Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,291 --> 00:00:09,032
Porra de guinéus.
2
00:00:11,991 --> 00:00:13,795
Vocês têm tentado
me mate por três meses.
3
00:00:13,819 --> 00:00:15,299
Ele deveria morrer como um cachorro!
4
00:00:15,429 --> 00:00:16,996
Foda-se você. Identidade
prefiro ter minha droga.
5
00:00:17,127 --> 00:00:19,607
Estou propondo um
rede de distribuição
6
00:00:19,738 --> 00:00:21,566
isso elimina os italianos.
7
00:00:21,696 --> 00:00:24,525
Juntos, somos 10Harlems.
8
00:00:24,656 --> 00:00:28,529
Ellsworth Johnson é muito mais
influente do que eu pensava.
9
00:00:28,660 --> 00:00:30,575
Não se mova, filho da puta,
ou você é o próximo.
10
00:00:30,705 --> 00:00:31,705
Considere isso um aviso.
11
00:00:31,750 --> 00:00:33,317
Capisce?
12
00:00:33,447 --> 00:00:34,970
Talvez seja loucura que
você e eu pensamos
13
00:00:35,101 --> 00:00:36,755
essa coisa entre
nós iríamos dar certo.
14
00:00:36,885 --> 00:00:38,646
Morgenthau: Temos um
mandado para fora de sua prisão.
15
00:00:38,670 --> 00:00:39,671
Algema-o.
16
00:00:39,801 --> 00:00:40,802
O que está acontecendo?
17
00:00:40,933 --> 00:00:42,630
Ligue para Duncan. Arranje fiança.
18
00:00:42,761 --> 00:00:45,503
Você tem muito que
perder. Eu não delato.
19
00:00:45,633 --> 00:00:47,592
Bumpy Johnson está fazendo
algum trabalho muito valioso
20
00:00:47,722 --> 00:00:49,072
para o governo federal.
21
00:00:49,202 --> 00:00:51,770
[Gritando] Onde estão
os Freedom Riders ?!
22
00:00:51,900 --> 00:00:54,425
Repórter: Os ativistas eram
encontrado apenas após um informante
23
00:00:54,555 --> 00:00:56,775
passou uma dica para
Autoridades federais.
24
00:00:56,905 --> 00:00:58,705
Ela já está vendo o
mundo pelo que é.
25
00:00:58,820 --> 00:01:00,146
É justo deixar
ela vive com uma mentira?
26
00:01:00,170 --> 00:01:02,389
Você acha que ela não era
traumatizado o suficiente?
27
00:01:02,520 --> 00:01:04,565
Diga a ela que você era uma droga
viciado por 10 anos.
28
00:01:04,696 --> 00:01:06,456
Vamos apenas esperar que ela não
acabam nos odiando.
29
00:01:06,480 --> 00:01:07,960
Se sua lealdade
encontra-se com Malcolm ...
30
00:01:08,091 --> 00:01:09,875
Oh não, não somos
aqui para sentar.
31
00:01:10,005 --> 00:01:11,746
Você deve deixar isso
mesquita de uma vez.
32
00:01:11,877 --> 00:01:13,531
Nós viemos nos levantar.
33
00:01:13,661 --> 00:01:15,204
Eu não quero ficar
se você não estiver lá.
34
00:01:15,228 --> 00:01:16,868
Eu entendo, mas eu
gostaria de ter alguém
35
00:01:16,925 --> 00:01:18,362
sejam meus olhos e ouvidos.
36
00:01:18,492 --> 00:01:20,668
Isto é para o Teddy,
seu idiota de merda.
37
00:01:21,887 --> 00:01:22,931
Que porra você fez ?!
38
00:01:23,062 --> 00:01:24,890
Porra, atire nela!
39
00:01:25,020 --> 00:01:26,370
Não!
40
00:01:26,500 --> 00:01:27,738
Você não pode dizer nada a ninguém.
41
00:01:27,762 --> 00:01:29,373
Segredo para o dia em que morreremos.
42
00:01:29,503 --> 00:01:31,070
Do que estamos falando aqui?
43
00:01:31,201 --> 00:01:32,961
Estamos falando de Benny!
Ele não está na merda de Miami!
44
00:01:32,985 --> 00:01:34,813
É a pornografia
isso o matou.
45
00:01:34,943 --> 00:01:36,423
Esse é o território de Bonanno.
46
00:01:36,554 --> 00:01:38,860
Escuta, voce vai
precisa testemunhar.
47
00:01:38,991 --> 00:01:41,515
eu já te disse
tudo que eu sei.
48
00:01:41,646 --> 00:01:43,604
Nunca mais me ligue.
49
00:01:46,781 --> 00:01:48,653
[Música jazz toca, aplausos]
50
00:01:48,783 --> 00:01:52,700
♪♪
51
00:01:52,831 --> 00:01:54,511
Senhoras e senhores,
Ilustres convidados,
52
00:01:54,572 --> 00:01:55,964
boa noite.
53
00:01:56,095 --> 00:01:58,880
É ótimo ver isso
muitas pessoas aqui para homenagear
54
00:01:59,011 --> 00:02:03,668
nosso bom amigo e vizinho,
Ellsworth Raymond Johnson,
55
00:02:03,798 --> 00:02:07,541
mais conhecido por seus amigos ...
E inimigos ... como "Bumpy".
56
00:02:10,544 --> 00:02:12,807
Quando a Lennox Hill Society
57
00:02:12,938 --> 00:02:14,896
perguntou em voz alta
quem deve receber
58
00:02:15,027 --> 00:02:18,030
este prêmio de Homem do Ano,
59
00:02:18,161 --> 00:02:20,685
a resposta foi inequívoca.
60
00:02:25,690 --> 00:02:27,996
Nos reunimos aqui hoje
61
00:02:28,127 --> 00:02:31,783
trazer um novo membro
para esta família.
62
00:02:31,913 --> 00:02:34,655
A ... Um novo membro, mas
é mais do que isso.
63
00:02:34,786 --> 00:02:37,615
É um ... um novo começo.
64
00:02:37,745 --> 00:02:40,052
Ei.
65
00:02:40,183 --> 00:02:42,794
Relaxar. Hoje é o dia.
66
00:02:42,924 --> 00:02:45,076
[Rindo] Tudo bem? Você parece
como se você fosse cagar nas calças.
67
00:02:45,100 --> 00:02:47,494
Sim. Eu fico com calafrios.
68
00:02:47,625 --> 00:02:48,625
Tudo bem.
69
00:02:50,715 --> 00:02:54,284
Você está pronto para tomar um sangue
jura e jura lealdade?
70
00:02:54,414 --> 00:02:55,720
Sim eu sou.
71
00:02:55,850 --> 00:03:02,509
♪♪
72
00:03:02,640 --> 00:03:03,467
Dedo no gatilho.
73
00:03:03,597 --> 00:03:11,475
♪♪
74
00:03:11,605 --> 00:03:13,346
Esta gota de sangue,
simboliza
75
00:03:13,477 --> 00:03:15,435
seu nascimento em nossa família.
76
00:03:15,566 --> 00:03:17,785
E somos um até a morte.
77
00:03:20,875 --> 00:03:24,662
Você jura pela sua honra de
ser fiel a esta família?
78
00:03:24,792 --> 00:03:26,490
Eu faço.
79
00:03:30,929 --> 00:03:35,803
Queime minha carne como a imagem de
este santo se eu te trair.
80
00:03:35,934 --> 00:03:40,286
Enquanto queima este santo,
então queima minha alma.
81
00:03:40,417 --> 00:03:44,725
Eu juro entrar nesta familia
vivo e sai morto.
82
00:03:48,033 --> 00:03:52,255
De acordo com as leis
da Lennox Hill Society,
83
00:03:52,385 --> 00:03:56,694
Eu declaro este tribunal
aberto para iniciação.
84
00:03:56,824 --> 00:03:59,000
Vem tu aqui de
tua própria vontade
85
00:03:59,131 --> 00:04:03,701
para ser iniciado no
segredos desta fraternidade?
86
00:04:03,831 --> 00:04:05,833
Eu faço.
87
00:04:05,964 --> 00:04:07,376
E voce esta disposto
para assumir
88
00:04:07,400 --> 00:04:10,882
as responsabilidades,
obrigações e relações de confiança
89
00:04:11,012 --> 00:04:15,060
da nossa ordem e seja obediente
às suas leis e regulamentos?
90
00:04:15,190 --> 00:04:17,497
Eu sou.
91
00:04:17,628 --> 00:04:19,151
Foi uma noite amena e clara
92
00:04:19,282 --> 00:04:23,721
quando você começou seu
jornada através do Mar Morto.
93
00:04:23,851 --> 00:04:26,158
Todas as feras que têm
viajou neste mar
94
00:04:26,289 --> 00:04:31,163
escolheram qual raça eles
desejo durante esta jornada.
95
00:04:31,294 --> 00:04:33,687
Que raça de animal é você?
96
00:04:35,036 --> 00:04:37,082
Um wolfhound.
97
00:04:37,212 --> 00:04:42,522
♪♪
98
00:04:42,653 --> 00:04:44,045
A fim de ganhar entrada
99
00:04:44,176 --> 00:04:48,049
para nossa câmara sagrada,
Bumpy Johnson,
100
00:04:48,180 --> 00:04:51,836
você vai descer de quatro?
e se tornar o wolfhound?
101
00:04:54,012 --> 00:04:56,971
Você está fodendo com
Eu estou certo? [Risos]
102
00:04:57,102 --> 00:04:58,712
Você não é sério.
103
00:05:02,325 --> 00:05:03,891
Ok, podemos pular essa parte.
104
00:05:06,154 --> 00:05:10,724
Você nunca deve divulgar o
segredos desta Cosa Nostra.
105
00:05:10,855 --> 00:05:13,118
Você nunca deve violar a esposa
106
00:05:13,248 --> 00:05:15,903
ou as crianças
de outro membro.
107
00:05:16,034 --> 00:05:20,778
Você nunca deve se tornar
envolvidos em narcóticos.
108
00:05:20,908 --> 00:05:23,868
Eu juro renegar meu
pai e minha mãe,
109
00:05:23,998 --> 00:05:28,046
meus irmãos, minhas irmãs em
os interesses desta família.
110
00:05:30,135 --> 00:05:31,745
Eu juro para você.
111
00:05:37,142 --> 00:05:38,665
A partir deste dia,
112
00:05:38,796 --> 00:05:40,928
você agora é um membro
da Família Genovesa.
113
00:05:41,059 --> 00:05:44,671
[Aplausos]
114
00:05:44,802 --> 00:05:46,499
Tudo bem. Tudo bem.
115
00:05:46,630 --> 00:05:47,631
OK.
116
00:05:47,761 --> 00:05:49,894
♪♪
117
00:05:50,024 --> 00:05:51,678
Seu dia, Ernie. Seu dia.
118
00:05:51,809 --> 00:05:54,942
[Risos]
119
00:05:55,073 --> 00:05:58,076
Desde 1932, o
Lennox Hill Society
120
00:05:58,206 --> 00:06:02,689
compreendeu homens de
influência e integridade.
121
00:06:02,820 --> 00:06:06,780
Você jura solenemente
nunca divulgar nenhum segredo
122
00:06:06,911 --> 00:06:11,611
ou trazer reprovação sobre o
nome e honra da sociedade?
123
00:06:11,742 --> 00:06:15,572
Eu juro solenemente e afirmo.
124
00:06:15,702 --> 00:06:17,095
Irmão Johnson ...
125
00:06:20,577 --> 00:06:25,712
Eu sinceramente e fraternalmente
bem vindo a nossa sociedade
126
00:06:25,843 --> 00:06:29,673
e conceder a você o
honra de homem do ano
127
00:06:29,803 --> 00:06:32,806
pelas suas boas ações
para a comunidade.
128
00:06:32,937 --> 00:06:33,981
Obrigada.
129
00:06:34,112 --> 00:06:35,592
Estou honrado.
130
00:06:35,722 --> 00:06:37,811
Obrigado pela sua generosidade.
131
00:06:37,942 --> 00:06:39,683
É muito apreciado.
132
00:06:39,813 --> 00:06:45,036
♪♪
133
00:06:45,166 --> 00:06:49,693
Espero que isso me compre bastante
de influência e integridade.
134
00:06:49,823 --> 00:06:56,264
♪♪
135
00:06:56,395 --> 00:06:59,137
♪ Eu tenho alguns clientes,
eles estão esperando por mim ♪
136
00:06:59,267 --> 00:07:01,705
♪ Eu tenho algumas garotas,
eles estão esperando por mim ♪
137
00:07:01,835 --> 00:07:04,708
♪ Eu tenho alguns odiadores,
eles estão esperando por mim ♪
138
00:07:04,838 --> 00:07:06,927
♪ Eu nunca chego na hora, então
eles estão esperando por mim ♪
139
00:07:07,058 --> 00:07:08,778
♪ Eu preparei aquele cozinheiro
da cozinha, cara ♪
140
00:07:08,886 --> 00:07:10,385
♪ Eu preparei aquele cozinheiro
da cozinha, cara ♪
141
00:07:10,409 --> 00:07:12,129
♪ Eu preparei aquele cozinheiro
da cozinha, cara ♪
142
00:07:12,193 --> 00:07:13,891
♪ eu peguei aquele papel
das bandas de papel ♪
143
00:07:14,021 --> 00:07:15,390
♪ eu peguei aquele papel
das bandas de papel ♪
144
00:07:15,414 --> 00:07:17,068
♪ Eu mantenho meu dinheiro
os elásticos ♪
145
00:07:17,198 --> 00:07:18,698
♪ Eu mantenho meu dinheiro
os elásticos ♪
146
00:07:18,722 --> 00:07:25,642
♪♪
147
00:07:25,772 --> 00:07:32,736
♪♪
148
00:07:32,866 --> 00:07:39,743
♪♪
149
00:07:39,873 --> 00:07:46,750
♪♪
150
00:07:46,880 --> 00:07:53,844
♪♪
151
00:07:53,974 --> 00:08:00,894
♪♪
152
00:08:01,025 --> 00:08:03,157
♪♪
153
00:08:03,288 --> 00:08:05,943
♪ sim
154
00:08:06,073 --> 00:08:08,815
♪ Mudança
155
00:08:08,946 --> 00:08:11,905
♪ Ye-e-e-e-e-ah
156
00:08:12,036 --> 00:08:14,691
♪ Abra minha janela novamente
157
00:08:14,821 --> 00:08:17,258
♪ Abra minha janela novamente
158
00:08:17,389 --> 00:08:19,957
♪ Eu posso ouvir a morte
chamando meu nome ♪
159
00:08:20,087 --> 00:08:22,350
♪ Eu posso ouvir a morte
chamando de novo ♪
160
00:08:22,481 --> 00:08:25,136
♪ Eu juro por Deus, coisas
não vai mudar ♪
161
00:08:25,266 --> 00:08:27,486
♪ Eu juro por Deus, coisas
não vai mudar ♪
162
00:08:27,617 --> 00:08:30,184
♪ Eu tenho um revólver
com o seu nome ♪
163
00:08:30,315 --> 00:08:32,709
♪ Eu tenho um revólver
com o seu nome ♪
164
00:08:32,839 --> 00:08:35,059
♪ Apenas no caso
165
00:08:35,189 --> 00:08:37,540
[Rap] ♪ Deite nas minhas costas
observando o ventilador de teto ♪
166
00:08:37,670 --> 00:08:40,455
♪ Eu tive um sonho para
toque em um quilo grama ♪
167
00:08:40,586 --> 00:08:42,283
♪ Ainda em desacordo
com a máfia irlandesa ♪
168
00:08:42,414 --> 00:08:45,025
♪ Rolls-Royce para baixo
Boulevard Malcolm X ♪
169
00:08:45,156 --> 00:08:47,985
♪ Senhor, estes ... realmente
aqui fora me perseguindo ♪
170
00:08:48,115 --> 00:08:50,553
♪ Tenho a .40 comigo e
está ficando em mim ♪
171
00:08:50,683 --> 00:08:52,990
♪ vison branco como a neve
Eu sou o holandês Schultz ♪
172
00:08:53,120 --> 00:08:56,036
♪ Leia os livros e deixe-me
mostrar como os números parecem ♪
173
00:08:56,167 --> 00:08:58,561
♪ Você não pode ter sorte
como você Luciano ♪
174
00:08:58,691 --> 00:09:01,389
♪ Os quilos batem
como eles novos pianos ♪
175
00:09:01,520 --> 00:09:04,175
♪ E o Fat Boy tem um corpo grande
176
00:09:04,305 --> 00:09:06,133
♪ Costa a costa, eu
poderia atirar no produto ♪
177
00:09:07,308 --> 00:09:09,833
♪ Abra minha janela novamente
178
00:09:09,963 --> 00:09:12,400
♪ Abra minha janela novamente
179
00:09:12,531 --> 00:09:15,142
♪ Eu posso ouvir a morte
chamando meu nome ♪
180
00:09:15,273 --> 00:09:17,884
♪ Eu posso ouvir a morte
chamando de novo ♪
181
00:09:18,015 --> 00:09:20,365
♪ Eu juro por Deus, coisas
não vai mudar ♪
182
00:09:20,495 --> 00:09:23,020
♪ Eu juro por Deus, coisas
não vai mudar ♪
183
00:09:23,150 --> 00:09:25,805
♪ Eu tenho um revólver
com o seu nome ♪
184
00:09:25,936 --> 00:09:28,025
♪ Eu tenho um revólver
com o seu nome ♪
185
00:09:28,155 --> 00:09:30,244
♪ Apenas no caso
186
00:09:33,334 --> 00:09:36,207
Archie: Bumpy, sua assinatura
na Lennox Hill Society
187
00:09:36,337 --> 00:09:38,426
nos oferece uma oportunidade única.
188
00:09:38,557 --> 00:09:40,864
Tenho o prazer de
apresentar o irmão Dayton,
189
00:09:40,994 --> 00:09:43,257
presidente da
United Bank of Harlem;
190
00:09:43,388 --> 00:09:45,172
E o irmão Clinkscale,
191
00:09:45,303 --> 00:09:47,871
Único negro de nova iorque
Juiz do Tribunal Superior.
192
00:09:48,001 --> 00:09:48,828
Prazer.
193
00:09:48,959 --> 00:09:50,482
Bom.
194
00:09:50,613 --> 00:09:52,310
Por favor, irmãos, sentem-se.
195
00:09:58,708 --> 00:10:00,927
Eu dei uma olhada no seu
finanças, irmão Johnson,
196
00:10:01,058 --> 00:10:02,973
e parece que você é
já bastante sofisticado
197
00:10:03,103 --> 00:10:04,627
em métodos de girar ...
198
00:10:04,757 --> 00:10:09,240
Vamos chamar de "suspeito"
renda em dinheiro limpo.
199
00:10:09,370 --> 00:10:11,329
Por anos, eu tenho
fiz minha colocação
200
00:10:11,459 --> 00:10:15,638
e camadas através de diferentes
empresas de fachada nas Bahamas,
201
00:10:15,768 --> 00:10:18,249
mas, hum, devido ao
situação política lá,
202
00:10:18,379 --> 00:10:21,034
e meu recente sucesso comercial,
203
00:10:21,165 --> 00:10:24,211
Estou, uh, procurando
mais avenidas locais.
204
00:10:24,342 --> 00:10:26,257
É por isso que eu
juntou-se à sociedade.
205
00:10:26,387 --> 00:10:29,434
E claro, o maravilhoso
social e intelectual
206
00:10:29,564 --> 00:10:32,132
encontros que o
a sociedade promove.
207
00:10:32,263 --> 00:10:34,178
Sim Sim. É claro.
208
00:10:34,308 --> 00:10:37,834
Isso tem alguma coisa para
fazer com Robert Morgenthau?
209
00:10:37,964 --> 00:10:39,357
Você é esperto, juiz.
210
00:10:39,487 --> 00:10:41,098
Como tenho certeza de que você sabe,
211
00:10:41,228 --> 00:10:43,361
Morgenthau está investigando
as cinco famílias.
212
00:10:43,491 --> 00:10:44,971
E você também.
213
00:10:45,102 --> 00:10:46,146
Bem, não meu grupo.
214
00:10:46,277 --> 00:10:47,974
Os italianos. Não eu.
215
00:10:48,105 --> 00:10:50,237
Como resultado, vou
ter que ter que aumentar
216
00:10:50,368 --> 00:10:54,764
a comissão padrão
de 6% a 12%.
217
00:10:54,894 --> 00:10:56,243
12%?
218
00:10:58,376 --> 00:11:00,508
Você me prometeu 6%.
219
00:11:00,639 --> 00:11:04,077
Você não disse nada
sobre Robert Morgenthau.
220
00:11:04,208 --> 00:11:06,166
Pegar ou sair
isso, irmão Johnson.
221
00:11:10,431 --> 00:11:11,998
Eu vejo a influência.
222
00:11:14,305 --> 00:11:15,828
Só não a integridade.
223
00:11:15,959 --> 00:11:22,052
♪♪
224
00:11:22,182 --> 00:11:24,054
[Mulher gemendo levemente]
225
00:11:24,184 --> 00:11:31,322
♪♪
226
00:11:31,452 --> 00:11:34,107
Sandra.
227
00:11:34,238 --> 00:11:36,240
Você parece muito melhor hoje.
228
00:11:36,370 --> 00:11:38,895
Graças a você, e
as outras irmãs.
229
00:11:39,025 --> 00:11:40,766
Graças a Alá.
230
00:11:40,897 --> 00:11:43,421
Você pediu a ele para ajudá-lo a chutar
aquele duji, e ele ouviu.
231
00:11:43,551 --> 00:11:47,555
Sim, bem, contanto que
meu bebê nasce seguro,
232
00:11:47,686 --> 00:11:50,863
e não viciado no
droga, vou ficar feliz.
233
00:11:52,430 --> 00:11:54,954
No Islã, pedimos por
bênçãos para outros,
234
00:11:55,085 --> 00:11:56,085
não apenas para nós.
235
00:11:56,173 --> 00:11:57,565
Chama-se Dua.
236
00:11:57,696 --> 00:12:00,612
Estarei orando por vocês dois.
237
00:12:00,743 --> 00:12:03,789
Uma das irmãs disse que você é
Filha de Bumpy Johnson.
238
00:12:04,659 --> 00:12:05,748
Eu sou.
239
00:12:07,140 --> 00:12:09,447
Bem, Bumpy Johnson
teve a melhor merda.
240
00:12:09,577 --> 00:12:15,148
E ... agora a filha de sua
aqui me ajudando a ficar bem.
241
00:12:15,279 --> 00:12:16,933
Você não acha isso engraçado?
242
00:12:19,413 --> 00:12:23,678
Eu só ... eu rezo meu bebê
nunca fica viciado no duji.
243
00:12:23,809 --> 00:12:27,204
Se ela foi criada como muçulmana,
ela terá todas as ferramentas
244
00:12:27,334 --> 00:12:29,554
ela precisa viver uma vida limpa,
245
00:12:29,684 --> 00:12:32,426
livre de drogas,
álcool, promiscuidade.
246
00:12:32,557 --> 00:12:35,342
Gostaria disso.
247
00:12:35,473 --> 00:12:37,344
Eu não quero meu filho
para acabar como eu.
248
00:12:37,475 --> 00:12:45,265
♪♪
249
00:12:45,396 --> 00:12:48,007
Papai, estou tão animado para
vá para o Geechee hoje à noite.
250
00:12:48,138 --> 00:12:51,315
Se você terminar com o seu
lição de casa, então talvez.
251
00:12:51,445 --> 00:12:54,144
Mas eles estão dando a você um
prêmio, e eu quero vê-lo.
252
00:12:54,274 --> 00:12:56,624
Não é muito.
253
00:12:56,755 --> 00:12:59,323
Mamãe e eu colocamos um
anúncio no livro de anúncios.
254
00:12:59,453 --> 00:13:00,977
Ah.
255
00:13:01,107 --> 00:13:03,414
Para que serve um livro de anúncios?
256
00:13:03,544 --> 00:13:07,635
Ah, prêmios assim, gente
comprar páginas em um livro de anúncios ...
257
00:13:07,766 --> 00:13:09,942
Mm-hmm ... para dizer
Parabéns.
258
00:13:10,073 --> 00:13:11,248
Mas, realmente, é apenas uma maneira
259
00:13:11,378 --> 00:13:12,747
para a organização
para ganhar algum dinheiro.
260
00:13:12,771 --> 00:13:14,381
É isso. Hum.
261
00:13:14,512 --> 00:13:15,992
Portanto, é um movimento traficante?
262
00:13:16,122 --> 00:13:18,081
Onde você ouviu isso?
263
00:13:18,211 --> 00:13:21,867
Não é isso que você sempre diz?
264
00:13:21,998 --> 00:13:24,106
[Rindo] Sim, um livro de anúncios
é um ... é um movimento traficante.
265
00:13:24,130 --> 00:13:26,176
Me dê um abraço.
266
00:13:26,306 --> 00:13:27,631
Ok, você estuda muito na escola
hoje tudo bem? Mm-hmm, certo.
267
00:13:27,655 --> 00:13:29,701
Olá, Margaret.Elise.
268
00:13:29,832 --> 00:13:31,094
O que esta fazendo aqui?
269
00:13:31,224 --> 00:13:34,575
Eu precisava de uma palavra com seu pai.
270
00:13:34,706 --> 00:13:36,075
Até logo. Não
estar atrasado, certo?
271
00:13:36,099 --> 00:13:37,491
[Risos]
272
00:13:37,622 --> 00:13:39,406
Eu queria falar com você.
273
00:13:39,537 --> 00:13:41,104
Sobre o que?
274
00:13:41,234 --> 00:13:42,627
Margaret.
275
00:13:42,757 --> 00:13:44,237
Tudo bem.
276
00:13:45,673 --> 00:13:47,023
O que está acontecendo?
277
00:13:47,153 --> 00:13:49,503
Vou contar a verdade a ela.
278
00:13:49,634 --> 00:13:51,679
Eu não sou irmã dela.
Eu sou a mãe dela.
279
00:13:51,810 --> 00:13:54,160
Você não vai começar
isso agora, é você?
280
00:13:54,291 --> 00:13:55,335
Tomamos uma decisão.
281
00:13:55,466 --> 00:13:57,381
Nós fizemos. Eu fiz.
282
00:13:57,511 --> 00:14:00,471
Mas as coisas sao diferentes agora.
Eu tenho minha vida juntos.
283
00:14:00,601 --> 00:14:02,821
Eu quero criá-la como muçulmana.
284
00:14:02,952 --> 00:14:04,692
Que tal esperarmos
Uns anos?
285
00:14:04,823 --> 00:14:06,845
Uh, ela vai ser mais velha, e
ela pode decidir por si mesma.
286
00:14:06,869 --> 00:14:09,436
Não, papai. Está na hora.
287
00:14:09,567 --> 00:14:14,572
Olha, precisamos,
uh, facilite isso.
288
00:14:14,702 --> 00:14:17,227
Que tal começarmos com, uh,
conseguindo para você um apartamento melhor
289
00:14:17,357 --> 00:14:19,248
então ela pode vir e
passa a noite às vezes?
290
00:14:19,272 --> 00:14:20,795
Você não pode comprar o seu
maneira de sair disso.
291
00:14:20,926 --> 00:14:22,556
Eu vou te dizer isso ... Meu
filha não vai ser muçulmana.
292
00:14:22,580 --> 00:14:24,538
Sua neta.
293
00:14:24,669 --> 00:14:27,715
E, além disso, quando eu estava doente,
você me levou a uma desintoxicação muçulmana.
294
00:14:27,846 --> 00:14:30,675
Essa religião me esclareceu.
Você nem mesmo tem fé.
295
00:14:30,805 --> 00:14:32,871
O que você vai dizer a ela quando
ela quer saber quem é seu pai?
296
00:14:32,895 --> 00:14:33,721
A verdade. Poderia ser qualquer um.
297
00:14:33,852 --> 00:14:35,810
Droga, Elise.
298
00:14:35,941 --> 00:14:37,464
Eu estou te implorando. Não faça isso.
299
00:14:37,595 --> 00:14:39,727
Por que a verdade é tão
assustador para você?
300
00:14:39,858 --> 00:14:41,207
O que você está escondendo?
301
00:14:41,338 --> 00:14:43,514
Eu não tenho nada para
esconder.
302
00:14:43,644 --> 00:14:46,082
Você finge ser um
empresário honesto,
303
00:14:46,212 --> 00:14:48,301
mas você vende drogas
e executar números.
304
00:14:48,432 --> 00:14:51,696
Voce finge ser um pai,
mas você é um avô.
305
00:14:51,826 --> 00:14:53,306
Você não quer
para de fingir?
306
00:14:53,437 --> 00:14:55,656
E você fingiu
seja um maldito santo
307
00:14:55,787 --> 00:14:57,310
quando por anos você
era uma prostituta
308
00:14:57,441 --> 00:14:59,617
vendendo-se por drogas.
309
00:15:01,227 --> 00:15:03,534
Que você forneceu.
310
00:15:03,664 --> 00:15:06,537
Não é o
palavra na rua?
311
00:15:06,667 --> 00:15:09,714
Bumpy Johnson tem a melhor merda.
312
00:15:09,844 --> 00:15:15,720
♪♪
313
00:15:15,850 --> 00:15:21,987
♪♪
314
00:15:27,645 --> 00:15:29,386
[Música R e B em andamento]
315
00:15:29,516 --> 00:15:34,739
♪♪
316
00:15:34,869 --> 00:15:40,179
♪♪
317
00:15:40,310 --> 00:15:41,354
♪ Espere um pouco ♪
318
00:15:41,485 --> 00:15:43,269
♪ Espere um pouco ♪
319
00:15:43,400 --> 00:15:46,272
♪ tem alguma coisa
Eu gostaria de dizer sim ♪
320
00:15:46,403 --> 00:15:47,883
♪ Não finja que
você não está nele ♪
321
00:15:48,013 --> 00:15:49,580
♪ porque senhor
sabe que estamos nisso ♪
322
00:15:49,710 --> 00:15:52,583
♪ Todos nós temos um
parte a ser desempenhada, sim ♪
323
00:15:52,713 --> 00:15:54,585
♪ Eles nos querem na oposição? ♪
324
00:15:54,715 --> 00:15:56,239
♪ Eu tenho uma proposta ♪
325
00:15:56,369 --> 00:15:58,806
♪ Não se vire e desvie o olhar, não ♪
326
00:15:58,937 --> 00:16:00,373
♪ Você está acordado, mas
voce esta acordado ♪
327
00:16:00,504 --> 00:16:01,592
Che bella.
328
00:16:01,722 --> 00:16:03,202
Buongiorno.
329
00:16:03,333 --> 00:16:06,814
Uh, eu queria falar com você.
330
00:16:06,945 --> 00:16:07,772
Você tem um minuto?
331
00:16:07,902 --> 00:16:09,469
Certo.
332
00:16:09,600 --> 00:16:11,254
Siddown.
333
00:16:13,734 --> 00:16:15,998
O que está acontecendo em
aquela sua noggin?
334
00:16:20,698 --> 00:16:23,657
Eu sei que tenho agido
meio estranho ultimamente
335
00:16:23,788 --> 00:16:27,270
e que você tem sido
preocupado comigo.
336
00:16:27,400 --> 00:16:29,489
Acho que sei o que vai ajudar.
337
00:16:29,620 --> 00:16:31,709
O que é isso?
338
00:16:31,839 --> 00:16:33,885
Eu preciso contar a verdade.
339
00:16:34,016 --> 00:16:36,583
É bom ser honesto.
340
00:16:36,714 --> 00:16:37,932
Quer dizer, sem a verdade,
341
00:16:38,063 --> 00:16:39,630
não há confiança
entre amigos.
342
00:16:39,760 --> 00:16:41,893
E principalmente família. eu
quer dizer, eu sou seu pai.
343
00:16:42,024 --> 00:16:45,636
Devemos ser capazes de conversar
sobre ... qualquer coisa, certo?
344
00:16:48,465 --> 00:16:49,553
Eu atirei em Benny.
345
00:16:51,250 --> 00:16:52,860
Não brinque.
346
00:16:52,991 --> 00:16:56,386
Eu quero que você perdoe
eu como eu te perdoei
347
00:16:56,516 --> 00:16:58,344
pelo que aconteceu com Teddy.
348
00:16:58,475 --> 00:17:00,172
Então estaríamos quites.
349
00:17:02,957 --> 00:17:04,611
Isso não é engraçado, Stella.
350
00:17:04,742 --> 00:17:05,917
Eu atirei nele.
351
00:17:06,048 --> 00:17:07,788
Jesus Cristo. Na perna.
352
00:17:07,919 --> 00:17:09,959
Vamos! O que você está fazendo?
Ernie acabou com ele.
353
00:17:10,008 --> 00:17:12,117
Você está ficando louco de novo?
Você tem tomado seus comprimidos?
354
00:17:12,141 --> 00:17:13,640
Eu sabia que você não poderia
lidar com a verdade.
355
00:17:13,664 --> 00:17:15,840
Vamos! Stella, vamos!
356
00:17:15,970 --> 00:17:19,583
♪♪
357
00:17:19,713 --> 00:17:22,325
O-Ok. Onde está o corpo do Benny?
358
00:17:22,455 --> 00:17:25,545
Ernie dirigiu
para a fazenda de Brocco.
359
00:17:25,676 --> 00:17:28,896
Você sabe, em Duchess County,
onde vocês despejam seus corpos.
360
00:17:29,027 --> 00:17:32,248
Ele o enterrou lá ao lado
para a grande e velha macieira.
361
00:17:32,378 --> 00:17:34,728
Ernie te contou isso?
362
00:17:38,428 --> 00:17:40,560
O quê o quê o quê...
O que está acontecendo?
363
00:17:42,910 --> 00:17:45,348
Estou cansado de segredos.
364
00:17:45,478 --> 00:17:50,222
♪♪
365
00:17:50,353 --> 00:17:55,314
♪♪
366
00:17:55,445 --> 00:17:57,273
[Música em andamento]
367
00:17:57,403 --> 00:18:01,190
♪♪
368
00:18:01,320 --> 00:18:02,669
Você voltou.
369
00:18:02,800 --> 00:18:04,758
Eu pensei que você fosse
indo direto para o trabalho.
370
00:18:04,889 --> 00:18:08,066
Ok, qual vestido você
acho que devo usar esta noite?
371
00:18:08,197 --> 00:18:11,025
O vermelho, que eu
não tenho usado há anos?
372
00:18:11,156 --> 00:18:12,679
Ou este preto,
qual eu sempre visto?
373
00:18:12,810 --> 00:18:14,812
Hum.
374
00:18:14,942 --> 00:18:16,379
Eu acho que você parece
linda em ambos.
375
00:18:16,509 --> 00:18:18,120
Alguma ajuda.
376
00:18:18,250 --> 00:18:22,298
A propósito, nós temos
cópias do livro de anúncios.
377
00:18:22,428 --> 00:18:23,734
É lindo.
378
00:18:23,864 --> 00:18:25,518
Milímetros.
379
00:18:26,737 --> 00:18:28,391
Você não parece impressionado.
380
00:18:28,521 --> 00:18:31,394
Elise veio à escola hoje.
381
00:18:31,524 --> 00:18:33,222
Ela diz que quer
contar a margaret
382
00:18:33,352 --> 00:18:35,374
que ela é a mãe dela e ela
quer criá-la como muçulmana.
383
00:18:35,398 --> 00:18:36,747
Que?
384
00:18:36,877 --> 00:18:38,531
Ela diz que vai
diga a ela esta noite,
385
00:18:38,662 --> 00:18:39,682
apesar do que todos nós concordamos.
386
00:18:39,706 --> 00:18:40,925
Oh, Senhor, eu sabia disso.
387
00:18:41,055 --> 00:18:42,468
Ela tem insinuado
nisso por meses.
388
00:18:42,492 --> 00:18:43,754
O que nós vamos fazer?
389
00:18:43,884 --> 00:18:45,035
Tentei falar
algum sentido nela,
390
00:18:45,059 --> 00:18:45,843
mas ela não quis me ouvir.
391
00:18:45,973 --> 00:18:47,453
Oh, criá-la como muçulmana?
392
00:18:47,584 --> 00:18:49,847
É ridículo.
Primeiras coisas primeiro...
393
00:18:49,977 --> 00:18:51,912
O que vamos fazer se ela contar
Margaret que ela é sua mãe?
394
00:18:51,936 --> 00:18:53,261
Bem, ela não é
vai ter a chance.
395
00:18:53,285 --> 00:18:54,697
Terminamos com ela,
Ellsworth. Ela está fora.
396
00:18:54,721 --> 00:18:57,115
Não é isso
simples. É para mim.
397
00:18:57,246 --> 00:18:59,726
Ela é sua porra
filha. Conserte isso.
398
00:18:59,857 --> 00:19:01,424
Eu não me importo como
você faz isso.
399
00:19:01,554 --> 00:19:04,209
Vamos.
400
00:19:04,340 --> 00:19:05,515
Mayme.
401
00:19:05,645 --> 00:19:11,303
♪♪
402
00:19:11,434 --> 00:19:17,135
♪♪
403
00:19:17,266 --> 00:19:19,964
Elise: Meu pai tinha o
coragem de tentar me subornar.
404
00:19:20,094 --> 00:19:21,934
É meu direito levantar
minha filha como muçulmana.
405
00:19:22,053 --> 00:19:24,795
Eu acredito que é
seu direito também.
406
00:19:24,925 --> 00:19:26,623
O que você acha, Betty?
407
00:19:26,753 --> 00:19:29,669
sim. É claro.
408
00:19:29,800 --> 00:19:32,455
Mas
409
00:19:32,585 --> 00:19:34,761
talvez fosse errado
atirar nele assim.
410
00:19:34,892 --> 00:19:37,590
O único caminho para ela
para lidar com isso
411
00:19:37,721 --> 00:19:39,853
é ser direto
e direto ao ponto.
412
00:19:39,984 --> 00:19:42,769
Quando eu estava falando com
esta jovem grávida
413
00:19:42,900 --> 00:19:45,381
em desintoxicação sobre aumentar
seu filho no Islã,
414
00:19:45,511 --> 00:19:47,034
Eu sabia o que tinha que fazer.
415
00:19:47,165 --> 00:19:50,647
Mas não tenho certeza se você está tomando
em conta os muitos anos.
416
00:19:50,777 --> 00:19:52,475
Mayme passou devotado
para aquela criança.
417
00:19:52,605 --> 00:19:54,868
Estou bem ciente,
e eu sou grato.
418
00:19:54,999 --> 00:19:59,351
E para Margaret, ela
a verdadeira mãe é Mayme.
419
00:19:59,482 --> 00:20:01,397
Betty, eu acho que você é ...
420
00:20:01,527 --> 00:20:02,807
Eu acho que você é
perdendo o ponto.
421
00:20:02,920 --> 00:20:04,835
Sou eu?
422
00:20:04,965 --> 00:20:06,924
Toda a educação da criança
é baseado em uma mentira.
423
00:20:07,054 --> 00:20:08,665
E Mayme está criando minha filha
424
00:20:08,795 --> 00:20:10,075
no cristianismo do homem branco.
425
00:20:10,144 --> 00:20:12,538
É uma igreja negra,
dirigido por um ministro negro.
426
00:20:12,669 --> 00:20:15,498
Ainda assim, é o branco
o cristianismo do homem.
427
00:20:17,587 --> 00:20:21,112
Muçulmano ou cristão,
uma mãe é uma mãe.
428
00:20:21,243 --> 00:20:26,900
E como mãe, espero que eu
pode fazer Mayme entender.
429
00:20:27,031 --> 00:20:28,772
É meu pai quem
Estou preocupado sobre.
430
00:20:31,165 --> 00:20:35,039
Bumpy é um homem de razão.
Deixe-me falar com ele.
431
00:20:35,169 --> 00:20:37,998
Talvez eu possa ajudar
ele vê seu ponto.
432
00:20:38,129 --> 00:20:40,871
Eu apreciaria muito isso.
433
00:20:44,788 --> 00:20:48,618
Como ela saberia que usamos
a fazenda em Duchess County?
434
00:20:48,748 --> 00:20:49,749
Como ela saberia disso?
435
00:20:49,880 --> 00:20:51,751
Eu não tenho ideia.
436
00:20:51,882 --> 00:20:54,232
E você não contou a ela?
437
00:20:54,363 --> 00:20:56,887
Você está fodendo
louco? Claro que não.
438
00:20:57,017 --> 00:20:58,976
Talvez ela tenha ouvido alguem
falando aqui.
439
00:20:59,106 --> 00:21:00,586
Voce sabe como estes
malditos momos são.
440
00:21:00,717 --> 00:21:01,892
Eles têm boca grande.
441
00:21:02,022 --> 00:21:03,589
Sim.
442
00:21:05,548 --> 00:21:07,071
Veja...
443
00:21:07,201 --> 00:21:11,684
Por que ela me disse isso
ela e Ernie mataram Benny?
444
00:21:11,815 --> 00:21:13,033
Por quê?
445
00:21:13,164 --> 00:21:16,385
Chefe, ela não é
bem na cabeça.
446
00:21:16,515 --> 00:21:18,952
É por isso que você a mandou para aquele
nuthouse em primeiro lugar.
447
00:21:19,083 --> 00:21:22,782
Ela ainda está fodida com isso
muligno que Benny cortou.
448
00:21:22,913 --> 00:21:24,673
Não não não não não não,
não é isso que estou dizendo.
449
00:21:24,697 --> 00:21:26,960
Estou dizendo por que ... por que essa mentira?
450
00:21:27,091 --> 00:21:30,616
Por quê? O que, porque ela
me odeia pra caralho?
451
00:21:32,792 --> 00:21:35,926
Talvez porque ela te ama.
Você já pensou nisso?
452
00:21:36,056 --> 00:21:37,797
Que?
453
00:21:37,928 --> 00:21:41,584
Stella não matou Benny.
Isso é loucura.
454
00:21:41,714 --> 00:21:44,021
Mas talvez ela queira
você para perdoá-la
455
00:21:44,151 --> 00:21:45,892
por odiar tanto Benny,
456
00:21:46,023 --> 00:21:49,896
porque você baniu
Benny por causa dela.
457
00:21:50,027 --> 00:21:52,595
Agora ela está se sentindo culpada.
458
00:21:52,725 --> 00:21:55,032
É como ... psicológico.
459
00:21:55,162 --> 00:21:58,514
Você sabe, na cabeça.
460
00:21:58,644 --> 00:21:59,776
Dê o fora daqui.
461
00:21:59,906 --> 00:22:01,186
O que você está
está brincando comigo?
462
00:22:01,255 --> 00:22:03,562
Vamos.
463
00:22:03,693 --> 00:22:05,493
Você tem que descobrir o que
a porra está acontecendo.
464
00:22:05,521 --> 00:22:08,698
Você vai até aquela merda
Fazenda do Brocco, entendeu?
465
00:22:08,828 --> 00:22:10,700
E você me diz o que é o quê.
466
00:22:10,830 --> 00:22:13,920
Tudo bem? Psicológico.
467
00:22:14,051 --> 00:22:15,835
Que? Psicológico?
468
00:22:15,966 --> 00:22:18,011
Sério? Psicológico?
469
00:22:18,142 --> 00:22:19,317
Dê o fora daqui.
470
00:22:19,448 --> 00:22:21,014
O que voce esta fodendo
Sigmund Freud?
471
00:22:21,145 --> 00:22:24,496
Dê o fora
aqui! Psicológico.
472
00:22:26,237 --> 00:22:27,673
Estou fazendo isso há dias.
473
00:22:27,804 --> 00:22:29,371
Meus dedos parecem
eles estão sangrando.
474
00:22:33,984 --> 00:22:36,726
Sim. Eu encontrei.
475
00:22:36,856 --> 00:22:38,771
Encontrou o quê, Srta. Willa?
476
00:22:38,902 --> 00:22:41,252
Voce sabe quem
coloque isso junto,
477
00:22:41,383 --> 00:22:43,515
eles são muito, muito inteligentes.
478
00:22:43,646 --> 00:22:45,865
Como assim?
479
00:22:45,996 --> 00:22:48,085
Bem, isso tem acontecido
por cerca de três meses.
480
00:22:48,215 --> 00:22:50,696
Então, o dinheiro entrando,
481
00:22:50,827 --> 00:22:54,004
você sabe, ele atende o
projeções mensais,
482
00:22:54,134 --> 00:22:57,268
até você comparar o
quantidade de corte que estamos usando
483
00:22:57,399 --> 00:22:59,226
no duji não adulterado.
484
00:22:59,357 --> 00:23:02,012
Eu fui reprovado em matemática.
485
00:23:02,142 --> 00:23:04,057
O que diabos você é
falando sobre, Srta. Willa?
486
00:23:04,188 --> 00:23:06,209
Eu sinto Muito. Eu não quero
dizer-lhe como fazer o seu trabalho.
487
00:23:06,233 --> 00:23:09,193
I-I ... Isso é tudo sobre o meu
números e meus números. Certo.
488
00:23:09,323 --> 00:23:12,196
Ok, mas, por favor,
explique suas figuras.
489
00:23:12,326 --> 00:23:13,632
♪♪
490
00:23:13,763 --> 00:23:16,766
Os números são bons, ok?
491
00:23:16,896 --> 00:23:18,681
Ninguém está roubando dinheiro.
492
00:23:18,811 --> 00:23:22,119
Ninguém está entrando
e pegando dinheiro.
493
00:23:22,249 --> 00:23:26,645
Mas parece que alguem
pode estar roubando drogas.
494
00:23:26,776 --> 00:23:29,082
Como você sabe?
495
00:23:29,213 --> 00:23:33,913
Bem, por tres meses,
a quantidade de droga pura
496
00:23:34,044 --> 00:23:36,829
no corte foi de 9%,
497
00:23:36,960 --> 00:23:39,092
e então Bumpy
veio e, voce sabe,
498
00:23:39,223 --> 00:23:41,791
ajustou para 8%
e então para 7% .Mm-hmm.
499
00:23:41,921 --> 00:23:45,708
Então, quem quer que seja [risos]
relatando esses números
500
00:23:45,838 --> 00:23:48,928
não está relatando
eles ... com precisão,
501
00:23:49,059 --> 00:23:51,019
porque, francamente, há
deve haver mais dinheiro aqui.
502
00:23:51,061 --> 00:23:52,454
Quanto mais?
503
00:23:52,584 --> 00:23:57,763
Bem, mais de três meses?
Pelo menos $ 200.000.
504
00:23:57,894 --> 00:24:00,940
Você sabe, então, quem quer
trabalho este é, você sabe,
505
00:24:01,071 --> 00:24:03,191
provavelmente é a mesma pessoa
quem está roubando Bumpy.
506
00:24:05,031 --> 00:24:06,031
Junie Byrd?
507
00:24:07,381 --> 00:24:09,471
Não pode ser.
508
00:24:09,601 --> 00:24:13,083
Ouça, eu descobri que
na vida e nos negócios,
509
00:24:13,213 --> 00:24:15,999
é muito difícil de encontrar
pessoas em quem você pode confiar.
510
00:24:16,129 --> 00:24:17,827
Especialmente quando
trata-se de duji.
511
00:24:17,957 --> 00:24:25,957
♪♪
512
00:24:27,880 --> 00:24:29,752
Bem, se não for
o Homem do Ano.
513
00:24:29,882 --> 00:24:32,015
Oh, você ouviu sobre
que? [Risos]
514
00:24:32,145 --> 00:24:34,757
Sim, parece que voce esta sendo, uh,
515
00:24:34,887 --> 00:24:38,369
honrado por seu
"contribuições cívicas."
516
00:24:38,500 --> 00:24:40,937
[Sotaque britânico] estou ajudando
a Lennox Hill Society.
517
00:24:41,067 --> 00:24:42,262
[Voz normal] aumentar
algum dinheiro, cara.
518
00:24:42,286 --> 00:24:43,983
Sim, eu aposto que você está.
519
00:24:44,114 --> 00:24:46,159
Todos aqueles burgueses
Negros pagando $ 100 o prato
520
00:24:46,290 --> 00:24:48,988
sentar com um verdadeiro
viver "gangster".
521
00:24:49,119 --> 00:24:52,122
Então, o que era tão importante
que você precisava me ver agora?
522
00:24:56,126 --> 00:24:57,954
Elise.
523
00:24:58,084 --> 00:25:00,434
Oh. Eu vejo.
524
00:25:00,565 --> 00:25:02,872
Ela trouxe você para isso também.
525
00:25:03,002 --> 00:25:04,351
Figuras.
526
00:25:04,482 --> 00:25:09,705
Bem, eu gostaria de
fique neutro se eu puder.
527
00:25:09,835 --> 00:25:11,184
Só estou tentando ajudar.
528
00:25:11,315 --> 00:25:12,795
Você quer ajudar?
529
00:25:12,925 --> 00:25:14,492
Faça Elise parar
toda essa merda.
530
00:25:14,623 --> 00:25:16,276
Ela quer criar
Margaret como muçulmana,
531
00:25:16,407 --> 00:25:18,191
e isso não é
vai acontecer, cara.
532
00:25:18,322 --> 00:25:22,195
Bem, em cada crise
existe oportunidade.
533
00:25:22,326 --> 00:25:25,808
E talvez este seja um
oportunidade para você crescer.
534
00:25:28,985 --> 00:25:31,509
O que você quer dizer?
535
00:25:31,640 --> 00:25:36,079
Bumpy, você, uh ...
Você é um homem de
536
00:25:36,209 --> 00:25:37,950
muitas contradições.
537
00:25:38,081 --> 00:25:41,301
Você escreve poesia de manhã,
538
00:25:41,432 --> 00:25:44,609
e ainda assim você corta o de alguém
garganta no final do dia.
539
00:25:44,740 --> 00:25:48,221
Você vai receber um prêmio
para o seu trabalho comunitário,
540
00:25:48,352 --> 00:25:52,356
ainda assim você envenena o
comunidade com drogas.
541
00:25:52,486 --> 00:25:53,846
Irmão, se você
fossem reconhecer
542
00:25:53,923 --> 00:25:55,577
qual é o seu negócio
faz ao seu povo,
543
00:25:55,707 --> 00:25:57,927
você nem apareceria
aceitar esse prêmio.
544
00:25:58,057 --> 00:26:01,017
Metade dos homens que te seguem
545
00:26:01,147 --> 00:26:03,280
são criminosos com
sangue em suas mãos.
546
00:26:03,410 --> 00:26:05,543
Quem buscou redenção
através de sua fé.
547
00:26:05,674 --> 00:26:10,026
A fé é um opiáceo
que você vende.
548
00:26:10,156 --> 00:26:11,264
Você se acha tão superior.
549
00:26:11,288 --> 00:26:12,288
Eu nunca disse isso.
550
00:26:12,376 --> 00:26:15,248
Tudo que você faz é falar.
551
00:26:15,379 --> 00:26:17,903
Mim? Eu faço merda
552
00:26:18,034 --> 00:26:20,166
Eu mando pessoas para a faculdade.
Eu ajudo as pessoas a conseguirem empregos.
553
00:26:20,297 --> 00:26:23,996
Eu sustento minha família.
554
00:26:24,127 --> 00:26:26,956
O que há de tão criminoso nisso?
555
00:26:27,086 --> 00:26:29,393
Irmão, eu amo você.
556
00:26:29,523 --> 00:26:31,264
Eu faço.
557
00:26:31,395 --> 00:26:35,921
Mas você é um homem
de contradições.
558
00:26:36,052 --> 00:26:37,892
E em algum ponto, aqueles
diferentes partes de você
559
00:26:37,923 --> 00:26:39,185
tem que vir junto.
560
00:26:39,316 --> 00:26:42,319
Então o que é você
me oferecendo, Malcolm?
561
00:26:42,449 --> 00:26:43,450
Qual é o seu sábio conselho?
562
00:26:43,581 --> 00:26:46,236
Faça-se inteiro.
563
00:26:46,366 --> 00:26:48,717
Se você enfrentar a verdade,
talvez as partes boas de você
564
00:26:48,847 --> 00:26:50,370
rejeitará o ruim.
565
00:26:53,025 --> 00:26:56,638
Se você quiser fazer
direito por Margaret,
566
00:26:56,768 --> 00:27:02,208
minha sugestão é que
você diz a ela a verdade.
567
00:27:02,339 --> 00:27:04,297
Você está sonhando, Malcolm.
568
00:27:07,300 --> 00:27:10,129
Mim? Eu sou prático.
569
00:27:10,260 --> 00:27:12,175
Eu sei como o mundo funciona.
570
00:27:12,305 --> 00:27:15,047
Eu não posso ter apenas
uma personalidade.
571
00:27:15,178 --> 00:27:19,138
Tenho que ter muitos, senão
tudo que me interessa,
572
00:27:19,269 --> 00:27:21,097
tudo que eu considero querido,
573
00:27:21,227 --> 00:27:24,796
tudo que está no meu
coração simplesmente irá embora.
574
00:27:24,927 --> 00:27:31,194
♪♪
575
00:27:38,027 --> 00:27:41,117
Eu acho que a Srta. Willa fez
algum cálculo errado.
576
00:27:41,247 --> 00:27:44,163
Por que Junie roubaria de nós?
577
00:27:44,294 --> 00:27:47,993
Se a senhorita Willa disser 200 mil
está faltando, está faltando.
578
00:27:48,124 --> 00:27:50,561
Mas isso é loucura.
579
00:27:50,692 --> 00:27:53,346
Bumpy confia em Junie quase
tanto quanto ele confia em nós.
580
00:27:55,784 --> 00:27:57,437
O dinheiro tem um jeito de
transformando qualquer um.
581
00:27:57,568 --> 00:27:59,222
Hum.
582
00:27:59,352 --> 00:28:02,007
Eu não acredito nisso.
583
00:28:02,138 --> 00:28:05,010
Por quê? Hum? Por que
ele traiu Bumpy?
584
00:28:05,141 --> 00:28:07,230
Porque ele pensa que ele
pode fugir com isso.
585
00:28:07,360 --> 00:28:10,276
Porque Bumpy iria
nunca duvide dele.
586
00:28:10,407 --> 00:28:11,843
Hum.
587
00:28:13,671 --> 00:28:15,368
Você não tem
não confia em ninguém, hein?
588
00:28:15,499 --> 00:28:18,720
Você está certa. Eu não
até mesmo confiar na minha própria mãe.
589
00:28:18,850 --> 00:28:21,157
Ela costumava me dar um tapa
na porra do berço,
590
00:28:21,287 --> 00:28:23,115
e ela me amou
mais do que qualquer um.
591
00:28:25,770 --> 00:28:28,425
Del, estou preocupada com você, cara.
592
00:28:28,555 --> 00:28:31,297
Oh, vá se preocupar com você mesmo.
593
00:28:31,428 --> 00:28:33,709
Então, vamos tomar um pouco
fale com a pequena e velha Junie. Milímetros.
594
00:28:33,822 --> 00:28:35,262
E vamos esperar que isso
é tudo um engano,
595
00:28:35,301 --> 00:28:37,303
porque Bumpy's
foi muito claro.
596
00:28:37,434 --> 00:28:38,478
Qualquer negro ... Mm.
597
00:28:38,609 --> 00:28:40,916
Isso rouba o duji ... Vamos.
598
00:28:41,046 --> 00:28:42,046
Recebe uma bala.
599
00:28:42,091 --> 00:28:43,919
[Expira com força]
600
00:28:44,049 --> 00:28:46,573
[Beijinho]
601
00:28:46,704 --> 00:28:48,271
[Imita tiro]
602
00:28:48,401 --> 00:28:55,365
♪♪
603
00:28:55,495 --> 00:28:56,758
[Porta se abre]
604
00:28:58,455 --> 00:28:59,455
Ei.
605
00:28:59,499 --> 00:29:00,631
Como foi?
606
00:29:00,762 --> 00:29:02,502
Malcolm está do lado dela. [Suspiros]
607
00:29:02,633 --> 00:29:03,741
Ele não vai ser
de qualquer ajuda para nós.
608
00:29:03,765 --> 00:29:05,201
Bem, o que vamos fazer?
609
00:29:05,331 --> 00:29:07,856
Não tenho certeza. Ainda.
610
00:29:07,986 --> 00:29:10,641
Podemos pedir a Archie para arquivar alguns
tipo de ação preventiva?
611
00:29:10,772 --> 00:29:13,078
Qualquer tribunal do estado vai
conceder-lhe direitos de maternidade.
612
00:29:13,209 --> 00:29:15,167
Quer dizer, nós nunca oficialmente
até a adotou.
613
00:29:15,298 --> 00:29:16,690
Isso foi um erro maldito.
614
00:29:16,821 --> 00:29:19,911
Nós tentamos. Lembrar?
Elise não permitiria.
615
00:29:21,913 --> 00:29:26,352
Mayme, talvez seja hora de nós
disse a verdade a Margaret.
616
00:29:26,483 --> 00:29:28,615
Quero dizer, ela vai
descobrir eventualmente.
617
00:29:28,746 --> 00:29:30,574
Quando ela for adulta.
618
00:29:30,704 --> 00:29:32,445
Agora ela é uma criança,
619
00:29:32,576 --> 00:29:33,727
e eu não vou
deixe isso acontecer.
620
00:29:33,751 --> 00:29:36,580
Aonde você vai?
621
00:29:36,710 --> 00:29:39,975
Para falar com aquela filha
de sua mulher para mulher,
622
00:29:40,105 --> 00:29:41,585
antes que ela destrua nossa família.
623
00:29:41,715 --> 00:29:49,375
♪♪
624
00:29:49,506 --> 00:29:50,986
Eu ouvi que você não está mais trabalhando
625
00:29:51,116 --> 00:29:52,465
com aquele Mulignan
Bumpy Johnson.
626
00:29:52,596 --> 00:29:55,555
[Risos] Já era hora
você voltou aos seus sentidos.
627
00:29:55,686 --> 00:29:57,046
Isto é ótimo
oportunidade para nós.
628
00:29:57,166 --> 00:29:58,428
Você tem que me ouvir.
629
00:29:58,558 --> 00:30:01,431
Você sabe o que? Ir
foda-se, Joe.
630
00:30:01,561 --> 00:30:03,476
Você matou Benny Mangano.
631
00:30:03,607 --> 00:30:04,738
Mangano? Sim.
632
00:30:04,869 --> 00:30:06,653
Por que eu tocaria naquele lixo?
633
00:30:06,784 --> 00:30:09,178
Porque ele estava vindo em
seu negócio de pornografia.
634
00:30:09,308 --> 00:30:10,832
Ele foi um homem feito.
635
00:30:13,225 --> 00:30:14,792
Você sabe que ele era meu amigo.
636
00:30:14,923 --> 00:30:17,751
É por isso que você
matou Rocco Capisi?
637
00:30:17,882 --> 00:30:19,522
Ele não tinha nada para fazer
com a morte de Mangano.
638
00:30:19,623 --> 00:30:21,364
Essa porra idiota foi
joias de esgrima.
639
00:30:21,494 --> 00:30:23,279
Não foi isso que ouvi.
640
00:30:23,409 --> 00:30:25,150
Vamos. Smarten
para cima, você degenera.
641
00:30:25,281 --> 00:30:28,110
Nós ... Nós ficamos maiores
problemas para se preocupar.
642
00:30:28,240 --> 00:30:31,678
Eu acho que Bumpy Johnson
matou Jean Jehan.
643
00:30:31,809 --> 00:30:33,743
Quer dizer, ele está tentando pegar
sobre nossa conexão de drogas.
644
00:30:33,767 --> 00:30:36,118
Quer saber, Joe?
Vá se foder.
645
00:30:36,248 --> 00:30:38,207
[Receptor bate, telefone bate]
646
00:30:38,337 --> 00:30:39,991
Vamos.
647
00:30:40,122 --> 00:30:46,041
♪♪
648
00:30:46,171 --> 00:30:47,999
Feche a porta.
649
00:30:50,480 --> 00:30:52,134
Você foi para Duchess County?
650
00:30:52,264 --> 00:30:53,657
Sim eu subi
para a fazenda de Brocco.
651
00:30:53,787 --> 00:30:55,461
Ele está meio cego.
Ele nem sabe ...
652
00:30:55,485 --> 00:30:57,405
Olha, eu não me importo
sobre o Brocco, certo?
653
00:30:57,443 --> 00:30:59,402
Você ... você achou algo?
654
00:30:59,532 --> 00:31:00,838
Diga-me que você não encontrou Benny.
655
00:31:00,969 --> 00:31:03,101
Eu não sei como
te digo isso, chefe.
656
00:31:03,232 --> 00:31:04,494
Encontrei o corpo de Benny.
657
00:31:04,624 --> 00:31:07,714
Exatamente onde ela disse
ia ser.
658
00:31:07,845 --> 00:31:12,023
Ao lado da macieira,
assim como você disse que ela disse.
659
00:31:12,154 --> 00:31:14,199
Eu o desenterrei.
660
00:31:14,330 --> 00:31:15,897
Eu olhei para o corpo.
661
00:31:18,203 --> 00:31:19,509
Um tiro na perna?
662
00:31:19,639 --> 00:31:20,640
Sim.
663
00:31:20,771 --> 00:31:22,294
A coxa.
664
00:31:22,425 --> 00:31:24,166
E também um entre os olhos.
665
00:31:24,296 --> 00:31:26,516
Mãe de Maria, o que ela fez?
666
00:31:26,646 --> 00:31:28,953
Isso significa que Bonanno
não teve nada a ver com isso.
667
00:31:29,084 --> 00:31:31,244
Isso significa Ernie e seu
filha matou um homem feito ...
668
00:31:31,347 --> 00:31:33,436
Cale a boca! eu
sabe o que isso significa!
669
00:31:33,566 --> 00:31:35,177
O que eu sou ... estúpido ?!
670
00:31:35,307 --> 00:31:36,656
Desculpa. Estou apenas dizendo.
671
00:31:39,398 --> 00:31:42,184
Ninguém pode saber sobre isso.
672
00:31:42,314 --> 00:31:44,534
Você entende isso, Gino?
673
00:31:44,664 --> 00:31:45,883
Essa coisa vai para o seu túmulo.
674
00:31:46,014 --> 00:31:49,060
Isso vai sem
dizendo, chefe. Vamos.
675
00:31:50,670 --> 00:31:52,411
Sim.
676
00:31:52,542 --> 00:31:57,025
♪♪
677
00:31:57,155 --> 00:31:59,331
Diga ao ernie
678
00:31:59,462 --> 00:32:02,291
para me encontrar às 8:00 hoje à noite.
679
00:32:02,421 --> 00:32:03,466
Não diga nada a ele.
680
00:32:03,596 --> 00:32:06,382
OK.
681
00:32:06,512 --> 00:32:07,992
Tudo bem, me dê um
alguns minutos, hein?
682
00:32:11,430 --> 00:32:13,476
Chefe, se você precisar
qualquer coisa, você me avisa.
683
00:32:15,521 --> 00:32:16,672
E se você precisar
eu para colocar uma bala
684
00:32:16,696 --> 00:32:18,785
na foda do Ernie
cabeça, é só perguntar.
685
00:32:18,916 --> 00:32:21,049
Seja meu prazer, porra.
686
00:32:21,179 --> 00:32:22,224
[Porta se abre]
687
00:32:24,313 --> 00:32:25,705
[A porta fecha]
688
00:32:28,273 --> 00:32:30,382
Chance: todos vão embora! Caia fora
daqui agora! Junie Byrd: O quê? O que está acontecendo?
689
00:32:30,406 --> 00:32:31,992
Pettigrew: Vá para o
banheiro! Vá para o automatismo!
690
00:32:32,016 --> 00:32:33,539
Não desapareça! este
a mudança não acabou!
691
00:32:33,670 --> 00:32:34,932
Venha aqui, porra.
692
00:32:35,063 --> 00:32:36,344
Como é que você está roubando
droga do Bumpy?
693
00:32:36,368 --> 00:32:37,630
Eu nunca roubaria do Bumpy.
694
00:32:37,761 --> 00:32:39,260
Você tem uma dívida de jogo?
Você deve um agiota?
695
00:32:39,284 --> 00:32:40,807
Vamos. De jeito nenhum!
696
00:32:40,938 --> 00:32:42,940
Está faltando, Junie.
697
00:32:43,071 --> 00:32:45,682
200 mil em drogas
desapareceu no ar.
698
00:32:45,812 --> 00:32:47,640
Eu não peguei. Então quem foi?
699
00:32:47,771 --> 00:32:49,792
Você está no comando de tudo isso
operação filho da puta.
700
00:32:49,816 --> 00:32:51,751
Chance, ouça. Eu não
acho que foi ele, certo?
701
00:32:51,775 --> 00:32:53,709
Vamos ... vamos ... vamos embora
ele seja. Cale a boca, porra.
702
00:32:53,733 --> 00:32:55,605
Maldição, Chance. O que
que porra você está fazendo?
703
00:32:55,735 --> 00:32:57,128
Vou precisar de uma resposta, Junie.
704
00:32:57,259 --> 00:32:58,434
Vou contar a partir de 10.
705
00:32:58,564 --> 00:33:00,523
10, 9, 8 ...
706
00:33:00,653 --> 00:33:02,003
Chance, por favor. Vamos lá, cara.
707
00:33:02,133 --> 00:33:03,632
Chance, coloque a porra
arma para longe! ... 4 ...
708
00:33:03,656 --> 00:33:06,181
Por favor ... 3, 2!
709
00:33:06,311 --> 00:33:07,573
Vamos, droga! Vamos lá, cara!
710
00:33:07,704 --> 00:33:09,053
Deixe-me falar com você agora!
711
00:33:09,184 --> 00:33:10,663
[Soluços]
712
00:33:10,794 --> 00:33:12,194
Vamos lá, cara! Vamos
saia daqui!
713
00:33:12,317 --> 00:33:13,579
Não cheira bem!
714
00:33:13,710 --> 00:33:15,755
Vamos! Vamos,
homem! Pare de me empurrar!
715
00:33:15,886 --> 00:33:16,669
Deixe-me falar com você ... Deixe-me falar
para você agora! Sai de cima de mim!
716
00:33:16,800 --> 00:33:18,584
Deixe-me falar com você!
717
00:33:18,715 --> 00:33:20,282
[Soluçando]
718
00:33:23,459 --> 00:33:24,677
[Sniffles]
719
00:33:27,376 --> 00:33:29,421
[Conversas indistintas]
720
00:33:31,771 --> 00:33:35,210
Eu lembro de ter visto você
deitado em uma daquelas camas.
721
00:33:35,340 --> 00:33:37,603
Suando.
722
00:33:37,734 --> 00:33:39,214
Tentando sair da droga.
723
00:33:39,344 --> 00:33:42,347
E conseguindo.
724
00:33:42,478 --> 00:33:44,654
A fé muçulmana e sua
as práticas salvaram minha vida.
725
00:33:44,784 --> 00:33:46,482
E eu salvei a vida do seu bebê
726
00:33:46,612 --> 00:33:48,353
quando você não estava lá
para cuidar dela.
727
00:33:48,484 --> 00:33:51,835
Você a carregou até o fim,
mas eu era sua mãe.
728
00:33:51,965 --> 00:33:55,621
Eu a criei. Ela me chama de mamãe.
729
00:33:55,752 --> 00:33:58,537
Porque você não pode ter
seu próprio filho, Mayme?
730
00:33:58,668 --> 00:34:00,626
Deixe-me pegar o que é meu.
731
00:34:15,685 --> 00:34:17,600
Eu não posso ter filhos.
732
00:34:17,730 --> 00:34:20,603
Você sabia disso?
733
00:34:20,733 --> 00:34:22,605
Não.
734
00:34:25,782 --> 00:34:28,654
EU...
735
00:34:28,785 --> 00:34:33,920
foi estuprada por um amigo da família
736
00:34:34,051 --> 00:34:37,533
quando eu tinha 14 anos.
737
00:34:37,663 --> 00:34:39,056
Eu engravidei
738
00:34:39,187 --> 00:34:43,104
Tive que tirar
cuidar de mim mesmo.
739
00:34:43,234 --> 00:34:47,934
Não pude contar a ninguém.
Eu senti ... tanta vergonha.
740
00:34:48,065 --> 00:34:50,894
Você fez um aborto.
741
00:34:51,024 --> 00:34:53,331
Por um açougueiro.
742
00:34:53,462 --> 00:34:57,248
Por $ 5. Ele me bagunçou para sempre.
743
00:34:57,379 --> 00:34:58,728
Eu sinto muito.
744
00:35:01,905 --> 00:35:03,428
Eu nunca disse a Bumpy.
745
00:35:06,649 --> 00:35:08,259
Eu não tive coragem.
746
00:35:11,044 --> 00:35:12,568
Então
747
00:35:14,439 --> 00:35:17,442
Quando Bumpy disse w ...
748
00:35:17,573 --> 00:35:22,360
Íamos aumentar
sua garotinha,
749
00:35:22,491 --> 00:35:27,452
você pode imaginar como
muito feliz, eu me senti.
750
00:35:27,583 --> 00:35:28,758
Compreendo.
751
00:35:28,888 --> 00:35:32,718
Não é fácil viver
com seu pai.
752
00:35:32,849 --> 00:35:34,807
Fora todas as horas de
a noite e o dia,
753
00:35:34,938 --> 00:35:38,159
sem saber se ele vai
volte morto ou vivo.
754
00:35:42,424 --> 00:35:44,687
Margaret
755
00:35:44,817 --> 00:35:49,822
é minha única constante.
756
00:35:54,000 --> 00:35:56,916
[Voz quebrada] Por favor
não tire isso de mim.
757
00:35:57,047 --> 00:35:59,658
Eu honestamente acho que
vai morrer sem ela.
758
00:36:02,487 --> 00:36:04,359
Sinceramente, acho que vou.
759
00:36:04,489 --> 00:36:10,147
♪♪
760
00:36:10,278 --> 00:36:12,628
Perdoe me pai,
pois eu pequei.
761
00:36:15,065 --> 00:36:16,501
O que você deseja confessar?
762
00:36:16,632 --> 00:36:18,329
[Chorando] É meu
filha ... minha filha.
763
00:36:18,460 --> 00:36:21,811
Vincent, você está bem?
764
00:36:21,941 --> 00:36:23,639
Stella ... ela atirou em um homem.
765
00:36:23,769 --> 00:36:26,598
Ela cometeu um mortal
pecado por minha causa.
766
00:36:26,729 --> 00:36:28,426
Por causa de algo que eu fiz,
767
00:36:28,557 --> 00:36:31,821
por causa de algo que eu
deveria ter cuidado.
768
00:36:31,951 --> 00:36:33,605
Eu não acredito nisso.
769
00:36:33,736 --> 00:36:37,000
Ela vai queimar no inferno?
770
00:36:37,130 --> 00:36:38,567
Me fala ela é
vai queimar no inferno?
771
00:36:38,697 --> 00:36:40,090
Sou eu?
772
00:36:40,221 --> 00:36:43,485
Vincent, controle-se.
773
00:36:43,615 --> 00:36:44,877
Agora, Stella me confessou
774
00:36:45,008 --> 00:36:46,728
que ela estava pensando
sobre machucar alguém,
775
00:36:46,792 --> 00:36:48,925
mas eu acredito que eu
convenceu-a a desistir.
776
00:36:49,055 --> 00:36:52,624
Agora, nós ... todos nós temos
esses sentimentos, Vincent,
777
00:36:52,755 --> 00:36:55,018
onde nós começamos assim
com raiva que nós queremos ...
778
00:36:55,148 --> 00:36:56,889
[Grunhindo] Foda-se!
779
00:36:57,020 --> 00:36:59,065
Cale a boca!
780
00:36:59,196 --> 00:37:00,782
Cala a boca
e me diga o que eu faço!
781
00:37:00,806 --> 00:37:02,547
Huh?!
782
00:37:02,678 --> 00:37:05,507
Como faço para puni-la ?!
Apenas me diga, porra!
783
00:37:05,637 --> 00:37:07,639
Me diga o que eu faço, por favor!
784
00:37:07,770 --> 00:37:10,468
Huh?!
785
00:37:10,599 --> 00:37:11,948
[Suspira] Foda-se.
786
00:37:12,078 --> 00:37:15,604
[Ofegante] Oh,
Cristo Redentor,
787
00:37:15,734 --> 00:37:17,649
expulsar a influência de Satanás
desta família.
788
00:37:20,304 --> 00:37:23,264
Então, o que era tão importante que
você teve que me tirar de lá?
789
00:37:26,963 --> 00:37:28,704
Fui eu.
790
00:37:28,834 --> 00:37:29,835
O que foi você?
791
00:37:33,012 --> 00:37:34,710
Eu roubei o duji,
não ... Não Junie.
792
00:37:34,840 --> 00:37:36,451
Que?
793
00:37:36,581 --> 00:37:37,800
[Pneus cantando]
794
00:37:40,585 --> 00:37:41,717
[Motor desliga]
795
00:37:41,847 --> 00:37:44,023
O que?! Por quê?
796
00:37:44,154 --> 00:37:45,851
Por quê?
797
00:37:45,982 --> 00:37:48,854
[Suspiros]
798
00:37:48,985 --> 00:37:50,900
A primeira vez foi
apenas um quarto de chave.
799
00:37:53,163 --> 00:37:55,078
Foi uma aposta estúpida de jogo.
800
00:37:55,208 --> 00:37:58,037
Vamos cara voce sabe
como eu gosto dos cavalos.
801
00:37:58,168 --> 00:38:00,692
Foi aquela porra
Lambchops, cara.
802
00:38:00,823 --> 00:38:02,128
Eu pensei que era uma coisa certa.
803
00:38:02,259 --> 00:38:04,217
Aquele cavalo que tinha um
ataque cardíaco no aqueduto?
804
00:38:04,348 --> 00:38:06,959
Chance, aposto que a mãe
veio nessa corrida.
805
00:38:07,090 --> 00:38:09,832
Eu aposto $ 50.000 nisso.
806
00:38:09,962 --> 00:38:11,660
Então, é claro, eu
teve que voltar.
807
00:38:11,790 --> 00:38:13,749
Então você dobrou para baixo.
808
00:38:13,879 --> 00:38:15,098
Triplicou para baixo.
809
00:38:15,228 --> 00:38:17,274
Você está comigo há 15 anos.
810
00:38:17,405 --> 00:38:18,928
Você não poderia apenas
vem a mim para obter ajuda?
811
00:38:19,058 --> 00:38:20,138
Quero dizer, que porra é essa, Nat?
812
00:38:21,060 --> 00:38:22,975
Cara, era demais.
813
00:38:23,106 --> 00:38:24,629
E você está sempre
estourando minhas bolas
814
00:38:24,760 --> 00:38:25,760
para jogos de azar e outras merdas.
815
00:38:25,804 --> 00:38:27,023
E agora você sabe por quê.
816
00:38:27,153 --> 00:38:29,634
Olha eu vou
pague de volta, cara.
817
00:38:29,765 --> 00:38:31,114
Cada centavo.
818
00:38:31,244 --> 00:38:33,334
Bumpy nunca precisa saber.
819
00:38:35,858 --> 00:38:37,338
Como você roubou a droga?
820
00:38:37,468 --> 00:38:40,123
Você sabe como eu vou até
Maine para obter quinino?
821
00:38:40,253 --> 00:38:41,516
Mm-hmm.
822
00:38:41,646 --> 00:38:43,953
♪♪
823
00:38:44,083 --> 00:38:45,302
Quando eu trouxe para Junie,
824
00:38:45,433 --> 00:38:47,348
não foi difícil
levante uma ou duas chaves.
825
00:38:49,219 --> 00:38:51,328
Para quem você vendeu o duji?
Quem mais fez parte disso?
826
00:38:51,352 --> 00:38:53,832
Eu coloquei para
Reggie em Baltimore.
827
00:38:53,963 --> 00:38:56,182
Olha, ele não está para baixo com
essa coisa de "10 Harlems".
828
00:38:56,313 --> 00:38:58,576
Acha que é um beliche.
829
00:38:58,707 --> 00:39:00,099
É isso? Ninguém mais?
830
00:39:00,230 --> 00:39:04,190
Vamos, Chance. Você me conhece.
831
00:39:04,321 --> 00:39:07,193
Ninguém sabe disso.
832
00:39:07,324 --> 00:39:09,239
Ouça, eu juro, cara,
833
00:39:09,370 --> 00:39:11,589
Vou pagar Bumpy
de volta a cada centavo,
834
00:39:11,720 --> 00:39:13,591
não importa quanto tempo leve.
835
00:39:13,722 --> 00:39:15,071
Eu vou pagar de volta.
836
00:39:20,468 --> 00:39:23,645
Nat, eu acho que o seu
cavalo acabou de entrar,
837
00:39:23,775 --> 00:39:28,171
e o nome dele é
Sorte filho da puta.
838
00:39:28,301 --> 00:39:30,434
Sim.
839
00:39:30,565 --> 00:39:38,565
♪♪
840
00:39:38,964 --> 00:39:41,271
Você realmente está fodendo
nozes, você sabe disso?
841
00:39:41,402 --> 00:39:43,554
Você tem um desejo de morte, ou está
você só está tentando me matar?
842
00:39:43,578 --> 00:39:45,425
Ou o que é? Você odeia
mim? Não, eu não te odeio.
843
00:39:45,449 --> 00:39:47,089
Sim, você odeia porra
Eu estou certo? Eu não.
844
00:39:47,190 --> 00:39:48,713
Então por que diabos
Você faria isso?
845
00:39:48,844 --> 00:39:50,082
Por que você contaria ao seu
pai matamos Benny?
846
00:39:50,106 --> 00:39:51,890
eu só queria
diga a ele a verdade.
847
00:39:52,021 --> 00:39:54,937
Estou cansado de mentir. Oh,
você está cansado de mentir?
848
00:39:55,067 --> 00:39:57,896
Seu pai quer ter
uma porra de sentar-se comigo.
849
00:39:58,027 --> 00:40:01,204
Eu fui feito por dois dias,
e eu vou ser um homem morto.
850
00:40:01,334 --> 00:40:03,249
Dois dias.
851
00:40:03,380 --> 00:40:05,227
Você só precisa sair de
cidade por alguns dias.
852
00:40:05,251 --> 00:40:06,731
O que diabos isso significa?
853
00:40:06,862 --> 00:40:08,820
Apenas saia da cidade
por alguns dias,
854
00:40:08,951 --> 00:40:10,605
e eu vou descobrir o resto.
855
00:40:10,735 --> 00:40:13,564
E como você vai fazer isso?
856
00:40:13,695 --> 00:40:15,914
Eu vou descobrir.
857
00:40:16,045 --> 00:40:18,047
Você confia em mim?
858
00:40:18,177 --> 00:40:19,918
Não sei como confiar em você.
859
00:40:22,007 --> 00:40:26,882
♪♪
860
00:40:27,012 --> 00:40:29,101
Ir. Confie em mim.
861
00:40:29,232 --> 00:40:35,717
♪♪
862
00:40:35,847 --> 00:40:42,245
♪♪
863
00:40:42,375 --> 00:40:46,771
Joe. Ei escute,
uh, você estava certo.
864
00:40:46,902 --> 00:40:48,183
Você não tinha nada
a ver com Benny.
865
00:40:48,207 --> 00:40:49,948
Fodidamente certo, eu não fiz.
866
00:40:50,079 --> 00:40:52,298
Certo, então o que é isso
coisa sobre Johnson?
867
00:40:52,429 --> 00:40:54,779
Eu sei um caminho que podemos tomar
de volta a droga de Marselha
868
00:40:54,910 --> 00:40:58,087
e enterre aquele preto
filho da puta de uma vez por todas.
869
00:40:58,217 --> 00:41:00,263
Ele não é o homem
ele pensa que é.
870
00:41:00,393 --> 00:41:06,835
♪♪
871
00:41:06,965 --> 00:41:13,189
♪♪
872
00:41:13,319 --> 00:41:14,712
♪ por favor me perdoe
873
00:41:14,843 --> 00:41:15,974
♪ por favor me perdoe
874
00:41:16,105 --> 00:41:17,105
♪ Senhor me perdoe
875
00:41:17,193 --> 00:41:18,193
♪ Senhor me perdoe
876
00:41:18,281 --> 00:41:20,196
♪ Por todos os meus pecados
877
00:41:20,326 --> 00:41:22,154
♪ todos os meus pecados
878
00:41:22,285 --> 00:41:24,069
♪♪
879
00:41:24,200 --> 00:41:25,723
♪ por favor me perdoe
880
00:41:25,854 --> 00:41:26,855
♪ por favor me perdoe
881
00:41:26,985 --> 00:41:28,160
♪ Senhor me perdoe
882
00:41:28,291 --> 00:41:29,335
♪ Senhor me perdoe
883
00:41:29,466 --> 00:41:30,685
♪ Por todos os meus pecados
884
00:41:30,815 --> 00:41:32,338
♪ Dizer o quê?
885
00:41:32,469 --> 00:41:35,994
♪ Mas um homem tem que fazer
o que um homem tem que fazer ♪
886
00:41:36,125 --> 00:41:42,174
♪ Eu nem peço
seja perigoso assim ♪
887
00:41:42,305 --> 00:41:44,002
♪ Mas eu tenho que sobreviver
888
00:41:44,133 --> 00:41:45,656
[Porta se abre]
889
00:41:45,787 --> 00:41:48,703
♪ por favor me perdoe
890
00:41:48,833 --> 00:41:50,269
♪ Senhor me perdoe
891
00:41:50,400 --> 00:41:51,400
Ei.
892
00:41:51,488 --> 00:41:53,359
♪ Por todos os meus pecados
893
00:41:53,490 --> 00:41:56,101
O que está acontecendo?
894
00:41:56,232 --> 00:41:58,364
Eu a convidei para
a cerimônia de premiação.
895
00:41:58,495 --> 00:42:01,672
Acho que viemos
a um compromisso.
896
00:42:01,803 --> 00:42:02,803
O que é isso?
897
00:42:05,676 --> 00:42:08,200
Eu acho que devemos contar
Margaret a verdade.
898
00:42:08,331 --> 00:42:10,855
Elise concordou em
deixe ela ficar com a gente
899
00:42:10,986 --> 00:42:15,077
até que ela tenha idade suficiente
para escolher seu próprio caminho.
900
00:42:17,296 --> 00:42:18,994
Eu vejo.
901
00:42:19,124 --> 00:42:21,126
Mas vamos esperar para
diga a ela até amanhã
902
00:42:21,257 --> 00:42:22,606
então não estragamos sua grande noite.
903
00:42:25,087 --> 00:42:27,306
Eu estava olhando aquele livro de anúncios.
904
00:42:27,437 --> 00:42:30,005
Tenho uma foto de
a família nele.
905
00:42:30,135 --> 00:42:34,052
Mas minha filha Elise,
ela está faltando.
906
00:42:34,183 --> 00:42:37,926
Eles querem me dar o
Prêmio Homem do Ano,
907
00:42:38,056 --> 00:42:40,145
mas eu tenho que pagar por isso.
908
00:42:40,276 --> 00:42:43,279
Isso é besteira. Não posso
ficar por mais tempo.
909
00:42:46,021 --> 00:42:47,457
Você tem razão.
910
00:42:47,588 --> 00:42:49,154
Devemos contar
Margaret a verdade.
911
00:42:53,071 --> 00:42:54,595
Precisamos contar a ela agora.
912
00:42:58,468 --> 00:43:00,165
Queixo: O que você está fazendo?
913
00:43:00,296 --> 00:43:01,969
Preparando-se para cortar
este filho da puta Ernie.
914
00:43:01,993 --> 00:43:03,168
Não não.
915
00:43:03,299 --> 00:43:05,431
Benny, ele era meu
melhor amiga, ok?
916
00:43:05,562 --> 00:43:07,242
Eu deveria ser o único a
faça isso. [A porta se abre]
917
00:43:09,044 --> 00:43:10,644
Stella que porra é essa
você está fazendo aqui?
918
00:43:10,741 --> 00:43:12,327
Só queria ver
como funciona a justiça da multidão.
919
00:43:12,351 --> 00:43:13,962
Não não não. Você vai para casa.
920
00:43:14,092 --> 00:43:16,094
Lorenzo e Teddy ambos
morreu porque eles me amavam,
921
00:43:16,225 --> 00:43:18,105
e agora você está conseguindo
pronta para matar Ernie também?
922
00:43:18,140 --> 00:43:19,987
Não vamos matar ninguém.
Só queremos falar com ele.
923
00:43:20,011 --> 00:43:21,598
Isso é treta. Ernie
matou um cara feito.
924
00:43:21,622 --> 00:43:23,188
Eu sei como isso
funciona. Ele tem que pagar.
925
00:43:23,319 --> 00:43:24,625
Mas fui eu que atirou em Benny,
926
00:43:24,755 --> 00:43:26,452
então se você matá-lo,
você tem que me matar.
927
00:43:26,583 --> 00:43:28,890
Prossiga! Faça isso.
928
00:43:29,020 --> 00:43:30,128
Me mate por matar
Benny Mangano.
929
00:43:30,152 --> 00:43:31,283
Cale-se!
930
00:43:31,414 --> 00:43:33,068
Não. Cale a boca!
931
00:43:33,198 --> 00:43:35,070
Não!
932
00:43:35,200 --> 00:43:36,438
Você precisa levar
sua filha em casa.
933
00:43:36,462 --> 00:43:37,899
Vou encontrar o Ernie.
934
00:43:38,029 --> 00:43:39,224
Se você tocar nele,
Eu vou te matar também.
935
00:43:39,248 --> 00:43:40,684
Ei, ei. Ei, uau.
936
00:43:40,815 --> 00:43:42,575
Por que você está fazendo isso?!
Não é isso que você faria?
937
00:43:42,599 --> 00:43:44,340
Não, essas coisas
não é da sua conta.
938
00:43:44,470 --> 00:43:46,559
Você entende? Somente
diga-nos onde está Ernie!
939
00:43:46,690 --> 00:43:48,649
Não sei. este
é um negócio de família!
940
00:43:48,779 --> 00:43:51,390
Certo. Esta família ou
sua própria carne e sangue?
941
00:43:51,521 --> 00:43:52,914
Qual é mais importante, pai?
942
00:43:53,044 --> 00:43:54,456
Você precisa controlar
sua filha, chefe.
943
00:43:54,480 --> 00:43:55,588
Ele está tentando
fazer isso minha vida inteira.
944
00:43:55,612 --> 00:43:57,048
Qual é, pai?
945
00:43:57,179 --> 00:43:58,571
É isso ou é
é sua família?
946
00:43:58,702 --> 00:44:00,138
Porque você tem que fazer uma escolha.
947
00:44:00,269 --> 00:44:03,185
Você tem que escolher
entre mim e essa merda.
948
00:44:03,315 --> 00:44:06,841
Porque se você matar Ernie,
você nunca vai me ver novamente.
949
00:44:06,971 --> 00:44:09,060
Gino: Com respeito a você, chefe,
950
00:44:09,191 --> 00:44:10,647
Eu nunca vou mencionar o seu
envolvimento da filha nisso.
951
00:44:10,671 --> 00:44:12,237
Mas Ernie? Ele tem que ir.
952
00:44:12,368 --> 00:44:14,022
Se ele for, eu também vou.
953
00:44:15,414 --> 00:44:17,334
Chefe, voce fez um juramento,
Exatamente como todos nós.
954
00:44:17,416 --> 00:44:21,333
Essa coisa nossa está acima
família, acima até mesmo de Deus.
955
00:44:21,464 --> 00:44:22,920
Se está acima de Deus,
por que você não deixa isso
956
00:44:22,944 --> 00:44:24,554
punk do caralho me mata agora?
957
00:44:24,685 --> 00:44:26,885
Cale a boca, puttana.
Estamos nessa merda porque ...
958
00:44:26,948 --> 00:44:27,992
[Tiro]
959
00:44:32,083 --> 00:44:34,216
♪♪
960
00:44:34,346 --> 00:44:35,391
[Suspiros]
961
00:44:35,521 --> 00:44:39,961
♪♪
962
00:44:40,091 --> 00:44:41,484
Não tenho certeza eu
deveria ter feito isso.
963
00:44:41,614 --> 00:44:46,358
♪♪
964
00:44:46,489 --> 00:44:51,494
♪♪
965
00:44:51,624 --> 00:44:55,106
Mas ninguém sabe quem
matou Benny, certo? Então...
966
00:44:55,237 --> 00:44:57,282
Quero dizer, exceto
você, Ernie e eu.
967
00:45:01,547 --> 00:45:04,463
Então, este segredo aqui,
fica entre nós.
968
00:45:04,594 --> 00:45:06,161
Você entende?
969
00:45:09,686 --> 00:45:12,384
Bumpy: às vezes mantemos
coisas um do outro
970
00:45:12,515 --> 00:45:15,300
porque nós queremos proteger
um ao outro de dor.
971
00:45:15,431 --> 00:45:18,782
E às vezes fazemos
por razões egoístas
972
00:45:18,913 --> 00:45:22,960
porque queremos manter
algo que não é nosso.
973
00:45:23,091 --> 00:45:24,788
Isso não está certo, papai.
974
00:45:24,919 --> 00:45:26,529
Não.
975
00:45:26,659 --> 00:45:29,010
Não é, pequenino.
976
00:45:29,140 --> 00:45:34,755
Mas lembre-se
que somos uma família.
977
00:45:34,885 --> 00:45:38,149
Te amamos e que
nunca, jamais mudará.
978
00:45:38,280 --> 00:45:40,412
Mas
979
00:45:40,543 --> 00:45:46,418
às vezes há
segredos que, hum,
980
00:45:46,549 --> 00:45:49,117
não são feitos para serem guardados,
981
00:45:49,247 --> 00:45:50,422
e este é um deles.
982
00:45:53,295 --> 00:45:54,905
O que seu papai está dizendo é ...
983
00:45:55,036 --> 00:45:56,037
Margaret.
984
00:45:59,736 --> 00:46:01,520
Eu não sou seu papai.
985
00:46:03,348 --> 00:46:04,785
Que?
986
00:46:06,177 --> 00:46:08,310
E eu não era um bom
papai para Elise.
987
00:46:08,440 --> 00:46:13,619
Eu estava tão preso no meu
vida e no meu negócio.
988
00:46:13,750 --> 00:46:17,275
Eu estava ausente,
989
00:46:17,406 --> 00:46:20,452
e nessa ausência,
990
00:46:20,583 --> 00:46:23,194
Eu quase destruí
a criança que eu amava.
991
00:46:25,631 --> 00:46:28,417
Então você apareceu, e
Eu pensei, através de você,
992
00:46:28,547 --> 00:46:31,420
Achei que tinha uma segunda chance.
993
00:46:31,550 --> 00:46:35,467
Eu poderia te proteger como
Não pude proteger Elise.
994
00:46:38,209 --> 00:46:41,691
Mas protegendo
alguém da verdade
995
00:46:41,822 --> 00:46:43,606
não os está protegendo de forma alguma.
996
00:46:43,736 --> 00:46:47,479
E a verdade é ...
997
00:46:47,610 --> 00:46:50,134
Sou sua mãe biológica, Margaret.
998
00:46:50,265 --> 00:46:53,181
E eu não fui capaz de tomar
cuidar de você na hora,
999
00:46:53,311 --> 00:46:56,097
e isso foi minha culpa.
1000
00:46:56,227 --> 00:46:57,228
Por quê?
1001
00:46:59,491 --> 00:47:01,537
Porque eu era viciado em drogas.
1002
00:47:03,408 --> 00:47:05,889
Então, Mayme é o
aquele que te criou.
1003
00:47:08,631 --> 00:47:14,028
Então, "mamãe" e
"papai" e "irmã",
1004
00:47:14,158 --> 00:47:18,162
são apenas palavras.
1005
00:47:18,293 --> 00:47:23,385
O que realmente importa é que
nós três te amamos
1006
00:47:23,515 --> 00:47:26,127
até o fim da terra.
1007
00:47:26,257 --> 00:47:32,394
♪♪
1008
00:47:32,524 --> 00:47:35,266
No Islã, dizemos que o paraíso
1009
00:47:35,397 --> 00:47:38,704
encontra-se sob os pés
de sua mãe.
1010
00:47:38,835 --> 00:47:41,403
Agora você tem bastante
do céu, Margaret.
1011
00:47:41,533 --> 00:47:42,970
Porque tenho duas mamães?
1012
00:47:43,100 --> 00:47:45,624
sim.
1013
00:47:45,755 --> 00:47:48,192
E, Margaret, você vai ouvir
1014
00:47:48,323 --> 00:47:51,282
muitas coisas sobre
seu ... Seu papai.
1015
00:47:51,413 --> 00:47:53,894
Quero dizer, seu ... seu avô.
1016
00:47:54,024 --> 00:47:58,289
Alguns deles serão bons,
e alguns deles serão ruins.
1017
00:47:58,420 --> 00:48:03,251
Como Malcolm disse, eu sou um homem
de muitas contradições, mas
1018
00:48:03,381 --> 00:48:07,342
um dia, quando você for mais velho,
1019
00:48:07,472 --> 00:48:09,344
Vou explicar
tudo para você.
1020
00:48:12,216 --> 00:48:13,914
Sem mais segredos.
1021
00:48:16,351 --> 00:48:20,268
Ellsworth, provavelmente podemos
fazer a cerimônia de premiação.
1022
00:48:20,398 --> 00:48:23,401
Para o inferno com isso. Vamos
vá buscar um pouco de sorvete.
1023
00:48:23,532 --> 00:48:27,710
♪♪
1024
00:48:27,840 --> 00:48:29,233
Milímetros.
1025
00:48:30,626 --> 00:48:34,586
Senhoras e senhores, eu sou
orgulho de apresentar um homem ...
1026
00:48:34,717 --> 00:48:38,634
Não, não é um homem, uma lenda ...
1027
00:48:38,764 --> 00:48:42,420
Cuja generosidade
não conhece limites.
1028
00:48:42,551 --> 00:48:45,467
O Centro Comunitário do Harlem,
1029
00:48:45,597 --> 00:48:48,383
a festa anual de Natal,
1030
00:48:48,513 --> 00:48:53,040
e mais recentemente, o
Harlem Voter drive,
1031
00:48:53,170 --> 00:48:56,695
todos tratam dos problemas que
Ellsworth pensou que precisava de conserto,
1032
00:48:56,826 --> 00:49:00,351
um homem de família cujo
personagem é inatacável.
1033
00:49:00,482 --> 00:49:03,354
Assim, quando o
Lennox Hill Society
1034
00:49:03,485 --> 00:49:05,748
perguntou em voz alta
quem deve receber
1035
00:49:05,878 --> 00:49:09,273
este prêmio de Homem do Ano,
1036
00:49:09,404 --> 00:49:13,712
a resposta foi
inequívoco ... Bumpy Johnson.
1037
00:49:13,843 --> 00:49:17,499
Vamos dar uma grande rodada de
aplausos para Bumpy Johnson.
1038
00:49:17,629 --> 00:49:21,198
[Música jazz mid-tempo toca]
1039
00:49:21,329 --> 00:49:23,722
Onde está o nosso homem do ano?
1040
00:49:23,853 --> 00:49:28,336
Protuberância? Você está na casa?
1041
00:49:28,466 --> 00:49:30,599
Onde você está, meu homem?
1042
00:49:30,729 --> 00:49:33,428
[Os aplausos continuam, desaparecem]
1043
00:49:33,558 --> 00:49:41,558
♪♪
1044
00:49:42,915 --> 00:49:48,138
♪♪
1045
00:49:48,269 --> 00:49:53,361
♪♪
1046
00:49:53,491 --> 00:49:54,710
♪ por favor me perdoe
1047
00:49:54,840 --> 00:49:56,190
♪ por favor me perdoe
1048
00:49:56,320 --> 00:49:57,365
♪ Senhor me perdoe
1049
00:49:57,495 --> 00:49:58,627
♪ Senhor me perdoe
1050
00:49:58,757 --> 00:50:00,368
♪ Por todos os meus pecados
1051
00:50:00,498 --> 00:50:02,022
♪ Dizer o quê?
1052
00:50:02,152 --> 00:50:04,502
♪ Mas um homem tem que fazer
o que um homem tem que fazer ♪
1053
00:50:04,633 --> 00:50:07,462
♪ Você sabe que o jogo fica complicado,
mas os verdadeiros G encontram um caminho ♪
1054
00:50:07,592 --> 00:50:09,912
♪ Durma de olhos abertos, reze
as ruas não me levam ♪
1055
00:50:09,986 --> 00:50:11,596
♪ Eu estarei calculando diariamente
1056
00:50:11,727 --> 00:50:13,487
♪ Niggas tell 'em dozzie
vendendo merda ♪
1057
00:50:13,598 --> 00:50:15,513
♪ A merda mudou, mas
esse estilo de vida fez isso ♪
1058
00:50:15,644 --> 00:50:18,038
♪ Mas essa dor realmente
me fez quem eu sou ♪
1059
00:50:18,168 --> 00:50:20,823
♪ Eu tenho ido tão
difícil, eu não posso parar agora ♪
1060
00:50:20,953 --> 00:50:23,652
♪ Porque um homem tem que fazer
o que um homem tem que fazer ♪
1061
00:50:23,782 --> 00:50:25,021
♪ Significa
alguma coisa meu mano ♪
1062
00:50:25,045 --> 00:50:26,611
♪ Não caia apenas
para a tolice ♪
1063
00:50:26,742 --> 00:50:27,917
♪ por favor me perdoe
1064
00:50:28,048 --> 00:50:28,874
♪ por favor me perdoe
1065
00:50:29,005 --> 00:50:30,224
♪ Senhor me perdoe
1066
00:50:30,354 --> 00:50:31,225
♪ Senhor me perdoe
1067
00:50:31,355 --> 00:50:33,618
♪ Por todos os meus pecados
79362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.