been loyal
563
00:36:28,120 --> 00:36:29,400
and he’s a royal member.
564
00:36:32,080 --> 00:36:33,280
Although Jinyang is a nice lady,
565
00:36:34,440 --> 00:36:37,000
she’s an orphan from afar,
566
00:36:38,880 --> 00:36:40,600
unlike those from prominent families in town.
567
00:36:41,640 --> 00:36:42,760
Their marriage is a good thing,
568
00:36:44,160 --> 00:36:45,120
yet somehow, I feel guilty
569
00:36:45,120 --> 00:36:46,200
in front of our ancestors.
570
00:36:48,700 --> 00:36:49,400
On top of that,
571
00:36:50,220 --> 00:36:51,480
demoting his title from Duke Pingyuan
572
00:36:51,480 --> 00:36:52,440
to Marquis Zhenbei
573
00:36:53,680 --> 00:36:54,700
is unprecedented.
574
00:36:58,120 --> 00:37:01,440
I feel uncomfortable with it.
575
00:37:02,600 --> 00:37:06,040
Did you hear anything?
576
00:37:10,220 --> 00:37:11,200
Like what?
577
00:37:12,320 --> 00:37:14,000
The sword can kill
578
00:37:14,520 --> 00:37:15,960
and so can words.
579
00:37:17,220 --> 00:37:19,160
Senior officials
580
00:37:19,160 --> 00:37:20,400
are against this marriage.
581
00:37:21,040 --> 00:37:22,320
And it’s written all over their faces.
582
00:37:23,400 --> 00:37:24,520
Do you mean
583
00:37:25,960 --> 00:37:27,280
Hongxuan is unhappy with it, too?
584
00:37:33,200 --> 00:37:33,520
No way.
585
00:37:34,600 --> 00:37:35,840
If he were,
586
00:37:36,520 --> 00:37:37,320
why would he
587
00:37:37,320 --> 00:37:38,200
accept it willingly?
588
00:37:43,680 --> 00:37:44,760
Did you
589
00:37:45,960 --> 00:37:47,840
meet with him a few days ago?
590
00:37:50,220 --> 00:37:50,840
We did.
591
00:37:52,480 --> 00:37:53,920
He was grateful
592
00:37:54,220 --> 00:37:55,000
for the betrothal.
593
00:37:57,160 --> 00:37:58,400
He had no complaints at all
594
00:38:01,440 --> 00:38:01,960
and even swore
595
00:38:01,960 --> 00:38:03,120
to safeguard the state.
596
00:38:03,520 --> 00:38:04,520
Hongxuan is loyal and honest.
597
00:38:05,120 --> 00:38:07,000
I don’t want to suspect anything,
598
00:38:07,960 --> 00:38:08,920
but
599
00:38:10,840 --> 00:38:12,640
you should look
600
00:38:12,640 --> 00:38:14,120
under the surface.
601
00:38:17,640 --> 00:38:20,360
Since I ascended the throne when I was little,
602
00:38:21,680 --> 00:38:22,600
Hongxuan has been
603
00:38:22,880 --> 00:38:25,200
assisting me wholeheartedly
604
00:38:26,120 --> 00:38:27,320
without any complaints.
605
00:38:28,600 --> 00:38:29,400
Back then,
606
00:38:30,320 --> 00:38:32,680
he only just turned 20
607
00:38:33,560 --> 00:38:34,320
yet he had to
608
00:38:34,320 --> 00:38:35,400
fight for our country.
609
00:38:37,440 --> 00:38:39,920
That was admirable.
610
00:38:43,960 --> 00:38:44,480
Mother.
611
00:38:55,600 --> 00:38:59,160
Lang has invaded us repeatedly.
612
00:39:00,120 --> 00:39:01,440
The time and place,
613
00:39:01,540 --> 00:39:02,500
inside and outside,
614
00:39:02,840 --> 00:39:03,700
emperor and officials
615
00:39:04,520 --> 00:39:06,640
all worked well together
616
00:39:06,960 --> 00:39:09,320
so that we can enjoy such prosperity.
617
00:39:09,800 --> 00:39:11,560
Baili Hongxuan is an experienced
618
00:39:12,120 --> 00:39:13,120
and decorated war hero,
619
00:39:13,120 --> 00:39:14,480
who’s highly respected by the public.
620
00:39:15,160 --> 00:39:17,520
Rumor has it that someone believes
621
00:39:18,120 --> 00:39:19,600
Baili Hongxuan
622
00:39:20,160 --> 00:39:21,800
is the legit heir.
623
00:39:21,960 --> 00:39:23,700
Mother, are you saying...
624
00:39:25,320 --> 00:39:27,800
People can change. Your favoritism
625
00:39:28,320 --> 00:39:29,640
to Hongxuan
626
00:39:30,220 --> 00:39:31,680
might not be a good thing.
627
00:40:03,220 --> 00:40:04,520
All men of the Bailies’ get married
628
00:40:05,520 --> 00:40:07,040
in the Red Dear Robe.
629
00:40:08,400 --> 00:40:09,560
That’s a hundred-year-old
630
00:40:09,560 --> 00:40:10,440
tradition.
631
00:40:11,960 --> 00:40:13,160
Yet Her Highness had them
632
00:40:13,160 --> 00:40:13,800
make this silk robe
633
00:40:14,520 --> 00:40:15,880
and asked you to wear it on your wedding day.
634
00:40:17,280 --> 00:40:17,800
What was she thinking?
635
00:40:20,000 --> 00:40:21,560
Red dear is worshiped by Yo.
636
00:40:23,360 --> 00:40:24,560
It also symbolizes
637
00:40:25,180 --> 00:40:26,560
the royal status of the Bailies’.
638
00:40:28,880 --> 00:40:29,960
Although we’re all surnamed Baili,
639
00:40:31,320 --> 00:40:32,800
there’s still a hierarchy.
640
00:40:34,480 --> 00:40:35,080
Hierarchy?
641
00:40:36,360 --> 00:40:37,680
Father was the Crown Prince.
642
00:40:39,680 --> 00:40:40,840
Hadn’t father and grandfather
643
00:40:40,840 --> 00:40:41,700
passes away too early,
644
00:40:42,160 --> 00:40:42,800
who would’ve been
645
00:40:44,700 --> 00:40:45,800
on the top?
646
00:40:46,120 --> 00:40:46,520
Shut it!
647
00:40:48,220 --> 00:40:49,220
Although His Majesty is young,
648
00:40:50,800 --> 00:40:51,700
he’s been crowned.
649
00:40:52,760 --> 00:40:53,400
Don’t say
650
00:40:53,400 --> 00:40:54,400
those disrespectful words again.
651
00:40:55,280 --> 00:40:56,560
Ever since the passing of grandfather,
652
00:40:57,680 --> 00:40:58,220
Her Highness
653
00:40:58,220 --> 00:40:59,440
has been expanding her family’s power
654
00:40:59,440 --> 00:41:00,200
in the name of assisting His Majesty.
655
00:41:01,220 --> 00:41:02,400
The Hes and Bailies
656
00:41:02,400 --> 00:41:03,280
are co-governing the country.
657
00:41:04,080 --> 00:41:05,080
She’s way crossed the line.
658
00:41:06,680 --> 00:41:07,280
Why can’t I say it?
659
00:41:08,200 --> 00:41:08,640
Hongshuo.
660
00:41:09,920 --> 00:41:11,360
Don’t stick out your neck if you want to live.
661
00:41:12,960 --> 00:41:14,120
Control yourself.
662
00:41:14,440 --> 00:41:15,520
You deserve better.
663
00:41:16,700 --> 00:41:17,840
Baili Hongxuan is a household name.
664
00:41:18,220 --> 00:41:18,640
You can marry
665
00:41:18,640 --> 00:41:19,680
any girl in the city.
666
00:41:24,440 --> 00:41:25,220
Her Highness asked you
667
00:41:26,120 --> 00:41:27,760
to marry a girl with nothing but an empty title.
668
00:41:29,600 --> 00:41:30,700
She said that girl’s family is loyal,
669
00:41:31,680 --> 00:41:32,920
but few people are left in her family.
670
00:41:34,120 --> 00:41:34,880
They no longer
671
00:41:34,880 --> 00:41:36,120
have any influence in Liaodong.
672
00:41:38,440 --> 00:41:39,880
Princess Jinyang is a lady.
673
00:41:41,200 --> 00:41:42,160
Marrying her is bliss.
674
00:41:43,320 --> 00:41:44,160
Other things don’t matter.
675
00:41:45,520 --> 00:41:46,840
You haven’t even met her
676
00:41:48,220 --> 00:41:49,480
but you're willing to follow Her Highness’ order.
677
00:41:52,160 --> 00:41:52,680
Is it worth it?
678
00:41:54,560 --> 00:41:55,840
As a Baili,
679
00:41:57,120 --> 00:41:57,700
we can’t always
680
00:41:57,700 --> 00:41:58,840
have our way.
681
00:42:00,800 --> 00:42:01,400
Young Master,
682
00:42:02,840 --> 00:42:04,760
Minister Jiang Hong came to congratulate you.
683
00:42:05,520 --> 00:42:06,200
I’m coming.
684
00:42:06,600 --> 00:42:06,920
Yes.
685
00:42:12,640 --> 00:42:15,800
Hongshuo, don’t bring this up again.
42771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.