All language subtitles for bad.apples.s01e08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,480 --> 00:00:08,240 This says healthy but difficult women were sent to Eaglerock. 2 00:00:08,320 --> 00:00:09,600 To be reprogrammed. 3 00:00:09,680 --> 00:00:12,360 You haven't discharged any patients in 6 months. 4 00:00:12,480 --> 00:00:14,640 Questions are being raised at the ministry. 5 00:00:18,400 --> 00:00:21,440 I'm sure you don't want the same to happen to Onerva. 6 00:00:22,920 --> 00:00:26,120 I killed her because I wanted to kill! 7 00:00:41,320 --> 00:00:42,320 Onerva. 8 00:00:44,920 --> 00:00:46,080 How are you? 9 00:00:48,120 --> 00:00:49,640 Well, I guess. 10 00:00:51,320 --> 00:00:54,280 You're not nauseous? - No. 11 00:00:56,840 --> 00:00:59,320 No strange sensations? 12 00:01:00,720 --> 00:01:02,320 Hallucinations? 13 00:01:06,480 --> 00:01:07,480 Good. 14 00:01:08,880 --> 00:01:11,640 And you're aware of where you are? 15 00:01:13,080 --> 00:01:16,080 At Eaglerock. - Right. 16 00:01:17,200 --> 00:01:21,000 You've been in treatment here for a while. 17 00:01:21,160 --> 00:01:23,960 But do you know why you're in this... 18 00:01:25,120 --> 00:01:29,040 Special room with a locked door? 19 00:01:32,640 --> 00:01:36,080 Take your time. Use your own words. 20 00:01:39,320 --> 00:01:42,040 Because I have committed a terrible crime. 21 00:01:44,480 --> 00:01:48,600 But the worst is now over, I can assure you. 22 00:02:55,760 --> 00:02:58,560 Good morning, ladies! 23 00:02:58,960 --> 00:03:01,240 Have you administered the morning medication? 24 00:03:01,360 --> 00:03:04,040 Not yet. - Good. Here's what we're going to do. 25 00:03:04,160 --> 00:03:07,520 Emilia, we're no longer giving LSD to Poikelus. 26 00:03:07,760 --> 00:03:11,600 And cut her Valium dosage down to half, to phase it out as well. 27 00:03:11,640 --> 00:03:12,240 Okay. 28 00:03:17,520 --> 00:03:21,120 I should've told them she's there because of me. 29 00:03:21,240 --> 00:03:24,600 If there's anything unusual going on, the ministry will find out. 30 00:03:24,680 --> 00:03:27,960 I'm not waiting for the ministry to get something done. 31 00:03:28,040 --> 00:03:29,120 Sit down and eat. 32 00:03:34,600 --> 00:03:37,000 I'm going to go get Onerva out of there now. 33 00:03:37,360 --> 00:03:39,600 What about our "thing"? 34 00:03:40,240 --> 00:03:43,000 What thing? - I go to work from here. 35 00:03:43,080 --> 00:03:45,920 This place is full of my stuff. I practically live here. 36 00:03:46,000 --> 00:03:49,120 I can't do this right now. - So what should I do? 37 00:03:49,640 --> 00:03:52,920 Wait here by the phone? - This isn't about you now! 38 00:03:53,160 --> 00:03:56,000 Do you want me to leave? - No, no, no. 39 00:03:56,560 --> 00:04:00,040 Okay. You want me to stay? - No. No! 40 00:04:47,320 --> 00:04:49,360 Can you paint them again? 41 00:04:52,200 --> 00:04:53,880 What more do you want? 42 00:05:05,040 --> 00:05:10,120 I'm so stupid. I'm so stupid. 43 00:05:10,360 --> 00:05:13,560 I'm so fucking stupid! 44 00:05:15,840 --> 00:05:17,040 Calm down! 45 00:05:19,640 --> 00:05:21,800 I know you don't care. 46 00:05:23,240 --> 00:05:26,680 I know nobody cares. - We do care. 47 00:05:36,200 --> 00:05:40,640 Then you must care about the tapes they recorded of Onerva last night. 48 00:05:41,800 --> 00:05:43,280 In the bunker. 49 00:05:51,440 --> 00:05:53,200 You can go now, Ritva. 50 00:06:27,320 --> 00:06:27,720 Lundsten. 51 00:06:27,760 --> 00:06:30,480 It's Ulla. The ministry suspects you of wrongdoing. 52 00:06:30,560 --> 00:06:30,920 What? 53 00:06:30,960 --> 00:06:33,920 There's going to be a surprise audit. 54 00:06:34,000 --> 00:06:36,880 When? - An inspector is already on the way. 55 00:06:40,240 --> 00:06:42,000 Gösta. - Not now! 56 00:06:42,360 --> 00:06:44,040 Emilia! 57 00:06:49,160 --> 00:06:51,480 Emilia, we have an emergency. 58 00:06:52,920 --> 00:06:55,640 Ask everyone to come downstairs right now. 59 00:06:57,560 --> 00:06:58,640 Löfgren! 60 00:07:00,320 --> 00:07:01,560 Alaska! 61 00:07:37,440 --> 00:07:39,800 Going out for a visit? - Excuse me. 62 00:07:40,360 --> 00:07:43,720 Are you visiting? Is your daughter there for treatment? 63 00:07:43,760 --> 00:07:44,440 How come? 64 00:07:44,680 --> 00:07:51,120 I suspect they're doing things there that wouldn't stand up to scrutiny. 65 00:07:52,120 --> 00:07:55,880 I urge you to get your daughter out of there as soon as you can. 66 00:07:56,200 --> 00:07:59,960 I've come to get Onerva, my wife, out of there right now. 67 00:08:00,040 --> 00:08:04,520 Why do you believe that there's something fishy going on? 68 00:08:04,880 --> 00:08:07,640 I'm not saying I'm absolutely sure... 69 00:08:08,200 --> 00:08:12,640 I'm sorry, I forgot to introduce myself. I'm Tuomas Poikelus. 70 00:08:15,240 --> 00:08:17,160 Lea Wenzel, Senior Inspector. 71 00:09:33,200 --> 00:09:35,920 We know you pushed me... 72 00:09:38,040 --> 00:09:42,240 But it's important to know why you did it. 73 00:09:43,680 --> 00:09:47,000 Remember we have nothing to hide here. 74 00:09:47,280 --> 00:09:50,640 But... And this is a big and important 'but'. 75 00:09:51,800 --> 00:09:54,120 I have a research report underway - 76 00:09:54,280 --> 00:09:58,400 and I need to be able to verify a scientific generalisation - 77 00:09:58,880 --> 00:10:00,720 for our observations. 78 00:10:00,800 --> 00:10:03,840 You're not going to say a word to the inspector - 79 00:10:04,000 --> 00:10:06,440 about the treatments we're providing. 80 00:10:06,520 --> 00:10:10,040 So there's nothing to hide, but we're hiding everything. 81 00:10:10,760 --> 00:10:12,240 That's right, Kuikka. 82 00:10:12,320 --> 00:10:15,640 Is this clear? - Yes. All the way. 83 00:10:16,040 --> 00:10:17,880 Thank you. You can go now. 84 00:10:21,760 --> 00:10:24,000 Kuikka, stay for a minute. 85 00:10:28,520 --> 00:10:30,720 Have your keys been found? 86 00:10:35,320 --> 00:10:39,560 You understand that this negligence can be grounds for dismissal? 87 00:10:45,160 --> 00:10:48,760 But you have an impeccable work history here. 88 00:10:50,080 --> 00:10:51,760 And a family and all. 89 00:10:52,200 --> 00:10:54,200 But I believe and trust - 90 00:10:54,640 --> 00:10:57,920 that your conduct will remain impeccable, Kuikka. 91 00:10:59,480 --> 00:11:00,480 Yes. 92 00:11:00,720 --> 00:11:04,080 Alright, let's get a move on! Put your Sunday dresses on! 93 00:11:04,160 --> 00:11:07,480 The president's coming. - Go inside! 94 00:11:10,160 --> 00:11:13,000 Go on. Go inside. 95 00:11:19,320 --> 00:11:20,680 God damn it... 96 00:11:27,880 --> 00:11:30,480 What have you done to Onerva Poikelus? 97 00:11:30,520 --> 00:11:31,920 What the hell now? 98 00:11:32,280 --> 00:11:34,880 What's the purpose of the bunker treatment? 99 00:11:34,960 --> 00:11:37,560 You're messed up. Have you been drinking? 100 00:11:37,640 --> 00:11:40,280 That girl believes she's killed someone. 101 00:11:40,400 --> 00:11:44,480 Don't interfere with something you don't understand. This is a process! 102 00:11:44,760 --> 00:11:48,160 You've made this girl believe she's killed someone. 103 00:11:48,280 --> 00:11:50,240 We need to stand together now. 104 00:11:51,360 --> 00:11:54,760 Parvilinna called... There's going to be an audit. 105 00:11:55,240 --> 00:11:59,480 And this is our joint project. We've done this together. 106 00:11:59,760 --> 00:12:03,400 So now we have to stand as one, like we agreed. Okay? 107 00:12:06,280 --> 00:12:10,280 Now is the time to be unselfish. 108 00:12:12,400 --> 00:12:16,400 Honey, everything will be alright if we trust each other. 109 00:12:17,720 --> 00:12:19,840 You understand, right? 110 00:12:20,960 --> 00:12:22,240 Yes, of course. 111 00:12:23,840 --> 00:12:26,720 Damn it. This is completely wrinkled. Damn... 112 00:12:27,200 --> 00:12:29,680 Let me. 113 00:12:30,880 --> 00:12:32,640 Well... thank you. 114 00:12:42,000 --> 00:12:44,480 There. That'll iron it out. 115 00:12:52,040 --> 00:12:54,440 Marjorie! God damn it! 116 00:12:54,680 --> 00:12:57,320 Have you gone mad? - I'm ironing your shirt. 117 00:12:57,400 --> 00:13:00,560 I needed this today. The auditor's coming. - Really? 118 00:13:00,800 --> 00:13:03,440 You took my job, you took my art. 119 00:13:04,080 --> 00:13:08,520 I burned one of your shirts. Come on. You took my bloody life! 120 00:13:08,640 --> 00:13:11,440 God damn it, Marjorie! - You took my child away! 121 00:13:11,520 --> 00:13:14,480 You better watch your words now. - Or what? Huh? 122 00:13:14,640 --> 00:13:17,240 Look at me! Are you threatening me? 123 00:13:17,320 --> 00:13:19,080 Am I too difficult too? 124 00:13:20,320 --> 00:13:24,040 What will you do to me? - Let's behave like adults. 125 00:13:24,200 --> 00:13:26,560 Fuck you. - Marjorie! 126 00:13:28,960 --> 00:13:30,000 Ruined! 127 00:13:31,480 --> 00:13:33,440 Marjorie! Where are you going? 128 00:13:34,000 --> 00:13:36,400 Let's talk sensibly now! - You bastard! 129 00:13:36,560 --> 00:13:39,960 Don't make a scene now in front of the guests. 130 00:13:40,040 --> 00:13:42,560 I'm not making anything. You've made your own bed. 131 00:13:42,680 --> 00:13:45,080 What? - I've seen what you're doing here. 132 00:13:45,160 --> 00:13:47,080 Your office has a cabinet full of 133 00:13:47,120 --> 00:13:49,440 films showing how you brainwash people. 134 00:13:49,520 --> 00:13:51,200 They're patient materials. How did 135 00:13:51,240 --> 00:13:53,200 you...? It has nothing to do with this! 136 00:13:53,280 --> 00:13:54,920 I've seen what you're doing. 137 00:13:55,000 --> 00:13:59,560 It may seem strange, but I can heal them. No one wants to be ill... 138 00:13:59,840 --> 00:14:02,280 Marjorie, you can't drink and drive! 139 00:14:06,560 --> 00:14:08,400 Listen! Damn it! 140 00:14:10,520 --> 00:14:12,920 She's running. - Let's go inside. 141 00:14:32,320 --> 00:14:34,680 Marjorie, let's talk about this. 142 00:14:35,720 --> 00:14:38,640 Marjorie, you can't just leave! 143 00:14:38,800 --> 00:14:41,680 Yes I can. It's exactly what I can do. 144 00:14:41,800 --> 00:14:43,480 Unlike some other people here. 145 00:14:48,800 --> 00:14:51,120 Let's get back to the city right away. 146 00:14:51,280 --> 00:14:54,400 Welcome! I'm Head Doctor Lundsten. - Lea Wenzel. 147 00:14:54,520 --> 00:14:56,840 And you... Do we have unfinished business? 148 00:14:56,920 --> 00:14:57,480 Yes indeed. 149 00:14:57,520 --> 00:15:00,320 In that case, Mr Poikelus should call the office - 150 00:15:00,400 --> 00:15:03,280 to arrange an appointment like everyone else. 151 00:15:03,320 --> 00:15:04,280 He's with me. 152 00:15:05,960 --> 00:15:06,960 I see. 153 00:15:31,680 --> 00:15:34,000 Grabs Onerva by the shoulders. 154 00:15:35,400 --> 00:15:37,640 No, let go of me. 155 00:15:45,080 --> 00:15:47,680 No, no... 156 00:15:49,560 --> 00:15:53,600 And to the west, we have the farm - 157 00:15:53,720 --> 00:15:56,880 where patients receive work training. 158 00:15:58,240 --> 00:16:03,920 Did a schizophrenic patient recently light an arson fire at the farm? 159 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 What? 160 00:16:05,320 --> 00:16:10,120 Well, that was a pure accident, and nobody got hurt. 161 00:16:10,560 --> 00:16:14,200 The whole thing sounds much more dramatic than it actually was. 162 00:16:14,440 --> 00:16:18,200 And if I ask the farmer, I'll get the same reply? 163 00:16:18,640 --> 00:16:21,440 Is there some procedure for today? 164 00:16:21,560 --> 00:16:25,400 You just go through your normal daily routine. I'll observe. 165 00:16:25,560 --> 00:16:29,440 How is my wife doing? - She's really fine. 166 00:16:29,920 --> 00:16:31,440 I want to see her. 167 00:16:31,640 --> 00:16:36,880 My programme for today doesn't actually include meeting Poikelus. 168 00:16:36,960 --> 00:16:39,640 I've been thinking about the difference I saw... 169 00:16:39,720 --> 00:16:43,480 How can a sanatorium turn a joyful and temperamental person - 170 00:16:43,560 --> 00:16:45,400 into such an apathetic one? 171 00:16:45,480 --> 00:16:48,840 Even though we try to provide homelike conditions, - 172 00:16:48,920 --> 00:16:52,280 it's not always possible to prevent institutionalisation. 173 00:16:52,360 --> 00:16:56,480 Especially if the patient has aggressive tendencies. 174 00:16:56,600 --> 00:17:00,120 That is why you sent her here. - Yes, but I didn't intend... 175 00:17:00,200 --> 00:17:04,480 This particular manic patient abused her husband. 176 00:17:04,560 --> 00:17:07,560 She hit me once. For a good reason. 177 00:17:07,640 --> 00:17:11,320 Doctor, please include meeting Mrs Poikelus in your programme. 178 00:17:31,360 --> 00:17:33,200 Love is murder 179 00:17:34,880 --> 00:17:37,000 We are wild beasts 180 00:17:53,680 --> 00:17:55,720 Alright. Oh look... 181 00:17:57,200 --> 00:18:00,280 Here's our professional staff. 182 00:18:00,800 --> 00:18:04,560 We are a very free-spirited community. 183 00:18:04,600 --> 00:18:05,240 Oh? 184 00:18:05,600 --> 00:18:08,360 But we're not a sect, of course. 185 00:18:08,440 --> 00:18:12,680 Here everyone can be themselves. - As long as it suits you. 186 00:18:13,680 --> 00:18:16,440 Mr Poikelus, please wait at the waiting room. 187 00:18:16,520 --> 00:18:17,000 But... 188 00:18:17,040 --> 00:18:21,680 We need to discuss confidential patient treatments. 189 00:18:21,800 --> 00:18:23,600 I believe you understand. 190 00:18:24,080 --> 00:18:26,560 Emilia, please... - Wasps! 191 00:18:26,800 --> 00:18:29,160 Yes... Be careful on the stairs. 192 00:18:33,120 --> 00:18:35,320 Shall we leave right away? 193 00:18:36,360 --> 00:18:37,800 Pardon me, Madam. 194 00:18:38,120 --> 00:18:41,120 Are you in a hurry to get to the mainland? 195 00:19:06,840 --> 00:19:11,120 We can go over these individually and in detail - 196 00:19:11,400 --> 00:19:14,560 but as a summary I can tell you - 197 00:19:14,800 --> 00:19:17,040 that they show excellent results. 198 00:19:17,240 --> 00:19:21,440 And the results shown in cognitive monitoring are simply revolutionary. 199 00:19:21,680 --> 00:19:25,680 And there was recently a death here on the island? 200 00:19:25,920 --> 00:19:29,240 This one. Vera von Clause? - That is correct. 201 00:19:32,960 --> 00:19:34,760 Well? How did she die? 202 00:19:37,880 --> 00:19:42,160 We had a normal therapy session, after which... 203 00:19:50,240 --> 00:19:51,720 I'm sorry. 204 00:19:52,680 --> 00:19:55,000 It was an accident... I'm sorry... 205 00:19:55,320 --> 00:19:57,840 I'm sorry... 206 00:19:58,320 --> 00:20:01,920 Vera, asking for forgiveness - 207 00:20:02,680 --> 00:20:06,960 doesn't change the fact that your husband died by your hand. 208 00:20:07,160 --> 00:20:10,400 I'm sorry. I'm sorry. 209 00:20:11,920 --> 00:20:13,800 Give her one more dose. 210 00:20:16,200 --> 00:20:17,440 No... 211 00:20:24,120 --> 00:20:25,960 No, no. Let her go. 212 00:20:35,280 --> 00:20:36,840 An unfortunate incident. 213 00:20:38,800 --> 00:20:42,280 And a very painful one for me personally. 214 00:20:45,120 --> 00:20:46,280 Because... 215 00:20:47,680 --> 00:20:49,040 Because... 216 00:20:49,800 --> 00:20:53,080 It was all my fault. - What happened? 217 00:20:53,920 --> 00:20:57,800 Von Clause had been feeling well for a long time. 218 00:20:58,240 --> 00:21:01,080 And I failed to notice - 219 00:21:01,320 --> 00:21:04,080 that depression had taken over her. 220 00:21:06,120 --> 00:21:09,520 Then she went and jumped off a cliff. A suicide. 221 00:21:11,600 --> 00:21:13,160 It was so sad. 222 00:21:14,480 --> 00:21:15,760 So pointless. 223 00:21:26,160 --> 00:21:28,520 You can't take it, Outi! 224 00:21:31,480 --> 00:21:32,680 Wait here. 225 00:21:34,000 --> 00:21:36,120 Outi, let go of it! 226 00:21:45,480 --> 00:21:46,720 Onerva! 227 00:21:47,720 --> 00:21:49,160 Onerva, where are you? 228 00:21:51,840 --> 00:21:53,960 Where is Onerva Poikelus? 229 00:21:55,320 --> 00:21:56,680 Onerva! 230 00:21:57,360 --> 00:21:58,800 Onerva, are you in there? 231 00:21:58,880 --> 00:22:00,000 Tuomas. - Hi. 232 00:22:00,440 --> 00:22:03,480 I've done something terrible. - Onerva... 233 00:22:04,240 --> 00:22:06,960 I'm sorry. - Onerva... 234 00:22:08,240 --> 00:22:12,760 Tell me, Dr Lundsten. Why should Eaglerock continue to be funded? 235 00:22:13,200 --> 00:22:14,560 Well... 236 00:22:14,680 --> 00:22:18,440 Are you familiar with psychiatry as a discipline? 237 00:22:18,520 --> 00:22:20,840 Assume I don't know anything. 238 00:22:21,880 --> 00:22:22,880 Good. 239 00:22:28,320 --> 00:22:30,920 In conventional forms of therapy - 240 00:22:31,160 --> 00:22:34,000 if there is something wrong with the human mind - 241 00:22:34,080 --> 00:22:36,360 the aim is to try and cure the defect. 242 00:22:36,440 --> 00:22:39,240 Or remove it altogether. 243 00:22:40,280 --> 00:22:42,560 But here at Eaglerock... 244 00:22:44,760 --> 00:22:48,760 We can alter the human mind without removing anything from it. 245 00:22:49,120 --> 00:22:53,760 Without harming the brain. By illuminating the dark corners. 246 00:22:54,400 --> 00:22:56,200 This is revolutionary. 247 00:22:58,080 --> 00:23:00,200 What have you done to Onerva? 248 00:23:06,040 --> 00:23:06,880 What are these? 249 00:23:06,920 --> 00:23:09,200 To protect the patient from herself. 250 00:23:09,280 --> 00:23:11,440 But I'm sure we can remove them. 251 00:23:11,560 --> 00:23:15,760 Onerva, tell me and the lady inspector here what you just told me. 252 00:23:17,160 --> 00:23:18,240 Sorry. 253 00:23:18,360 --> 00:23:21,040 She was babbling about a childhood memory - 254 00:23:21,120 --> 00:23:23,840 where she shoved her brother in an old cowshed. 255 00:23:24,000 --> 00:23:27,160 That's what kids do. He wasn't even hurt or anything. 256 00:23:27,240 --> 00:23:28,080 Don't listen. 257 00:23:28,200 --> 00:23:31,000 And in addition, she's been made to believe... 258 00:23:31,080 --> 00:23:34,240 We're going into an area where we definitely shouldn't. 259 00:23:34,280 --> 00:23:34,880 Why not? 260 00:23:35,800 --> 00:23:38,320 I can talk about it. - Now is not the right time. 261 00:23:38,400 --> 00:23:41,000 I'll be the judge of that in this case. 262 00:23:41,560 --> 00:23:45,240 Go on, say what you were saying. - I have that side in me. 263 00:23:45,600 --> 00:23:47,440 I've hit Tuomas as well. 264 00:23:47,520 --> 00:23:50,720 The aggression took over me, then... 265 00:23:52,560 --> 00:23:54,200 I pushed Vera down. 266 00:23:56,160 --> 00:23:59,160 It just happened. - This is what they tell her... 267 00:23:59,520 --> 00:24:02,200 I killed Vera von Clause. - No! 268 00:24:02,560 --> 00:24:04,800 I'm really sorry. - Don't apologise! 269 00:24:04,880 --> 00:24:07,440 Löfgren, would you come here. 270 00:24:07,520 --> 00:24:13,440 He saw the whole thing. Can you tell us what happened on the cliffs? 271 00:24:13,680 --> 00:24:17,680 Vera did it herself... - Onerva did it, I saw it. 272 00:24:17,760 --> 00:24:20,800 We're going home! - Tuomas, this is all my fault. 273 00:24:20,920 --> 00:24:26,720 No! There's nothing wrong with you! I'm wrong. This place is wrong! 274 00:24:26,880 --> 00:24:29,040 Your wife's treatment is at a 275 00:24:29,080 --> 00:24:31,920 critical phase, so all disturbances... 276 00:24:32,000 --> 00:24:34,360 I'm a disturbance? I'm her husband! 277 00:24:34,440 --> 00:24:39,360 You've made my wife sick! Don't you touch me, dickface! 278 00:24:39,520 --> 00:24:43,360 There's nothing wrong with you, Onerva. It's all my fault! 279 00:24:43,520 --> 00:24:45,800 Look at me, Onerva. Honey... 280 00:24:46,200 --> 00:24:49,680 You were right. You're not crazy! 281 00:24:49,880 --> 00:24:54,680 There's nothing wrong with you! There never was! 282 00:25:41,520 --> 00:25:43,000 I'm completely calm. 283 00:25:45,280 --> 00:25:46,920 I'm completely calm. 284 00:26:11,240 --> 00:26:14,400 Doctor, you're probably thinking hard - 285 00:26:16,040 --> 00:26:18,160 about what to say next. 286 00:26:19,080 --> 00:26:21,760 So was it a suicide or manslaughter? 287 00:26:22,040 --> 00:26:24,600 The essential thing at this conjuncture - 288 00:26:24,680 --> 00:26:27,840 is that you haven't been completely honest with me. 289 00:26:34,520 --> 00:26:36,240 Hands off or I'll smack you! 290 00:26:36,560 --> 00:26:39,720 Fucking finally! - What are you trying to do? 291 00:26:39,960 --> 00:26:42,200 Trying to kill you, what else? 292 00:26:42,280 --> 00:26:44,640 We are getting hold of your lifeline. 293 00:26:44,800 --> 00:26:46,320 Lifeline. 294 00:26:46,440 --> 00:26:49,320 Why is Tuomas here? - There's some inspection going on. 295 00:26:49,400 --> 00:26:53,000 Gösta is awfully stressed out, but his ex-wife finally left. 296 00:26:53,040 --> 00:26:53,640 Shut up! 297 00:26:53,760 --> 00:26:55,440 Look at me. 298 00:26:56,320 --> 00:26:57,960 Are you okay? 299 00:26:59,440 --> 00:27:02,680 What are you talking about? - Do you understand anything? 300 00:27:03,000 --> 00:27:06,760 I pushed her, I pushed her. - Don't say that. 301 00:27:06,840 --> 00:27:07,960 I pushed her. 302 00:27:09,160 --> 00:27:12,560 You'll come to my wedding? - Shut the fuck up! 303 00:27:13,880 --> 00:27:15,880 You have to be quiet. - Onerva. 304 00:27:16,040 --> 00:27:17,920 Look at me. 305 00:27:18,560 --> 00:27:21,880 You've been manipulated into believing that you killed Vera. 306 00:27:22,480 --> 00:27:26,520 And for your information, they made you believe your sister's alive. 307 00:27:26,600 --> 00:27:29,720 And Gösta's definitely not marrying you! 308 00:27:29,800 --> 00:27:31,840 What did you say? - Look at me. 309 00:27:31,920 --> 00:27:34,840 We need to let the inspector know what's going on here. 310 00:27:34,920 --> 00:27:37,800 Ritva, what did you say about my sister and Gösta? 311 00:27:37,960 --> 00:27:39,800 Go and ask Gösta yourself. 312 00:27:40,640 --> 00:27:42,480 Look at me. Are you here? 313 00:27:42,680 --> 00:27:45,480 My thinking was that von Clause's death - 314 00:27:45,560 --> 00:27:49,760 would have been harder on the family if it was made a police matter. 315 00:27:49,840 --> 00:27:53,520 And if the papers wrote about it. - They probably would. 316 00:27:53,600 --> 00:27:56,800 And the perpetrator, Poikelus, is a delusional maniac... 317 00:27:56,960 --> 00:27:59,200 She's already here for treatment. 318 00:27:59,840 --> 00:28:02,280 Would it make any difference - 319 00:28:02,640 --> 00:28:06,640 if she ended up back here in any case after a trial? 320 00:28:06,760 --> 00:28:09,360 I do see the logic behind it, yes. - Indeed. 321 00:28:09,440 --> 00:28:15,080 I've tried to minimise all negative effects - 322 00:28:15,200 --> 00:28:18,120 in an already tragic case such as this one. 323 00:28:19,040 --> 00:28:23,520 Tell me, is it possible that you're just making up these stories - 324 00:28:23,680 --> 00:28:27,600 because you fear this place will be closed down? 325 00:28:27,680 --> 00:28:31,000 "Making up stories" is a rather harsh way of putting it. 326 00:28:31,080 --> 00:28:33,240 Or you're afraid you might be dismissed? 327 00:28:33,760 --> 00:28:38,080 Looking at the events... - This is an isolated case. 328 00:28:38,200 --> 00:28:41,600 An arson, manslaughter or murder, the cover-up... 329 00:28:41,720 --> 00:28:45,000 A sharp drop in the number of discharged patients. 330 00:28:46,360 --> 00:28:49,600 You must be in absolute panic. - Oh, fuckety fuck fuck! 331 00:28:50,680 --> 00:28:55,360 Alright! I feel we've finally managed to open up a line of communication. 332 00:28:55,480 --> 00:28:57,800 Gösta! I need to talk to you! 333 00:28:57,880 --> 00:29:00,080 Serafina, go inside! We'll talk later! 334 00:29:00,120 --> 00:29:01,920 I need to speak to my fiancé. 335 00:29:02,000 --> 00:29:04,160 Emotional projection... - Gösta, darling. 336 00:29:04,480 --> 00:29:07,520 They told me that Josefina... - Let go now. 337 00:29:07,600 --> 00:29:10,880 That Josefina's dead. - Come on. 338 00:29:11,040 --> 00:29:13,840 Say it isn't true! - Serafina, stop it. 339 00:29:14,520 --> 00:29:17,200 We're getting married. - Listen to me! 340 00:29:17,280 --> 00:29:20,800 Josefina's coming to our wedding... - Be quiet now! 341 00:29:21,760 --> 00:29:23,680 Be quiet, god damn it! 342 00:29:23,800 --> 00:29:25,360 Don't touch her! 343 00:29:26,720 --> 00:29:27,720 Fuck! 344 00:29:29,120 --> 00:29:31,440 Stop it, Kuikka! 345 00:29:33,120 --> 00:29:36,240 Inspector, there's something you have to see. 346 00:29:36,760 --> 00:29:37,760 Come. 347 00:29:38,280 --> 00:29:39,280 Fight! 348 00:29:41,120 --> 00:29:42,120 Fight! 349 00:29:48,000 --> 00:29:51,560 Vera grabs Onerva by the shoulders. 350 00:29:53,120 --> 00:29:55,320 No, let go of me! 351 00:29:58,520 --> 00:29:59,880 I'm so sorry... 352 00:30:01,320 --> 00:30:03,280 No, no... 353 00:30:21,240 --> 00:30:22,320 Onerva. 354 00:33:07,320 --> 00:33:08,840 We're going home. 355 00:33:08,920 --> 00:33:11,760 Take your time to pack. I've still got some work to do. 356 00:33:11,840 --> 00:33:13,560 Yeah, no rush. 357 00:33:22,400 --> 00:33:25,320 Can you ever forgive me? - Tuomas, I... 358 00:33:29,000 --> 00:33:31,720 I've got your discharge document here. 359 00:33:32,280 --> 00:33:35,160 I'll just go to get it stamped. - Okay. 360 00:34:02,840 --> 00:34:03,840 Take care. 361 00:34:08,520 --> 00:34:09,520 It's okay. 362 00:34:14,760 --> 00:34:16,840 Everything's alright, Alma. 363 00:34:27,160 --> 00:34:28,160 Bye. 364 00:34:42,120 --> 00:34:44,040 I probably won't miss you. 365 00:34:50,160 --> 00:34:51,280 Probably not. 366 00:35:01,880 --> 00:35:05,800 I'll be coming out soon after you. You'll help me get out, right? 367 00:35:59,000 --> 00:36:01,000 It's a pretty tricky target. 368 00:36:14,960 --> 00:36:18,640 You're willfully destroying the psyche of these patients. 369 00:36:18,720 --> 00:36:20,840 No I'm not! I'm mending it. 370 00:36:21,880 --> 00:36:25,800 We're not engaging in sadism. This is science! 371 00:36:26,480 --> 00:36:30,400 For the good of... For the good of mankind. 372 00:36:31,960 --> 00:36:36,880 Are your therapy forms permitted by the Ministry of Health? 373 00:36:40,200 --> 00:36:44,520 I don't... I don't really know, probably not. 374 00:36:45,720 --> 00:36:49,840 What is essential is that we've found a method - 375 00:36:49,920 --> 00:36:55,200 for removing traumatic experiences from people's minds, permanently. 376 00:36:58,920 --> 00:37:03,480 But I don't expect you to comprehend just how revolutionary it is. 377 00:37:19,560 --> 00:37:21,680 Here's what's going to happen... 378 00:37:24,320 --> 00:37:29,400 The inspector won't return from her expedition this time. 379 00:37:30,960 --> 00:37:34,880 No... You'll be caught. - Naturally, before long. 380 00:37:35,440 --> 00:37:38,360 I only need a couple of weeks to complete my article. 381 00:37:38,440 --> 00:37:41,800 Is that what's so important, a scientific article? 382 00:37:42,760 --> 00:37:45,880 I'm not fucking doing this for myself! 383 00:37:45,960 --> 00:37:49,520 You have a lot of assumptions about who I am and why I'm here. 384 00:37:49,800 --> 00:37:54,040 Gösta Lundsten, do you have the slightest idea - 385 00:37:54,120 --> 00:37:58,440 about what I think of your work or who I am? 386 00:38:04,440 --> 00:38:07,880 We have enjoyed fair weather today. 387 00:38:08,720 --> 00:38:13,000 The football match between Finland and Poland - 388 00:38:13,240 --> 00:38:15,880 was played in sunny weather. 389 00:38:16,760 --> 00:38:20,440 But before I tell you the result - 390 00:38:20,600 --> 00:38:25,040 let's hear what kind of weather we can expect in the next few days. 391 00:38:25,800 --> 00:38:27,040 Tuomas. 392 00:38:29,120 --> 00:38:31,880 If the professor's claims are true - 393 00:38:31,960 --> 00:38:36,680 this research was overseen by the CIA in the United States. 394 00:38:38,120 --> 00:38:39,280 Did you hear me? 395 00:38:40,440 --> 00:38:42,360 It was overseen by the CIA. 396 00:38:43,400 --> 00:38:46,640 Eaglerock operates under the Ministry of Health? 397 00:38:46,680 --> 00:38:47,520 Of course. 398 00:38:51,440 --> 00:38:54,520 I wonder whether the people I work with know about this. 399 00:38:54,600 --> 00:38:57,560 Karoliina, don't get mixed up in this. 400 00:38:57,600 --> 00:38:58,880 Of course not. 401 00:39:22,720 --> 00:39:24,880 Do you have anything to drink? 402 00:39:25,160 --> 00:39:29,160 We need to have a little talk about this research of yours. 403 00:39:29,240 --> 00:39:33,160 Over there. In the cupboard on the right. 404 00:39:33,280 --> 00:39:36,080 Provided my damn wife didn't drink it. 405 00:39:36,840 --> 00:39:38,560 The middle shelf. 406 00:39:50,440 --> 00:39:55,080 I want to make sure you can continue your important work in peace. 407 00:40:04,280 --> 00:40:07,800 Senior Inspector Lea Wenzel, from the Ministry of Defence. 408 00:40:07,840 --> 00:40:08,280 What? 409 00:40:10,560 --> 00:40:14,120 Congratulations. Successful manipulation of memory traces. 410 00:40:14,680 --> 00:40:16,520 Many people have tried it. 411 00:40:17,520 --> 00:40:21,200 We're very familiar with the CIA's MK-Ultra programme - 412 00:40:21,320 --> 00:40:24,800 but we had no idea that this work has been continued in Finland. 413 00:40:24,880 --> 00:40:26,440 And successfully, too. 414 00:40:26,520 --> 00:40:30,680 Well, thank you. - I'm extremely impressed. 415 00:40:33,360 --> 00:40:34,960 Doctor Lundsten. 416 00:40:35,440 --> 00:40:39,600 I'd urge you to reconsider your decision to publish your research. 417 00:40:39,680 --> 00:40:40,800 At least for now. 418 00:40:40,840 --> 00:40:43,960 It is customary to publish research results. 419 00:40:44,120 --> 00:40:45,440 Yes, yes... 420 00:40:48,360 --> 00:40:53,520 But before you do, our ministry would like to use your programme. 421 00:40:54,040 --> 00:40:56,320 And your patients. - Use? 422 00:40:57,280 --> 00:40:59,360 The patients? How? 423 00:41:19,120 --> 00:41:21,760 The inspector promised this document will be stamped. 424 00:41:21,840 --> 00:41:23,840 Why can't you just stamp it? 425 00:41:24,760 --> 00:41:26,080 Hey! 426 00:41:30,720 --> 00:41:32,880 Let me out! - Open this door! 427 00:41:32,960 --> 00:41:38,080 Tuomas! 428 00:41:40,960 --> 00:41:43,840 Let me out of here! What is this? 429 00:41:52,480 --> 00:41:53,960 I knew it. 430 00:42:01,080 --> 00:42:02,600 Tuomas betrayed you. 431 00:42:31,080 --> 00:42:33,440 He's not going to get you out of here. 432 00:42:36,000 --> 00:42:37,080 No, he won't. 433 00:42:37,200 --> 00:42:40,040 You know who's the only one who can get you out? 434 00:42:44,080 --> 00:42:45,160 Who? 435 00:42:45,880 --> 00:42:47,280 Who do you think? 32927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.