Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,080 --> 00:00:05,120
You made me crazy.
2
00:00:05,160 --> 00:00:07,480
You can't make a
stable person crazy.
3
00:00:08,720 --> 00:00:09,880
You're pathetic.
4
00:00:09,960 --> 00:00:12,040
I can't protect you forever.
5
00:00:12,120 --> 00:00:15,520
Your daughter Vera von Clause
has been framed for arson.
6
00:00:15,600 --> 00:00:16,920
Was there anything else?
7
00:00:17,000 --> 00:00:20,760
We're creating
the future of modern psychiatry.
8
00:00:21,040 --> 00:00:22,280
Vera, come here.
9
00:00:36,720 --> 00:00:37,960
Lovely Onerva.
10
00:01:43,360 --> 00:01:46,720
Onerva! Don't!
- Let me see her!
11
00:01:46,960 --> 00:01:50,080
Let it go.
- Let me see her!
12
00:02:41,800 --> 00:02:45,640
A memory is most sensitive
when it's fresh.
13
00:02:47,800 --> 00:02:50,200
It begins to change
as time passes.
14
00:02:52,080 --> 00:02:56,560
It starts to become associated with
emotions, memories of other people.
15
00:02:58,600 --> 00:03:02,720
And longing for
what could have been.
16
00:03:03,320 --> 00:03:04,920
Vera was messed up.
17
00:03:05,280 --> 00:03:08,200
I'd like you to go over
that moment in your mind.
18
00:03:08,280 --> 00:03:12,240
Memorise it instant by instant.
19
00:03:12,720 --> 00:03:14,160
Remember it.
20
00:03:20,200 --> 00:03:23,760
It is important for you to remember
everything exactly as it was.
21
00:03:25,920 --> 00:03:27,440
Why wouldn't I?
22
00:03:27,600 --> 00:03:30,360
Guilt can be a crushing emotion.
23
00:03:31,560 --> 00:03:34,040
It tries to colour your memory.
24
00:03:35,440 --> 00:03:37,040
Guilt over what?
25
00:03:38,240 --> 00:03:40,880
You do remember
what happened there?
26
00:03:42,800 --> 00:03:44,480
You got into an argument.
27
00:03:51,160 --> 00:03:52,600
She was messed up.
28
00:03:53,280 --> 00:03:55,000
And I saw it.
29
00:03:55,080 --> 00:03:59,080
She thought she was an eagle.
- I'm sure it was shocking.
30
00:03:59,400 --> 00:04:02,600
But it doesn't have to happen
to you too, right?
31
00:04:02,680 --> 00:04:03,880
Really?
32
00:04:04,200 --> 00:04:08,280
It's usually easier to process a loss
when there's a clear reason for it.
33
00:04:08,360 --> 00:04:11,160
The mind always seeks for a culprit.
34
00:04:11,240 --> 00:04:14,880
I'm sure the von Clause family
will also be seeking for a culprit.
35
00:04:15,600 --> 00:04:17,240
Good, good.
36
00:04:18,240 --> 00:04:21,880
Let it all come out.
I'm guilty, you're guilty...
37
00:04:22,720 --> 00:04:26,200
Every one of us is guilty in our
own way. Let it all come out.
38
00:04:26,280 --> 00:04:32,920
It's important now that we go
through that moment accurately.
39
00:04:33,360 --> 00:04:36,160
I'm so damn pleased
that we go through it!
40
00:04:44,640 --> 00:04:47,920
I talked to your mother
when she was here for a visit.
41
00:04:48,480 --> 00:04:52,840
What you did to your brother as a
child has troubled her a great deal.
42
00:04:55,960 --> 00:05:00,960
She told me she had seen you push
your brother down from the hayloft.
43
00:05:02,240 --> 00:05:04,440
You never confessed having done it.
44
00:05:06,240 --> 00:05:09,520
And now this problem
reared its head...
45
00:05:09,680 --> 00:05:12,120
You ended up
pushing someone, again.
46
00:05:15,320 --> 00:05:16,560
No I didn't.
47
00:05:24,200 --> 00:05:26,480
Poikelus's medication has changed.
48
00:05:27,280 --> 00:05:30,080
She's starting
an intensive treatment period.
49
00:05:31,200 --> 00:05:34,200
This dosage, is it
definitely correct?
50
00:05:35,520 --> 00:05:38,440
I checked it with Lundsten.
It's correct.
51
00:05:39,960 --> 00:05:42,840
And she's starting
with this dosage?
52
00:07:03,320 --> 00:07:04,800
A new roommate.
53
00:07:17,840 --> 00:07:19,080
Nice room.
54
00:07:29,680 --> 00:07:32,560
I tried to tell Alaska
you don't want me here.
55
00:07:32,720 --> 00:07:34,760
I'll leave you in peace.
56
00:07:38,040 --> 00:07:42,200
We can just sulk in silence all day,
but that's pretty damn boring.
57
00:07:42,280 --> 00:07:45,720
Could you just be quiet.
- Hey, you're talking.
58
00:07:56,600 --> 00:08:00,640
Lundsten's started telling people
that you pushed Vera down.
59
00:08:05,720 --> 00:08:08,360
He's trying to make
a scapegoat out of you.
60
00:08:24,120 --> 00:08:27,480
Welcome to Eaglerock,
Mr von Clause... Miss...
61
00:08:28,120 --> 00:08:30,640
I want to present
my deepest condolences.
62
00:08:30,720 --> 00:08:36,360
The quicker and more discretely we
can handle this unfortunate matter, -
63
00:08:36,440 --> 00:08:38,320
the better you'll be serving us.
64
00:08:39,400 --> 00:08:40,400
Of course.
65
00:08:40,840 --> 00:08:42,840
There will be a short service, -
66
00:08:42,920 --> 00:08:47,000
after which you can return with
the deceased right away. Please...
67
00:08:47,440 --> 00:08:49,680
Toivo, we'll start at 11 o'clock.
68
00:08:50,960 --> 00:08:51,960
Yes...
69
00:08:57,440 --> 00:09:01,760
Let's just socialise among ourselves
and leave the guests in peace. Okay?
70
00:09:01,880 --> 00:09:05,920
And no shouting. - Of course not.
No shouting at the priest either.
71
00:09:10,880 --> 00:09:12,440
Seriously, stop it.
72
00:09:17,160 --> 00:09:18,680
Hey...
- What?
73
00:09:19,800 --> 00:09:20,800
Move on.
74
00:09:47,480 --> 00:09:49,200
This way, please.
75
00:09:50,880 --> 00:09:51,880
This way.
76
00:09:57,360 --> 00:10:01,400
Which one should I try to talk to?
- The woman, of course.
77
00:10:02,480 --> 00:10:06,680
Right. We are gathered here
today to remember -
78
00:10:07,000 --> 00:10:10,320
our dearly beloved Vera von Clause.
79
00:10:11,240 --> 00:10:14,160
We are all devastated by grief.
80
00:10:14,280 --> 00:10:17,560
He's a priest?
- You didn't know?
81
00:10:17,840 --> 00:10:20,360
We have lost a daughter...
82
00:10:21,040 --> 00:10:22,840
A sister...
83
00:10:23,440 --> 00:10:25,000
And a dear friend.
84
00:10:26,400 --> 00:10:29,640
Things were difficult
for Vera of late, -
85
00:10:30,520 --> 00:10:37,280
but I hope each one of us
carries better memories of her.
86
00:10:38,440 --> 00:10:41,920
Vera is now leaving this
island for the final time, -
87
00:10:42,040 --> 00:10:44,200
into the care of her family.
88
00:10:44,320 --> 00:10:49,040
Despite its sadness,
this too is a comforting thought.
89
00:10:54,920 --> 00:10:58,200
May the Lord bless you
and keep watch over you.
90
00:10:58,280 --> 00:11:02,440
May the Lord show you his grace
and be merciful to you.
91
00:11:04,760 --> 00:11:07,640
May the Lord turn
his face towards you -
92
00:11:09,040 --> 00:11:11,040
and bestow his peace upon you.
93
00:11:11,120 --> 00:11:14,440
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost.
94
00:11:14,600 --> 00:11:15,600
Amen.
95
00:11:20,760 --> 00:11:24,000
A moment of silence.
- Alma will sing now.
96
00:11:24,520 --> 00:11:25,600
Alma, don't.
97
00:11:25,800 --> 00:11:34,760
Oh, my poor, wretched mother
who gave birth to me -
98
00:11:35,280 --> 00:11:44,280
a slave to this world,
condemned to suffer miserably.
99
00:11:44,920 --> 00:11:53,880
A slave to this world,
condemned to suffer miserably.
100
00:11:54,400 --> 00:12:03,480
I don't have any land or legacy.
101
00:12:04,200 --> 00:12:13,280
I have no refuge
and no one to counsel me.
102
00:12:13,800 --> 00:12:22,880
Oh, my poor, wretched mother
who gave birth to me -
103
00:12:23,400 --> 00:12:32,360
a slave to this world,
condemned to suffer miserably.
104
00:12:32,920 --> 00:12:42,200
A slave to this world,
condemned to suffer miserably.
105
00:12:46,120 --> 00:12:51,560
May I see my daughter?
- Absolutely, once they're ready.
106
00:12:51,680 --> 00:12:54,600
I'm taking a short stroll. Excuse me.
107
00:12:56,320 --> 00:12:57,320
Now.
108
00:13:11,560 --> 00:13:12,800
Onerva!
109
00:13:14,840 --> 00:13:16,200
She can come.
110
00:13:17,080 --> 00:13:18,240
Make it quick.
111
00:13:21,920 --> 00:13:22,920
Hi.
112
00:13:28,400 --> 00:13:29,400
Thank you.
113
00:13:42,360 --> 00:13:44,400
You smoke the same brand as Vera.
114
00:13:48,680 --> 00:13:50,560
Were you and Vera close?
115
00:13:53,680 --> 00:13:56,080
You can talk to me.
Never mind him.
116
00:13:59,720 --> 00:14:01,920
Vera wasn't like
the other people here.
117
00:14:02,040 --> 00:14:05,480
Her mind was somehow so... clear.
118
00:14:08,320 --> 00:14:10,280
I think Vera felt better here...
119
00:14:14,880 --> 00:14:16,480
She was safe here.
120
00:14:17,320 --> 00:14:18,920
Safe from what?
121
00:14:30,000 --> 00:14:31,240
Are you alright?
122
00:14:31,440 --> 00:14:33,840
I know you're not there. Stop it.
- What?
123
00:14:35,320 --> 00:14:37,160
Yes, everything's alright.
124
00:14:55,520 --> 00:14:58,040
Will you arrange the funeral soon?
125
00:14:58,320 --> 00:14:59,880
After the autopsy.
126
00:15:01,280 --> 00:15:04,760
An autopsy won't be necessary,
as the cause of death is clear.
127
00:15:05,520 --> 00:15:08,240
Death by falling.
Internal injuries.
128
00:15:09,200 --> 00:15:11,200
No Von Clause is going to die -
129
00:15:11,280 --> 00:15:14,640
without me having the cause
of death in black and white.
130
00:15:15,680 --> 00:15:17,360
Of course not.
131
00:15:18,440 --> 00:15:20,440
Knowledge puts the mind at ease.
132
00:15:21,120 --> 00:15:25,000
And I admire your courage
in bringing out in public -
133
00:15:25,080 --> 00:15:28,560
that illnesses of the mind
are not dependent on status...
134
00:15:28,640 --> 00:15:32,320
Wait a minute.
Nothing is going to be made public.
135
00:15:32,400 --> 00:15:35,120
All autopsy reports
are sent to the
136
00:15:35,160 --> 00:15:38,160
Ministry of Social
Affairs and Health.
137
00:15:38,360 --> 00:15:41,920
And it most often happens
that this information -
138
00:15:42,000 --> 00:15:44,200
somehow finds its way to reporters.
139
00:15:44,640 --> 00:15:48,800
Although I'm sure they don't want
to make a sensation out of this.
140
00:15:51,240 --> 00:15:54,040
Vera knew too much,
and they drove her to jump.
141
00:15:54,080 --> 00:15:55,280
Alright, Poikelus.
142
00:15:56,080 --> 00:15:59,960
You've smoked your cigarette.
- Don't let them make me the culprit.
143
00:16:00,040 --> 00:16:03,120
It wasn't Vera's own fault.
They're lying.
144
00:16:03,400 --> 00:16:08,120
Don't believe them. No one gets
to visit home, and Vera knew it.
145
00:16:08,200 --> 00:16:11,760
Vera knew no one goes home.
And we don't have curtains!
146
00:16:11,880 --> 00:16:13,720
We don't have curtains!
147
00:17:08,240 --> 00:17:12,800
I should have realised it.
- This caught everyone by surprise.
148
00:17:13,880 --> 00:17:18,240
The human mind
works in mysterious ways.
149
00:17:18,760 --> 00:17:20,840
But I should have realised.
150
00:17:22,320 --> 00:17:24,520
I could have done more.
151
00:17:25,120 --> 00:17:30,080
I'm a woman and I have a special
relationship with these patients.
152
00:17:31,000 --> 00:17:33,240
This thing isn't about you.
153
00:17:35,320 --> 00:17:36,760
No, it's not.
154
00:17:38,040 --> 00:17:39,800
It's only about you.
155
00:17:56,040 --> 00:17:58,040
Let's lighten up the atmosphere.
156
00:18:07,680 --> 00:18:10,440
Who on earth is blasting
out this kind of music?
157
00:18:10,480 --> 00:18:11,360
I am!
158
00:18:11,440 --> 00:18:14,480
Doctor, is this appropriate music
for a period of mourning?
159
00:18:14,560 --> 00:18:17,680
The cycle of negative emotion
must be interrupted -
160
00:18:17,760 --> 00:18:20,400
with an external stimulus
if necessary!
161
00:18:20,480 --> 00:18:22,720
Alright, everyone!
Let's dance!
162
00:18:25,280 --> 00:18:27,960
Yes, Alma!
Come on, let's dance!
163
00:18:28,120 --> 00:18:32,480
Dance, everyone!
Having fun is allowed in this place!
164
00:18:33,200 --> 00:18:35,240
Embrace the joy!
165
00:18:35,360 --> 00:18:36,640
Gösta.
- Yes?
166
00:18:36,760 --> 00:18:38,960
I've planned the guest list.
- What?
167
00:18:39,040 --> 00:18:43,120
Josefina can be the bridesmaid.
I can't really ask anyone else.
168
00:18:43,320 --> 00:18:46,440
I think Kalastajatorppa
would be a good venue.
169
00:18:46,480 --> 00:18:46,960
What?
170
00:18:47,040 --> 00:18:50,800
But I want a traditional wedding,
not just the local register office...
171
00:18:51,000 --> 00:18:53,400
Listen, Serafina!
Alright!
172
00:18:59,120 --> 00:19:00,120
Onerva...
173
00:19:18,960 --> 00:19:19,960
Come on!
174
00:20:19,640 --> 00:20:22,240
So you're a priest.
And a ferryman.
175
00:20:24,400 --> 00:20:26,120
That's really poetic.
176
00:21:11,280 --> 00:21:14,400
Here you are,
collecting the secrets of lunatics -
177
00:21:14,520 --> 00:21:17,840
and asking God to forgive our sins.
178
00:21:21,520 --> 00:21:23,560
Praying for us to go to heaven.
179
00:21:24,680 --> 00:21:26,680
Well, one of us just did.
180
00:21:29,400 --> 00:21:30,840
Are you happy?
181
00:21:34,080 --> 00:21:36,080
And you're not doing anything...
182
00:21:38,240 --> 00:21:40,840
You're not helping
anyone in any way.
183
00:21:44,600 --> 00:21:46,120
Toivo, hope.
184
00:21:48,320 --> 00:21:49,920
A hypocrite bastard.
185
00:21:54,760 --> 00:21:55,760
Hey!
186
00:21:58,800 --> 00:21:59,800
Hey, wait!
187
00:22:00,760 --> 00:22:04,080
That's really noble of you,
to run away like that. Stop!
188
00:22:05,840 --> 00:22:06,840
Stop!
189
00:22:07,680 --> 00:22:10,200
Don't you fucking
turn your back on me!
190
00:22:11,720 --> 00:22:13,480
You're just like her.
191
00:22:15,440 --> 00:22:17,000
Who?
- Leena!
192
00:22:17,760 --> 00:22:19,440
Who?
- Leena!
193
00:22:20,400 --> 00:22:24,440
She used to come here, talk about
herself, how she became a teacher -
194
00:22:24,520 --> 00:22:28,160
how she played tennis
and suffered from anxiety attacks!
195
00:22:30,280 --> 00:22:34,160
2 - 3 months later I noticed
that I had a pretty big crush on her.
196
00:22:36,640 --> 00:22:40,440
One day she ran to me
and said she needed help.
197
00:22:40,520 --> 00:22:42,880
She needed to go visit the mainland.
198
00:22:47,160 --> 00:22:49,480
Did you take her?
- Yes, I did.
199
00:22:52,480 --> 00:22:53,920
And she ran away?
200
00:22:55,720 --> 00:22:57,480
She stole a knife and...
201
00:23:07,520 --> 00:23:09,320
What should I have done?
202
00:23:15,200 --> 00:23:16,680
I don't want to die.
203
00:24:21,400 --> 00:24:22,400
Don't.
204
00:24:47,560 --> 00:24:51,120
Can anything be done about that?
I can rip off your fingers.
205
00:25:00,600 --> 00:25:04,640
Shout into this pillow, will you?
I'd rather not hear your screaming.
206
00:25:18,440 --> 00:25:23,520
How can a completely healthy
young woman, all of a sudden...
207
00:25:32,800 --> 00:25:34,760
But now we need to remember -
208
00:25:36,720 --> 00:25:38,520
that all this is worth it.
209
00:25:42,000 --> 00:25:43,480
Worth all of this.
210
00:25:45,840 --> 00:25:47,560
We have to see the bigger picture.
211
00:26:59,800 --> 00:27:00,800
What?
212
00:27:05,120 --> 00:27:06,920
I need leather mittens.
213
00:27:09,040 --> 00:27:12,000
They have them in the closed ward.
I've seen them.
214
00:27:12,120 --> 00:27:14,000
What will you do with them?
215
00:27:14,440 --> 00:27:18,040
I can't take them off, so maybe
you could put them on for me?
216
00:27:21,040 --> 00:27:23,600
But I don't know
how to get into the ward.
217
00:27:51,440 --> 00:27:55,000
Ritva, what mischief are you up to,
asking to come along?
218
00:27:57,280 --> 00:27:58,440
What?
219
00:28:00,840 --> 00:28:02,280
What do you think?
220
00:28:06,720 --> 00:28:08,600
What are you doing?
- What?
221
00:28:09,440 --> 00:28:11,840
This!
- There's no one here to see this.
222
00:28:12,040 --> 00:28:14,560
I know you're just
playing games with me.
223
00:28:15,440 --> 00:28:17,280
But isn't it wonderful?
224
00:28:22,800 --> 00:28:23,920
Hello!
225
00:28:25,680 --> 00:28:27,760
We have some sweet buns
for you loonies!
226
00:28:28,000 --> 00:28:30,400
Greetings from
the normal people's ward!
227
00:28:30,920 --> 00:28:31,920
Buns!
228
00:28:35,160 --> 00:28:36,160
Hi.
229
00:28:37,560 --> 00:28:40,400
Nice mittens you have there.
- You can't take them.
230
00:28:40,480 --> 00:28:44,960
I've got this friend who really needs
to borrow these mittens of yours.
231
00:28:45,040 --> 00:28:45,840
Stop it, Ritva.
232
00:28:45,880 --> 00:28:48,360
I don't want her
ending up here with you.
233
00:28:49,360 --> 00:28:50,840
Have you got the key?
234
00:28:52,960 --> 00:28:54,760
Hello?
- Matilda?
235
00:28:56,600 --> 00:28:57,600
Hi.
236
00:28:58,600 --> 00:29:00,680
Remember me? I visited here.
237
00:29:02,600 --> 00:29:04,040
I don't remember.
238
00:29:05,640 --> 00:29:07,840
Maybe I was in worse shape then.
239
00:29:08,280 --> 00:29:10,680
Actually, I do remember you.
240
00:29:10,760 --> 00:29:13,720
You were here, right?
- No she wasn't.
241
00:29:14,160 --> 00:29:15,640
How are you?
242
00:29:17,440 --> 00:29:21,200
They're listening. Don't say
what you're really thinking.
243
00:29:21,280 --> 00:29:24,120
Who's crazy enough
to do that anyway? - Quiet.
244
00:29:24,520 --> 00:29:28,240
So has Lundsten already made you...
- What?
245
00:29:28,960 --> 00:29:30,960
What he normally does here.
246
00:29:31,600 --> 00:29:33,480
What does he do here?
247
00:29:33,600 --> 00:29:36,120
What he does here.
I had info on Lundsten.
248
00:29:36,200 --> 00:29:36,760
Onerva...
249
00:29:36,800 --> 00:29:40,440
Information on what he's
doing. He made me like this.
250
00:29:42,560 --> 00:29:45,520
He is Beelzebub.
Don't let him break you!
251
00:29:46,560 --> 00:29:49,480
I've seen him inside and out.
- Beelzebub...
252
00:29:49,560 --> 00:29:52,320
What do you mean?
- Ask anyone. I know.
253
00:29:52,760 --> 00:29:54,920
The CIA knows.
- Get out of there!
254
00:29:55,800 --> 00:29:57,800
All the information exists!
255
00:29:59,320 --> 00:30:00,680
The CIA knows.
256
00:30:01,840 --> 00:30:03,840
All the information exists!
257
00:30:09,080 --> 00:30:11,320
I knew this would lead to trouble!
258
00:30:11,520 --> 00:30:14,720
Onerva, why haven't
you said anything?
259
00:30:14,760 --> 00:30:16,360
No, it's nothing.
260
00:30:16,640 --> 00:30:19,040
You'll go and talk to Lundsten.
- No!
261
00:30:19,160 --> 00:30:21,640
He'll put me in isolation.
- Alaska...
262
00:30:21,760 --> 00:30:23,240
Quiet.
- Alaska.
263
00:30:23,360 --> 00:30:25,480
Silence!
- Don't leave me...
264
00:30:26,280 --> 00:30:28,320
Alaska, seriously...
- Alaska!
265
00:30:29,920 --> 00:30:33,440
If they put me in isolation,
get in touch with Tuomas!
266
00:30:34,480 --> 00:30:36,680
Help me! Don't leave me there!
267
00:30:42,920 --> 00:30:47,040
Onerva, despite all the sorrow...
268
00:30:47,480 --> 00:30:50,560
And although your illness
has advanced...
269
00:30:51,040 --> 00:30:53,800
I can see we're on
the verge of a breakthrough.
270
00:30:55,400 --> 00:31:01,280
Something good may result
from this horrific tragedy.
271
00:31:02,280 --> 00:31:06,120
And that would be us finding
the key to your treatment.
272
00:31:06,720 --> 00:31:09,680
I'm sure that's what
Vera would want too.
273
00:31:09,800 --> 00:31:14,720
Obviously, Vera was also
in a very difficult life situation.
274
00:31:15,640 --> 00:31:18,600
But now she's free.
- The fuck she is.
275
00:31:19,600 --> 00:31:21,960
She's rotting away in a wooden box.
276
00:31:23,880 --> 00:31:26,320
Are you still seeing things, Onerva?
277
00:31:28,320 --> 00:31:31,000
"Onerva" is not seeing
anything anymore.
278
00:31:31,080 --> 00:31:36,960
What do you see in this?
279
00:31:41,120 --> 00:31:44,360
Tell me if I'm on the wrong track.
280
00:31:46,120 --> 00:31:48,120
But what I see here is guilt.
281
00:31:50,680 --> 00:31:52,440
Guilt for the fact
that as a young
282
00:31:52,480 --> 00:31:54,560
child you tried to
kill your brother...
283
00:31:54,640 --> 00:31:55,680
No I didn't.
284
00:31:56,640 --> 00:32:00,480
And this is the thing that we'll
start working on now, in earnest.
285
00:32:04,600 --> 00:32:07,520
"It wasn't my fault."
When I hear these words, -
286
00:32:07,640 --> 00:32:11,440
I remember the Onerva that
came here. But I understand.
287
00:32:12,160 --> 00:32:15,840
Taking responsibility for
your actions is terribly difficult.
288
00:32:16,400 --> 00:32:20,080
There's this black blob
inside you right now.
289
00:32:20,760 --> 00:32:22,480
Fear, grief...
290
00:32:23,040 --> 00:32:25,880
Anxiety, guilt...
291
00:32:27,640 --> 00:32:28,800
Yes?
292
00:32:30,800 --> 00:32:36,480
Yes, good. I think we are ready.
293
00:32:37,120 --> 00:32:38,520
For what?
294
00:32:42,200 --> 00:32:45,000
Seven, eight...
295
00:32:46,080 --> 00:32:47,120
Nine.
296
00:32:48,440 --> 00:32:51,520
You feel warm and safe.
297
00:32:52,800 --> 00:32:55,520
No one can harm you here.
298
00:32:57,320 --> 00:32:58,640
Ten.
299
00:32:59,600 --> 00:33:04,080
You feel light, warm and safe.
300
00:33:05,920 --> 00:33:09,920
Someone close to you
is standing nearby.
301
00:33:11,160 --> 00:33:13,400
Someone you trust.
302
00:33:15,040 --> 00:33:16,880
Who's standing there?
303
00:33:17,360 --> 00:33:18,440
No one.
304
00:33:19,920 --> 00:33:21,520
Look closer.
305
00:33:26,280 --> 00:33:27,840
There's no one here.
306
00:33:28,000 --> 00:33:31,480
At the far end of the room
there is a table and two chairs.
307
00:33:32,920 --> 00:33:35,160
Two tea cups
are on the table.
308
00:33:35,880 --> 00:33:39,280
Vera is sitting there,
waiting for you.
309
00:33:51,840 --> 00:33:54,880
Is there something
you would like to say to Vera?
310
00:33:56,520 --> 00:33:57,520
Hi.
311
00:33:59,360 --> 00:34:00,360
Hi.
312
00:34:10,000 --> 00:34:11,520
Vera. I'm so sorry.
313
00:34:14,880 --> 00:34:17,400
I'm so sorry I didn't fight for you.
314
00:34:18,040 --> 00:34:20,760
Or for not catching you in time.
315
00:34:23,680 --> 00:34:26,800
I miss you so much.
- Take a marmalade.
316
00:34:31,520 --> 00:34:34,560
Aren't you going to apologise
for anything else?
317
00:34:35,920 --> 00:34:37,440
Like what?
318
00:34:38,600 --> 00:34:40,080
For pushing me?
319
00:34:42,280 --> 00:34:43,360
Really?
320
00:34:44,840 --> 00:34:46,760
You pushed me and I fell.
321
00:34:49,040 --> 00:34:51,480
Seriously?
- Yeah.
322
00:34:58,160 --> 00:35:00,080
Were you hurt?
- A little.
323
00:35:08,880 --> 00:35:09,880
Onerva.
324
00:35:14,840 --> 00:35:16,600
Everything's alright.
325
00:35:18,080 --> 00:35:19,280
Onerva.
326
00:35:26,440 --> 00:35:28,840
Tell me. Where were you?
327
00:35:33,400 --> 00:35:34,720
On the cliff.
328
00:35:36,320 --> 00:35:38,400
Were there others there?
329
00:35:39,640 --> 00:35:41,080
I don't think so.
330
00:35:50,680 --> 00:35:52,560
Was Vera there?
331
00:35:54,440 --> 00:35:55,840
What did she say?
332
00:35:58,760 --> 00:36:00,920
What happened on that cliff?
333
00:36:03,240 --> 00:36:06,680
Ouch.
What's happened to your fingers?
334
00:36:11,240 --> 00:36:12,480
I don't...
335
00:36:14,760 --> 00:36:16,360
Nothing to worry about.
336
00:36:18,040 --> 00:36:20,000
These are important steps.
337
00:36:21,080 --> 00:36:25,680
I'll change your medication
enough to relieve your anxiety.
338
00:36:31,160 --> 00:36:34,680
Onerva, remember that
admitting your guilt to yourself -
339
00:36:34,760 --> 00:36:38,240
is the first and hardest step.
340
00:36:40,480 --> 00:36:44,240
After that, we can start
working on what's ahead in life.
341
00:36:47,040 --> 00:36:48,240
Alma.
342
00:36:56,680 --> 00:36:57,800
Löfgren.
343
00:37:03,240 --> 00:37:05,320
About the von Clause incident...
344
00:37:07,320 --> 00:37:11,640
I'm sure you've been thinking about
what exactly happened there.
345
00:37:12,800 --> 00:37:16,440
I've been thinking about it, over
and over. What happened was...
346
00:37:16,520 --> 00:37:18,440
Poikelus pushed her.
347
00:37:19,200 --> 00:37:22,480
But what I saw...
- You were far away.
348
00:37:23,120 --> 00:37:24,440
And anyway...
349
00:37:24,960 --> 00:37:26,640
Well, actually I saw...
350
00:37:26,720 --> 00:37:29,880
Poikelus herself admitted
to me what she'd done.
351
00:37:30,000 --> 00:37:32,760
Of course that
won't save anyone now.
352
00:37:33,480 --> 00:37:34,480
No.
353
00:37:36,640 --> 00:37:41,520
I just thought that it will probably
come as a relief to you, too -
354
00:37:41,760 --> 00:37:45,440
no longer having to think
about what happened out there.
355
00:37:46,320 --> 00:37:52,280
As there has been some talk
about you as well.
356
00:37:52,920 --> 00:37:54,360
What kind of talk?
357
00:37:54,480 --> 00:37:57,160
That you pushed Vera.
Imagine that.
358
00:38:05,720 --> 00:38:06,960
Onerva!
359
00:38:18,960 --> 00:38:19,960
Alma!
360
00:38:21,160 --> 00:38:23,320
I've got this thing for you to do.
361
00:38:32,920 --> 00:38:34,160
Tag! You're it!
362
00:38:37,080 --> 00:38:38,080
Alma!
363
00:38:48,160 --> 00:38:49,200
Poikelus.
364
00:38:49,280 --> 00:38:53,680
Tuomas Poikelus? This is Head Nurse
Alas... Alanen from Eaglerock.
365
00:38:53,960 --> 00:38:57,360
You need to come here to
the island as soon as possible.
366
00:38:59,000 --> 00:39:00,280
I see.
367
00:39:00,960 --> 00:39:05,600
Your head doctor has specifically
forbidden me from coming there.
368
00:39:05,680 --> 00:39:09,880
The situation's changed.
- Sorry, may I speak with Lundsten?
369
00:39:10,280 --> 00:39:11,960
Lundsten isn't available.
370
00:39:12,000 --> 00:39:14,720
What's your name?
I'll call you back.
371
00:39:14,800 --> 00:39:18,960
What's so difficult to understand?
Just come here! - What is this about?
372
00:39:19,320 --> 00:39:21,280
I'm hanging up the phone.
- Wait!
373
00:39:22,160 --> 00:39:26,520
Onerva's pregnant. Lundsten doesn't
know. You can't tell him. Just come.
374
00:39:45,080 --> 00:39:47,240
Open the door, Ritva!
375
00:39:48,640 --> 00:39:51,520
What the hell, Ritva?
- I just wanted these.
376
00:40:28,120 --> 00:40:29,120
Onerva...
377
00:40:35,120 --> 00:40:36,320
Lovely girl.
378
00:40:47,840 --> 00:40:49,520
Lovely Onerva.
379
00:40:49,920 --> 00:40:51,720
Mummy's little darling.
380
00:40:53,440 --> 00:40:55,000
Alright, off you go.
381
00:40:55,720 --> 00:40:57,400
You lazy girl.
382
00:40:57,720 --> 00:41:00,160
You should be
more like your brother.
383
00:41:02,720 --> 00:41:05,880
You bring shame on everyone.
You're way too sensitive.
384
00:41:05,960 --> 00:41:08,560
Will you behave?
You need to behave!
385
00:41:11,720 --> 00:41:14,000
I tried to step back from the edge.
386
00:41:17,360 --> 00:41:19,080
But then you pushed me.
387
00:41:36,160 --> 00:41:38,120
Why did you push me down?
388
00:41:47,920 --> 00:41:49,240
You pushed me...
389
00:42:33,080 --> 00:42:36,800
It's so windy out here.
- Yeah, it sure is.
390
00:42:43,360 --> 00:42:45,240
I'm going to visit my wife.
391
00:42:46,760 --> 00:42:47,760
Good.
392
00:42:52,920 --> 00:42:54,480
Onerva's pregnant.
28700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.