All language subtitles for bad.apples.s01e06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,080 --> 00:00:05,120 You made me crazy. 2 00:00:05,160 --> 00:00:07,480 You can't make a stable person crazy. 3 00:00:08,720 --> 00:00:09,880 You're pathetic. 4 00:00:09,960 --> 00:00:12,040 I can't protect you forever. 5 00:00:12,120 --> 00:00:15,520 Your daughter Vera von Clause has been framed for arson. 6 00:00:15,600 --> 00:00:16,920 Was there anything else? 7 00:00:17,000 --> 00:00:20,760 We're creating the future of modern psychiatry. 8 00:00:21,040 --> 00:00:22,280 Vera, come here. 9 00:00:36,720 --> 00:00:37,960 Lovely Onerva. 10 00:01:43,360 --> 00:01:46,720 Onerva! Don't! - Let me see her! 11 00:01:46,960 --> 00:01:50,080 Let it go. - Let me see her! 12 00:02:41,800 --> 00:02:45,640 A memory is most sensitive when it's fresh. 13 00:02:47,800 --> 00:02:50,200 It begins to change as time passes. 14 00:02:52,080 --> 00:02:56,560 It starts to become associated with emotions, memories of other people. 15 00:02:58,600 --> 00:03:02,720 And longing for what could have been. 16 00:03:03,320 --> 00:03:04,920 Vera was messed up. 17 00:03:05,280 --> 00:03:08,200 I'd like you to go over that moment in your mind. 18 00:03:08,280 --> 00:03:12,240 Memorise it instant by instant. 19 00:03:12,720 --> 00:03:14,160 Remember it. 20 00:03:20,200 --> 00:03:23,760 It is important for you to remember everything exactly as it was. 21 00:03:25,920 --> 00:03:27,440 Why wouldn't I? 22 00:03:27,600 --> 00:03:30,360 Guilt can be a crushing emotion. 23 00:03:31,560 --> 00:03:34,040 It tries to colour your memory. 24 00:03:35,440 --> 00:03:37,040 Guilt over what? 25 00:03:38,240 --> 00:03:40,880 You do remember what happened there? 26 00:03:42,800 --> 00:03:44,480 You got into an argument. 27 00:03:51,160 --> 00:03:52,600 She was messed up. 28 00:03:53,280 --> 00:03:55,000 And I saw it. 29 00:03:55,080 --> 00:03:59,080 She thought she was an eagle. - I'm sure it was shocking. 30 00:03:59,400 --> 00:04:02,600 But it doesn't have to happen to you too, right? 31 00:04:02,680 --> 00:04:03,880 Really? 32 00:04:04,200 --> 00:04:08,280 It's usually easier to process a loss when there's a clear reason for it. 33 00:04:08,360 --> 00:04:11,160 The mind always seeks for a culprit. 34 00:04:11,240 --> 00:04:14,880 I'm sure the von Clause family will also be seeking for a culprit. 35 00:04:15,600 --> 00:04:17,240 Good, good. 36 00:04:18,240 --> 00:04:21,880 Let it all come out. I'm guilty, you're guilty... 37 00:04:22,720 --> 00:04:26,200 Every one of us is guilty in our own way. Let it all come out. 38 00:04:26,280 --> 00:04:32,920 It's important now that we go through that moment accurately. 39 00:04:33,360 --> 00:04:36,160 I'm so damn pleased that we go through it! 40 00:04:44,640 --> 00:04:47,920 I talked to your mother when she was here for a visit. 41 00:04:48,480 --> 00:04:52,840 What you did to your brother as a child has troubled her a great deal. 42 00:04:55,960 --> 00:05:00,960 She told me she had seen you push your brother down from the hayloft. 43 00:05:02,240 --> 00:05:04,440 You never confessed having done it. 44 00:05:06,240 --> 00:05:09,520 And now this problem reared its head... 45 00:05:09,680 --> 00:05:12,120 You ended up pushing someone, again. 46 00:05:15,320 --> 00:05:16,560 No I didn't. 47 00:05:24,200 --> 00:05:26,480 Poikelus's medication has changed. 48 00:05:27,280 --> 00:05:30,080 She's starting an intensive treatment period. 49 00:05:31,200 --> 00:05:34,200 This dosage, is it definitely correct? 50 00:05:35,520 --> 00:05:38,440 I checked it with Lundsten. It's correct. 51 00:05:39,960 --> 00:05:42,840 And she's starting with this dosage? 52 00:07:03,320 --> 00:07:04,800 A new roommate. 53 00:07:17,840 --> 00:07:19,080 Nice room. 54 00:07:29,680 --> 00:07:32,560 I tried to tell Alaska you don't want me here. 55 00:07:32,720 --> 00:07:34,760 I'll leave you in peace. 56 00:07:38,040 --> 00:07:42,200 We can just sulk in silence all day, but that's pretty damn boring. 57 00:07:42,280 --> 00:07:45,720 Could you just be quiet. - Hey, you're talking. 58 00:07:56,600 --> 00:08:00,640 Lundsten's started telling people that you pushed Vera down. 59 00:08:05,720 --> 00:08:08,360 He's trying to make a scapegoat out of you. 60 00:08:24,120 --> 00:08:27,480 Welcome to Eaglerock, Mr von Clause... Miss... 61 00:08:28,120 --> 00:08:30,640 I want to present my deepest condolences. 62 00:08:30,720 --> 00:08:36,360 The quicker and more discretely we can handle this unfortunate matter, - 63 00:08:36,440 --> 00:08:38,320 the better you'll be serving us. 64 00:08:39,400 --> 00:08:40,400 Of course. 65 00:08:40,840 --> 00:08:42,840 There will be a short service, - 66 00:08:42,920 --> 00:08:47,000 after which you can return with the deceased right away. Please... 67 00:08:47,440 --> 00:08:49,680 Toivo, we'll start at 11 o'clock. 68 00:08:50,960 --> 00:08:51,960 Yes... 69 00:08:57,440 --> 00:09:01,760 Let's just socialise among ourselves and leave the guests in peace. Okay? 70 00:09:01,880 --> 00:09:05,920 And no shouting. - Of course not. No shouting at the priest either. 71 00:09:10,880 --> 00:09:12,440 Seriously, stop it. 72 00:09:17,160 --> 00:09:18,680 Hey... - What? 73 00:09:19,800 --> 00:09:20,800 Move on. 74 00:09:47,480 --> 00:09:49,200 This way, please. 75 00:09:50,880 --> 00:09:51,880 This way. 76 00:09:57,360 --> 00:10:01,400 Which one should I try to talk to? - The woman, of course. 77 00:10:02,480 --> 00:10:06,680 Right. We are gathered here today to remember - 78 00:10:07,000 --> 00:10:10,320 our dearly beloved Vera von Clause. 79 00:10:11,240 --> 00:10:14,160 We are all devastated by grief. 80 00:10:14,280 --> 00:10:17,560 He's a priest? - You didn't know? 81 00:10:17,840 --> 00:10:20,360 We have lost a daughter... 82 00:10:21,040 --> 00:10:22,840 A sister... 83 00:10:23,440 --> 00:10:25,000 And a dear friend. 84 00:10:26,400 --> 00:10:29,640 Things were difficult for Vera of late, - 85 00:10:30,520 --> 00:10:37,280 but I hope each one of us carries better memories of her. 86 00:10:38,440 --> 00:10:41,920 Vera is now leaving this island for the final time, - 87 00:10:42,040 --> 00:10:44,200 into the care of her family. 88 00:10:44,320 --> 00:10:49,040 Despite its sadness, this too is a comforting thought. 89 00:10:54,920 --> 00:10:58,200 May the Lord bless you and keep watch over you. 90 00:10:58,280 --> 00:11:02,440 May the Lord show you his grace and be merciful to you. 91 00:11:04,760 --> 00:11:07,640 May the Lord turn his face towards you - 92 00:11:09,040 --> 00:11:11,040 and bestow his peace upon you. 93 00:11:11,120 --> 00:11:14,440 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 94 00:11:14,600 --> 00:11:15,600 Amen. 95 00:11:20,760 --> 00:11:24,000 A moment of silence. - Alma will sing now. 96 00:11:24,520 --> 00:11:25,600 Alma, don't. 97 00:11:25,800 --> 00:11:34,760 Oh, my poor, wretched mother who gave birth to me - 98 00:11:35,280 --> 00:11:44,280 a slave to this world, condemned to suffer miserably. 99 00:11:44,920 --> 00:11:53,880 A slave to this world, condemned to suffer miserably. 100 00:11:54,400 --> 00:12:03,480 I don't have any land or legacy. 101 00:12:04,200 --> 00:12:13,280 I have no refuge and no one to counsel me. 102 00:12:13,800 --> 00:12:22,880 Oh, my poor, wretched mother who gave birth to me - 103 00:12:23,400 --> 00:12:32,360 a slave to this world, condemned to suffer miserably. 104 00:12:32,920 --> 00:12:42,200 A slave to this world, condemned to suffer miserably. 105 00:12:46,120 --> 00:12:51,560 May I see my daughter? - Absolutely, once they're ready. 106 00:12:51,680 --> 00:12:54,600 I'm taking a short stroll. Excuse me. 107 00:12:56,320 --> 00:12:57,320 Now. 108 00:13:11,560 --> 00:13:12,800 Onerva! 109 00:13:14,840 --> 00:13:16,200 She can come. 110 00:13:17,080 --> 00:13:18,240 Make it quick. 111 00:13:21,920 --> 00:13:22,920 Hi. 112 00:13:28,400 --> 00:13:29,400 Thank you. 113 00:13:42,360 --> 00:13:44,400 You smoke the same brand as Vera. 114 00:13:48,680 --> 00:13:50,560 Were you and Vera close? 115 00:13:53,680 --> 00:13:56,080 You can talk to me. Never mind him. 116 00:13:59,720 --> 00:14:01,920 Vera wasn't like the other people here. 117 00:14:02,040 --> 00:14:05,480 Her mind was somehow so... clear. 118 00:14:08,320 --> 00:14:10,280 I think Vera felt better here... 119 00:14:14,880 --> 00:14:16,480 She was safe here. 120 00:14:17,320 --> 00:14:18,920 Safe from what? 121 00:14:30,000 --> 00:14:31,240 Are you alright? 122 00:14:31,440 --> 00:14:33,840 I know you're not there. Stop it. - What? 123 00:14:35,320 --> 00:14:37,160 Yes, everything's alright. 124 00:14:55,520 --> 00:14:58,040 Will you arrange the funeral soon? 125 00:14:58,320 --> 00:14:59,880 After the autopsy. 126 00:15:01,280 --> 00:15:04,760 An autopsy won't be necessary, as the cause of death is clear. 127 00:15:05,520 --> 00:15:08,240 Death by falling. Internal injuries. 128 00:15:09,200 --> 00:15:11,200 No Von Clause is going to die - 129 00:15:11,280 --> 00:15:14,640 without me having the cause of death in black and white. 130 00:15:15,680 --> 00:15:17,360 Of course not. 131 00:15:18,440 --> 00:15:20,440 Knowledge puts the mind at ease. 132 00:15:21,120 --> 00:15:25,000 And I admire your courage in bringing out in public - 133 00:15:25,080 --> 00:15:28,560 that illnesses of the mind are not dependent on status... 134 00:15:28,640 --> 00:15:32,320 Wait a minute. Nothing is going to be made public. 135 00:15:32,400 --> 00:15:35,120 All autopsy reports are sent to the 136 00:15:35,160 --> 00:15:38,160 Ministry of Social Affairs and Health. 137 00:15:38,360 --> 00:15:41,920 And it most often happens that this information - 138 00:15:42,000 --> 00:15:44,200 somehow finds its way to reporters. 139 00:15:44,640 --> 00:15:48,800 Although I'm sure they don't want to make a sensation out of this. 140 00:15:51,240 --> 00:15:54,040 Vera knew too much, and they drove her to jump. 141 00:15:54,080 --> 00:15:55,280 Alright, Poikelus. 142 00:15:56,080 --> 00:15:59,960 You've smoked your cigarette. - Don't let them make me the culprit. 143 00:16:00,040 --> 00:16:03,120 It wasn't Vera's own fault. They're lying. 144 00:16:03,400 --> 00:16:08,120 Don't believe them. No one gets to visit home, and Vera knew it. 145 00:16:08,200 --> 00:16:11,760 Vera knew no one goes home. And we don't have curtains! 146 00:16:11,880 --> 00:16:13,720 We don't have curtains! 147 00:17:08,240 --> 00:17:12,800 I should have realised it. - This caught everyone by surprise. 148 00:17:13,880 --> 00:17:18,240 The human mind works in mysterious ways. 149 00:17:18,760 --> 00:17:20,840 But I should have realised. 150 00:17:22,320 --> 00:17:24,520 I could have done more. 151 00:17:25,120 --> 00:17:30,080 I'm a woman and I have a special relationship with these patients. 152 00:17:31,000 --> 00:17:33,240 This thing isn't about you. 153 00:17:35,320 --> 00:17:36,760 No, it's not. 154 00:17:38,040 --> 00:17:39,800 It's only about you. 155 00:17:56,040 --> 00:17:58,040 Let's lighten up the atmosphere. 156 00:18:07,680 --> 00:18:10,440 Who on earth is blasting out this kind of music? 157 00:18:10,480 --> 00:18:11,360 I am! 158 00:18:11,440 --> 00:18:14,480 Doctor, is this appropriate music for a period of mourning? 159 00:18:14,560 --> 00:18:17,680 The cycle of negative emotion must be interrupted - 160 00:18:17,760 --> 00:18:20,400 with an external stimulus if necessary! 161 00:18:20,480 --> 00:18:22,720 Alright, everyone! Let's dance! 162 00:18:25,280 --> 00:18:27,960 Yes, Alma! Come on, let's dance! 163 00:18:28,120 --> 00:18:32,480 Dance, everyone! Having fun is allowed in this place! 164 00:18:33,200 --> 00:18:35,240 Embrace the joy! 165 00:18:35,360 --> 00:18:36,640 Gösta. - Yes? 166 00:18:36,760 --> 00:18:38,960 I've planned the guest list. - What? 167 00:18:39,040 --> 00:18:43,120 Josefina can be the bridesmaid. I can't really ask anyone else. 168 00:18:43,320 --> 00:18:46,440 I think Kalastajatorppa would be a good venue. 169 00:18:46,480 --> 00:18:46,960 What? 170 00:18:47,040 --> 00:18:50,800 But I want a traditional wedding, not just the local register office... 171 00:18:51,000 --> 00:18:53,400 Listen, Serafina! Alright! 172 00:18:59,120 --> 00:19:00,120 Onerva... 173 00:19:18,960 --> 00:19:19,960 Come on! 174 00:20:19,640 --> 00:20:22,240 So you're a priest. And a ferryman. 175 00:20:24,400 --> 00:20:26,120 That's really poetic. 176 00:21:11,280 --> 00:21:14,400 Here you are, collecting the secrets of lunatics - 177 00:21:14,520 --> 00:21:17,840 and asking God to forgive our sins. 178 00:21:21,520 --> 00:21:23,560 Praying for us to go to heaven. 179 00:21:24,680 --> 00:21:26,680 Well, one of us just did. 180 00:21:29,400 --> 00:21:30,840 Are you happy? 181 00:21:34,080 --> 00:21:36,080 And you're not doing anything... 182 00:21:38,240 --> 00:21:40,840 You're not helping anyone in any way. 183 00:21:44,600 --> 00:21:46,120 Toivo, hope. 184 00:21:48,320 --> 00:21:49,920 A hypocrite bastard. 185 00:21:54,760 --> 00:21:55,760 Hey! 186 00:21:58,800 --> 00:21:59,800 Hey, wait! 187 00:22:00,760 --> 00:22:04,080 That's really noble of you, to run away like that. Stop! 188 00:22:05,840 --> 00:22:06,840 Stop! 189 00:22:07,680 --> 00:22:10,200 Don't you fucking turn your back on me! 190 00:22:11,720 --> 00:22:13,480 You're just like her. 191 00:22:15,440 --> 00:22:17,000 Who? - Leena! 192 00:22:17,760 --> 00:22:19,440 Who? - Leena! 193 00:22:20,400 --> 00:22:24,440 She used to come here, talk about herself, how she became a teacher - 194 00:22:24,520 --> 00:22:28,160 how she played tennis and suffered from anxiety attacks! 195 00:22:30,280 --> 00:22:34,160 2 - 3 months later I noticed that I had a pretty big crush on her. 196 00:22:36,640 --> 00:22:40,440 One day she ran to me and said she needed help. 197 00:22:40,520 --> 00:22:42,880 She needed to go visit the mainland. 198 00:22:47,160 --> 00:22:49,480 Did you take her? - Yes, I did. 199 00:22:52,480 --> 00:22:53,920 And she ran away? 200 00:22:55,720 --> 00:22:57,480 She stole a knife and... 201 00:23:07,520 --> 00:23:09,320 What should I have done? 202 00:23:15,200 --> 00:23:16,680 I don't want to die. 203 00:24:21,400 --> 00:24:22,400 Don't. 204 00:24:47,560 --> 00:24:51,120 Can anything be done about that? I can rip off your fingers. 205 00:25:00,600 --> 00:25:04,640 Shout into this pillow, will you? I'd rather not hear your screaming. 206 00:25:18,440 --> 00:25:23,520 How can a completely healthy young woman, all of a sudden... 207 00:25:32,800 --> 00:25:34,760 But now we need to remember - 208 00:25:36,720 --> 00:25:38,520 that all this is worth it. 209 00:25:42,000 --> 00:25:43,480 Worth all of this. 210 00:25:45,840 --> 00:25:47,560 We have to see the bigger picture. 211 00:26:59,800 --> 00:27:00,800 What? 212 00:27:05,120 --> 00:27:06,920 I need leather mittens. 213 00:27:09,040 --> 00:27:12,000 They have them in the closed ward. I've seen them. 214 00:27:12,120 --> 00:27:14,000 What will you do with them? 215 00:27:14,440 --> 00:27:18,040 I can't take them off, so maybe you could put them on for me? 216 00:27:21,040 --> 00:27:23,600 But I don't know how to get into the ward. 217 00:27:51,440 --> 00:27:55,000 Ritva, what mischief are you up to, asking to come along? 218 00:27:57,280 --> 00:27:58,440 What? 219 00:28:00,840 --> 00:28:02,280 What do you think? 220 00:28:06,720 --> 00:28:08,600 What are you doing? - What? 221 00:28:09,440 --> 00:28:11,840 This! - There's no one here to see this. 222 00:28:12,040 --> 00:28:14,560 I know you're just playing games with me. 223 00:28:15,440 --> 00:28:17,280 But isn't it wonderful? 224 00:28:22,800 --> 00:28:23,920 Hello! 225 00:28:25,680 --> 00:28:27,760 We have some sweet buns for you loonies! 226 00:28:28,000 --> 00:28:30,400 Greetings from the normal people's ward! 227 00:28:30,920 --> 00:28:31,920 Buns! 228 00:28:35,160 --> 00:28:36,160 Hi. 229 00:28:37,560 --> 00:28:40,400 Nice mittens you have there. - You can't take them. 230 00:28:40,480 --> 00:28:44,960 I've got this friend who really needs to borrow these mittens of yours. 231 00:28:45,040 --> 00:28:45,840 Stop it, Ritva. 232 00:28:45,880 --> 00:28:48,360 I don't want her ending up here with you. 233 00:28:49,360 --> 00:28:50,840 Have you got the key? 234 00:28:52,960 --> 00:28:54,760 Hello? - Matilda? 235 00:28:56,600 --> 00:28:57,600 Hi. 236 00:28:58,600 --> 00:29:00,680 Remember me? I visited here. 237 00:29:02,600 --> 00:29:04,040 I don't remember. 238 00:29:05,640 --> 00:29:07,840 Maybe I was in worse shape then. 239 00:29:08,280 --> 00:29:10,680 Actually, I do remember you. 240 00:29:10,760 --> 00:29:13,720 You were here, right? - No she wasn't. 241 00:29:14,160 --> 00:29:15,640 How are you? 242 00:29:17,440 --> 00:29:21,200 They're listening. Don't say what you're really thinking. 243 00:29:21,280 --> 00:29:24,120 Who's crazy enough to do that anyway? - Quiet. 244 00:29:24,520 --> 00:29:28,240 So has Lundsten already made you... - What? 245 00:29:28,960 --> 00:29:30,960 What he normally does here. 246 00:29:31,600 --> 00:29:33,480 What does he do here? 247 00:29:33,600 --> 00:29:36,120 What he does here. I had info on Lundsten. 248 00:29:36,200 --> 00:29:36,760 Onerva... 249 00:29:36,800 --> 00:29:40,440 Information on what he's doing. He made me like this. 250 00:29:42,560 --> 00:29:45,520 He is Beelzebub. Don't let him break you! 251 00:29:46,560 --> 00:29:49,480 I've seen him inside and out. - Beelzebub... 252 00:29:49,560 --> 00:29:52,320 What do you mean? - Ask anyone. I know. 253 00:29:52,760 --> 00:29:54,920 The CIA knows. - Get out of there! 254 00:29:55,800 --> 00:29:57,800 All the information exists! 255 00:29:59,320 --> 00:30:00,680 The CIA knows. 256 00:30:01,840 --> 00:30:03,840 All the information exists! 257 00:30:09,080 --> 00:30:11,320 I knew this would lead to trouble! 258 00:30:11,520 --> 00:30:14,720 Onerva, why haven't you said anything? 259 00:30:14,760 --> 00:30:16,360 No, it's nothing. 260 00:30:16,640 --> 00:30:19,040 You'll go and talk to Lundsten. - No! 261 00:30:19,160 --> 00:30:21,640 He'll put me in isolation. - Alaska... 262 00:30:21,760 --> 00:30:23,240 Quiet. - Alaska. 263 00:30:23,360 --> 00:30:25,480 Silence! - Don't leave me... 264 00:30:26,280 --> 00:30:28,320 Alaska, seriously... - Alaska! 265 00:30:29,920 --> 00:30:33,440 If they put me in isolation, get in touch with Tuomas! 266 00:30:34,480 --> 00:30:36,680 Help me! Don't leave me there! 267 00:30:42,920 --> 00:30:47,040 Onerva, despite all the sorrow... 268 00:30:47,480 --> 00:30:50,560 And although your illness has advanced... 269 00:30:51,040 --> 00:30:53,800 I can see we're on the verge of a breakthrough. 270 00:30:55,400 --> 00:31:01,280 Something good may result from this horrific tragedy. 271 00:31:02,280 --> 00:31:06,120 And that would be us finding the key to your treatment. 272 00:31:06,720 --> 00:31:09,680 I'm sure that's what Vera would want too. 273 00:31:09,800 --> 00:31:14,720 Obviously, Vera was also in a very difficult life situation. 274 00:31:15,640 --> 00:31:18,600 But now she's free. - The fuck she is. 275 00:31:19,600 --> 00:31:21,960 She's rotting away in a wooden box. 276 00:31:23,880 --> 00:31:26,320 Are you still seeing things, Onerva? 277 00:31:28,320 --> 00:31:31,000 "Onerva" is not seeing anything anymore. 278 00:31:31,080 --> 00:31:36,960 What do you see in this? 279 00:31:41,120 --> 00:31:44,360 Tell me if I'm on the wrong track. 280 00:31:46,120 --> 00:31:48,120 But what I see here is guilt. 281 00:31:50,680 --> 00:31:52,440 Guilt for the fact that as a young 282 00:31:52,480 --> 00:31:54,560 child you tried to kill your brother... 283 00:31:54,640 --> 00:31:55,680 No I didn't. 284 00:31:56,640 --> 00:32:00,480 And this is the thing that we'll start working on now, in earnest. 285 00:32:04,600 --> 00:32:07,520 "It wasn't my fault." When I hear these words, - 286 00:32:07,640 --> 00:32:11,440 I remember the Onerva that came here. But I understand. 287 00:32:12,160 --> 00:32:15,840 Taking responsibility for your actions is terribly difficult. 288 00:32:16,400 --> 00:32:20,080 There's this black blob inside you right now. 289 00:32:20,760 --> 00:32:22,480 Fear, grief... 290 00:32:23,040 --> 00:32:25,880 Anxiety, guilt... 291 00:32:27,640 --> 00:32:28,800 Yes? 292 00:32:30,800 --> 00:32:36,480 Yes, good. I think we are ready. 293 00:32:37,120 --> 00:32:38,520 For what? 294 00:32:42,200 --> 00:32:45,000 Seven, eight... 295 00:32:46,080 --> 00:32:47,120 Nine. 296 00:32:48,440 --> 00:32:51,520 You feel warm and safe. 297 00:32:52,800 --> 00:32:55,520 No one can harm you here. 298 00:32:57,320 --> 00:32:58,640 Ten. 299 00:32:59,600 --> 00:33:04,080 You feel light, warm and safe. 300 00:33:05,920 --> 00:33:09,920 Someone close to you is standing nearby. 301 00:33:11,160 --> 00:33:13,400 Someone you trust. 302 00:33:15,040 --> 00:33:16,880 Who's standing there? 303 00:33:17,360 --> 00:33:18,440 No one. 304 00:33:19,920 --> 00:33:21,520 Look closer. 305 00:33:26,280 --> 00:33:27,840 There's no one here. 306 00:33:28,000 --> 00:33:31,480 At the far end of the room there is a table and two chairs. 307 00:33:32,920 --> 00:33:35,160 Two tea cups are on the table. 308 00:33:35,880 --> 00:33:39,280 Vera is sitting there, waiting for you. 309 00:33:51,840 --> 00:33:54,880 Is there something you would like to say to Vera? 310 00:33:56,520 --> 00:33:57,520 Hi. 311 00:33:59,360 --> 00:34:00,360 Hi. 312 00:34:10,000 --> 00:34:11,520 Vera. I'm so sorry. 313 00:34:14,880 --> 00:34:17,400 I'm so sorry I didn't fight for you. 314 00:34:18,040 --> 00:34:20,760 Or for not catching you in time. 315 00:34:23,680 --> 00:34:26,800 I miss you so much. - Take a marmalade. 316 00:34:31,520 --> 00:34:34,560 Aren't you going to apologise for anything else? 317 00:34:35,920 --> 00:34:37,440 Like what? 318 00:34:38,600 --> 00:34:40,080 For pushing me? 319 00:34:42,280 --> 00:34:43,360 Really? 320 00:34:44,840 --> 00:34:46,760 You pushed me and I fell. 321 00:34:49,040 --> 00:34:51,480 Seriously? - Yeah. 322 00:34:58,160 --> 00:35:00,080 Were you hurt? - A little. 323 00:35:08,880 --> 00:35:09,880 Onerva. 324 00:35:14,840 --> 00:35:16,600 Everything's alright. 325 00:35:18,080 --> 00:35:19,280 Onerva. 326 00:35:26,440 --> 00:35:28,840 Tell me. Where were you? 327 00:35:33,400 --> 00:35:34,720 On the cliff. 328 00:35:36,320 --> 00:35:38,400 Were there others there? 329 00:35:39,640 --> 00:35:41,080 I don't think so. 330 00:35:50,680 --> 00:35:52,560 Was Vera there? 331 00:35:54,440 --> 00:35:55,840 What did she say? 332 00:35:58,760 --> 00:36:00,920 What happened on that cliff? 333 00:36:03,240 --> 00:36:06,680 Ouch. What's happened to your fingers? 334 00:36:11,240 --> 00:36:12,480 I don't... 335 00:36:14,760 --> 00:36:16,360 Nothing to worry about. 336 00:36:18,040 --> 00:36:20,000 These are important steps. 337 00:36:21,080 --> 00:36:25,680 I'll change your medication enough to relieve your anxiety. 338 00:36:31,160 --> 00:36:34,680 Onerva, remember that admitting your guilt to yourself - 339 00:36:34,760 --> 00:36:38,240 is the first and hardest step. 340 00:36:40,480 --> 00:36:44,240 After that, we can start working on what's ahead in life. 341 00:36:47,040 --> 00:36:48,240 Alma. 342 00:36:56,680 --> 00:36:57,800 Löfgren. 343 00:37:03,240 --> 00:37:05,320 About the von Clause incident... 344 00:37:07,320 --> 00:37:11,640 I'm sure you've been thinking about what exactly happened there. 345 00:37:12,800 --> 00:37:16,440 I've been thinking about it, over and over. What happened was... 346 00:37:16,520 --> 00:37:18,440 Poikelus pushed her. 347 00:37:19,200 --> 00:37:22,480 But what I saw... - You were far away. 348 00:37:23,120 --> 00:37:24,440 And anyway... 349 00:37:24,960 --> 00:37:26,640 Well, actually I saw... 350 00:37:26,720 --> 00:37:29,880 Poikelus herself admitted to me what she'd done. 351 00:37:30,000 --> 00:37:32,760 Of course that won't save anyone now. 352 00:37:33,480 --> 00:37:34,480 No. 353 00:37:36,640 --> 00:37:41,520 I just thought that it will probably come as a relief to you, too - 354 00:37:41,760 --> 00:37:45,440 no longer having to think about what happened out there. 355 00:37:46,320 --> 00:37:52,280 As there has been some talk about you as well. 356 00:37:52,920 --> 00:37:54,360 What kind of talk? 357 00:37:54,480 --> 00:37:57,160 That you pushed Vera. Imagine that. 358 00:38:05,720 --> 00:38:06,960 Onerva! 359 00:38:18,960 --> 00:38:19,960 Alma! 360 00:38:21,160 --> 00:38:23,320 I've got this thing for you to do. 361 00:38:32,920 --> 00:38:34,160 Tag! You're it! 362 00:38:37,080 --> 00:38:38,080 Alma! 363 00:38:48,160 --> 00:38:49,200 Poikelus. 364 00:38:49,280 --> 00:38:53,680 Tuomas Poikelus? This is Head Nurse Alas... Alanen from Eaglerock. 365 00:38:53,960 --> 00:38:57,360 You need to come here to the island as soon as possible. 366 00:38:59,000 --> 00:39:00,280 I see. 367 00:39:00,960 --> 00:39:05,600 Your head doctor has specifically forbidden me from coming there. 368 00:39:05,680 --> 00:39:09,880 The situation's changed. - Sorry, may I speak with Lundsten? 369 00:39:10,280 --> 00:39:11,960 Lundsten isn't available. 370 00:39:12,000 --> 00:39:14,720 What's your name? I'll call you back. 371 00:39:14,800 --> 00:39:18,960 What's so difficult to understand? Just come here! - What is this about? 372 00:39:19,320 --> 00:39:21,280 I'm hanging up the phone. - Wait! 373 00:39:22,160 --> 00:39:26,520 Onerva's pregnant. Lundsten doesn't know. You can't tell him. Just come. 374 00:39:45,080 --> 00:39:47,240 Open the door, Ritva! 375 00:39:48,640 --> 00:39:51,520 What the hell, Ritva? - I just wanted these. 376 00:40:28,120 --> 00:40:29,120 Onerva... 377 00:40:35,120 --> 00:40:36,320 Lovely girl. 378 00:40:47,840 --> 00:40:49,520 Lovely Onerva. 379 00:40:49,920 --> 00:40:51,720 Mummy's little darling. 380 00:40:53,440 --> 00:40:55,000 Alright, off you go. 381 00:40:55,720 --> 00:40:57,400 You lazy girl. 382 00:40:57,720 --> 00:41:00,160 You should be more like your brother. 383 00:41:02,720 --> 00:41:05,880 You bring shame on everyone. You're way too sensitive. 384 00:41:05,960 --> 00:41:08,560 Will you behave? You need to behave! 385 00:41:11,720 --> 00:41:14,000 I tried to step back from the edge. 386 00:41:17,360 --> 00:41:19,080 But then you pushed me. 387 00:41:36,160 --> 00:41:38,120 Why did you push me down? 388 00:41:47,920 --> 00:41:49,240 You pushed me... 389 00:42:33,080 --> 00:42:36,800 It's so windy out here. - Yeah, it sure is. 390 00:42:43,360 --> 00:42:45,240 I'm going to visit my wife. 391 00:42:46,760 --> 00:42:47,760 Good. 392 00:42:52,920 --> 00:42:54,480 Onerva's pregnant. 28700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.