All language subtitles for The.Snitch.Cartel.Origins.S01E55_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,423 --> 00:00:10,843 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,927 --> 00:00:13,507 We had nothing to do with this. 3 00:00:13,596 --> 00:00:15,346 Because, as you know, 4 00:00:15,432 --> 00:00:17,812 we don't like war. Don't forget it. 5 00:00:17,892 --> 00:00:22,022 Besides, all of our business is family business. 6 00:00:24,315 --> 00:00:26,565 WELCOME TO CALI 7 00:00:33,033 --> 00:00:36,333 From the start, my brother and I gave it our all. 8 00:00:36,411 --> 00:00:39,211 And when we least expected it, the company grew. 9 00:00:39,289 --> 00:00:42,329 Because the business is headed from heaven's branch 10 00:00:42,417 --> 00:00:44,837 to the end of the world. 11 00:01:07,025 --> 00:01:11,195 I assume that's why we're respected everywhere. 12 00:01:16,743 --> 00:01:18,623 HIS IS A WORK OF FICTION BASED ON THE CHARACTERS OF THE BOOK 13 00:01:18,703 --> 00:01:19,543 EL CARTEL DE LOS SAPOS. 14 00:01:19,621 --> 00:01:21,621 THE FACTS APPEARING HEREIN ARE A PRODUCT OF THE AUTHORS' IMAGINATIONS. 15 00:01:21,706 --> 00:01:22,786 SOME SITUATIONS, BASED ON REAL FACTS, 16 00:01:22,874 --> 00:01:24,584 HAVE BEEN MODIFIED AND ENHANCED FOR AN AUDIOVISUAL FORMAT. 17 00:01:30,590 --> 00:01:32,050 Come in, Fabián! 18 00:01:36,554 --> 00:01:37,684 Hey, hey. 19 00:01:38,681 --> 00:01:41,231 Come in, tell us. What do you want? 20 00:01:44,687 --> 00:01:45,857 I heard about it and said: 21 00:01:45,939 --> 00:01:48,399 "They must be happy about Pablo's death." 22 00:01:51,903 --> 00:01:54,453 Well, you should be very glad too. 23 00:01:55,198 --> 00:01:58,198 Since destroying our family was all that he wanted. 24 00:01:58,284 --> 00:02:01,914 And, for better or worse, you're still my son. 25 00:02:02,997 --> 00:02:04,537 No, no. That's true. 26 00:02:05,875 --> 00:02:08,085 It's better not to have him on our backs. 27 00:02:08,920 --> 00:02:09,840 Yes. 28 00:02:11,172 --> 00:02:12,632 So, Fabián... 29 00:02:13,466 --> 00:02:15,136 why did you come here? 30 00:02:15,802 --> 00:02:17,722 I know it's not just to say hello. 31 00:02:18,930 --> 00:02:22,270 I wanted to know if you could find those responsible 32 00:02:22,350 --> 00:02:24,810 for the attempt on Sandoval's life a few months ago. 33 00:02:25,854 --> 00:02:28,484 Well, you thought Flaco and I were linked to it. 34 00:02:29,023 --> 00:02:30,443 Don't get comfy. This won't take long. 35 00:02:32,443 --> 00:02:34,243 Look, Fabián, 36 00:02:34,320 --> 00:02:37,070 we ruled out that theory a long time ago. 37 00:02:38,324 --> 00:02:40,294 Most likely the northerners did it. 38 00:02:41,411 --> 00:02:43,791 When we find out exactly who did it, 39 00:02:43,872 --> 00:02:45,502 we'll make them pay. 40 00:02:46,332 --> 00:02:48,922 Well, aren't you getting along with the northerners? 41 00:02:49,794 --> 00:02:53,514 Since when did you become so interested? 42 00:02:54,591 --> 00:02:56,631 No, just curious. I don't care. 43 00:02:57,302 --> 00:02:59,892 Right now, I'm focused on my soccer team. 44 00:03:00,680 --> 00:03:02,140 Aren't you doing well? 45 00:03:03,975 --> 00:03:05,015 That's good. 46 00:03:05,101 --> 00:03:07,981 So, if you don't mind, there's the door. 47 00:03:08,855 --> 00:03:11,685 Go now, and say hello to the family. 48 00:03:14,319 --> 00:03:18,069 Okay, it's always a pleasure to see the family. 49 00:03:18,156 --> 00:03:19,736 See you later, good night. 50 00:03:31,961 --> 00:03:34,761 That visit was quite strange, wasn't it? 51 00:03:37,216 --> 00:03:38,176 Yes. 52 00:03:44,265 --> 00:03:46,135 Sorry, are you on the line? 53 00:03:47,936 --> 00:03:50,306 Excuse me, who am I talking to? 54 00:03:52,398 --> 00:03:54,278 Amparo, who am I talking to? 55 00:03:55,443 --> 00:03:56,573 What's up, Amparo? 56 00:03:56,653 --> 00:03:59,913 Wilmer Villegas speaking. I'm Emanuel Villegas's son. 57 00:04:00,573 --> 00:04:01,783 What's up, Wilmer? 58 00:04:02,533 --> 00:04:03,833 To what do I owe the pleasure? 59 00:04:03,910 --> 00:04:06,040 Tell me, how can I help you? 60 00:04:06,788 --> 00:04:08,828 Have you heard about Constanza? 61 00:04:08,915 --> 00:04:12,495 I'm looking for her. She hasn't shown up for weeks and... 62 00:04:13,294 --> 00:04:17,014 I'd like to know if she's been working with you lately. 63 00:04:17,090 --> 00:04:18,050 Yes. 64 00:04:18,508 --> 00:04:21,388 She attended an event we held here, at home, 65 00:04:21,469 --> 00:04:22,969 but that was a while ago. 66 00:04:23,638 --> 00:04:26,178 You haven't seen her since then, have you? 67 00:04:26,266 --> 00:04:27,346 No. 68 00:04:27,433 --> 00:04:30,853 She came, attended to the clients together with the girls... 69 00:04:31,521 --> 00:04:34,321 and they left in their van, as usual. 70 00:04:34,399 --> 00:04:36,439 I thought you knew about it. 71 00:04:36,526 --> 00:04:39,896 I did know about the event, but not where it was. 72 00:04:39,988 --> 00:04:42,118 In fact, I thought it was in Bogotá. 73 00:04:42,198 --> 00:04:43,028 No. 74 00:04:44,367 --> 00:04:46,617 But, why are you asking me that now? 75 00:04:46,703 --> 00:04:48,373 Didn't she show up? 76 00:04:48,955 --> 00:04:50,665 She's been missing for months. 77 00:04:53,626 --> 00:04:54,786 Look, Amparo. 78 00:04:55,628 --> 00:04:57,958 Where did Constanza and the girls go 79 00:04:58,047 --> 00:04:59,337 after leaving the farm? 80 00:05:00,133 --> 00:05:03,053 They didn't tell me. But I guess they went to Cali. 81 00:05:03,136 --> 00:05:05,596 They never spoke of staying here, in Cartago. 82 00:05:06,431 --> 00:05:07,471 Well, listen. 83 00:05:08,099 --> 00:05:10,599 Do me a favor. If you happen to hear 84 00:05:10,685 --> 00:05:13,515 anything about her, please, let me know. 85 00:05:13,604 --> 00:05:17,944 -Got it? -Of course, sweetie, count on it. Bye. 86 00:05:23,740 --> 00:05:26,910 Do you know who just called me? Wilmer Villegas. 87 00:05:28,077 --> 00:05:30,077 To ask me about Constanza, 88 00:05:30,163 --> 00:05:33,793 and her girls. What do you know about that? 89 00:05:35,668 --> 00:05:39,208 No, I don't know anything about the pretty girls, Mrs. Amparo. 90 00:05:41,007 --> 00:05:42,337 Don't play with me, asshole. 91 00:05:43,509 --> 00:05:45,469 What happened to those girls? 92 00:05:47,472 --> 00:05:49,972 Amparo, it was Guadaña. 93 00:05:52,185 --> 00:05:53,895 Don't tell me he did it alone. 94 00:05:59,192 --> 00:06:02,202 You just think with what you've got between your legs. 95 00:06:02,278 --> 00:06:04,738 What did you do with those girls? Óscar! 96 00:06:05,406 --> 00:06:07,116 Óscar, do me a favor! 97 00:06:08,868 --> 00:06:10,328 Óscar! 98 00:06:10,995 --> 00:06:12,865 I wanna die... 99 00:06:17,251 --> 00:06:19,301 I can't stand this any longer. 100 00:06:20,421 --> 00:06:22,381 I wanna die... 101 00:06:23,716 --> 00:06:27,676 -Don't say that. -How long have we been here? 102 00:06:27,762 --> 00:06:31,272 Weeks, months, I don't know anymore. 103 00:06:32,475 --> 00:06:36,725 But we can't lose hope. We will get out. 104 00:06:37,605 --> 00:06:40,265 Do you think we'll get out of here alive? 105 00:06:40,358 --> 00:06:43,188 -No... -Yes, they will look for us. 106 00:06:43,277 --> 00:06:45,777 -Somebody will find us. -No, no... 107 00:06:46,656 --> 00:06:50,116 Nobody's looking for us. Nobody knows we're here. 108 00:07:01,170 --> 00:07:04,090 Both of you are going to tell me right now, 109 00:07:04,966 --> 00:07:07,926 what happened to Constanza and her girls 110 00:07:08,010 --> 00:07:09,970 after leaving the party held here? 111 00:07:10,888 --> 00:07:11,968 What happened? 112 00:07:15,017 --> 00:07:16,267 Mrs. Amparo. 113 00:07:18,312 --> 00:07:21,942 Yes, we intercepted those pretty girls on the road. 114 00:07:22,733 --> 00:07:24,283 And what happened was... 115 00:07:24,986 --> 00:07:26,446 we kidnapped them. 116 00:07:27,447 --> 00:07:30,067 "And what happened was we kidnapped them"? 117 00:07:31,492 --> 00:07:33,242 Why would you do that? 118 00:07:33,828 --> 00:07:35,368 -To revel in them for free. -No. 119 00:07:35,455 --> 00:07:36,955 Those girls are costly. 120 00:07:37,039 --> 00:07:38,039 Assholes. 121 00:07:38,124 --> 00:07:41,094 I can't believe that you kidnapped them just for that. 122 00:07:41,169 --> 00:07:45,669 No. What happened is that skinny, scraggy, snobbish bastard 123 00:07:45,756 --> 00:07:49,336 -mistreated us. Right, Guadaña? -Yes, she's a motherfucker. 124 00:07:49,427 --> 00:07:51,597 Are they dead or alive? 125 00:07:53,181 --> 00:07:56,981 And what's the worst of it? Wilmer didn't know a fucking thing. 126 00:07:57,059 --> 00:07:58,269 I told him everything. 127 00:07:58,352 --> 00:08:00,312 So now we're the prime suspects 128 00:08:00,396 --> 00:08:02,316 in the girls' disappearance. 129 00:08:04,025 --> 00:08:05,775 Look, a message from Fabián. 130 00:08:05,860 --> 00:08:09,110 They suspect us to be responsible for the attempt on Sandoval's life. 131 00:08:09,864 --> 00:08:11,284 More problems. 132 00:08:11,365 --> 00:08:13,575 And due to these two motherfuckers. 133 00:08:13,659 --> 00:08:16,869 Who told you inept bastards that you could handle yourselves? 134 00:08:16,954 --> 00:08:19,624 Didn't you think you could be screwing us all? 135 00:08:19,707 --> 00:08:22,167 Wait, who do you think you're talking to? 136 00:08:22,251 --> 00:08:23,881 -Excuse me? -Tone it down, 137 00:08:23,961 --> 00:08:27,471 because neither you nor your fat partner are from here. 138 00:08:28,966 --> 00:08:31,256 Enough already! Calm down, all of you! 139 00:08:31,344 --> 00:08:34,854 No, fuck off, you calm down! This ends here. Let's go, Nacho. 140 00:08:35,431 --> 00:08:37,981 Careful. If you say a word, we're all screwed. 141 00:08:38,059 --> 00:08:39,849 -Let's go. -The gang ends here. 142 00:08:39,936 --> 00:08:41,806 Forget about these two wimps. 143 00:08:41,896 --> 00:08:42,936 -Nacho-- -No, Amparo... 144 00:08:43,022 --> 00:08:45,022 Get away from here, you idiots. 145 00:08:45,107 --> 00:08:46,687 Guadaña! Corporal! 146 00:08:46,776 --> 00:08:48,316 This mess became trouble for us 147 00:08:48,402 --> 00:08:50,662 faster than we thought, because of you. 148 00:08:50,738 --> 00:08:52,278 Spend the night here. 149 00:08:52,365 --> 00:08:55,365 Tomorrow, solve the damn problem with those girls. 150 00:08:55,451 --> 00:08:57,161 Careful, don't leave any proof. 151 00:08:57,245 --> 00:09:00,665 -As you wish, boss. -Excuse me, sir. 152 00:09:00,748 --> 00:09:02,248 Get out of here. 153 00:09:19,725 --> 00:09:22,015 What's up, Ana Elvira? What did you find out? 154 00:09:22,103 --> 00:09:24,563 I called some friends who also know her, 155 00:09:24,647 --> 00:09:27,647 but they have no idea. They don't know anything. 156 00:09:29,819 --> 00:09:33,199 Listen, Wilmer, I got very worried when you called me. 157 00:09:33,281 --> 00:09:35,581 I thought you were still living together. 158 00:09:37,493 --> 00:09:40,963 Look, did you know about an event she had in Cartago? 159 00:09:41,914 --> 00:09:45,464 An event? No. I thought she had already left that business. 160 00:09:45,543 --> 00:09:47,043 Well... 161 00:09:48,129 --> 00:09:49,419 Please, do me a favor. 162 00:09:49,505 --> 00:09:51,585 Take care of the issue with the police, okay? 163 00:09:51,674 --> 00:09:53,634 I'll try to find her in Cartago. 164 00:09:53,718 --> 00:09:54,678 Yes. 165 00:09:55,428 --> 00:09:56,798 Make yourself at home. 166 00:10:06,897 --> 00:10:10,397 POLICE ACADEMY - MEDELLÍN 167 00:10:11,652 --> 00:10:12,822 Sandoval. 168 00:10:14,405 --> 00:10:15,865 Sandoval. 169 00:10:17,408 --> 00:10:19,988 Sandoval, the colonel is coming. 170 00:10:21,120 --> 00:10:22,040 You'll get arrested. 171 00:10:54,236 --> 00:10:55,146 Colonel! 172 00:10:58,741 --> 00:11:00,201 Some news to report. 173 00:11:00,826 --> 00:11:02,906 -Tell me. -Sandoval escaped. 174 00:11:22,556 --> 00:11:23,426 That's him! 175 00:11:24,517 --> 00:11:25,807 That's him! 176 00:11:28,687 --> 00:11:30,057 Cease-fire! 177 00:11:30,147 --> 00:11:31,357 I want him alive! 178 00:11:46,247 --> 00:11:47,827 Hey, hey. 179 00:11:47,915 --> 00:11:51,285 We were invited to a party, there were some pretty girls. 180 00:11:51,377 --> 00:11:53,247 Yes, where are the pretty girls? 181 00:11:55,506 --> 00:11:57,716 -Cuddling. -Bitches... 182 00:11:58,676 --> 00:12:01,466 -Run, run! -You bitches! 183 00:12:01,554 --> 00:12:02,814 Keep still there! 184 00:12:02,888 --> 00:12:04,268 You, Constanza! 185 00:12:07,601 --> 00:12:09,271 I'll go after this one! 186 00:12:09,353 --> 00:12:10,943 Come on, come on! 187 00:12:11,021 --> 00:12:12,941 Get off me, bitch! I'll kill you! 188 00:12:15,609 --> 00:12:19,449 Constanza, hey! 189 00:12:19,530 --> 00:12:21,320 You better run, bitch! 190 00:12:21,407 --> 00:12:23,277 I'm not good enough for you, huh? 191 00:12:24,827 --> 00:12:26,247 No! 192 00:12:33,002 --> 00:12:33,842 You! 193 00:12:33,919 --> 00:12:38,379 Why don't you want to be my wife? Damn bitch, am I too poor for you? 194 00:12:39,008 --> 00:12:40,378 Constanza! 195 00:12:43,345 --> 00:12:44,595 How come, Uriel? 196 00:12:45,473 --> 00:12:48,023 Did Wilmer come to Cali to find Constanza? 197 00:12:48,100 --> 00:12:49,850 That's it, sir. 198 00:12:49,935 --> 00:12:51,145 But they broke up. 199 00:12:51,228 --> 00:12:53,558 My nephew said he'd never see her again. 200 00:12:53,647 --> 00:12:56,027 Yes, Wilmer has always said that... 201 00:12:56,650 --> 00:13:00,570 their relationship was over and that's why she had left. 202 00:13:01,405 --> 00:13:05,865 But, now, it seems the issue is linked to those from the North Valley. 203 00:13:06,577 --> 00:13:10,407 -Damn it! -Not again! 204 00:13:11,332 --> 00:13:13,042 Will we take action against them? 205 00:13:14,960 --> 00:13:16,800 Alpha, do you copy? Over. 206 00:13:18,255 --> 00:13:19,215 Dogs. 207 00:13:23,052 --> 00:13:24,182 Go ahead. 208 00:13:24,261 --> 00:13:26,311 I'm on my way to Cali. 209 00:13:27,223 --> 00:13:29,433 Colonel Belalcázar betrayed me. 210 00:13:30,017 --> 00:13:31,187 He wanted to arrest me. 211 00:13:33,646 --> 00:13:35,226 I'm not surprised at all. 212 00:13:36,065 --> 00:13:39,435 Sooner or later, the tide would turn. 213 00:13:40,945 --> 00:13:43,355 Sandoval, come here. 214 00:13:43,447 --> 00:13:45,487 We'll figure out how to regroup. 215 00:13:49,620 --> 00:13:51,120 Did you hear that, Uriel? 216 00:13:51,705 --> 00:13:54,575 Yes, sir, what worries me is Belalcázar. 217 00:13:55,960 --> 00:13:58,550 Such bad blood in Belalcázar. 218 00:13:58,629 --> 00:14:00,879 I just want to give him a piece of my mind! 219 00:14:01,757 --> 00:14:03,797 What the fuck are we playing at? 220 00:14:04,927 --> 00:14:07,507 Let me do it, sir. I'll talk to him. 221 00:14:16,855 --> 00:14:17,975 Listen, Mr. Wilmer. 222 00:14:18,524 --> 00:14:19,824 Don't take it the wrong way, 223 00:14:20,568 --> 00:14:24,108 but do you think we'll find Miss Constanza around here? 224 00:14:24,196 --> 00:14:25,946 It's been such a long time. 225 00:14:26,448 --> 00:14:27,738 Oh, are you tired? 226 00:14:29,285 --> 00:14:31,035 Let's have a cholado, shall we? 227 00:14:31,120 --> 00:14:32,540 Do me a favor, asshole! 228 00:14:32,621 --> 00:14:34,961 If it's not important, shut the fuck up! 229 00:14:35,749 --> 00:14:38,999 Néstor speaking, I'm at the local police station, do you copy? 230 00:14:40,546 --> 00:14:42,296 Yes, Néstor. What's up? 231 00:14:42,381 --> 00:14:44,301 Miss Constanza is here. 232 00:14:44,383 --> 00:14:47,343 Keep her there. Take good care of her, we're on our way. 233 00:14:47,761 --> 00:14:50,311 Lucho, start this shit, Connie's at the station! 234 00:14:57,813 --> 00:14:59,403 Who was in charge of this? 235 00:14:59,481 --> 00:15:01,531 -I was, Colonel. -What happened? 236 00:15:01,609 --> 00:15:03,609 -I told you to be ready, right? -Yes, colonel. 237 00:15:03,694 --> 00:15:05,614 Now, nobody's going out for a month. 238 00:15:15,497 --> 00:15:17,207 Take the bag to the lodging. 239 00:15:17,291 --> 00:15:18,171 Yes, Colonel. 240 00:15:19,209 --> 00:15:20,209 Gutiérrez. 241 00:15:21,003 --> 00:15:22,923 Well, good to see you again. 242 00:15:24,089 --> 00:15:26,549 It's a shame you missed Pablo's operation, isn't it? 243 00:15:29,386 --> 00:15:32,346 What a shitty comment, Belalcázar. 244 00:15:32,431 --> 00:15:34,681 Why don't you and your paper dolls 245 00:15:34,767 --> 00:15:37,557 concentrate on taking down Cali's people, 246 00:15:37,645 --> 00:15:39,895 since Pablo is not here? 247 00:15:40,731 --> 00:15:43,281 Don't you feel weird chasing your own people? 248 00:15:43,359 --> 00:15:45,439 -What's up? Is there a problem? -Wimp! 249 00:15:45,527 --> 00:15:47,067 I'm not your subordinate! 250 00:15:47,154 --> 00:15:50,124 And I'm not yours either, so I'll say whatever I want! 251 00:15:50,199 --> 00:15:51,779 Get out of my way. 252 00:15:51,867 --> 00:15:52,787 Here I am. 253 00:15:52,868 --> 00:15:55,788 Here I am again, Belalcázar. And here I will be. 254 00:15:56,288 --> 00:15:59,118 -Excuse me, Colonel Belalcázar. -What do you want? 255 00:15:59,667 --> 00:16:00,917 A phone call, sir. 256 00:16:14,390 --> 00:16:15,850 Mr. Uriel. 257 00:16:16,433 --> 00:16:19,273 Sir, I'm a little restless. 258 00:16:20,771 --> 00:16:24,941 Could you explain to me why you wanted to arrest Sandoval? 259 00:16:25,025 --> 00:16:27,525 What about our non-aggression pact? 260 00:16:27,611 --> 00:16:29,911 Listen, I'll be very honest with you. 261 00:16:30,656 --> 00:16:33,776 Your bosses, the Villegases, will answer to the authorities. 262 00:16:34,827 --> 00:16:36,827 What happened in Medellín is over. 263 00:16:36,912 --> 00:16:40,212 Now we're chasing you, and the people from Cali. 264 00:16:41,208 --> 00:16:45,168 Excuse me, sir. Then, we don't have a pact anymore? 265 00:16:45,254 --> 00:16:46,884 Let me give you some advice. 266 00:16:47,756 --> 00:16:48,966 Talk to your bosses. 267 00:16:49,591 --> 00:16:52,551 Try to persuade them to turn themselves in. 268 00:16:52,636 --> 00:16:54,426 They're up to their necks. 269 00:16:54,513 --> 00:16:57,183 And this is the last chance I'll give them. 270 00:17:10,571 --> 00:17:14,911 DAILY NEWS STUDIO - BOGOTÁ 271 00:17:18,328 --> 00:17:21,618 I think we can use these images here to finish the story. 272 00:17:21,707 --> 00:17:25,127 -Use them. -Okay, I'll do it. 273 00:17:28,797 --> 00:17:30,127 Isn't that Max Tenorio? 274 00:17:30,799 --> 00:17:32,379 I guess so. 275 00:17:33,761 --> 00:17:35,801 Yes, he's working here now. 276 00:17:37,890 --> 00:17:40,520 We'll be pleased to have him here every day, right? 277 00:17:47,107 --> 00:17:50,897 Max, welcome to the show... 278 00:17:50,986 --> 00:17:53,856 I hope he's as good of an investigative journalist as people say. 279 00:17:54,948 --> 00:17:56,028 Yes, I hope so. 280 00:17:56,116 --> 00:17:57,526 Well, let's see... 281 00:17:58,035 --> 00:17:59,535 Where do I set up? 282 00:18:01,789 --> 00:18:05,419 Be careful. Quickly, please. Leave the main corridor. 283 00:18:05,501 --> 00:18:07,591 OUR LORD OF MIRACLES CLINIC - CALI 284 00:18:07,669 --> 00:18:10,589 Move, move. We need a doctor, urgently, please. 285 00:18:11,173 --> 00:18:12,723 This is an emergency. 286 00:18:15,469 --> 00:18:17,509 -Sir, you can only come this far. -Thanks. 287 00:18:18,722 --> 00:18:20,722 Max, welcome to Daily News. 288 00:18:20,808 --> 00:18:22,978 I'm honored to be working with you. 289 00:18:23,519 --> 00:18:24,559 Yes. 290 00:18:25,312 --> 00:18:27,152 Have you met Raquel? 291 00:18:28,816 --> 00:18:30,856 -No, I don't know her. -Do you think... 292 00:18:30,943 --> 00:18:33,903 that she'd suffer from such a fracture in a crash...? 293 00:18:33,987 --> 00:18:36,867 I'd advise you not to hang out with the Cali girl. 294 00:18:36,949 --> 00:18:38,659 Why? 295 00:18:42,121 --> 00:18:45,621 She's the daughter of Emanuel Villegas himself. 296 00:18:47,793 --> 00:18:48,923 Really? 297 00:18:57,094 --> 00:18:58,394 Nando's share. 298 00:18:58,470 --> 00:19:01,180 -Count it again. -Why? You've already done it. 299 00:19:01,265 --> 00:19:04,175 -Lazy man. -Thank you, Nando. 300 00:19:04,268 --> 00:19:06,018 -How much? -One hundred thousand. 301 00:19:06,854 --> 00:19:10,574 Well, what's up, gentlemen? What happened to those girls? 302 00:19:10,649 --> 00:19:13,399 As soon as you gave us the order, boss, 303 00:19:13,485 --> 00:19:15,605 we took care of those pretty girls. 304 00:19:15,696 --> 00:19:16,776 Good. 305 00:19:18,240 --> 00:19:20,160 So we can be at ease. 306 00:19:24,538 --> 00:19:26,248 -Well... -Well, what? 307 00:19:27,207 --> 00:19:28,167 Speak up. 308 00:19:28,625 --> 00:19:30,415 One of them got away. 309 00:19:31,795 --> 00:19:34,085 -How? -Constanza, the madam. 310 00:19:34,173 --> 00:19:37,893 -She gave us the most trouble. -No, no! 311 00:19:39,595 --> 00:19:42,925 How the fuck did that happen? And the madam! 312 00:19:43,473 --> 00:19:45,433 None other than the madam! 313 00:19:46,185 --> 00:19:48,145 When she tells the Villegases, 314 00:19:48,228 --> 00:19:49,858 it'll be a big fucking mess. 315 00:19:49,938 --> 00:19:52,438 So, why don't we attack first, boss? 316 00:19:52,524 --> 00:19:55,034 Why should we wait for them to cause us trouble? 317 00:19:55,110 --> 00:19:58,240 Why don't we kill them all? We spray them with bullets. 318 00:19:58,322 --> 00:20:00,122 Let's kill those Cali people. 319 00:20:11,418 --> 00:20:14,048 Because, after that meeting with the Cadenas, 320 00:20:14,129 --> 00:20:16,629 I got the impression they'll end up going 321 00:20:16,715 --> 00:20:18,175 against all of us. 322 00:20:18,842 --> 00:20:21,142 The thing is, those guys have done well. 323 00:20:21,220 --> 00:20:25,140 They're encouraged, they're loaded. 324 00:20:25,224 --> 00:20:27,854 And that makes them feel like they're above us. 325 00:20:27,935 --> 00:20:29,935 So, do you think the northerners 326 00:20:30,020 --> 00:20:31,690 are thinking of taking over Cali? 327 00:20:31,772 --> 00:20:35,322 They must be tired of playing second fiddle in the area. 328 00:20:35,400 --> 00:20:39,200 Now that Pablo's gone, they want to take over the whole business. 329 00:20:39,279 --> 00:20:42,239 And that gets me very worried, Fabián. 330 00:20:42,324 --> 00:20:46,124 Because the relationship we have with them is precarious. 331 00:20:46,203 --> 00:20:50,333 But the relationship we have with Leonardo and Emanuel... 332 00:20:51,750 --> 00:20:56,000 is a lifelong relationship, it's a lifelong friendship. 333 00:20:56,088 --> 00:20:58,668 And what are you trying to tell me? 334 00:20:58,757 --> 00:21:00,507 Nacho and I talked, and decided 335 00:21:00,884 --> 00:21:03,804 to get back in touch with your uncle and father. 336 00:21:06,181 --> 00:21:09,271 We want things to be the way they used to be. 337 00:21:10,894 --> 00:21:14,024 If you four are girlfriends again, what about our ties? 338 00:21:14,106 --> 00:21:18,396 I hope they stay strong, but that's all. 339 00:21:19,278 --> 00:21:20,648 Take it easy, dude. 340 00:21:20,737 --> 00:21:24,317 Take it easy, the partnership worked for as long as it needed to work. 341 00:21:24,950 --> 00:21:26,540 You've learned how it works, 342 00:21:26,618 --> 00:21:28,788 how to manage business, what to do. 343 00:21:29,371 --> 00:21:32,831 So, from here on out, you two as men, will be left alone. 344 00:21:32,916 --> 00:21:35,496 I don't give a shit, we know how to do things! 345 00:21:36,420 --> 00:21:38,260 You got me into this shit! 346 00:21:38,338 --> 00:21:41,008 All you are is a couple of liars! 347 00:21:42,592 --> 00:21:44,932 Let's go, Flaco, we can't trust anyone here. 348 00:21:53,937 --> 00:21:55,937 Choose a side, Flaco. Come on. 349 00:21:57,441 --> 00:21:58,611 Look, Fabián. 350 00:22:00,319 --> 00:22:02,109 I'd better stay with them, okay? 351 00:22:05,073 --> 00:22:06,833 Will you bail on me too? 352 00:22:13,665 --> 00:22:15,825 You can all go fuck yourselves! 353 00:22:32,642 --> 00:22:33,852 Come here. 354 00:22:34,561 --> 00:22:36,771 Come here, let me help you. 355 00:22:36,855 --> 00:22:38,395 But she's really beaten up. 356 00:22:38,482 --> 00:22:40,322 I didn't know she was in such bad shape. 357 00:22:40,901 --> 00:22:41,941 Grandma... 358 00:22:42,569 --> 00:22:45,989 Come on, do me a favor, will you? Here is the prescription. 359 00:22:46,073 --> 00:22:49,533 Get those things. You can call Nora. I don't know. 360 00:22:49,618 --> 00:22:54,248 Right. Sweetie, welcome. Well... 361 00:22:54,331 --> 00:22:57,131 The bedroom is ready for you. 362 00:22:57,209 --> 00:22:58,789 I'll ask for this and... 363 00:22:58,877 --> 00:23:01,247 Blanquita, go get the broth I asked you for! 364 00:23:01,338 --> 00:23:02,338 Come on. 365 00:23:05,675 --> 00:23:08,255 Okay. That's it. 366 00:23:13,266 --> 00:23:15,726 It's a great piece. Clearly, you're very smart. 367 00:23:17,187 --> 00:23:18,187 Thank you. 368 00:23:19,523 --> 00:23:22,483 By the way, I'm Max Tenorio, your new workmate. 369 00:23:24,236 --> 00:23:27,566 No need to introduce yourself. Everyone knows who you are. 370 00:23:27,656 --> 00:23:30,366 Don't be so sure. Some people don't watch TV. 371 00:23:31,159 --> 00:23:32,659 Nice to meet you. Raquel. 372 00:23:33,245 --> 00:23:37,205 Well, Raquel, do you think we can have a drink later 373 00:23:37,290 --> 00:23:40,000 so you can explain what's going on here at the station? 374 00:23:41,711 --> 00:23:43,511 Sure, no problem. 375 00:23:58,103 --> 00:24:01,363 Come here, this is going to be your bedroom, okay? 376 00:24:02,023 --> 00:24:03,693 Come in. Relax. 377 00:24:06,695 --> 00:24:10,525 Connie, please, tell me what they did to you. I beg you. 378 00:24:15,579 --> 00:24:17,209 You're safe here. 379 00:24:17,289 --> 00:24:19,749 They won't touch a hair on your head, 380 00:24:19,833 --> 00:24:22,543 but I need you to tell me where they kept you 381 00:24:22,627 --> 00:24:24,957 and who they were, please, Connie. 382 00:24:30,177 --> 00:24:31,507 What about my friends? 383 00:24:43,690 --> 00:24:44,570 Connie... 384 00:24:46,693 --> 00:24:48,903 I just need to know one thing. 385 00:24:48,987 --> 00:24:52,867 Please, was it those bastards from the North Valley? 386 00:24:54,159 --> 00:24:58,159 Connie, just answer me. I'm begging you, okay? 387 00:24:59,623 --> 00:25:01,673 Connie, answer me. Yes or no? 388 00:25:03,919 --> 00:25:06,419 Those sons of bitches... 389 00:25:09,341 --> 00:25:10,381 Listen, 390 00:25:11,092 --> 00:25:12,392 would you be able... 391 00:25:13,428 --> 00:25:15,468 to recognize where you were kept? 392 00:25:17,641 --> 00:25:19,431 -Would you be able to...? -No. 393 00:25:19,517 --> 00:25:21,347 No, I don't want to remember that place. 394 00:25:21,436 --> 00:25:22,596 I don't want to remember it. 395 00:25:22,687 --> 00:25:25,017 Forget about this. Don't do anything. 396 00:25:25,106 --> 00:25:28,816 They're crazy, they're sick. Completely out of their minds. 397 00:25:28,902 --> 00:25:31,072 I beg you, don't do anything. 398 00:25:31,154 --> 00:25:32,784 Promise me, Wilmer. 399 00:25:32,864 --> 00:25:35,664 Look me in the eyes and promise me you won't do anything. 400 00:25:35,742 --> 00:25:37,122 Please, promise me. 401 00:25:38,620 --> 00:25:40,750 -Please. -Calm down, okay? 402 00:25:41,373 --> 00:25:45,503 Constanza, I swear they won't touch a hair on your head. 403 00:25:45,585 --> 00:25:47,375 I swear it, okay? 404 00:25:49,881 --> 00:25:52,551 Please, Wilmer. 405 00:25:53,885 --> 00:25:55,175 Promise me. 406 00:26:08,942 --> 00:26:10,532 The situation's temperate. 407 00:26:12,153 --> 00:26:14,413 -Sandoval. -What's up? 408 00:26:14,489 --> 00:26:16,279 He's risen from the dead. 409 00:26:17,492 --> 00:26:19,702 This thing with Belalcázar is such a mess. 410 00:26:20,954 --> 00:26:22,794 If I hadn't had that contact 411 00:26:22,872 --> 00:26:25,082 on the force, I would've been killed. 412 00:26:26,543 --> 00:26:28,463 Thanks to the radio direction finder, 413 00:26:29,421 --> 00:26:30,801 which also saved my life. 414 00:26:31,631 --> 00:26:33,591 -Wow! -It was shot. 415 00:26:33,675 --> 00:26:35,635 Lucky for you, you're in one piece. 416 00:26:35,719 --> 00:26:37,549 Too bad about the gadget. 417 00:26:38,138 --> 00:26:39,058 Listen. 418 00:26:39,848 --> 00:26:42,138 But that gadget has to be fixed, right? 419 00:26:44,644 --> 00:26:47,364 Well, I'll do what I can, but I can't promise anything. 420 00:26:51,359 --> 00:26:52,439 Do us a favor. 421 00:26:54,446 --> 00:26:55,856 La Ermita Funeral Home. 422 00:26:55,947 --> 00:26:59,447 What's up, Sandoval? Wilmer here. Are my dad and uncle there? 423 00:26:59,993 --> 00:27:01,123 Yes, they're here. 424 00:27:01,202 --> 00:27:02,872 Tell them not to leave. 425 00:27:02,954 --> 00:27:05,084 I have to meet with them, I have a serious issue. 426 00:27:05,165 --> 00:27:08,035 -I'm on my way there, okay? -All right. 427 00:27:15,550 --> 00:27:17,760 First, two beers, thanks. 428 00:27:19,596 --> 00:27:22,346 This is where I met Diana for the first time. 429 00:27:22,432 --> 00:27:24,522 That was during the ESD attack. 430 00:27:25,435 --> 00:27:27,765 It's sad what happened to her, isn't it? 431 00:27:27,854 --> 00:27:30,734 Well, I had the pleasure of meeting her 432 00:27:30,815 --> 00:27:32,645 and she was a superb journalist. 433 00:27:32,734 --> 00:27:34,744 And an incredible human being. 434 00:27:34,819 --> 00:27:37,739 -Actually, I admired her. -Yes, me too. Very much. 435 00:27:39,074 --> 00:27:40,874 We became very close. 436 00:27:40,950 --> 00:27:42,830 She became like my mentor. 437 00:27:42,911 --> 00:27:45,831 That's why I couldn't believe she was dead. 438 00:27:45,914 --> 00:27:47,924 Incredible how many valuable people 439 00:27:47,999 --> 00:27:50,169 we've lost because of violence. 440 00:27:50,251 --> 00:27:51,921 Let's hope that it ends soon. 441 00:27:52,420 --> 00:27:53,550 The truth is... 442 00:27:54,047 --> 00:27:57,087 I'd prefer to report good news every day. 443 00:27:57,175 --> 00:27:58,045 No... 444 00:27:59,386 --> 00:28:02,806 So, to Diana's memory. 445 00:28:02,889 --> 00:28:04,769 May we follow in her footsteps. 446 00:28:04,849 --> 00:28:06,269 -Cheers. -Cheers. 447 00:28:06,726 --> 00:28:07,686 By her example. 448 00:28:12,816 --> 00:28:13,686 Well. 449 00:28:14,192 --> 00:28:15,532 You know I'm a journalist, 450 00:28:15,610 --> 00:28:17,820 I like to speak the truth, I'm direct. 451 00:28:17,904 --> 00:28:21,414 So, is it true that you're related to the Villegas Ulloa family? 452 00:28:27,705 --> 00:28:30,125 COLOMBIAN POLICE DEPARTMENT CALI COMMAND 453 00:28:35,088 --> 00:28:39,548 Okay. Copy that, everybody be ready at 0500 tomorrow! 454 00:28:39,634 --> 00:28:41,184 Welcome to Cali. 455 00:28:42,387 --> 00:28:43,927 Welcome to Cali. 456 00:28:45,348 --> 00:28:48,098 You're at home, I guess you'll give us a tour. 457 00:28:48,184 --> 00:28:50,314 Of course, Belalcázar. 458 00:28:50,395 --> 00:28:53,645 Let's visit some very grateful cousins in Jamundí. 459 00:28:53,732 --> 00:28:57,442 -So you can relax. -No, we're here to work. 460 00:28:59,404 --> 00:29:01,824 Listen, if you have intelligence data, 461 00:29:01,906 --> 00:29:03,576 you can share it with me now. 462 00:29:05,160 --> 00:29:08,460 It'd be between us. Don't forget we play for the same team. 463 00:29:10,957 --> 00:29:14,087 Here in Cali, everyone minds their own business. 464 00:29:14,169 --> 00:29:16,049 There's honor among thieves. 465 00:29:16,546 --> 00:29:19,006 It's small here, you won't get lost. 466 00:29:20,258 --> 00:29:21,258 All right. 467 00:29:22,135 --> 00:29:24,095 But don't forget that I'm in charge. 468 00:29:26,139 --> 00:29:27,309 Welcome to Cali. 469 00:29:38,902 --> 00:29:43,112 I'm a Villegas, but you know what? I don't like to be defined by that. 470 00:29:43,198 --> 00:29:44,818 No, you're totally right. 471 00:29:44,908 --> 00:29:47,578 Don't let anyone define you by that. 472 00:29:47,660 --> 00:29:51,040 Now, you know I'm very snoopy. If I happened to offend you, 473 00:29:51,122 --> 00:29:53,832 -if you feel uncomfortable... -No, it's fine. 474 00:29:54,375 --> 00:29:55,995 Well, I admire you for that 475 00:29:56,085 --> 00:29:58,245 and for making your own way here. 476 00:29:58,338 --> 00:30:00,258 In your family's shadow. That's not easy. 477 00:30:01,674 --> 00:30:04,394 It's complex, as it's hard to be impartial. 478 00:30:05,178 --> 00:30:08,058 What's harder is that people judge within a second. 479 00:30:08,139 --> 00:30:10,229 They label me as a crook right away. 480 00:30:10,308 --> 00:30:13,478 But you aren't responsible for what your family does or doesn't do. 481 00:30:13,561 --> 00:30:14,771 You are you, period. 482 00:30:14,854 --> 00:30:17,364 And don't let anyone tell you otherwise. 483 00:30:17,941 --> 00:30:18,981 What's more, 484 00:30:20,443 --> 00:30:22,363 if you want my opinion, 485 00:30:22,445 --> 00:30:25,105 I think what your family did helped the country a lot. 486 00:30:25,990 --> 00:30:26,910 Pardon? 487 00:30:26,991 --> 00:30:30,751 Well, I heard your family is behind the hunt for Pablo. 488 00:30:30,829 --> 00:30:34,169 Now, I don't get happy about anybody's death, but... 489 00:30:34,249 --> 00:30:36,959 Somebody had to stop this guy somehow. 490 00:30:37,043 --> 00:30:39,053 History will reward them. You'll see. 491 00:30:41,506 --> 00:30:45,296 Well, let's move on from this boring and tiresome subject. 492 00:30:45,385 --> 00:30:47,755 Tell me about yourself. What does your boyfriend do? 493 00:30:48,388 --> 00:30:51,218 -No, I don't have a boyfriend. -That's impossible. 494 00:30:51,307 --> 00:30:53,477 A woman like you must have a boyfriend. 495 00:30:53,560 --> 00:30:56,400 No, a woman like me has other things to think about. 496 00:30:56,980 --> 00:31:00,360 Let's say since school, I've been too busy to think about boys. 497 00:31:00,441 --> 00:31:02,401 Well, look, I'm single too, 498 00:31:02,485 --> 00:31:04,815 so let's toast to coincidences. 499 00:31:06,781 --> 00:31:07,621 Cheers. 500 00:31:17,625 --> 00:31:18,625 Well, listen. 501 00:31:18,710 --> 00:31:20,750 I just came to tell you one thing. 502 00:31:20,837 --> 00:31:22,167 LA ERMITA FUNERAL HOME - CALI 503 00:31:22,255 --> 00:31:24,835 I think this nonsense has to end. 504 00:31:27,302 --> 00:31:30,012 Speak up, Hugo. What do you want to tell me? 505 00:31:30,096 --> 00:31:33,926 Well, this, Leonardo. That we've grown so far apart. 506 00:31:34,017 --> 00:31:36,437 It's always been the four of us, 507 00:31:36,519 --> 00:31:38,729 we've faced everything, 508 00:31:38,813 --> 00:31:40,773 we've survived everything... 509 00:31:41,316 --> 00:31:43,356 Matters have become delicate, 510 00:31:43,443 --> 00:31:46,743 will we spoil our friendship now? No, man. So sad! 511 00:31:49,449 --> 00:31:51,659 You know why it ended up like this, right? 512 00:31:53,786 --> 00:31:55,616 Yes, because of what happened with your daughter. 513 00:31:55,705 --> 00:31:57,825 And it's regrettable... 514 00:31:58,625 --> 00:32:01,535 but it's all water under the bridge, man. 515 00:32:03,087 --> 00:32:05,587 Well, I agree and I approve. 516 00:32:06,633 --> 00:32:09,013 We, Cali people, must be united now. 517 00:32:09,969 --> 00:32:11,599 What do you mean, Nacho? 518 00:32:12,096 --> 00:32:13,636 Dude, we can't be so stupid 519 00:32:13,723 --> 00:32:16,683 to believe that we have no enemies after Pablo's death. 520 00:32:16,768 --> 00:32:17,638 That's true. 521 00:32:18,311 --> 00:32:20,101 Others may arise. 522 00:32:20,188 --> 00:32:22,608 And we have to face them together. 523 00:32:23,483 --> 00:32:25,903 We can't go on with these grudges, man. 524 00:32:26,319 --> 00:32:27,529 How about you, Emanuel? 525 00:32:32,283 --> 00:32:33,533 No hard feelings. 526 00:32:37,580 --> 00:32:39,120 I only hope, Hugo... 527 00:32:40,083 --> 00:32:41,923 that you don't have a hidden agenda. 528 00:32:42,961 --> 00:32:44,341 What are you thinking? 529 00:32:49,050 --> 00:32:49,970 What about you? 530 00:32:50,927 --> 00:32:52,137 What are you doing? 531 00:32:54,180 --> 00:32:56,100 Well, with all due respect... 532 00:32:56,808 --> 00:32:59,348 I hope that you can accept me back. 533 00:33:02,105 --> 00:33:03,355 What about Fabián? 534 00:33:04,899 --> 00:33:05,899 No, Sandoval. 535 00:33:05,984 --> 00:33:08,824 Fabián's barking up the wrong tree. 536 00:33:08,903 --> 00:33:11,203 He's too obsessed with that soccer team 537 00:33:11,280 --> 00:33:12,950 to realize that he messed up. 538 00:33:13,825 --> 00:33:16,115 I realized my place is here with you. 539 00:33:16,202 --> 00:33:17,752 So I owe you an apology. 540 00:33:19,414 --> 00:33:20,504 Flaco. 541 00:33:20,581 --> 00:33:23,421 Do you know why, despite everything he's done, 542 00:33:23,501 --> 00:33:25,171 Fabian is still alive? 543 00:33:27,422 --> 00:33:28,972 Because he's family. 544 00:33:30,508 --> 00:33:31,468 So are you. 545 00:33:34,429 --> 00:33:36,889 If you want to come back, you're welcome. 546 00:33:36,973 --> 00:33:37,813 Mind you... 547 00:33:38,558 --> 00:33:39,978 under Sandoval's orders. 548 00:33:40,560 --> 00:33:42,520 Sir, can I tell you something? 549 00:33:42,603 --> 00:33:46,073 Alpha, this is Echo-2. Do you copy? Over. 550 00:33:46,649 --> 00:33:47,979 Who's that? 551 00:33:48,067 --> 00:33:51,107 The infiltrators we have in the search force, sir. 552 00:33:52,155 --> 00:33:53,815 Echo-2, where are you? Over. 553 00:33:53,906 --> 00:33:55,026 In Cali. 554 00:33:55,575 --> 00:33:58,535 The whole force just arrived to set up shop. Over. 555 00:34:00,288 --> 00:34:03,618 Well, why am I not surprised at all? 556 00:34:04,459 --> 00:34:05,959 Where's the base? Over. 557 00:34:06,836 --> 00:34:09,006 Cayzedo and Cuero Police Academy. 558 00:34:09,088 --> 00:34:11,008 Operations start tomorrow. 559 00:34:11,090 --> 00:34:13,550 Last thing, Gutiérrez is back in the unit. 560 00:34:13,634 --> 00:34:14,594 Over. 561 00:34:14,677 --> 00:34:17,637 Now that's a bummer. 562 00:34:17,722 --> 00:34:20,932 I don't think he loves us after kicking him out like we did. 563 00:34:21,017 --> 00:34:24,397 The problem is that he's come here at least twice. 564 00:34:25,063 --> 00:34:27,733 Look, Sandoval, tell the informant to... 565 00:34:27,815 --> 00:34:30,065 to keep us up to date on everything. 566 00:34:30,485 --> 00:34:31,985 Echo-2, listen to me. 567 00:34:32,070 --> 00:34:35,200 Keep me up to date on anything and everything. Over. 568 00:34:35,281 --> 00:34:37,281 -Got it, so... -What are you doing here? 569 00:34:39,911 --> 00:34:41,411 You should be ashamed. 570 00:34:42,538 --> 00:34:43,828 Hand over your gun. 571 00:34:54,175 --> 00:34:56,465 Let me go. Let go of me! 572 00:35:01,265 --> 00:35:04,095 Sandoval, Colonel Belalcázar speaking. 573 00:35:04,977 --> 00:35:07,017 Sorry to tell you we caught your mole, 574 00:35:07,105 --> 00:35:09,105 so you can't count on him anymore. 575 00:35:10,191 --> 00:35:12,031 And hold on tight, wimp, 576 00:35:12,110 --> 00:35:14,320 because we'll be face to face soon. 577 00:35:14,904 --> 00:35:16,414 Over and out. 578 00:35:17,740 --> 00:35:19,700 Son of a bitch. 579 00:35:19,784 --> 00:35:20,954 What do we do now? 580 00:35:23,204 --> 00:35:24,754 Sandoval, we must leave. 581 00:35:24,831 --> 00:35:27,881 -Let's pack up and get out of here now. -Yes, sir. 582 00:35:28,835 --> 00:35:30,455 Wait a second, gentlemen. 583 00:35:31,796 --> 00:35:34,506 Before leaving, let's decide, once and for all, 584 00:35:34,590 --> 00:35:37,220 what to do with those dogs from the north. 585 00:35:37,635 --> 00:35:39,635 And don't tell me we'll do nothing! 586 00:35:39,720 --> 00:35:43,060 Because those bastards must pay! 587 00:35:43,141 --> 00:35:45,181 For what they did to Constanza and the girls. 588 00:35:46,769 --> 00:35:49,019 Listen, I understand you, Wilmer. 589 00:35:49,105 --> 00:35:53,685 But looking for a confrontation isn't the best idea right now. 590 00:35:53,776 --> 00:35:54,816 Sorry? 591 00:35:55,403 --> 00:35:59,123 Wilmer, listen to me. Hugo's absolutely right. 592 00:35:59,198 --> 00:36:01,948 At this moment, we can't face a war. 593 00:36:03,161 --> 00:36:06,251 We'll look for the right time to get back at them. 594 00:36:06,330 --> 00:36:08,370 Don't fuck around, Uncle! No. 595 00:36:08,457 --> 00:36:10,457 When is the right time? Tell me. 596 00:36:10,543 --> 00:36:13,093 Excuse me? No, no. 597 00:36:13,171 --> 00:36:14,341 Respect your uncle. 598 00:36:15,339 --> 00:36:16,629 Try to calm down. 599 00:36:16,716 --> 00:36:18,336 I do understand you. 600 00:36:19,051 --> 00:36:22,011 You're right. But didn't you just hear what happened? 601 00:36:22,096 --> 00:36:23,596 The police are after us... 602 00:36:23,681 --> 00:36:26,181 -I don't give a fuck! -Let me finish! 603 00:36:26,267 --> 00:36:29,557 No more violence, no more. We can't go on like this. 604 00:36:29,645 --> 00:36:31,305 I'll talk to my partners from the valley. 605 00:36:32,398 --> 00:36:33,858 We're shutting down the business. 606 00:36:34,442 --> 00:36:36,862 We can't go on with this war, we'll be finished. 607 00:36:36,944 --> 00:36:38,784 Please, enough. 608 00:36:39,989 --> 00:36:42,119 Well, do whatever the fuck you want. 609 00:36:42,200 --> 00:36:44,370 But don't count on me for shit! 610 00:36:45,369 --> 00:36:47,369 And I'm surprised at you two! 611 00:36:47,455 --> 00:36:50,495 Even if I have to take revenge on my own, I'll do it. 612 00:36:51,417 --> 00:36:53,417 Don't make trouble for yourself. 613 00:36:57,882 --> 00:37:00,342 Well, now. What's up? Come on. Let's go. 614 00:37:00,426 --> 00:37:02,256 Calvo, bring the men. Let's go. 615 00:37:06,349 --> 00:37:08,139 Let's go. 616 00:37:23,199 --> 00:37:24,159 Fabián? 617 00:37:27,161 --> 00:37:28,501 Fabián, sweetie. 618 00:37:29,497 --> 00:37:32,497 What's wrong with you? You're hammered. 619 00:37:34,293 --> 00:37:35,503 What happened? 620 00:37:36,170 --> 00:37:37,210 Nothing. 621 00:37:38,547 --> 00:37:40,627 Nobody cares about Fabián Villegas. 622 00:37:41,175 --> 00:37:42,635 No, sweetie... 623 00:37:43,636 --> 00:37:45,546 What happened? Tell me. 624 00:37:46,389 --> 00:37:48,269 Everybody bailed on me. 625 00:37:48,766 --> 00:37:50,596 Even that asshole Flaco. 626 00:37:50,685 --> 00:37:51,595 Oh, honey. 627 00:37:52,353 --> 00:37:54,483 He'll never enter this house again. 628 00:37:55,189 --> 00:37:57,229 If I see him, I'll shoot him in the eyes. 629 00:37:57,316 --> 00:38:00,566 Fabián, don't talk nonsense, you're not a hired thug. 630 00:38:05,449 --> 00:38:08,039 There's so much you don't know about your eldest son. 631 00:38:09,829 --> 00:38:11,579 What do you mean, Fabián? 632 00:38:13,874 --> 00:38:14,794 Nothing. 633 00:38:19,338 --> 00:38:20,168 I... 634 00:38:20,256 --> 00:38:22,426 What do you mean by "nothing"? 635 00:38:22,967 --> 00:38:25,337 Are you involved in an illegal business? 636 00:38:26,387 --> 00:38:29,557 That's the reason for all the money? Are you trafficking again? 637 00:38:32,351 --> 00:38:34,771 -Yes, Mom. -Why? 638 00:38:35,354 --> 00:38:37,524 Thanks to my illegal business... 639 00:38:39,150 --> 00:38:41,280 we'll get ahead. Don't you see? 640 00:38:41,819 --> 00:38:42,649 You and I. 641 00:38:43,988 --> 00:38:45,948 As always, just the two of us. 642 00:38:47,450 --> 00:38:48,450 Nobody else. 643 00:38:49,285 --> 00:38:50,745 Thanks to my business... 644 00:38:52,204 --> 00:38:55,464 I'm going to be rich. We're going to be rich, Mom. 645 00:38:55,541 --> 00:38:56,881 Oh, sweetie. 646 00:38:56,959 --> 00:38:59,669 I'll become the Euro-American soccer czar. 647 00:39:01,088 --> 00:39:03,628 And I'll prove I'm someone to Leonardo... 648 00:39:04,508 --> 00:39:05,758 and to my uncle... 649 00:39:05,843 --> 00:39:08,853 and to everybody. They'll all see, Mom. 650 00:39:10,806 --> 00:39:13,886 You don't have to prove anything to anyone, sweetie. 651 00:39:13,976 --> 00:39:16,306 You just have to be happy, that's all. 652 00:39:17,646 --> 00:39:19,106 I am somebody, Mom. 653 00:39:20,524 --> 00:39:22,784 And I didn't have to study for it. 654 00:39:44,423 --> 00:39:45,423 -No! -Calm down. 655 00:39:46,092 --> 00:39:47,892 Calm down, Connie. 656 00:39:47,968 --> 00:39:50,508 Calm down, it's me, Connie. 657 00:39:51,097 --> 00:39:53,467 Calm down, everything is fine. 658 00:39:53,557 --> 00:39:55,227 Everything is fine, okay? 659 00:39:56,852 --> 00:39:59,152 Sorry for waking you up this way. 660 00:40:00,356 --> 00:40:01,766 You're already here. 661 00:40:01,857 --> 00:40:04,357 I promise nobody will hurt you. 662 00:40:05,778 --> 00:40:06,898 Relax. 663 00:40:09,698 --> 00:40:10,528 Connie... 664 00:40:10,991 --> 00:40:12,951 I need you to do me a favor. 665 00:40:15,996 --> 00:40:16,956 I need to know... 666 00:40:18,374 --> 00:40:22,174 if Corporal and Guañada were responsible for all this, Connie. 667 00:40:25,548 --> 00:40:27,588 I know this is really hard for you. 668 00:40:28,217 --> 00:40:30,887 Please, forgive me, okay? 669 00:40:30,970 --> 00:40:35,100 But it's important to know whether they did it or not. 670 00:40:37,143 --> 00:40:38,523 Connie, look... 671 00:40:39,311 --> 00:40:41,401 I went to the police to report it. 672 00:40:41,856 --> 00:40:43,816 And they need to know the names. 673 00:40:43,899 --> 00:40:46,689 Without them, we have nothing. They have to pay 674 00:40:46,777 --> 00:40:50,317 for what they did to you and your friends. Please, understand. 675 00:40:52,366 --> 00:40:54,366 Corporal and Guadaña, did they do it? 676 00:41:16,640 --> 00:41:17,930 You'll be fine. 677 00:41:18,434 --> 00:41:19,694 I promise, okay? 678 00:41:32,907 --> 00:41:35,027 Let's cover area one. 679 00:41:35,117 --> 00:41:36,237 Yes, sir. 680 00:41:36,327 --> 00:41:38,657 You're in charge of communication, keep me posted. 681 00:41:38,746 --> 00:41:40,286 -Yes, sir. -Understood? 682 00:41:40,372 --> 00:41:43,332 -Yes, sir! -Good morning, gentlemen. 683 00:41:44,710 --> 00:41:48,050 Why so handsome and so early? 684 00:41:48,631 --> 00:41:50,261 So, what's up, Belalcázar? 685 00:41:50,758 --> 00:41:53,798 Where's the sweet sixteen? Why am I not invited? 686 00:41:53,886 --> 00:41:55,176 What happened, gentlemen? 687 00:41:55,262 --> 00:41:58,722 Didn't you have the money to get the uniforms out of the laundry? 688 00:42:09,276 --> 00:42:10,436 Gentlemen, let's go! 689 00:42:11,946 --> 00:42:13,736 So, I arrive and you leave. 690 00:42:13,822 --> 00:42:16,202 So, Rodrigo, what's up? Where's the party at? 691 00:42:31,215 --> 00:42:32,795 R-4 Red. 692 00:42:33,425 --> 00:42:34,885 Get all the dummies ready, 693 00:42:34,969 --> 00:42:37,469 we're going to raid the funeral home. 694 00:42:38,597 --> 00:42:39,967 Colonel Gutiérrez, 695 00:42:40,057 --> 00:42:42,517 who had privileged information, 696 00:42:42,601 --> 00:42:44,771 was willing to get rid of the thorn in his side 697 00:42:44,853 --> 00:42:47,573 of not having been present during Pablo's death. 698 00:42:47,648 --> 00:42:51,318 And for that, he was willing to do everything in his power 699 00:42:51,402 --> 00:42:53,492 to capture the lords of Cali. 700 00:42:59,535 --> 00:43:00,485 Okay. 701 00:43:01,120 --> 00:43:03,120 The brothers called an urgent meeting 702 00:43:03,205 --> 00:43:05,415 of all the valley's partners. 703 00:43:05,499 --> 00:43:07,169 Or rather, today. 704 00:43:07,751 --> 00:43:08,791 And what for? 705 00:43:08,877 --> 00:43:10,167 You'll find out. 706 00:43:10,963 --> 00:43:12,843 I'll send the coordinates by beeper. 707 00:43:13,757 --> 00:43:14,837 Don't miss it. 708 00:43:14,925 --> 00:43:15,965 All right. 709 00:43:21,974 --> 00:43:23,814 What do the Villegases want? 710 00:43:23,892 --> 00:43:26,192 I don't like this at all. 711 00:43:26,937 --> 00:43:29,647 This meeting is an ambush on us. 712 00:43:30,024 --> 00:43:31,864 Let's protect ourselves, okay? 713 00:43:33,027 --> 00:43:34,237 Corporal! 714 00:43:34,862 --> 00:43:35,782 Mr. Óscar. 715 00:43:35,863 --> 00:43:38,283 Corporal and Guadaña left early in the morning. 716 00:43:38,365 --> 00:43:39,865 Where did they go? 717 00:43:39,950 --> 00:43:41,330 I heard they went to Cali. 718 00:43:42,411 --> 00:43:43,251 Cali? 719 00:43:43,329 --> 00:43:44,459 Did you know that? 720 00:43:45,205 --> 00:43:46,705 When do they ever talk to me? 721 00:43:48,626 --> 00:43:49,786 Those two dumbasses. 722 00:43:52,755 --> 00:43:54,625 We get to that funeral home 723 00:43:54,715 --> 00:43:57,545 and we rain down bullets on those bastards. 724 00:43:59,094 --> 00:44:00,264 That's it. 725 00:44:00,346 --> 00:44:01,806 And whoever we find alive, 726 00:44:01,889 --> 00:44:03,809 we leave him ready for the wake. 727 00:44:06,894 --> 00:44:08,654 That's it, Guadaña. 728 00:44:20,157 --> 00:44:22,277 Let's see, let's see. 729 00:44:24,078 --> 00:44:25,118 And... 730 00:44:27,539 --> 00:44:28,829 LOW-COST PHARMACY 731 00:44:28,916 --> 00:44:30,326 A small or big one? 732 00:44:30,417 --> 00:44:32,497 -A big one. -Okay, a big one. 733 00:44:35,005 --> 00:44:35,835 Hello. 734 00:44:36,882 --> 00:44:38,262 -Hello. -How are you? 735 00:44:38,717 --> 00:44:40,507 -Fine. How are you? -Okay. 736 00:44:42,638 --> 00:44:46,768 It's just that this heartburn has worried me enough already. 737 00:44:46,850 --> 00:44:49,810 I'd like to know if you can recommend me some... 738 00:44:49,895 --> 00:44:53,225 -Gastritis? For gastritis? -Yes, yes, antacid. 739 00:44:54,733 --> 00:44:56,153 -Yes, one second. -Thanks. 740 00:44:57,694 --> 00:44:58,904 Are you being helped? 741 00:44:59,405 --> 00:45:00,485 Yes. 742 00:45:00,572 --> 00:45:03,452 -A young man here, your coworker. -Yes. 743 00:45:04,034 --> 00:45:05,664 I need pills for my stomach. 744 00:45:05,744 --> 00:45:08,874 It's my first time in Cali and the aborrajados killed me. 745 00:45:10,040 --> 00:45:12,580 -And where are you from? -From Bogotá. 746 00:45:12,668 --> 00:45:13,708 -From Bogotá. -Yes. 747 00:45:13,794 --> 00:45:16,384 I've never been to this beautiful city before. 748 00:45:18,132 --> 00:45:21,802 Can you recommend any tourist attractions I can visit? 749 00:45:22,886 --> 00:45:24,596 Well, there are several. 750 00:45:24,680 --> 00:45:26,560 But, first, Sebastián de Belalcázar. 751 00:45:26,640 --> 00:45:30,390 A pretty viewpoint. At night, you see the whole city, the lights. 752 00:45:30,477 --> 00:45:32,727 -Start there. -Sebastián de Belalcázar. 753 00:45:32,813 --> 00:45:34,653 -Yes, sir. -Thank you. 754 00:45:34,731 --> 00:45:37,151 -Sir. -Thank you. Yes. 755 00:45:37,234 --> 00:45:40,494 -A pleasure. -Ranitidine, 150 mg. 756 00:45:40,571 --> 00:45:43,201 Take one every 12 hours for the gastritis. 757 00:45:43,740 --> 00:45:45,990 This one, preventively, before breakfast. 758 00:45:46,076 --> 00:45:47,326 This one before breakfast? 759 00:45:47,411 --> 00:45:49,081 -That's it. -Okay, how much? 760 00:45:49,163 --> 00:45:51,043 Three... Three hundred. 761 00:45:52,291 --> 00:45:53,881 -Keep the change. -Thank you. 762 00:45:54,543 --> 00:45:55,593 Excuse me. 763 00:45:56,044 --> 00:46:00,134 Your colleague was telling me about a place here in Cali called... 764 00:46:00,841 --> 00:46:02,891 It slipped my mind. The overlook...? 765 00:46:02,968 --> 00:46:05,548 -Belalcázar. The statue. -Yes, how about it? 766 00:46:05,637 --> 00:46:07,597 -Pretty, very pretty. -Is it safe? 767 00:46:08,265 --> 00:46:10,675 Bogotá is very unsafe. Well, all of Colombia. 768 00:46:10,767 --> 00:46:15,267 Here, a couple of years ago, they put a... Was it a bomb? 769 00:46:16,565 --> 00:46:19,275 -Have a nice day, sir. -The same to you. 770 00:46:22,029 --> 00:46:24,779 -I hope you feel better. -Thanks, thanks. 771 00:46:40,380 --> 00:46:41,840 Good morning. 772 00:46:43,050 --> 00:46:44,550 Hello, sweetie. 773 00:46:44,635 --> 00:46:46,135 Were you able to sleep? 774 00:46:47,638 --> 00:46:50,178 Well, yes, a bit, Mrs. Marlén. 775 00:46:51,099 --> 00:46:52,479 Come in, have breakfast. 776 00:46:53,060 --> 00:46:54,520 Thank you, but no. 777 00:46:55,979 --> 00:46:57,649 Wilmer? Do you know where he is? 778 00:46:57,731 --> 00:46:59,731 Yes, he went to the funeral home. 779 00:46:59,816 --> 00:47:02,856 He told me he had things to do, he might not come for lunch. 780 00:47:04,988 --> 00:47:07,278 Right. Blanquita! 781 00:47:08,116 --> 00:47:10,286 Bring breakfast for Constanza! 782 00:47:22,130 --> 00:47:24,590 -What's up, Sandoval? -What's up, Wilmer? 783 00:47:24,675 --> 00:47:26,635 -How are you? -Fine. 784 00:47:27,553 --> 00:47:29,603 I need you to help me with a job. 785 00:47:30,305 --> 00:47:31,265 Tell me. 786 00:47:33,100 --> 00:47:35,810 You know what Corporal did can't go unpunished. 787 00:47:37,396 --> 00:47:38,766 He has to pay. 788 00:47:40,023 --> 00:47:41,783 Come with me to Cartago. 789 00:47:41,858 --> 00:47:44,188 Let's do the job together. Help me. 790 00:47:45,696 --> 00:47:47,406 Wilmer, I agree with you. 791 00:47:47,489 --> 00:47:49,119 This guy must pay. 792 00:47:50,242 --> 00:47:53,082 How can I ignore your father and uncle's orders? 793 00:47:53,161 --> 00:47:55,501 -I can't. -No, no, relax. 794 00:47:55,581 --> 00:47:57,791 Don't worry about that. I'll talk to them. 795 00:47:57,874 --> 00:47:58,834 Wilmer, I can't. 796 00:47:59,626 --> 00:48:01,836 I must provide them with security 797 00:48:01,920 --> 00:48:04,260 for when they meet with those guys from the north. 798 00:48:05,299 --> 00:48:07,429 I'm sorry, but I can't help you. 799 00:48:07,509 --> 00:48:08,469 Okay, go. 800 00:48:08,969 --> 00:48:11,349 If you won't help me, lend me a gun at least. 801 00:48:11,430 --> 00:48:13,350 A gun. It costs you nothing. 802 00:48:16,602 --> 00:48:18,562 No, you don't know anything about that. 803 00:48:19,021 --> 00:48:20,361 A gun, what for? 804 00:48:21,732 --> 00:48:24,652 Leave it to the hitmen or the escorts. 805 00:48:25,277 --> 00:48:26,187 Not you. 806 00:48:50,093 --> 00:48:50,933 Wilmer. 807 00:48:54,014 --> 00:48:55,184 What do you want? 808 00:48:56,308 --> 00:48:57,138 Look. 809 00:48:58,518 --> 00:49:00,808 I can help you with that favor. 810 00:49:07,569 --> 00:49:09,359 Let's find those dumbasses. 811 00:49:10,405 --> 00:49:11,485 What do you think? 812 00:49:16,536 --> 00:49:19,246 And since when did you become so attentive? 813 00:49:19,915 --> 00:49:22,325 Man, I want to show loyalty to all of you. 814 00:49:23,418 --> 00:49:25,958 Also, what they did to your girl was terrible. 815 00:49:29,675 --> 00:49:31,385 You can't let it go. 816 00:49:40,602 --> 00:49:42,652 If you need me, I'll be in the van. 817 00:50:09,214 --> 00:50:11,974 BASED ON THE BOOK EL CARTEL DE LOS SAPOS 818 00:50:12,050 --> 00:50:13,140 BY ANDRÉS LÓPEZ 819 00:50:14,177 --> 00:50:18,137 Subtitle translation by: María Lía Mujica 59082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.