Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,423 --> 00:00:10,843
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,927 --> 00:00:13,507
We had nothing to do with this.
3
00:00:13,596 --> 00:00:15,346
Because, as you know,
4
00:00:15,432 --> 00:00:17,812
we don't like war. Don't forget it.
5
00:00:17,892 --> 00:00:22,022
Besides, all of our business
is family business.
6
00:00:24,315 --> 00:00:26,565
WELCOME TO CALI
7
00:00:33,033 --> 00:00:36,333
From the start,
my brother and I gave it our all.
8
00:00:36,411 --> 00:00:39,211
And when we least expected it,
the company grew.
9
00:00:39,289 --> 00:00:42,329
Because the business is headed
from heaven's branch
10
00:00:42,417 --> 00:00:44,837
to the end of the world.
11
00:01:07,025 --> 00:01:11,195
I assume that's why we're respected
everywhere.
12
00:01:16,743 --> 00:01:18,623
HIS IS A WORK OF FICTION BASED
ON THE CHARACTERS OF THE BOOK
13
00:01:18,703 --> 00:01:19,543
EL CARTEL DE LOS SAPOS.
14
00:01:19,621 --> 00:01:21,621
THE FACTS APPEARING HEREIN ARE A PRODUCT
OF THE AUTHORS' IMAGINATIONS.
15
00:01:21,706 --> 00:01:22,786
SOME SITUATIONS,
BASED ON REAL FACTS,
16
00:01:22,874 --> 00:01:24,584
HAVE BEEN MODIFIED AND ENHANCED
FOR AN AUDIOVISUAL FORMAT.
17
00:01:30,590 --> 00:01:32,050
Come in, Fabián!
18
00:01:36,554 --> 00:01:37,684
Hey, hey.
19
00:01:38,681 --> 00:01:41,231
Come in, tell us. What do you want?
20
00:01:44,687 --> 00:01:45,857
I heard about it and said:
21
00:01:45,939 --> 00:01:48,399
"They must be happy about
Pablo's death."
22
00:01:51,903 --> 00:01:54,453
Well, you should be very glad too.
23
00:01:55,198 --> 00:01:58,198
Since destroying our family was
all that he wanted.
24
00:01:58,284 --> 00:02:01,914
And, for better or worse,
you're still my son.
25
00:02:02,997 --> 00:02:04,537
No, no. That's true.
26
00:02:05,875 --> 00:02:08,085
It's better not to have him on our backs.
27
00:02:08,920 --> 00:02:09,840
Yes.
28
00:02:11,172 --> 00:02:12,632
So, Fabián...
29
00:02:13,466 --> 00:02:15,136
why did you come here?
30
00:02:15,802 --> 00:02:17,722
I know it's not just to say hello.
31
00:02:18,930 --> 00:02:22,270
I wanted to know if you could find
those responsible
32
00:02:22,350 --> 00:02:24,810
for the attempt on Sandoval's life
a few months ago.
33
00:02:25,854 --> 00:02:28,484
Well, you thought Flaco and I
were linked to it.
34
00:02:29,023 --> 00:02:30,443
Don't get comfy. This won't take long.
35
00:02:32,443 --> 00:02:34,243
Look, Fabián,
36
00:02:34,320 --> 00:02:37,070
we ruled out that theory a long time ago.
37
00:02:38,324 --> 00:02:40,294
Most likely the northerners did it.
38
00:02:41,411 --> 00:02:43,791
When we find out exactly who did it,
39
00:02:43,872 --> 00:02:45,502
we'll make them pay.
40
00:02:46,332 --> 00:02:48,922
Well, aren't you getting along
with the northerners?
41
00:02:49,794 --> 00:02:53,514
Since when did you become
so interested?
42
00:02:54,591 --> 00:02:56,631
No, just curious. I don't care.
43
00:02:57,302 --> 00:02:59,892
Right now, I'm focused on my soccer team.
44
00:03:00,680 --> 00:03:02,140
Aren't you doing well?
45
00:03:03,975 --> 00:03:05,015
That's good.
46
00:03:05,101 --> 00:03:07,981
So, if you don't mind, there's the door.
47
00:03:08,855 --> 00:03:11,685
Go now, and say hello to the family.
48
00:03:14,319 --> 00:03:18,069
Okay, it's always a pleasure
to see the family.
49
00:03:18,156 --> 00:03:19,736
See you later, good night.
50
00:03:31,961 --> 00:03:34,761
That visit was quite strange, wasn't it?
51
00:03:37,216 --> 00:03:38,176
Yes.
52
00:03:44,265 --> 00:03:46,135
Sorry, are you on the line?
53
00:03:47,936 --> 00:03:50,306
Excuse me, who am I talking to?
54
00:03:52,398 --> 00:03:54,278
Amparo, who am I talking to?
55
00:03:55,443 --> 00:03:56,573
What's up, Amparo?
56
00:03:56,653 --> 00:03:59,913
Wilmer Villegas speaking.
I'm Emanuel Villegas's son.
57
00:04:00,573 --> 00:04:01,783
What's up, Wilmer?
58
00:04:02,533 --> 00:04:03,833
To what do I owe the pleasure?
59
00:04:03,910 --> 00:04:06,040
Tell me, how can I help you?
60
00:04:06,788 --> 00:04:08,828
Have you heard about Constanza?
61
00:04:08,915 --> 00:04:12,495
I'm looking for her. She hasn't shown up
for weeks and...
62
00:04:13,294 --> 00:04:17,014
I'd like to know
if she's been working with you lately.
63
00:04:17,090 --> 00:04:18,050
Yes.
64
00:04:18,508 --> 00:04:21,388
She attended an event
we held here, at home,
65
00:04:21,469 --> 00:04:22,969
but that was a while ago.
66
00:04:23,638 --> 00:04:26,178
You haven't seen her since then, have you?
67
00:04:26,266 --> 00:04:27,346
No.
68
00:04:27,433 --> 00:04:30,853
She came, attended to the clients
together with the girls...
69
00:04:31,521 --> 00:04:34,321
and they left in their van,
as usual.
70
00:04:34,399 --> 00:04:36,439
I thought you knew about it.
71
00:04:36,526 --> 00:04:39,896
I did know about the event,
but not where it was.
72
00:04:39,988 --> 00:04:42,118
In fact, I thought it was in Bogotá.
73
00:04:42,198 --> 00:04:43,028
No.
74
00:04:44,367 --> 00:04:46,617
But, why are you asking me that now?
75
00:04:46,703 --> 00:04:48,373
Didn't she show up?
76
00:04:48,955 --> 00:04:50,665
She's been missing for months.
77
00:04:53,626 --> 00:04:54,786
Look, Amparo.
78
00:04:55,628 --> 00:04:57,958
Where did Constanza and the girls go
79
00:04:58,047 --> 00:04:59,337
after leaving the farm?
80
00:05:00,133 --> 00:05:03,053
They didn't tell me.
But I guess they went to Cali.
81
00:05:03,136 --> 00:05:05,596
They never spoke of staying here,
in Cartago.
82
00:05:06,431 --> 00:05:07,471
Well, listen.
83
00:05:08,099 --> 00:05:10,599
Do me a favor. If you happen to hear
84
00:05:10,685 --> 00:05:13,515
anything about her, please, let me know.
85
00:05:13,604 --> 00:05:17,944
-Got it?
-Of course, sweetie, count on it. Bye.
86
00:05:23,740 --> 00:05:26,910
Do you know who just called me?
Wilmer Villegas.
87
00:05:28,077 --> 00:05:30,077
To ask me about Constanza,
88
00:05:30,163 --> 00:05:33,793
and her girls.
What do you know about that?
89
00:05:35,668 --> 00:05:39,208
No, I don't know anything
about the pretty girls, Mrs. Amparo.
90
00:05:41,007 --> 00:05:42,337
Don't play with me, asshole.
91
00:05:43,509 --> 00:05:45,469
What happened to those girls?
92
00:05:47,472 --> 00:05:49,972
Amparo, it was Guadaña.
93
00:05:52,185 --> 00:05:53,895
Don't tell me he did it alone.
94
00:05:59,192 --> 00:06:02,202
You just think with
what you've got between your legs.
95
00:06:02,278 --> 00:06:04,738
What did you do with those girls?
Óscar!
96
00:06:05,406 --> 00:06:07,116
Óscar, do me a favor!
97
00:06:08,868 --> 00:06:10,328
Óscar!
98
00:06:10,995 --> 00:06:12,865
I wanna die...
99
00:06:17,251 --> 00:06:19,301
I can't stand this any longer.
100
00:06:20,421 --> 00:06:22,381
I wanna die...
101
00:06:23,716 --> 00:06:27,676
-Don't say that.
-How long have we been here?
102
00:06:27,762 --> 00:06:31,272
Weeks, months, I don't know anymore.
103
00:06:32,475 --> 00:06:36,725
But we can't lose hope.
We will get out.
104
00:06:37,605 --> 00:06:40,265
Do you think we'll get out of here alive?
105
00:06:40,358 --> 00:06:43,188
-No...
-Yes, they will look for us.
106
00:06:43,277 --> 00:06:45,777
-Somebody will find us.
-No, no...
107
00:06:46,656 --> 00:06:50,116
Nobody's looking for us.
Nobody knows we're here.
108
00:07:01,170 --> 00:07:04,090
Both of you are going to tell me
right now,
109
00:07:04,966 --> 00:07:07,926
what happened to Constanza and her girls
110
00:07:08,010 --> 00:07:09,970
after leaving the party held here?
111
00:07:10,888 --> 00:07:11,968
What happened?
112
00:07:15,017 --> 00:07:16,267
Mrs. Amparo.
113
00:07:18,312 --> 00:07:21,942
Yes, we intercepted those pretty girls
on the road.
114
00:07:22,733 --> 00:07:24,283
And what happened was...
115
00:07:24,986 --> 00:07:26,446
we kidnapped them.
116
00:07:27,447 --> 00:07:30,067
"And what happened was
we kidnapped them"?
117
00:07:31,492 --> 00:07:33,242
Why would you do that?
118
00:07:33,828 --> 00:07:35,368
-To revel in them for free.
-No.
119
00:07:35,455 --> 00:07:36,955
Those girls are costly.
120
00:07:37,039 --> 00:07:38,039
Assholes.
121
00:07:38,124 --> 00:07:41,094
I can't believe that you kidnapped them
just for that.
122
00:07:41,169 --> 00:07:45,669
No. What happened is
that skinny, scraggy, snobbish bastard
123
00:07:45,756 --> 00:07:49,336
-mistreated us. Right, Guadaña?
-Yes, she's a motherfucker.
124
00:07:49,427 --> 00:07:51,597
Are they dead or alive?
125
00:07:53,181 --> 00:07:56,981
And what's the worst of it?
Wilmer didn't know a fucking thing.
126
00:07:57,059 --> 00:07:58,269
I told him everything.
127
00:07:58,352 --> 00:08:00,312
So now we're the prime suspects
128
00:08:00,396 --> 00:08:02,316
in the girls' disappearance.
129
00:08:04,025 --> 00:08:05,775
Look, a message from Fabián.
130
00:08:05,860 --> 00:08:09,110
They suspect us to be responsible
for the attempt on Sandoval's life.
131
00:08:09,864 --> 00:08:11,284
More problems.
132
00:08:11,365 --> 00:08:13,575
And due to these two motherfuckers.
133
00:08:13,659 --> 00:08:16,869
Who told you inept bastards
that you could handle yourselves?
134
00:08:16,954 --> 00:08:19,624
Didn't you think
you could be screwing us all?
135
00:08:19,707 --> 00:08:22,167
Wait,
who do you think you're talking to?
136
00:08:22,251 --> 00:08:23,881
-Excuse me?
-Tone it down,
137
00:08:23,961 --> 00:08:27,471
because neither you nor your fat partner
are from here.
138
00:08:28,966 --> 00:08:31,256
Enough already! Calm down, all of you!
139
00:08:31,344 --> 00:08:34,854
No, fuck off, you calm down!
This ends here. Let's go, Nacho.
140
00:08:35,431 --> 00:08:37,981
Careful.
If you say a word, we're all screwed.
141
00:08:38,059 --> 00:08:39,849
-Let's go.
-The gang ends here.
142
00:08:39,936 --> 00:08:41,806
Forget about these two wimps.
143
00:08:41,896 --> 00:08:42,936
-Nacho--
-No, Amparo...
144
00:08:43,022 --> 00:08:45,022
Get away from here, you idiots.
145
00:08:45,107 --> 00:08:46,687
Guadaña! Corporal!
146
00:08:46,776 --> 00:08:48,316
This mess became trouble for us
147
00:08:48,402 --> 00:08:50,662
faster than we thought, because of you.
148
00:08:50,738 --> 00:08:52,278
Spend the night here.
149
00:08:52,365 --> 00:08:55,365
Tomorrow, solve the damn problem
with those girls.
150
00:08:55,451 --> 00:08:57,161
Careful, don't leave any proof.
151
00:08:57,245 --> 00:09:00,665
-As you wish, boss.
-Excuse me, sir.
152
00:09:00,748 --> 00:09:02,248
Get out of here.
153
00:09:19,725 --> 00:09:22,015
What's up, Ana Elvira?
What did you find out?
154
00:09:22,103 --> 00:09:24,563
I called some friends who also know her,
155
00:09:24,647 --> 00:09:27,647
but they have no idea.
They don't know anything.
156
00:09:29,819 --> 00:09:33,199
Listen, Wilmer, I got very worried
when you called me.
157
00:09:33,281 --> 00:09:35,581
I thought you were still living together.
158
00:09:37,493 --> 00:09:40,963
Look, did you know about an event
she had in Cartago?
159
00:09:41,914 --> 00:09:45,464
An event? No. I thought
she had already left that business.
160
00:09:45,543 --> 00:09:47,043
Well...
161
00:09:48,129 --> 00:09:49,419
Please, do me a favor.
162
00:09:49,505 --> 00:09:51,585
Take care of the issue
with the police, okay?
163
00:09:51,674 --> 00:09:53,634
I'll try to find her in Cartago.
164
00:09:53,718 --> 00:09:54,678
Yes.
165
00:09:55,428 --> 00:09:56,798
Make yourself at home.
166
00:10:06,897 --> 00:10:10,397
POLICE ACADEMY - MEDELLÍN
167
00:10:11,652 --> 00:10:12,822
Sandoval.
168
00:10:14,405 --> 00:10:15,865
Sandoval.
169
00:10:17,408 --> 00:10:19,988
Sandoval, the colonel is coming.
170
00:10:21,120 --> 00:10:22,040
You'll get arrested.
171
00:10:54,236 --> 00:10:55,146
Colonel!
172
00:10:58,741 --> 00:11:00,201
Some news to report.
173
00:11:00,826 --> 00:11:02,906
-Tell me.
-Sandoval escaped.
174
00:11:22,556 --> 00:11:23,426
That's him!
175
00:11:24,517 --> 00:11:25,807
That's him!
176
00:11:28,687 --> 00:11:30,057
Cease-fire!
177
00:11:30,147 --> 00:11:31,357
I want him alive!
178
00:11:46,247 --> 00:11:47,827
Hey, hey.
179
00:11:47,915 --> 00:11:51,285
We were invited to a party,
there were some pretty girls.
180
00:11:51,377 --> 00:11:53,247
Yes, where are the pretty girls?
181
00:11:55,506 --> 00:11:57,716
-Cuddling.
-Bitches...
182
00:11:58,676 --> 00:12:01,466
-Run, run!
-You bitches!
183
00:12:01,554 --> 00:12:02,814
Keep still there!
184
00:12:02,888 --> 00:12:04,268
You, Constanza!
185
00:12:07,601 --> 00:12:09,271
I'll go after this one!
186
00:12:09,353 --> 00:12:10,943
Come on, come on!
187
00:12:11,021 --> 00:12:12,941
Get off me, bitch! I'll kill you!
188
00:12:15,609 --> 00:12:19,449
Constanza, hey!
189
00:12:19,530 --> 00:12:21,320
You better run, bitch!
190
00:12:21,407 --> 00:12:23,277
I'm not good enough for you, huh?
191
00:12:24,827 --> 00:12:26,247
No!
192
00:12:33,002 --> 00:12:33,842
You!
193
00:12:33,919 --> 00:12:38,379
Why don't you want to be my wife?
Damn bitch, am I too poor for you?
194
00:12:39,008 --> 00:12:40,378
Constanza!
195
00:12:43,345 --> 00:12:44,595
How come, Uriel?
196
00:12:45,473 --> 00:12:48,023
Did Wilmer come to Cali to find Constanza?
197
00:12:48,100 --> 00:12:49,850
That's it, sir.
198
00:12:49,935 --> 00:12:51,145
But they broke up.
199
00:12:51,228 --> 00:12:53,558
My nephew said
he'd never see her again.
200
00:12:53,647 --> 00:12:56,027
Yes, Wilmer has always said that...
201
00:12:56,650 --> 00:13:00,570
their relationship was over
and that's why she had left.
202
00:13:01,405 --> 00:13:05,865
But, now, it seems the issue is linked
to those from the North Valley.
203
00:13:06,577 --> 00:13:10,407
-Damn it!
-Not again!
204
00:13:11,332 --> 00:13:13,042
Will we take action against them?
205
00:13:14,960 --> 00:13:16,800
Alpha, do you copy? Over.
206
00:13:18,255 --> 00:13:19,215
Dogs.
207
00:13:23,052 --> 00:13:24,182
Go ahead.
208
00:13:24,261 --> 00:13:26,311
I'm on my way to Cali.
209
00:13:27,223 --> 00:13:29,433
Colonel Belalcázar betrayed me.
210
00:13:30,017 --> 00:13:31,187
He wanted to arrest me.
211
00:13:33,646 --> 00:13:35,226
I'm not surprised at all.
212
00:13:36,065 --> 00:13:39,435
Sooner or later, the tide would turn.
213
00:13:40,945 --> 00:13:43,355
Sandoval, come here.
214
00:13:43,447 --> 00:13:45,487
We'll figure out how to regroup.
215
00:13:49,620 --> 00:13:51,120
Did you hear that, Uriel?
216
00:13:51,705 --> 00:13:54,575
Yes, sir, what worries me is Belalcázar.
217
00:13:55,960 --> 00:13:58,550
Such bad blood in Belalcázar.
218
00:13:58,629 --> 00:14:00,879
I just want to give him a piece
of my mind!
219
00:14:01,757 --> 00:14:03,797
What the fuck are we playing at?
220
00:14:04,927 --> 00:14:07,507
Let me do it, sir. I'll talk to him.
221
00:14:16,855 --> 00:14:17,975
Listen, Mr. Wilmer.
222
00:14:18,524 --> 00:14:19,824
Don't take it the wrong way,
223
00:14:20,568 --> 00:14:24,108
but do you think we'll find
Miss Constanza around here?
224
00:14:24,196 --> 00:14:25,946
It's been such a long time.
225
00:14:26,448 --> 00:14:27,738
Oh, are you tired?
226
00:14:29,285 --> 00:14:31,035
Let's have a cholado, shall we?
227
00:14:31,120 --> 00:14:32,540
Do me a favor, asshole!
228
00:14:32,621 --> 00:14:34,961
If it's not important, shut the fuck up!
229
00:14:35,749 --> 00:14:38,999
Néstor speaking, I'm at the local
police station, do you copy?
230
00:14:40,546 --> 00:14:42,296
Yes, Néstor. What's up?
231
00:14:42,381 --> 00:14:44,301
Miss Constanza is here.
232
00:14:44,383 --> 00:14:47,343
Keep her there. Take good care of her,
we're on our way.
233
00:14:47,761 --> 00:14:50,311
Lucho, start this shit,
Connie's at the station!
234
00:14:57,813 --> 00:14:59,403
Who was in charge of this?
235
00:14:59,481 --> 00:15:01,531
-I was, Colonel.
-What happened?
236
00:15:01,609 --> 00:15:03,609
-I told you to be ready, right?
-Yes, colonel.
237
00:15:03,694 --> 00:15:05,614
Now, nobody's going out for a month.
238
00:15:15,497 --> 00:15:17,207
Take the bag to the lodging.
239
00:15:17,291 --> 00:15:18,171
Yes, Colonel.
240
00:15:19,209 --> 00:15:20,209
Gutiérrez.
241
00:15:21,003 --> 00:15:22,923
Well, good to see you again.
242
00:15:24,089 --> 00:15:26,549
It's a shame you missed Pablo's operation,
isn't it?
243
00:15:29,386 --> 00:15:32,346
What a shitty comment, Belalcázar.
244
00:15:32,431 --> 00:15:34,681
Why don't you and your paper dolls
245
00:15:34,767 --> 00:15:37,557
concentrate on taking down Cali's people,
246
00:15:37,645 --> 00:15:39,895
since Pablo is not here?
247
00:15:40,731 --> 00:15:43,281
Don't you feel weird chasing
your own people?
248
00:15:43,359 --> 00:15:45,439
-What's up? Is there a problem?
-Wimp!
249
00:15:45,527 --> 00:15:47,067
I'm not your subordinate!
250
00:15:47,154 --> 00:15:50,124
And I'm not yours either,
so I'll say whatever I want!
251
00:15:50,199 --> 00:15:51,779
Get out of my way.
252
00:15:51,867 --> 00:15:52,787
Here I am.
253
00:15:52,868 --> 00:15:55,788
Here I am again, Belalcázar.
And here I will be.
254
00:15:56,288 --> 00:15:59,118
-Excuse me, Colonel Belalcázar.
-What do you want?
255
00:15:59,667 --> 00:16:00,917
A phone call, sir.
256
00:16:14,390 --> 00:16:15,850
Mr. Uriel.
257
00:16:16,433 --> 00:16:19,273
Sir, I'm a little restless.
258
00:16:20,771 --> 00:16:24,941
Could you explain to me
why you wanted to arrest Sandoval?
259
00:16:25,025 --> 00:16:27,525
What about our non-aggression pact?
260
00:16:27,611 --> 00:16:29,911
Listen, I'll be very honest with you.
261
00:16:30,656 --> 00:16:33,776
Your bosses, the Villegases,
will answer to the authorities.
262
00:16:34,827 --> 00:16:36,827
What happened in Medellín is over.
263
00:16:36,912 --> 00:16:40,212
Now we're chasing you,
and the people from Cali.
264
00:16:41,208 --> 00:16:45,168
Excuse me, sir.
Then, we don't have a pact anymore?
265
00:16:45,254 --> 00:16:46,884
Let me give you some advice.
266
00:16:47,756 --> 00:16:48,966
Talk to your bosses.
267
00:16:49,591 --> 00:16:52,551
Try to persuade them
to turn themselves in.
268
00:16:52,636 --> 00:16:54,426
They're up to their necks.
269
00:16:54,513 --> 00:16:57,183
And this is the last chance
I'll give them.
270
00:17:10,571 --> 00:17:14,911
DAILY NEWS STUDIO - BOGOTÁ
271
00:17:18,328 --> 00:17:21,618
I think we can use these images here
to finish the story.
272
00:17:21,707 --> 00:17:25,127
-Use them.
-Okay, I'll do it.
273
00:17:28,797 --> 00:17:30,127
Isn't that Max Tenorio?
274
00:17:30,799 --> 00:17:32,379
I guess so.
275
00:17:33,761 --> 00:17:35,801
Yes, he's working here now.
276
00:17:37,890 --> 00:17:40,520
We'll be pleased to have him here
every day, right?
277
00:17:47,107 --> 00:17:50,897
Max, welcome to the show...
278
00:17:50,986 --> 00:17:53,856
I hope he's as good of an investigative
journalist as people say.
279
00:17:54,948 --> 00:17:56,028
Yes, I hope so.
280
00:17:56,116 --> 00:17:57,526
Well, let's see...
281
00:17:58,035 --> 00:17:59,535
Where do I set up?
282
00:18:01,789 --> 00:18:05,419
Be careful. Quickly, please.
Leave the main corridor.
283
00:18:05,501 --> 00:18:07,591
OUR LORD OF MIRACLES CLINIC - CALI
284
00:18:07,669 --> 00:18:10,589
Move, move.
We need a doctor, urgently, please.
285
00:18:11,173 --> 00:18:12,723
This is an emergency.
286
00:18:15,469 --> 00:18:17,509
-Sir, you can only come this far.
-Thanks.
287
00:18:18,722 --> 00:18:20,722
Max, welcome to Daily News.
288
00:18:20,808 --> 00:18:22,978
I'm honored to be working with you.
289
00:18:23,519 --> 00:18:24,559
Yes.
290
00:18:25,312 --> 00:18:27,152
Have you met Raquel?
291
00:18:28,816 --> 00:18:30,856
-No, I don't know her.
-Do you think...
292
00:18:30,943 --> 00:18:33,903
that she'd suffer from such a fracture
in a crash...?
293
00:18:33,987 --> 00:18:36,867
I'd advise you not to hang out
with the Cali girl.
294
00:18:36,949 --> 00:18:38,659
Why?
295
00:18:42,121 --> 00:18:45,621
She's the daughter
of Emanuel Villegas himself.
296
00:18:47,793 --> 00:18:48,923
Really?
297
00:18:57,094 --> 00:18:58,394
Nando's share.
298
00:18:58,470 --> 00:19:01,180
-Count it again.
-Why? You've already done it.
299
00:19:01,265 --> 00:19:04,175
-Lazy man.
-Thank you, Nando.
300
00:19:04,268 --> 00:19:06,018
-How much?
-One hundred thousand.
301
00:19:06,854 --> 00:19:10,574
Well, what's up, gentlemen?
What happened to those girls?
302
00:19:10,649 --> 00:19:13,399
As soon as you gave us the order, boss,
303
00:19:13,485 --> 00:19:15,605
we took care of those pretty girls.
304
00:19:15,696 --> 00:19:16,776
Good.
305
00:19:18,240 --> 00:19:20,160
So we can be at ease.
306
00:19:24,538 --> 00:19:26,248
-Well...
-Well, what?
307
00:19:27,207 --> 00:19:28,167
Speak up.
308
00:19:28,625 --> 00:19:30,415
One of them got away.
309
00:19:31,795 --> 00:19:34,085
-How?
-Constanza, the madam.
310
00:19:34,173 --> 00:19:37,893
-She gave us the most trouble.
-No, no!
311
00:19:39,595 --> 00:19:42,925
How the fuck did that happen?
And the madam!
312
00:19:43,473 --> 00:19:45,433
None other than the madam!
313
00:19:46,185 --> 00:19:48,145
When she tells the Villegases,
314
00:19:48,228 --> 00:19:49,858
it'll be a big fucking mess.
315
00:19:49,938 --> 00:19:52,438
So, why don't we attack first, boss?
316
00:19:52,524 --> 00:19:55,034
Why should we wait for them
to cause us trouble?
317
00:19:55,110 --> 00:19:58,240
Why don't we kill them all?
We spray them with bullets.
318
00:19:58,322 --> 00:20:00,122
Let's kill those Cali people.
319
00:20:11,418 --> 00:20:14,048
Because, after that meeting
with the Cadenas,
320
00:20:14,129 --> 00:20:16,629
I got the impression they'll end up going
321
00:20:16,715 --> 00:20:18,175
against all of us.
322
00:20:18,842 --> 00:20:21,142
The thing is, those guys have done well.
323
00:20:21,220 --> 00:20:25,140
They're encouraged, they're loaded.
324
00:20:25,224 --> 00:20:27,854
And that makes them feel
like they're above us.
325
00:20:27,935 --> 00:20:29,935
So, do you think the northerners
326
00:20:30,020 --> 00:20:31,690
are thinking of taking over Cali?
327
00:20:31,772 --> 00:20:35,322
They must be tired
of playing second fiddle in the area.
328
00:20:35,400 --> 00:20:39,200
Now that Pablo's gone, they want
to take over the whole business.
329
00:20:39,279 --> 00:20:42,239
And that gets me very worried, Fabián.
330
00:20:42,324 --> 00:20:46,124
Because the relationship
we have with them is precarious.
331
00:20:46,203 --> 00:20:50,333
But the relationship we have
with Leonardo and Emanuel...
332
00:20:51,750 --> 00:20:56,000
is a lifelong relationship,
it's a lifelong friendship.
333
00:20:56,088 --> 00:20:58,668
And what are you trying to tell me?
334
00:20:58,757 --> 00:21:00,507
Nacho and I talked, and decided
335
00:21:00,884 --> 00:21:03,804
to get back in touch
with your uncle and father.
336
00:21:06,181 --> 00:21:09,271
We want things to be the way
they used to be.
337
00:21:10,894 --> 00:21:14,024
If you four are girlfriends again,
what about our ties?
338
00:21:14,106 --> 00:21:18,396
I hope they stay strong,
but that's all.
339
00:21:19,278 --> 00:21:20,648
Take it easy, dude.
340
00:21:20,737 --> 00:21:24,317
Take it easy, the partnership worked
for as long as it needed to work.
341
00:21:24,950 --> 00:21:26,540
You've learned how it works,
342
00:21:26,618 --> 00:21:28,788
how to manage business, what to do.
343
00:21:29,371 --> 00:21:32,831
So, from here on out,
you two as men, will be left alone.
344
00:21:32,916 --> 00:21:35,496
I don't give a shit, we know
how to do things!
345
00:21:36,420 --> 00:21:38,260
You got me into this shit!
346
00:21:38,338 --> 00:21:41,008
All you are is a couple of liars!
347
00:21:42,592 --> 00:21:44,932
Let's go, Flaco,
we can't trust anyone here.
348
00:21:53,937 --> 00:21:55,937
Choose a side, Flaco. Come on.
349
00:21:57,441 --> 00:21:58,611
Look, Fabián.
350
00:22:00,319 --> 00:22:02,109
I'd better stay with them, okay?
351
00:22:05,073 --> 00:22:06,833
Will you bail on me too?
352
00:22:13,665 --> 00:22:15,825
You can all go fuck yourselves!
353
00:22:32,642 --> 00:22:33,852
Come here.
354
00:22:34,561 --> 00:22:36,771
Come here, let me help you.
355
00:22:36,855 --> 00:22:38,395
But she's really beaten up.
356
00:22:38,482 --> 00:22:40,322
I didn't know she was in such bad shape.
357
00:22:40,901 --> 00:22:41,941
Grandma...
358
00:22:42,569 --> 00:22:45,989
Come on, do me a favor, will you?
Here is the prescription.
359
00:22:46,073 --> 00:22:49,533
Get those things.
You can call Nora. I don't know.
360
00:22:49,618 --> 00:22:54,248
Right. Sweetie, welcome. Well...
361
00:22:54,331 --> 00:22:57,131
The bedroom is ready for you.
362
00:22:57,209 --> 00:22:58,789
I'll ask for this and...
363
00:22:58,877 --> 00:23:01,247
Blanquita, go get the broth
I asked you for!
364
00:23:01,338 --> 00:23:02,338
Come on.
365
00:23:05,675 --> 00:23:08,255
Okay. That's it.
366
00:23:13,266 --> 00:23:15,726
It's a great piece.
Clearly, you're very smart.
367
00:23:17,187 --> 00:23:18,187
Thank you.
368
00:23:19,523 --> 00:23:22,483
By the way, I'm Max Tenorio,
your new workmate.
369
00:23:24,236 --> 00:23:27,566
No need to introduce yourself.
Everyone knows who you are.
370
00:23:27,656 --> 00:23:30,366
Don't be so sure.
Some people don't watch TV.
371
00:23:31,159 --> 00:23:32,659
Nice to meet you. Raquel.
372
00:23:33,245 --> 00:23:37,205
Well, Raquel, do you think
we can have a drink later
373
00:23:37,290 --> 00:23:40,000
so you can explain
what's going on here at the station?
374
00:23:41,711 --> 00:23:43,511
Sure, no problem.
375
00:23:58,103 --> 00:24:01,363
Come here,
this is going to be your bedroom, okay?
376
00:24:02,023 --> 00:24:03,693
Come in. Relax.
377
00:24:06,695 --> 00:24:10,525
Connie, please, tell me
what they did to you. I beg you.
378
00:24:15,579 --> 00:24:17,209
You're safe here.
379
00:24:17,289 --> 00:24:19,749
They won't touch a hair on your head,
380
00:24:19,833 --> 00:24:22,543
but I need you to tell me
where they kept you
381
00:24:22,627 --> 00:24:24,957
and who they were, please, Connie.
382
00:24:30,177 --> 00:24:31,507
What about my friends?
383
00:24:43,690 --> 00:24:44,570
Connie...
384
00:24:46,693 --> 00:24:48,903
I just need to know one thing.
385
00:24:48,987 --> 00:24:52,867
Please, was it those bastards
from the North Valley?
386
00:24:54,159 --> 00:24:58,159
Connie, just answer me.
I'm begging you, okay?
387
00:24:59,623 --> 00:25:01,673
Connie, answer me. Yes or no?
388
00:25:03,919 --> 00:25:06,419
Those sons of bitches...
389
00:25:09,341 --> 00:25:10,381
Listen,
390
00:25:11,092 --> 00:25:12,392
would you be able...
391
00:25:13,428 --> 00:25:15,468
to recognize where you were kept?
392
00:25:17,641 --> 00:25:19,431
-Would you be able to...?
-No.
393
00:25:19,517 --> 00:25:21,347
No, I don't want to remember that place.
394
00:25:21,436 --> 00:25:22,596
I don't want to remember it.
395
00:25:22,687 --> 00:25:25,017
Forget about this. Don't do anything.
396
00:25:25,106 --> 00:25:28,816
They're crazy, they're sick.
Completely out of their minds.
397
00:25:28,902 --> 00:25:31,072
I beg you, don't do anything.
398
00:25:31,154 --> 00:25:32,784
Promise me, Wilmer.
399
00:25:32,864 --> 00:25:35,664
Look me in the eyes
and promise me you won't do anything.
400
00:25:35,742 --> 00:25:37,122
Please, promise me.
401
00:25:38,620 --> 00:25:40,750
-Please.
-Calm down, okay?
402
00:25:41,373 --> 00:25:45,503
Constanza, I swear
they won't touch a hair on your head.
403
00:25:45,585 --> 00:25:47,375
I swear it, okay?
404
00:25:49,881 --> 00:25:52,551
Please, Wilmer.
405
00:25:53,885 --> 00:25:55,175
Promise me.
406
00:26:08,942 --> 00:26:10,532
The situation's temperate.
407
00:26:12,153 --> 00:26:14,413
-Sandoval.
-What's up?
408
00:26:14,489 --> 00:26:16,279
He's risen from the dead.
409
00:26:17,492 --> 00:26:19,702
This thing with Belalcázar is such a mess.
410
00:26:20,954 --> 00:26:22,794
If I hadn't had that contact
411
00:26:22,872 --> 00:26:25,082
on the force,
I would've been killed.
412
00:26:26,543 --> 00:26:28,463
Thanks to the radio direction finder,
413
00:26:29,421 --> 00:26:30,801
which also saved my life.
414
00:26:31,631 --> 00:26:33,591
-Wow!
-It was shot.
415
00:26:33,675 --> 00:26:35,635
Lucky for you, you're in one piece.
416
00:26:35,719 --> 00:26:37,549
Too bad about the gadget.
417
00:26:38,138 --> 00:26:39,058
Listen.
418
00:26:39,848 --> 00:26:42,138
But that gadget has to be fixed, right?
419
00:26:44,644 --> 00:26:47,364
Well, I'll do what I can,
but I can't promise anything.
420
00:26:51,359 --> 00:26:52,439
Do us a favor.
421
00:26:54,446 --> 00:26:55,856
La Ermita Funeral Home.
422
00:26:55,947 --> 00:26:59,447
What's up, Sandoval? Wilmer here.
Are my dad and uncle there?
423
00:26:59,993 --> 00:27:01,123
Yes, they're here.
424
00:27:01,202 --> 00:27:02,872
Tell them not to leave.
425
00:27:02,954 --> 00:27:05,084
I have to meet with them,
I have a serious issue.
426
00:27:05,165 --> 00:27:08,035
-I'm on my way there, okay?
-All right.
427
00:27:15,550 --> 00:27:17,760
First, two beers, thanks.
428
00:27:19,596 --> 00:27:22,346
This is where I met Diana
for the first time.
429
00:27:22,432 --> 00:27:24,522
That was during the ESD attack.
430
00:27:25,435 --> 00:27:27,765
It's sad what happened to her,
isn't it?
431
00:27:27,854 --> 00:27:30,734
Well, I had the pleasure
of meeting her
432
00:27:30,815 --> 00:27:32,645
and she was a superb journalist.
433
00:27:32,734 --> 00:27:34,744
And an incredible human being.
434
00:27:34,819 --> 00:27:37,739
-Actually, I admired her.
-Yes, me too. Very much.
435
00:27:39,074 --> 00:27:40,874
We became very close.
436
00:27:40,950 --> 00:27:42,830
She became like my mentor.
437
00:27:42,911 --> 00:27:45,831
That's why I couldn't believe
she was dead.
438
00:27:45,914 --> 00:27:47,924
Incredible how many valuable people
439
00:27:47,999 --> 00:27:50,169
we've lost because of violence.
440
00:27:50,251 --> 00:27:51,921
Let's hope that it ends soon.
441
00:27:52,420 --> 00:27:53,550
The truth is...
442
00:27:54,047 --> 00:27:57,087
I'd prefer to report good news every day.
443
00:27:57,175 --> 00:27:58,045
No...
444
00:27:59,386 --> 00:28:02,806
So, to Diana's memory.
445
00:28:02,889 --> 00:28:04,769
May we follow in her footsteps.
446
00:28:04,849 --> 00:28:06,269
-Cheers.
-Cheers.
447
00:28:06,726 --> 00:28:07,686
By her example.
448
00:28:12,816 --> 00:28:13,686
Well.
449
00:28:14,192 --> 00:28:15,532
You know I'm a journalist,
450
00:28:15,610 --> 00:28:17,820
I like to speak the truth,
I'm direct.
451
00:28:17,904 --> 00:28:21,414
So, is it true that you're related
to the Villegas Ulloa family?
452
00:28:27,705 --> 00:28:30,125
COLOMBIAN POLICE DEPARTMENT
CALI COMMAND
453
00:28:35,088 --> 00:28:39,548
Okay. Copy that, everybody be ready
at 0500 tomorrow!
454
00:28:39,634 --> 00:28:41,184
Welcome to Cali.
455
00:28:42,387 --> 00:28:43,927
Welcome to Cali.
456
00:28:45,348 --> 00:28:48,098
You're at home,
I guess you'll give us a tour.
457
00:28:48,184 --> 00:28:50,314
Of course, Belalcázar.
458
00:28:50,395 --> 00:28:53,645
Let's visit some very grateful cousins
in Jamundí.
459
00:28:53,732 --> 00:28:57,442
-So you can relax.
-No, we're here to work.
460
00:28:59,404 --> 00:29:01,824
Listen, if you have intelligence data,
461
00:29:01,906 --> 00:29:03,576
you can share it with me now.
462
00:29:05,160 --> 00:29:08,460
It'd be between us.
Don't forget we play for the same team.
463
00:29:10,957 --> 00:29:14,087
Here in Cali,
everyone minds their own business.
464
00:29:14,169 --> 00:29:16,049
There's honor among thieves.
465
00:29:16,546 --> 00:29:19,006
It's small here, you won't get lost.
466
00:29:20,258 --> 00:29:21,258
All right.
467
00:29:22,135 --> 00:29:24,095
But don't forget that I'm in charge.
468
00:29:26,139 --> 00:29:27,309
Welcome to Cali.
469
00:29:38,902 --> 00:29:43,112
I'm a Villegas, but you know what?
I don't like to be defined by that.
470
00:29:43,198 --> 00:29:44,818
No, you're totally right.
471
00:29:44,908 --> 00:29:47,578
Don't let anyone define you by that.
472
00:29:47,660 --> 00:29:51,040
Now, you know I'm very snoopy.
If I happened to offend you,
473
00:29:51,122 --> 00:29:53,832
-if you feel uncomfortable...
-No, it's fine.
474
00:29:54,375 --> 00:29:55,995
Well, I admire you for that
475
00:29:56,085 --> 00:29:58,245
and for making your own way here.
476
00:29:58,338 --> 00:30:00,258
In your family's shadow.
That's not easy.
477
00:30:01,674 --> 00:30:04,394
It's complex,
as it's hard to be impartial.
478
00:30:05,178 --> 00:30:08,058
What's harder is
that people judge within a second.
479
00:30:08,139 --> 00:30:10,229
They label me as a crook right away.
480
00:30:10,308 --> 00:30:13,478
But you aren't responsible for
what your family does or doesn't do.
481
00:30:13,561 --> 00:30:14,771
You are you, period.
482
00:30:14,854 --> 00:30:17,364
And don't let anyone tell you otherwise.
483
00:30:17,941 --> 00:30:18,981
What's more,
484
00:30:20,443 --> 00:30:22,363
if you want my opinion,
485
00:30:22,445 --> 00:30:25,105
I think what your family did
helped the country a lot.
486
00:30:25,990 --> 00:30:26,910
Pardon?
487
00:30:26,991 --> 00:30:30,751
Well, I heard your family
is behind the hunt for Pablo.
488
00:30:30,829 --> 00:30:34,169
Now, I don't get happy
about anybody's death, but...
489
00:30:34,249 --> 00:30:36,959
Somebody had to stop this guy somehow.
490
00:30:37,043 --> 00:30:39,053
History will reward them. You'll see.
491
00:30:41,506 --> 00:30:45,296
Well, let's move on from this boring
and tiresome subject.
492
00:30:45,385 --> 00:30:47,755
Tell me about yourself.
What does your boyfriend do?
493
00:30:48,388 --> 00:30:51,218
-No, I don't have a boyfriend.
-That's impossible.
494
00:30:51,307 --> 00:30:53,477
A woman like you must have a boyfriend.
495
00:30:53,560 --> 00:30:56,400
No, a woman like me has other things
to think about.
496
00:30:56,980 --> 00:31:00,360
Let's say since school,
I've been too busy to think about boys.
497
00:31:00,441 --> 00:31:02,401
Well, look, I'm single too,
498
00:31:02,485 --> 00:31:04,815
so let's toast to coincidences.
499
00:31:06,781 --> 00:31:07,621
Cheers.
500
00:31:17,625 --> 00:31:18,625
Well, listen.
501
00:31:18,710 --> 00:31:20,750
I just came to tell you one thing.
502
00:31:20,837 --> 00:31:22,167
LA ERMITA FUNERAL HOME - CALI
503
00:31:22,255 --> 00:31:24,835
I think this nonsense has to end.
504
00:31:27,302 --> 00:31:30,012
Speak up, Hugo.
What do you want to tell me?
505
00:31:30,096 --> 00:31:33,926
Well, this, Leonardo.
That we've grown so far apart.
506
00:31:34,017 --> 00:31:36,437
It's always been the four of us,
507
00:31:36,519 --> 00:31:38,729
we've faced everything,
508
00:31:38,813 --> 00:31:40,773
we've survived everything...
509
00:31:41,316 --> 00:31:43,356
Matters have become delicate,
510
00:31:43,443 --> 00:31:46,743
will we spoil our friendship now?
No, man. So sad!
511
00:31:49,449 --> 00:31:51,659
You know why it ended up like this, right?
512
00:31:53,786 --> 00:31:55,616
Yes, because of what happened
with your daughter.
513
00:31:55,705 --> 00:31:57,825
And it's regrettable...
514
00:31:58,625 --> 00:32:01,535
but it's all water under the bridge, man.
515
00:32:03,087 --> 00:32:05,587
Well, I agree and I approve.
516
00:32:06,633 --> 00:32:09,013
We, Cali people, must be united now.
517
00:32:09,969 --> 00:32:11,599
What do you mean, Nacho?
518
00:32:12,096 --> 00:32:13,636
Dude, we can't be so stupid
519
00:32:13,723 --> 00:32:16,683
to believe that we have no enemies
after Pablo's death.
520
00:32:16,768 --> 00:32:17,638
That's true.
521
00:32:18,311 --> 00:32:20,101
Others may arise.
522
00:32:20,188 --> 00:32:22,608
And we have to face them together.
523
00:32:23,483 --> 00:32:25,903
We can't go on with these grudges, man.
524
00:32:26,319 --> 00:32:27,529
How about you, Emanuel?
525
00:32:32,283 --> 00:32:33,533
No hard feelings.
526
00:32:37,580 --> 00:32:39,120
I only hope, Hugo...
527
00:32:40,083 --> 00:32:41,923
that you don't have a hidden agenda.
528
00:32:42,961 --> 00:32:44,341
What are you thinking?
529
00:32:49,050 --> 00:32:49,970
What about you?
530
00:32:50,927 --> 00:32:52,137
What are you doing?
531
00:32:54,180 --> 00:32:56,100
Well, with all due respect...
532
00:32:56,808 --> 00:32:59,348
I hope that you can accept me back.
533
00:33:02,105 --> 00:33:03,355
What about Fabián?
534
00:33:04,899 --> 00:33:05,899
No, Sandoval.
535
00:33:05,984 --> 00:33:08,824
Fabián's barking up the wrong tree.
536
00:33:08,903 --> 00:33:11,203
He's too obsessed with that soccer team
537
00:33:11,280 --> 00:33:12,950
to realize that he messed up.
538
00:33:13,825 --> 00:33:16,115
I realized my place is here with you.
539
00:33:16,202 --> 00:33:17,752
So I owe you an apology.
540
00:33:19,414 --> 00:33:20,504
Flaco.
541
00:33:20,581 --> 00:33:23,421
Do you know why,
despite everything he's done,
542
00:33:23,501 --> 00:33:25,171
Fabian is still alive?
543
00:33:27,422 --> 00:33:28,972
Because he's family.
544
00:33:30,508 --> 00:33:31,468
So are you.
545
00:33:34,429 --> 00:33:36,889
If you want to come back,
you're welcome.
546
00:33:36,973 --> 00:33:37,813
Mind you...
547
00:33:38,558 --> 00:33:39,978
under Sandoval's orders.
548
00:33:40,560 --> 00:33:42,520
Sir, can I tell you something?
549
00:33:42,603 --> 00:33:46,073
Alpha, this is Echo-2.
Do you copy? Over.
550
00:33:46,649 --> 00:33:47,979
Who's that?
551
00:33:48,067 --> 00:33:51,107
The infiltrators we have
in the search force, sir.
552
00:33:52,155 --> 00:33:53,815
Echo-2, where are you? Over.
553
00:33:53,906 --> 00:33:55,026
In Cali.
554
00:33:55,575 --> 00:33:58,535
The whole force just arrived
to set up shop. Over.
555
00:34:00,288 --> 00:34:03,618
Well, why am I not surprised at all?
556
00:34:04,459 --> 00:34:05,959
Where's the base? Over.
557
00:34:06,836 --> 00:34:09,006
Cayzedo and Cuero Police Academy.
558
00:34:09,088 --> 00:34:11,008
Operations start tomorrow.
559
00:34:11,090 --> 00:34:13,550
Last thing,
Gutiérrez is back in the unit.
560
00:34:13,634 --> 00:34:14,594
Over.
561
00:34:14,677 --> 00:34:17,637
Now that's a bummer.
562
00:34:17,722 --> 00:34:20,932
I don't think he loves us
after kicking him out like we did.
563
00:34:21,017 --> 00:34:24,397
The problem is that he's come here
at least twice.
564
00:34:25,063 --> 00:34:27,733
Look, Sandoval,
tell the informant to...
565
00:34:27,815 --> 00:34:30,065
to keep us up to date on everything.
566
00:34:30,485 --> 00:34:31,985
Echo-2, listen to me.
567
00:34:32,070 --> 00:34:35,200
Keep me up to date
on anything and everything. Over.
568
00:34:35,281 --> 00:34:37,281
-Got it, so...
-What are you doing here?
569
00:34:39,911 --> 00:34:41,411
You should be ashamed.
570
00:34:42,538 --> 00:34:43,828
Hand over your gun.
571
00:34:54,175 --> 00:34:56,465
Let me go. Let go of me!
572
00:35:01,265 --> 00:35:04,095
Sandoval, Colonel Belalcázar speaking.
573
00:35:04,977 --> 00:35:07,017
Sorry to tell you we caught your mole,
574
00:35:07,105 --> 00:35:09,105
so you can't count on him anymore.
575
00:35:10,191 --> 00:35:12,031
And hold on tight, wimp,
576
00:35:12,110 --> 00:35:14,320
because we'll be face to face soon.
577
00:35:14,904 --> 00:35:16,414
Over and out.
578
00:35:17,740 --> 00:35:19,700
Son of a bitch.
579
00:35:19,784 --> 00:35:20,954
What do we do now?
580
00:35:23,204 --> 00:35:24,754
Sandoval, we must leave.
581
00:35:24,831 --> 00:35:27,881
-Let's pack up and get out of here now.
-Yes, sir.
582
00:35:28,835 --> 00:35:30,455
Wait a second, gentlemen.
583
00:35:31,796 --> 00:35:34,506
Before leaving, let's decide,
once and for all,
584
00:35:34,590 --> 00:35:37,220
what to do with those dogs
from the north.
585
00:35:37,635 --> 00:35:39,635
And don't tell me we'll do nothing!
586
00:35:39,720 --> 00:35:43,060
Because those bastards must pay!
587
00:35:43,141 --> 00:35:45,181
For what they did
to Constanza and the girls.
588
00:35:46,769 --> 00:35:49,019
Listen, I understand you, Wilmer.
589
00:35:49,105 --> 00:35:53,685
But looking for a confrontation isn't
the best idea right now.
590
00:35:53,776 --> 00:35:54,816
Sorry?
591
00:35:55,403 --> 00:35:59,123
Wilmer, listen to me.
Hugo's absolutely right.
592
00:35:59,198 --> 00:36:01,948
At this moment, we can't face a war.
593
00:36:03,161 --> 00:36:06,251
We'll look for the right time
to get back at them.
594
00:36:06,330 --> 00:36:08,370
Don't fuck around, Uncle! No.
595
00:36:08,457 --> 00:36:10,457
When is the right time? Tell me.
596
00:36:10,543 --> 00:36:13,093
Excuse me? No, no.
597
00:36:13,171 --> 00:36:14,341
Respect your uncle.
598
00:36:15,339 --> 00:36:16,629
Try to calm down.
599
00:36:16,716 --> 00:36:18,336
I do understand you.
600
00:36:19,051 --> 00:36:22,011
You're right. But didn't you just hear
what happened?
601
00:36:22,096 --> 00:36:23,596
The police are after us...
602
00:36:23,681 --> 00:36:26,181
-I don't give a fuck!
-Let me finish!
603
00:36:26,267 --> 00:36:29,557
No more violence, no more.
We can't go on like this.
604
00:36:29,645 --> 00:36:31,305
I'll talk to my partners from the valley.
605
00:36:32,398 --> 00:36:33,858
We're shutting down the business.
606
00:36:34,442 --> 00:36:36,862
We can't go on with this war,
we'll be finished.
607
00:36:36,944 --> 00:36:38,784
Please, enough.
608
00:36:39,989 --> 00:36:42,119
Well, do whatever the fuck you want.
609
00:36:42,200 --> 00:36:44,370
But don't count on me for shit!
610
00:36:45,369 --> 00:36:47,369
And I'm surprised at you two!
611
00:36:47,455 --> 00:36:50,495
Even if I have to take revenge
on my own, I'll do it.
612
00:36:51,417 --> 00:36:53,417
Don't make trouble for yourself.
613
00:36:57,882 --> 00:37:00,342
Well, now. What's up?
Come on. Let's go.
614
00:37:00,426 --> 00:37:02,256
Calvo, bring the men. Let's go.
615
00:37:06,349 --> 00:37:08,139
Let's go.
616
00:37:23,199 --> 00:37:24,159
Fabián?
617
00:37:27,161 --> 00:37:28,501
Fabián, sweetie.
618
00:37:29,497 --> 00:37:32,497
What's wrong with you?
You're hammered.
619
00:37:34,293 --> 00:37:35,503
What happened?
620
00:37:36,170 --> 00:37:37,210
Nothing.
621
00:37:38,547 --> 00:37:40,627
Nobody cares about Fabián Villegas.
622
00:37:41,175 --> 00:37:42,635
No, sweetie...
623
00:37:43,636 --> 00:37:45,546
What happened? Tell me.
624
00:37:46,389 --> 00:37:48,269
Everybody bailed on me.
625
00:37:48,766 --> 00:37:50,596
Even that asshole Flaco.
626
00:37:50,685 --> 00:37:51,595
Oh, honey.
627
00:37:52,353 --> 00:37:54,483
He'll never enter this house again.
628
00:37:55,189 --> 00:37:57,229
If I see him, I'll shoot him in the eyes.
629
00:37:57,316 --> 00:38:00,566
Fabián, don't talk nonsense,
you're not a hired thug.
630
00:38:05,449 --> 00:38:08,039
There's so much you don't know
about your eldest son.
631
00:38:09,829 --> 00:38:11,579
What do you mean, Fabián?
632
00:38:13,874 --> 00:38:14,794
Nothing.
633
00:38:19,338 --> 00:38:20,168
I...
634
00:38:20,256 --> 00:38:22,426
What do you mean by "nothing"?
635
00:38:22,967 --> 00:38:25,337
Are you involved in an illegal business?
636
00:38:26,387 --> 00:38:29,557
That's the reason for all the money?
Are you trafficking again?
637
00:38:32,351 --> 00:38:34,771
-Yes, Mom.
-Why?
638
00:38:35,354 --> 00:38:37,524
Thanks to my illegal business...
639
00:38:39,150 --> 00:38:41,280
we'll get ahead. Don't you see?
640
00:38:41,819 --> 00:38:42,649
You and I.
641
00:38:43,988 --> 00:38:45,948
As always, just the two of us.
642
00:38:47,450 --> 00:38:48,450
Nobody else.
643
00:38:49,285 --> 00:38:50,745
Thanks to my business...
644
00:38:52,204 --> 00:38:55,464
I'm going to be rich.
We're going to be rich, Mom.
645
00:38:55,541 --> 00:38:56,881
Oh, sweetie.
646
00:38:56,959 --> 00:38:59,669
I'll become
the Euro-American soccer czar.
647
00:39:01,088 --> 00:39:03,628
And I'll prove I'm someone to Leonardo...
648
00:39:04,508 --> 00:39:05,758
and to my uncle...
649
00:39:05,843 --> 00:39:08,853
and to everybody. They'll all see, Mom.
650
00:39:10,806 --> 00:39:13,886
You don't have to prove anything
to anyone, sweetie.
651
00:39:13,976 --> 00:39:16,306
You just have to be happy, that's all.
652
00:39:17,646 --> 00:39:19,106
I am somebody, Mom.
653
00:39:20,524 --> 00:39:22,784
And I didn't have to study for it.
654
00:39:44,423 --> 00:39:45,423
-No!
-Calm down.
655
00:39:46,092 --> 00:39:47,892
Calm down, Connie.
656
00:39:47,968 --> 00:39:50,508
Calm down, it's me, Connie.
657
00:39:51,097 --> 00:39:53,467
Calm down, everything is fine.
658
00:39:53,557 --> 00:39:55,227
Everything is fine, okay?
659
00:39:56,852 --> 00:39:59,152
Sorry for waking you up this way.
660
00:40:00,356 --> 00:40:01,766
You're already here.
661
00:40:01,857 --> 00:40:04,357
I promise nobody will hurt you.
662
00:40:05,778 --> 00:40:06,898
Relax.
663
00:40:09,698 --> 00:40:10,528
Connie...
664
00:40:10,991 --> 00:40:12,951
I need you to do me a favor.
665
00:40:15,996 --> 00:40:16,956
I need to know...
666
00:40:18,374 --> 00:40:22,174
if Corporal and Guañada were
responsible for all this, Connie.
667
00:40:25,548 --> 00:40:27,588
I know this is really hard for you.
668
00:40:28,217 --> 00:40:30,887
Please, forgive me, okay?
669
00:40:30,970 --> 00:40:35,100
But it's important to know
whether they did it or not.
670
00:40:37,143 --> 00:40:38,523
Connie, look...
671
00:40:39,311 --> 00:40:41,401
I went to the police to report it.
672
00:40:41,856 --> 00:40:43,816
And they need to know the names.
673
00:40:43,899 --> 00:40:46,689
Without them, we have nothing.
They have to pay
674
00:40:46,777 --> 00:40:50,317
for what they did to you and your friends.
Please, understand.
675
00:40:52,366 --> 00:40:54,366
Corporal and Guadaña, did they do it?
676
00:41:16,640 --> 00:41:17,930
You'll be fine.
677
00:41:18,434 --> 00:41:19,694
I promise, okay?
678
00:41:32,907 --> 00:41:35,027
Let's cover area one.
679
00:41:35,117 --> 00:41:36,237
Yes, sir.
680
00:41:36,327 --> 00:41:38,657
You're in charge of communication,
keep me posted.
681
00:41:38,746 --> 00:41:40,286
-Yes, sir.
-Understood?
682
00:41:40,372 --> 00:41:43,332
-Yes, sir!
-Good morning, gentlemen.
683
00:41:44,710 --> 00:41:48,050
Why so handsome and so early?
684
00:41:48,631 --> 00:41:50,261
So, what's up, Belalcázar?
685
00:41:50,758 --> 00:41:53,798
Where's the sweet sixteen?
Why am I not invited?
686
00:41:53,886 --> 00:41:55,176
What happened, gentlemen?
687
00:41:55,262 --> 00:41:58,722
Didn't you have the money
to get the uniforms out of the laundry?
688
00:42:09,276 --> 00:42:10,436
Gentlemen, let's go!
689
00:42:11,946 --> 00:42:13,736
So, I arrive and you leave.
690
00:42:13,822 --> 00:42:16,202
So, Rodrigo, what's up?
Where's the party at?
691
00:42:31,215 --> 00:42:32,795
R-4 Red.
692
00:42:33,425 --> 00:42:34,885
Get all the dummies ready,
693
00:42:34,969 --> 00:42:37,469
we're going to raid the funeral home.
694
00:42:38,597 --> 00:42:39,967
Colonel Gutiérrez,
695
00:42:40,057 --> 00:42:42,517
who had privileged information,
696
00:42:42,601 --> 00:42:44,771
was willing to get rid of the thorn
in his side
697
00:42:44,853 --> 00:42:47,573
of not having been present
during Pablo's death.
698
00:42:47,648 --> 00:42:51,318
And for that, he was willing
to do everything in his power
699
00:42:51,402 --> 00:42:53,492
to capture the lords of Cali.
700
00:42:59,535 --> 00:43:00,485
Okay.
701
00:43:01,120 --> 00:43:03,120
The brothers called an urgent meeting
702
00:43:03,205 --> 00:43:05,415
of all the valley's partners.
703
00:43:05,499 --> 00:43:07,169
Or rather, today.
704
00:43:07,751 --> 00:43:08,791
And what for?
705
00:43:08,877 --> 00:43:10,167
You'll find out.
706
00:43:10,963 --> 00:43:12,843
I'll send the coordinates by beeper.
707
00:43:13,757 --> 00:43:14,837
Don't miss it.
708
00:43:14,925 --> 00:43:15,965
All right.
709
00:43:21,974 --> 00:43:23,814
What do the Villegases want?
710
00:43:23,892 --> 00:43:26,192
I don't like this at all.
711
00:43:26,937 --> 00:43:29,647
This meeting is an ambush on us.
712
00:43:30,024 --> 00:43:31,864
Let's protect ourselves, okay?
713
00:43:33,027 --> 00:43:34,237
Corporal!
714
00:43:34,862 --> 00:43:35,782
Mr. Óscar.
715
00:43:35,863 --> 00:43:38,283
Corporal and Guadaña left early
in the morning.
716
00:43:38,365 --> 00:43:39,865
Where did they go?
717
00:43:39,950 --> 00:43:41,330
I heard they went to Cali.
718
00:43:42,411 --> 00:43:43,251
Cali?
719
00:43:43,329 --> 00:43:44,459
Did you know that?
720
00:43:45,205 --> 00:43:46,705
When do they ever talk to me?
721
00:43:48,626 --> 00:43:49,786
Those two dumbasses.
722
00:43:52,755 --> 00:43:54,625
We get to that funeral home
723
00:43:54,715 --> 00:43:57,545
and we rain down bullets
on those bastards.
724
00:43:59,094 --> 00:44:00,264
That's it.
725
00:44:00,346 --> 00:44:01,806
And whoever we find alive,
726
00:44:01,889 --> 00:44:03,809
we leave him ready for the wake.
727
00:44:06,894 --> 00:44:08,654
That's it, Guadaña.
728
00:44:20,157 --> 00:44:22,277
Let's see, let's see.
729
00:44:24,078 --> 00:44:25,118
And...
730
00:44:27,539 --> 00:44:28,829
LOW-COST PHARMACY
731
00:44:28,916 --> 00:44:30,326
A small or big one?
732
00:44:30,417 --> 00:44:32,497
-A big one.
-Okay, a big one.
733
00:44:35,005 --> 00:44:35,835
Hello.
734
00:44:36,882 --> 00:44:38,262
-Hello.
-How are you?
735
00:44:38,717 --> 00:44:40,507
-Fine. How are you?
-Okay.
736
00:44:42,638 --> 00:44:46,768
It's just that this heartburn
has worried me enough already.
737
00:44:46,850 --> 00:44:49,810
I'd like to know
if you can recommend me some...
738
00:44:49,895 --> 00:44:53,225
-Gastritis? For gastritis?
-Yes, yes, antacid.
739
00:44:54,733 --> 00:44:56,153
-Yes, one second.
-Thanks.
740
00:44:57,694 --> 00:44:58,904
Are you being helped?
741
00:44:59,405 --> 00:45:00,485
Yes.
742
00:45:00,572 --> 00:45:03,452
-A young man here, your coworker.
-Yes.
743
00:45:04,034 --> 00:45:05,664
I need pills for my stomach.
744
00:45:05,744 --> 00:45:08,874
It's my first time in Cali
and the aborrajados killed me.
745
00:45:10,040 --> 00:45:12,580
-And where are you from?
-From Bogotá.
746
00:45:12,668 --> 00:45:13,708
-From Bogotá.
-Yes.
747
00:45:13,794 --> 00:45:16,384
I've never been
to this beautiful city before.
748
00:45:18,132 --> 00:45:21,802
Can you recommend any tourist attractions
I can visit?
749
00:45:22,886 --> 00:45:24,596
Well, there are several.
750
00:45:24,680 --> 00:45:26,560
But, first, Sebastián de Belalcázar.
751
00:45:26,640 --> 00:45:30,390
A pretty viewpoint. At night,
you see the whole city, the lights.
752
00:45:30,477 --> 00:45:32,727
-Start there.
-Sebastián de Belalcázar.
753
00:45:32,813 --> 00:45:34,653
-Yes, sir.
-Thank you.
754
00:45:34,731 --> 00:45:37,151
-Sir.
-Thank you. Yes.
755
00:45:37,234 --> 00:45:40,494
-A pleasure.
-Ranitidine, 150 mg.
756
00:45:40,571 --> 00:45:43,201
Take one every 12 hours for the gastritis.
757
00:45:43,740 --> 00:45:45,990
This one, preventively, before breakfast.
758
00:45:46,076 --> 00:45:47,326
This one before breakfast?
759
00:45:47,411 --> 00:45:49,081
-That's it.
-Okay, how much?
760
00:45:49,163 --> 00:45:51,043
Three... Three hundred.
761
00:45:52,291 --> 00:45:53,881
-Keep the change.
-Thank you.
762
00:45:54,543 --> 00:45:55,593
Excuse me.
763
00:45:56,044 --> 00:46:00,134
Your colleague was telling me
about a place here in Cali called...
764
00:46:00,841 --> 00:46:02,891
It slipped my mind. The overlook...?
765
00:46:02,968 --> 00:46:05,548
-Belalcázar. The statue.
-Yes, how about it?
766
00:46:05,637 --> 00:46:07,597
-Pretty, very pretty.
-Is it safe?
767
00:46:08,265 --> 00:46:10,675
Bogotá is very unsafe.
Well, all of Colombia.
768
00:46:10,767 --> 00:46:15,267
Here, a couple of years ago,
they put a... Was it a bomb?
769
00:46:16,565 --> 00:46:19,275
-Have a nice day, sir.
-The same to you.
770
00:46:22,029 --> 00:46:24,779
-I hope you feel better.
-Thanks, thanks.
771
00:46:40,380 --> 00:46:41,840
Good morning.
772
00:46:43,050 --> 00:46:44,550
Hello, sweetie.
773
00:46:44,635 --> 00:46:46,135
Were you able to sleep?
774
00:46:47,638 --> 00:46:50,178
Well, yes, a bit, Mrs. Marlén.
775
00:46:51,099 --> 00:46:52,479
Come in, have breakfast.
776
00:46:53,060 --> 00:46:54,520
Thank you, but no.
777
00:46:55,979 --> 00:46:57,649
Wilmer? Do you know where he is?
778
00:46:57,731 --> 00:46:59,731
Yes, he went to the funeral home.
779
00:46:59,816 --> 00:47:02,856
He told me he had things to do,
he might not come for lunch.
780
00:47:04,988 --> 00:47:07,278
Right. Blanquita!
781
00:47:08,116 --> 00:47:10,286
Bring breakfast for Constanza!
782
00:47:22,130 --> 00:47:24,590
-What's up, Sandoval?
-What's up, Wilmer?
783
00:47:24,675 --> 00:47:26,635
-How are you?
-Fine.
784
00:47:27,553 --> 00:47:29,603
I need you to help me with a job.
785
00:47:30,305 --> 00:47:31,265
Tell me.
786
00:47:33,100 --> 00:47:35,810
You know what Corporal did
can't go unpunished.
787
00:47:37,396 --> 00:47:38,766
He has to pay.
788
00:47:40,023 --> 00:47:41,783
Come with me to Cartago.
789
00:47:41,858 --> 00:47:44,188
Let's do the job together. Help me.
790
00:47:45,696 --> 00:47:47,406
Wilmer, I agree with you.
791
00:47:47,489 --> 00:47:49,119
This guy must pay.
792
00:47:50,242 --> 00:47:53,082
How can I ignore
your father and uncle's orders?
793
00:47:53,161 --> 00:47:55,501
-I can't.
-No, no, relax.
794
00:47:55,581 --> 00:47:57,791
Don't worry about that.
I'll talk to them.
795
00:47:57,874 --> 00:47:58,834
Wilmer, I can't.
796
00:47:59,626 --> 00:48:01,836
I must provide them with security
797
00:48:01,920 --> 00:48:04,260
for when they meet with those guys
from the north.
798
00:48:05,299 --> 00:48:07,429
I'm sorry, but I can't help you.
799
00:48:07,509 --> 00:48:08,469
Okay, go.
800
00:48:08,969 --> 00:48:11,349
If you won't help me,
lend me a gun at least.
801
00:48:11,430 --> 00:48:13,350
A gun. It costs you nothing.
802
00:48:16,602 --> 00:48:18,562
No, you don't know anything about that.
803
00:48:19,021 --> 00:48:20,361
A gun, what for?
804
00:48:21,732 --> 00:48:24,652
Leave it to the hitmen or the escorts.
805
00:48:25,277 --> 00:48:26,187
Not you.
806
00:48:50,093 --> 00:48:50,933
Wilmer.
807
00:48:54,014 --> 00:48:55,184
What do you want?
808
00:48:56,308 --> 00:48:57,138
Look.
809
00:48:58,518 --> 00:49:00,808
I can help you with that favor.
810
00:49:07,569 --> 00:49:09,359
Let's find those dumbasses.
811
00:49:10,405 --> 00:49:11,485
What do you think?
812
00:49:16,536 --> 00:49:19,246
And since when did you become
so attentive?
813
00:49:19,915 --> 00:49:22,325
Man, I want to show loyalty to all of you.
814
00:49:23,418 --> 00:49:25,958
Also, what they did to your girl
was terrible.
815
00:49:29,675 --> 00:49:31,385
You can't let it go.
816
00:49:40,602 --> 00:49:42,652
If you need me, I'll be in the van.
817
00:50:09,214 --> 00:50:11,974
BASED ON THE BOOK
EL CARTEL DE LOS SAPOS
818
00:50:12,050 --> 00:50:13,140
BY ANDRÉS LÓPEZ
819
00:50:14,177 --> 00:50:18,137
Subtitle translation by: María Lía Mujica
59082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.