Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,480 --> 00:00:08,240
This says healthy but difficult women
were sent to Eaglerock.
2
00:00:08,320 --> 00:00:09,600
To be reprogrammed.
3
00:00:09,680 --> 00:00:12,360
You haven't discharged
any patients in 6 months.
4
00:00:12,480 --> 00:00:14,640
Questions are being
raised at the ministry.
5
00:00:18,400 --> 00:00:21,440
I'm sure you don't want
the same to happen to Onerva.
6
00:00:22,920 --> 00:00:26,120
I killed her because
I wanted to kill!
7
00:00:41,320 --> 00:00:42,320
Onerva.
8
00:00:44,920 --> 00:00:46,080
How are you?
9
00:00:48,120 --> 00:00:49,640
Well, I guess.
10
00:00:51,320 --> 00:00:54,280
You're not nauseous?
- No.
11
00:00:56,840 --> 00:00:59,320
No strange sensations?
12
00:01:00,720 --> 00:01:02,320
Hallucinations?
13
00:01:06,480 --> 00:01:07,480
Good.
14
00:01:08,880 --> 00:01:11,640
And you're aware of where you are?
15
00:01:13,080 --> 00:01:16,080
At Eaglerock.
- Right.
16
00:01:17,200 --> 00:01:21,000
You've been in treatment
here for a while.
17
00:01:21,160 --> 00:01:23,960
But do you know why you're in this...
18
00:01:25,120 --> 00:01:29,040
Special room with a locked door?
19
00:01:32,640 --> 00:01:36,080
Take your time.
Use your own words.
20
00:01:39,320 --> 00:01:42,040
Because I have committed
a terrible crime.
21
00:01:44,480 --> 00:01:48,600
But the worst is now over,
I can assure you.
22
00:02:55,760 --> 00:02:58,560
Good morning, ladies!
23
00:02:58,960 --> 00:03:01,240
Have you administered
the morning medication?
24
00:03:01,360 --> 00:03:04,040
Not yet. - Good.
Here's what we're going to do.
25
00:03:04,160 --> 00:03:07,520
Emilia, we're no longer
giving LSD to Poikelus.
26
00:03:07,760 --> 00:03:11,600
And cut her Valium dosage down
to half, to phase it out as well.
27
00:03:11,640 --> 00:03:12,240
Okay.
28
00:03:17,520 --> 00:03:21,120
I should've told them
she's there because of me.
29
00:03:21,240 --> 00:03:24,600
If there's anything unusual going on,
the ministry will find out.
30
00:03:24,680 --> 00:03:27,960
I'm not waiting for the
ministry to get something done.
31
00:03:28,040 --> 00:03:29,120
Sit down and eat.
32
00:03:34,600 --> 00:03:37,000
I'm going to go get Onerva
out of there now.
33
00:03:37,360 --> 00:03:39,600
What about our "thing"?
34
00:03:40,240 --> 00:03:43,000
What thing?
- I go to work from here.
35
00:03:43,080 --> 00:03:45,920
This place is full of my stuff.
I practically live here.
36
00:03:46,000 --> 00:03:49,120
I can't do this right now.
- So what should I do?
37
00:03:49,640 --> 00:03:52,920
Wait here by the phone?
- This isn't about you now!
38
00:03:53,160 --> 00:03:56,000
Do you want me to leave?
- No, no, no.
39
00:03:56,560 --> 00:04:00,040
Okay. You want me to stay?
- No. No!
40
00:04:47,320 --> 00:04:49,360
Can you paint them again?
41
00:04:52,200 --> 00:04:53,880
What more do you want?
42
00:05:05,040 --> 00:05:10,120
I'm so stupid. I'm so stupid.
43
00:05:10,360 --> 00:05:13,560
I'm so fucking stupid!
44
00:05:15,840 --> 00:05:17,040
Calm down!
45
00:05:19,640 --> 00:05:21,800
I know you don't care.
46
00:05:23,240 --> 00:05:26,680
I know nobody cares.
- We do care.
47
00:05:36,200 --> 00:05:40,640
Then you must care about the tapes
they recorded of Onerva last night.
48
00:05:41,800 --> 00:05:43,280
In the bunker.
49
00:05:51,440 --> 00:05:53,200
You can go now, Ritva.
50
00:06:27,320 --> 00:06:27,720
Lundsten.
51
00:06:27,760 --> 00:06:30,480
It's Ulla. The ministry
suspects you of wrongdoing.
52
00:06:30,560 --> 00:06:30,920
What?
53
00:06:30,960 --> 00:06:33,920
There's going to
be a surprise audit.
54
00:06:34,000 --> 00:06:36,880
When? - An inspector
is already on the way.
55
00:06:40,240 --> 00:06:42,000
Gösta.
- Not now!
56
00:06:42,360 --> 00:06:44,040
Emilia!
57
00:06:49,160 --> 00:06:51,480
Emilia, we have an emergency.
58
00:06:52,920 --> 00:06:55,640
Ask everyone to come
downstairs right now.
59
00:06:57,560 --> 00:06:58,640
Löfgren!
60
00:07:00,320 --> 00:07:01,560
Alaska!
61
00:07:37,440 --> 00:07:39,800
Going out for a visit?
- Excuse me.
62
00:07:40,360 --> 00:07:43,720
Are you visiting? Is your
daughter there for treatment?
63
00:07:43,760 --> 00:07:44,440
How come?
64
00:07:44,680 --> 00:07:51,120
I suspect they're doing things there
that wouldn't stand up to scrutiny.
65
00:07:52,120 --> 00:07:55,880
I urge you to get your daughter
out of there as soon as you can.
66
00:07:56,200 --> 00:07:59,960
I've come to get Onerva, my wife,
out of there right now.
67
00:08:00,040 --> 00:08:04,520
Why do you believe that there's
something fishy going on?
68
00:08:04,880 --> 00:08:07,640
I'm not saying I'm absolutely sure...
69
00:08:08,200 --> 00:08:12,640
I'm sorry, I forgot to introduce
myself. I'm Tuomas Poikelus.
70
00:08:15,240 --> 00:08:17,160
Lea Wenzel, Senior Inspector.
71
00:09:33,200 --> 00:09:35,920
We know you pushed me...
72
00:09:38,040 --> 00:09:42,240
But it's important
to know why you did it.
73
00:09:43,680 --> 00:09:47,000
Remember we have
nothing to hide here.
74
00:09:47,280 --> 00:09:50,640
But... And this is a
big and important 'but'.
75
00:09:51,800 --> 00:09:54,120
I have a research report underway -
76
00:09:54,280 --> 00:09:58,400
and I need to be able to verify
a scientific generalisation -
77
00:09:58,880 --> 00:10:00,720
for our observations.
78
00:10:00,800 --> 00:10:03,840
You're not going to say
a word to the inspector -
79
00:10:04,000 --> 00:10:06,440
about the treatments
we're providing.
80
00:10:06,520 --> 00:10:10,040
So there's nothing to hide,
but we're hiding everything.
81
00:10:10,760 --> 00:10:12,240
That's right, Kuikka.
82
00:10:12,320 --> 00:10:15,640
Is this clear?
- Yes. All the way.
83
00:10:16,040 --> 00:10:17,880
Thank you. You can go now.
84
00:10:21,760 --> 00:10:24,000
Kuikka, stay for a minute.
85
00:10:28,520 --> 00:10:30,720
Have your keys been found?
86
00:10:35,320 --> 00:10:39,560
You understand that this negligence
can be grounds for dismissal?
87
00:10:45,160 --> 00:10:48,760
But you have an impeccable
work history here.
88
00:10:50,080 --> 00:10:51,760
And a family and all.
89
00:10:52,200 --> 00:10:54,200
But I believe and trust -
90
00:10:54,640 --> 00:10:57,920
that your conduct will
remain impeccable, Kuikka.
91
00:10:59,480 --> 00:11:00,480
Yes.
92
00:11:00,720 --> 00:11:04,080
Alright, let's get a move on!
Put your Sunday dresses on!
93
00:11:04,160 --> 00:11:07,480
The president's coming.
- Go inside!
94
00:11:10,160 --> 00:11:13,000
Go on.
Go inside.
95
00:11:19,320 --> 00:11:20,680
God damn it...
96
00:11:27,880 --> 00:11:30,480
What have you done
to Onerva Poikelus?
97
00:11:30,520 --> 00:11:31,920
What the hell now?
98
00:11:32,280 --> 00:11:34,880
What's the purpose
of the bunker treatment?
99
00:11:34,960 --> 00:11:37,560
You're messed up.
Have you been drinking?
100
00:11:37,640 --> 00:11:40,280
That girl believes
she's killed someone.
101
00:11:40,400 --> 00:11:44,480
Don't interfere with something you
don't understand. This is a process!
102
00:11:44,760 --> 00:11:48,160
You've made this girl believe
she's killed someone.
103
00:11:48,280 --> 00:11:50,240
We need to stand together now.
104
00:11:51,360 --> 00:11:54,760
Parvilinna called...
There's going to be an audit.
105
00:11:55,240 --> 00:11:59,480
And this is our joint project.
We've done this together.
106
00:11:59,760 --> 00:12:03,400
So now we have to stand as one,
like we agreed. Okay?
107
00:12:06,280 --> 00:12:10,280
Now is the time to be unselfish.
108
00:12:12,400 --> 00:12:16,400
Honey, everything will
be alright if we trust each other.
109
00:12:17,720 --> 00:12:19,840
You understand, right?
110
00:12:20,960 --> 00:12:22,240
Yes, of course.
111
00:12:23,840 --> 00:12:26,720
Damn it. This is completely wrinkled.
Damn...
112
00:12:27,200 --> 00:12:29,680
Let me.
113
00:12:30,880 --> 00:12:32,640
Well... thank you.
114
00:12:42,000 --> 00:12:44,480
There. That'll iron it out.
115
00:12:52,040 --> 00:12:54,440
Marjorie! God damn it!
116
00:12:54,680 --> 00:12:57,320
Have you gone mad?
- I'm ironing your shirt.
117
00:12:57,400 --> 00:13:00,560
I needed this today.
The auditor's coming. - Really?
118
00:13:00,800 --> 00:13:03,440
You took my job, you took my art.
119
00:13:04,080 --> 00:13:08,520
I burned one of your shirts.
Come on. You took my bloody life!
120
00:13:08,640 --> 00:13:11,440
God damn it, Marjorie!
- You took my child away!
121
00:13:11,520 --> 00:13:14,480
You better watch your words now.
- Or what? Huh?
122
00:13:14,640 --> 00:13:17,240
Look at me!
Are you threatening me?
123
00:13:17,320 --> 00:13:19,080
Am I too difficult too?
124
00:13:20,320 --> 00:13:24,040
What will you do to me?
- Let's behave like adults.
125
00:13:24,200 --> 00:13:26,560
Fuck you.
- Marjorie!
126
00:13:28,960 --> 00:13:30,000
Ruined!
127
00:13:31,480 --> 00:13:33,440
Marjorie!
Where are you going?
128
00:13:34,000 --> 00:13:36,400
Let's talk sensibly now!
- You bastard!
129
00:13:36,560 --> 00:13:39,960
Don't make a scene now
in front of the guests.
130
00:13:40,040 --> 00:13:42,560
I'm not making anything.
You've made your own bed.
131
00:13:42,680 --> 00:13:45,080
What?
- I've seen what you're doing here.
132
00:13:45,160 --> 00:13:47,080
Your office has
a cabinet full of
133
00:13:47,120 --> 00:13:49,440
films showing how
you brainwash people.
134
00:13:49,520 --> 00:13:51,200
They're patient
materials. How did
135
00:13:51,240 --> 00:13:53,200
you...? It has
nothing to do with this!
136
00:13:53,280 --> 00:13:54,920
I've seen what you're doing.
137
00:13:55,000 --> 00:13:59,560
It may seem strange, but I can heal
them. No one wants to be ill...
138
00:13:59,840 --> 00:14:02,280
Marjorie, you can't drink and drive!
139
00:14:06,560 --> 00:14:08,400
Listen! Damn it!
140
00:14:10,520 --> 00:14:12,920
She's running.
- Let's go inside.
141
00:14:32,320 --> 00:14:34,680
Marjorie, let's talk about this.
142
00:14:35,720 --> 00:14:38,640
Marjorie, you can't just leave!
143
00:14:38,800 --> 00:14:41,680
Yes I can.
It's exactly what I can do.
144
00:14:41,800 --> 00:14:43,480
Unlike some other people here.
145
00:14:48,800 --> 00:14:51,120
Let's get back to
the city right away.
146
00:14:51,280 --> 00:14:54,400
Welcome! I'm Head Doctor Lundsten.
- Lea Wenzel.
147
00:14:54,520 --> 00:14:56,840
And you...
Do we have unfinished business?
148
00:14:56,920 --> 00:14:57,480
Yes indeed.
149
00:14:57,520 --> 00:15:00,320
In that case, Mr Poikelus
should call the office -
150
00:15:00,400 --> 00:15:03,280
to arrange an appointment
like everyone else.
151
00:15:03,320 --> 00:15:04,280
He's with me.
152
00:15:05,960 --> 00:15:06,960
I see.
153
00:15:31,680 --> 00:15:34,000
Grabs Onerva by the shoulders.
154
00:15:35,400 --> 00:15:37,640
No, let go of me.
155
00:15:45,080 --> 00:15:47,680
No, no...
156
00:15:49,560 --> 00:15:53,600
And to the west,
we have the farm -
157
00:15:53,720 --> 00:15:56,880
where patients
receive work training.
158
00:15:58,240 --> 00:16:03,920
Did a schizophrenic patient recently
light an arson fire at the farm?
159
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
What?
160
00:16:05,320 --> 00:16:10,120
Well, that was a pure accident,
and nobody got hurt.
161
00:16:10,560 --> 00:16:14,200
The whole thing sounds much
more dramatic than it actually was.
162
00:16:14,440 --> 00:16:18,200
And if I ask the farmer,
I'll get the same reply?
163
00:16:18,640 --> 00:16:21,440
Is there some procedure for today?
164
00:16:21,560 --> 00:16:25,400
You just go through your
normal daily routine. I'll observe.
165
00:16:25,560 --> 00:16:29,440
How is my wife doing?
- She's really fine.
166
00:16:29,920 --> 00:16:31,440
I want to see her.
167
00:16:31,640 --> 00:16:36,880
My programme for today doesn't
actually include meeting Poikelus.
168
00:16:36,960 --> 00:16:39,640
I've been thinking about
the difference I saw...
169
00:16:39,720 --> 00:16:43,480
How can a sanatorium turn
a joyful and temperamental person -
170
00:16:43,560 --> 00:16:45,400
into such an apathetic one?
171
00:16:45,480 --> 00:16:48,840
Even though we try to provide
homelike conditions, -
172
00:16:48,920 --> 00:16:52,280
it's not always possible
to prevent institutionalisation.
173
00:16:52,360 --> 00:16:56,480
Especially if the patient
has aggressive tendencies.
174
00:16:56,600 --> 00:17:00,120
That is why you sent her here.
- Yes, but I didn't intend...
175
00:17:00,200 --> 00:17:04,480
This particular manic patient
abused her husband.
176
00:17:04,560 --> 00:17:07,560
She hit me once.
For a good reason.
177
00:17:07,640 --> 00:17:11,320
Doctor, please include meeting
Mrs Poikelus in your programme.
178
00:17:31,360 --> 00:17:33,200
Love is murder
179
00:17:34,880 --> 00:17:37,000
We are wild beasts
180
00:17:53,680 --> 00:17:55,720
Alright. Oh look...
181
00:17:57,200 --> 00:18:00,280
Here's our professional staff.
182
00:18:00,800 --> 00:18:04,560
We are a very
free-spirited community.
183
00:18:04,600 --> 00:18:05,240
Oh?
184
00:18:05,600 --> 00:18:08,360
But we're not a sect, of course.
185
00:18:08,440 --> 00:18:12,680
Here everyone can be themselves.
- As long as it suits you.
186
00:18:13,680 --> 00:18:16,440
Mr Poikelus, please wait
at the waiting room.
187
00:18:16,520 --> 00:18:17,000
But...
188
00:18:17,040 --> 00:18:21,680
We need to discuss
confidential patient treatments.
189
00:18:21,800 --> 00:18:23,600
I believe you understand.
190
00:18:24,080 --> 00:18:26,560
Emilia, please...
- Wasps!
191
00:18:26,800 --> 00:18:29,160
Yes... Be careful on the stairs.
192
00:18:33,120 --> 00:18:35,320
Shall we leave right away?
193
00:18:36,360 --> 00:18:37,800
Pardon me, Madam.
194
00:18:38,120 --> 00:18:41,120
Are you in a hurry
to get to the mainland?
195
00:19:06,840 --> 00:19:11,120
We can go over
these individually and in detail -
196
00:19:11,400 --> 00:19:14,560
but as a summary I can tell you -
197
00:19:14,800 --> 00:19:17,040
that they show excellent results.
198
00:19:17,240 --> 00:19:21,440
And the results shown in cognitive
monitoring are simply revolutionary.
199
00:19:21,680 --> 00:19:25,680
And there was recently
a death here on the island?
200
00:19:25,920 --> 00:19:29,240
This one. Vera von Clause?
- That is correct.
201
00:19:32,960 --> 00:19:34,760
Well? How did she die?
202
00:19:37,880 --> 00:19:42,160
We had a normal therapy session,
after which...
203
00:19:50,240 --> 00:19:51,720
I'm sorry.
204
00:19:52,680 --> 00:19:55,000
It was an accident...
I'm sorry...
205
00:19:55,320 --> 00:19:57,840
I'm sorry...
206
00:19:58,320 --> 00:20:01,920
Vera, asking for forgiveness -
207
00:20:02,680 --> 00:20:06,960
doesn't change the fact that
your husband died by your hand.
208
00:20:07,160 --> 00:20:10,400
I'm sorry. I'm sorry.
209
00:20:11,920 --> 00:20:13,800
Give her one more dose.
210
00:20:16,200 --> 00:20:17,440
No...
211
00:20:24,120 --> 00:20:25,960
No, no.
Let her go.
212
00:20:35,280 --> 00:20:36,840
An unfortunate incident.
213
00:20:38,800 --> 00:20:42,280
And a very painful one
for me personally.
214
00:20:45,120 --> 00:20:46,280
Because...
215
00:20:47,680 --> 00:20:49,040
Because...
216
00:20:49,800 --> 00:20:53,080
It was all my fault.
- What happened?
217
00:20:53,920 --> 00:20:57,800
Von Clause had been feeling
well for a long time.
218
00:20:58,240 --> 00:21:01,080
And I failed to notice -
219
00:21:01,320 --> 00:21:04,080
that depression had taken over her.
220
00:21:06,120 --> 00:21:09,520
Then she went and jumped off a cliff.
A suicide.
221
00:21:11,600 --> 00:21:13,160
It was so sad.
222
00:21:14,480 --> 00:21:15,760
So pointless.
223
00:21:26,160 --> 00:21:28,520
You can't take it, Outi!
224
00:21:31,480 --> 00:21:32,680
Wait here.
225
00:21:34,000 --> 00:21:36,120
Outi, let go of it!
226
00:21:45,480 --> 00:21:46,720
Onerva!
227
00:21:47,720 --> 00:21:49,160
Onerva, where are you?
228
00:21:51,840 --> 00:21:53,960
Where is Onerva Poikelus?
229
00:21:55,320 --> 00:21:56,680
Onerva!
230
00:21:57,360 --> 00:21:58,800
Onerva, are you in there?
231
00:21:58,880 --> 00:22:00,000
Tuomas.
- Hi.
232
00:22:00,440 --> 00:22:03,480
I've done something terrible.
- Onerva...
233
00:22:04,240 --> 00:22:06,960
I'm sorry.
- Onerva...
234
00:22:08,240 --> 00:22:12,760
Tell me, Dr Lundsten. Why should
Eaglerock continue to be funded?
235
00:22:13,200 --> 00:22:14,560
Well...
236
00:22:14,680 --> 00:22:18,440
Are you familiar
with psychiatry as a discipline?
237
00:22:18,520 --> 00:22:20,840
Assume I don't know anything.
238
00:22:21,880 --> 00:22:22,880
Good.
239
00:22:28,320 --> 00:22:30,920
In conventional
forms of therapy -
240
00:22:31,160 --> 00:22:34,000
if there is something wrong
with the human mind -
241
00:22:34,080 --> 00:22:36,360
the aim is to try
and cure the defect.
242
00:22:36,440 --> 00:22:39,240
Or remove it altogether.
243
00:22:40,280 --> 00:22:42,560
But here at Eaglerock...
244
00:22:44,760 --> 00:22:48,760
We can alter the human mind
without removing anything from it.
245
00:22:49,120 --> 00:22:53,760
Without harming the brain.
By illuminating the dark corners.
246
00:22:54,400 --> 00:22:56,200
This is revolutionary.
247
00:22:58,080 --> 00:23:00,200
What have you done to Onerva?
248
00:23:06,040 --> 00:23:06,880
What are these?
249
00:23:06,920 --> 00:23:09,200
To protect the
patient from herself.
250
00:23:09,280 --> 00:23:11,440
But I'm sure we can remove them.
251
00:23:11,560 --> 00:23:15,760
Onerva, tell me and the lady
inspector here what you just told me.
252
00:23:17,160 --> 00:23:18,240
Sorry.
253
00:23:18,360 --> 00:23:21,040
She was babbling
about a childhood memory -
254
00:23:21,120 --> 00:23:23,840
where she shoved
her brother in an old cowshed.
255
00:23:24,000 --> 00:23:27,160
That's what kids do. He
wasn't even hurt or anything.
256
00:23:27,240 --> 00:23:28,080
Don't listen.
257
00:23:28,200 --> 00:23:31,000
And in addition,
she's been made to believe...
258
00:23:31,080 --> 00:23:34,240
We're going into an area
where we definitely shouldn't.
259
00:23:34,280 --> 00:23:34,880
Why not?
260
00:23:35,800 --> 00:23:38,320
I can talk about it.
- Now is not the right time.
261
00:23:38,400 --> 00:23:41,000
I'll be the judge
of that in this case.
262
00:23:41,560 --> 00:23:45,240
Go on, say what you were saying.
- I have that side in me.
263
00:23:45,600 --> 00:23:47,440
I've hit Tuomas as well.
264
00:23:47,520 --> 00:23:50,720
The aggression took over me, then...
265
00:23:52,560 --> 00:23:54,200
I pushed Vera down.
266
00:23:56,160 --> 00:23:59,160
It just happened.
- This is what they tell her...
267
00:23:59,520 --> 00:24:02,200
I killed Vera von Clause.
- No!
268
00:24:02,560 --> 00:24:04,800
I'm really sorry.
- Don't apologise!
269
00:24:04,880 --> 00:24:07,440
Löfgren, would you come here.
270
00:24:07,520 --> 00:24:13,440
He saw the whole thing. Can you tell
us what happened on the cliffs?
271
00:24:13,680 --> 00:24:17,680
Vera did it herself...
- Onerva did it, I saw it.
272
00:24:17,760 --> 00:24:20,800
We're going home!
- Tuomas, this is all my fault.
273
00:24:20,920 --> 00:24:26,720
No! There's nothing wrong with you!
I'm wrong. This place is wrong!
274
00:24:26,880 --> 00:24:29,040
Your wife's treatment is at a
275
00:24:29,080 --> 00:24:31,920
critical phase, so
all disturbances...
276
00:24:32,000 --> 00:24:34,360
I'm a disturbance?
I'm her husband!
277
00:24:34,440 --> 00:24:39,360
You've made my wife sick!
Don't you touch me, dickface!
278
00:24:39,520 --> 00:24:43,360
There's nothing wrong with you,
Onerva. It's all my fault!
279
00:24:43,520 --> 00:24:45,800
Look at me, Onerva. Honey...
280
00:24:46,200 --> 00:24:49,680
You were right. You're not crazy!
281
00:24:49,880 --> 00:24:54,680
There's nothing wrong with you!
There never was!
282
00:25:41,520 --> 00:25:43,000
I'm completely calm.
283
00:25:45,280 --> 00:25:46,920
I'm completely calm.
284
00:26:11,240 --> 00:26:14,400
Doctor, you're probably
thinking hard -
285
00:26:16,040 --> 00:26:18,160
about what to say next.
286
00:26:19,080 --> 00:26:21,760
So was it a suicide or manslaughter?
287
00:26:22,040 --> 00:26:24,600
The essential thing
at this conjuncture -
288
00:26:24,680 --> 00:26:27,840
is that you haven't been
completely honest with me.
289
00:26:34,520 --> 00:26:36,240
Hands off or I'll smack you!
290
00:26:36,560 --> 00:26:39,720
Fucking finally!
- What are you trying to do?
291
00:26:39,960 --> 00:26:42,200
Trying to kill you, what else?
292
00:26:42,280 --> 00:26:44,640
We are getting hold
of your lifeline.
293
00:26:44,800 --> 00:26:46,320
Lifeline.
294
00:26:46,440 --> 00:26:49,320
Why is Tuomas here?
- There's some inspection going on.
295
00:26:49,400 --> 00:26:53,000
Gösta is awfully stressed
out, but his ex-wife finally left.
296
00:26:53,040 --> 00:26:53,640
Shut up!
297
00:26:53,760 --> 00:26:55,440
Look at me.
298
00:26:56,320 --> 00:26:57,960
Are you okay?
299
00:26:59,440 --> 00:27:02,680
What are you talking about?
- Do you understand anything?
300
00:27:03,000 --> 00:27:06,760
I pushed her, I pushed her.
- Don't say that.
301
00:27:06,840 --> 00:27:07,960
I pushed her.
302
00:27:09,160 --> 00:27:12,560
You'll come to my wedding?
- Shut the fuck up!
303
00:27:13,880 --> 00:27:15,880
You have to be quiet.
- Onerva.
304
00:27:16,040 --> 00:27:17,920
Look at me.
305
00:27:18,560 --> 00:27:21,880
You've been manipulated into
believing that you killed Vera.
306
00:27:22,480 --> 00:27:26,520
And for your information, they made
you believe your sister's alive.
307
00:27:26,600 --> 00:27:29,720
And Gösta's definitely
not marrying you!
308
00:27:29,800 --> 00:27:31,840
What did you say?
- Look at me.
309
00:27:31,920 --> 00:27:34,840
We need to let the inspector
know what's going on here.
310
00:27:34,920 --> 00:27:37,800
Ritva, what did you say
about my sister and Gösta?
311
00:27:37,960 --> 00:27:39,800
Go and ask Gösta yourself.
312
00:27:40,640 --> 00:27:42,480
Look at me. Are you here?
313
00:27:42,680 --> 00:27:45,480
My thinking was that
von Clause's death -
314
00:27:45,560 --> 00:27:49,760
would have been harder on the family
if it was made a police matter.
315
00:27:49,840 --> 00:27:53,520
And if the papers wrote about it.
- They probably would.
316
00:27:53,600 --> 00:27:56,800
And the perpetrator, Poikelus,
is a delusional maniac...
317
00:27:56,960 --> 00:27:59,200
She's already here for treatment.
318
00:27:59,840 --> 00:28:02,280
Would it make any difference -
319
00:28:02,640 --> 00:28:06,640
if she ended up back here
in any case after a trial?
320
00:28:06,760 --> 00:28:09,360
I do see the logic behind it, yes.
- Indeed.
321
00:28:09,440 --> 00:28:15,080
I've tried to minimise
all negative effects -
322
00:28:15,200 --> 00:28:18,120
in an already tragic case
such as this one.
323
00:28:19,040 --> 00:28:23,520
Tell me, is it possible that
you're just making up these stories -
324
00:28:23,680 --> 00:28:27,600
because you fear this place
will be closed down?
325
00:28:27,680 --> 00:28:31,000
"Making up stories"
is a rather harsh way of putting it.
326
00:28:31,080 --> 00:28:33,240
Or you're afraid
you might be dismissed?
327
00:28:33,760 --> 00:28:38,080
Looking at the events...
- This is an isolated case.
328
00:28:38,200 --> 00:28:41,600
An arson, manslaughter or murder,
the cover-up...
329
00:28:41,720 --> 00:28:45,000
A sharp drop in the number
of discharged patients.
330
00:28:46,360 --> 00:28:49,600
You must be in absolute panic.
- Oh, fuckety fuck fuck!
331
00:28:50,680 --> 00:28:55,360
Alright! I feel we've finally managed
to open up a line of communication.
332
00:28:55,480 --> 00:28:57,800
Gösta! I need to talk to you!
333
00:28:57,880 --> 00:29:00,080
Serafina, go inside!
We'll talk later!
334
00:29:00,120 --> 00:29:01,920
I need to speak to my fiancé.
335
00:29:02,000 --> 00:29:04,160
Emotional projection...
- Gösta, darling.
336
00:29:04,480 --> 00:29:07,520
They told me that Josefina...
- Let go now.
337
00:29:07,600 --> 00:29:10,880
That Josefina's dead.
- Come on.
338
00:29:11,040 --> 00:29:13,840
Say it isn't true!
- Serafina, stop it.
339
00:29:14,520 --> 00:29:17,200
We're getting married.
- Listen to me!
340
00:29:17,280 --> 00:29:20,800
Josefina's coming to our wedding...
- Be quiet now!
341
00:29:21,760 --> 00:29:23,680
Be quiet, god damn it!
342
00:29:23,800 --> 00:29:25,360
Don't touch her!
343
00:29:26,720 --> 00:29:27,720
Fuck!
344
00:29:29,120 --> 00:29:31,440
Stop it, Kuikka!
345
00:29:33,120 --> 00:29:36,240
Inspector,
there's something you have to see.
346
00:29:36,760 --> 00:29:37,760
Come.
347
00:29:38,280 --> 00:29:39,280
Fight!
348
00:29:41,120 --> 00:29:42,120
Fight!
349
00:29:48,000 --> 00:29:51,560
Vera grabs Onerva by the shoulders.
350
00:29:53,120 --> 00:29:55,320
No, let go of me!
351
00:29:58,520 --> 00:29:59,880
I'm so sorry...
352
00:30:01,320 --> 00:30:03,280
No, no...
353
00:30:21,240 --> 00:30:22,320
Onerva.
354
00:33:07,320 --> 00:33:08,840
We're going home.
355
00:33:08,920 --> 00:33:11,760
Take your time to pack.
I've still got some work to do.
356
00:33:11,840 --> 00:33:13,560
Yeah, no rush.
357
00:33:22,400 --> 00:33:25,320
Can you ever forgive me?
- Tuomas, I...
358
00:33:29,000 --> 00:33:31,720
I've got
your discharge document here.
359
00:33:32,280 --> 00:33:35,160
I'll just go to get it stamped.
- Okay.
360
00:34:02,840 --> 00:34:03,840
Take care.
361
00:34:08,520 --> 00:34:09,520
It's okay.
362
00:34:14,760 --> 00:34:16,840
Everything's alright, Alma.
363
00:34:27,160 --> 00:34:28,160
Bye.
364
00:34:42,120 --> 00:34:44,040
I probably won't miss you.
365
00:34:50,160 --> 00:34:51,280
Probably not.
366
00:35:01,880 --> 00:35:05,800
I'll be coming out soon after you.
You'll help me get out, right?
367
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
It's a pretty tricky target.
368
00:36:14,960 --> 00:36:18,640
You're willfully destroying
the psyche of these patients.
369
00:36:18,720 --> 00:36:20,840
No I'm not! I'm mending it.
370
00:36:21,880 --> 00:36:25,800
We're not engaging in sadism.
This is science!
371
00:36:26,480 --> 00:36:30,400
For the good of...
For the good of mankind.
372
00:36:31,960 --> 00:36:36,880
Are your therapy forms permitted
by the Ministry of Health?
373
00:36:40,200 --> 00:36:44,520
I don't... I don't really know,
probably not.
374
00:36:45,720 --> 00:36:49,840
What is essential
is that we've found a method -
375
00:36:49,920 --> 00:36:55,200
for removing traumatic experiences
from people's minds, permanently.
376
00:36:58,920 --> 00:37:03,480
But I don't expect you to comprehend
just how revolutionary it is.
377
00:37:19,560 --> 00:37:21,680
Here's what's going to happen...
378
00:37:24,320 --> 00:37:29,400
The inspector won't return
from her expedition this time.
379
00:37:30,960 --> 00:37:34,880
No... You'll be caught.
- Naturally, before long.
380
00:37:35,440 --> 00:37:38,360
I only need a couple of weeks
to complete my article.
381
00:37:38,440 --> 00:37:41,800
Is that what's so important,
a scientific article?
382
00:37:42,760 --> 00:37:45,880
I'm not fucking
doing this for myself!
383
00:37:45,960 --> 00:37:49,520
You have a lot of assumptions
about who I am and why I'm here.
384
00:37:49,800 --> 00:37:54,040
Gösta Lundsten,
do you have the slightest idea -
385
00:37:54,120 --> 00:37:58,440
about what I think of your work
or who I am?
386
00:38:04,440 --> 00:38:07,880
We have enjoyed fair weather today.
387
00:38:08,720 --> 00:38:13,000
The football match
between Finland and Poland -
388
00:38:13,240 --> 00:38:15,880
was played in sunny weather.
389
00:38:16,760 --> 00:38:20,440
But before I tell you the result -
390
00:38:20,600 --> 00:38:25,040
let's hear what kind of weather
we can expect in the next few days.
391
00:38:25,800 --> 00:38:27,040
Tuomas.
392
00:38:29,120 --> 00:38:31,880
If the professor's claims are true -
393
00:38:31,960 --> 00:38:36,680
this research was overseen
by the CIA in the United States.
394
00:38:38,120 --> 00:38:39,280
Did you hear me?
395
00:38:40,440 --> 00:38:42,360
It was overseen by the CIA.
396
00:38:43,400 --> 00:38:46,640
Eaglerock operates under
the Ministry of Health?
397
00:38:46,680 --> 00:38:47,520
Of course.
398
00:38:51,440 --> 00:38:54,520
I wonder whether the people
I work with know about this.
399
00:38:54,600 --> 00:38:57,560
Karoliina, don't
get mixed up in this.
400
00:38:57,600 --> 00:38:58,880
Of course not.
401
00:39:22,720 --> 00:39:24,880
Do you have anything to drink?
402
00:39:25,160 --> 00:39:29,160
We need to have a little talk
about this research of yours.
403
00:39:29,240 --> 00:39:33,160
Over there.
In the cupboard on the right.
404
00:39:33,280 --> 00:39:36,080
Provided my damn wife
didn't drink it.
405
00:39:36,840 --> 00:39:38,560
The middle shelf.
406
00:39:50,440 --> 00:39:55,080
I want to make sure you can continue
your important work in peace.
407
00:40:04,280 --> 00:40:07,800
Senior Inspector Lea Wenzel,
from the Ministry of Defence.
408
00:40:07,840 --> 00:40:08,280
What?
409
00:40:10,560 --> 00:40:14,120
Congratulations. Successful
manipulation of memory traces.
410
00:40:14,680 --> 00:40:16,520
Many people have tried it.
411
00:40:17,520 --> 00:40:21,200
We're very familiar with
the CIA's MK-Ultra programme -
412
00:40:21,320 --> 00:40:24,800
but we had no idea that this work
has been continued in Finland.
413
00:40:24,880 --> 00:40:26,440
And successfully, too.
414
00:40:26,520 --> 00:40:30,680
Well, thank you.
- I'm extremely impressed.
415
00:40:33,360 --> 00:40:34,960
Doctor Lundsten.
416
00:40:35,440 --> 00:40:39,600
I'd urge you to reconsider your
decision to publish your research.
417
00:40:39,680 --> 00:40:40,800
At least for now.
418
00:40:40,840 --> 00:40:43,960
It is customary to
publish research results.
419
00:40:44,120 --> 00:40:45,440
Yes, yes...
420
00:40:48,360 --> 00:40:53,520
But before you do, our ministry
would like to use your programme.
421
00:40:54,040 --> 00:40:56,320
And your patients.
- Use?
422
00:40:57,280 --> 00:40:59,360
The patients? How?
423
00:41:19,120 --> 00:41:21,760
The inspector promised
this document will be stamped.
424
00:41:21,840 --> 00:41:23,840
Why can't you just stamp it?
425
00:41:24,760 --> 00:41:26,080
Hey!
426
00:41:30,720 --> 00:41:32,880
Let me out!
- Open this door!
427
00:41:32,960 --> 00:41:38,080
Tuomas!
428
00:41:40,960 --> 00:41:43,840
Let me out of here!
What is this?
429
00:41:52,480 --> 00:41:53,960
I knew it.
430
00:42:01,080 --> 00:42:02,600
Tuomas betrayed you.
431
00:42:31,080 --> 00:42:33,440
He's not going to
get you out of here.
432
00:42:36,000 --> 00:42:37,080
No, he won't.
433
00:42:37,200 --> 00:42:40,040
You know who's the only one
who can get you out?
434
00:42:44,080 --> 00:42:45,160
Who?
435
00:42:45,880 --> 00:42:47,280
Who do you think?
32927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.