All language subtitles for The.Snitch.Cartel.Origins.S01E53_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,506 --> 00:00:10,836 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,927 --> 00:00:13,507 We had nothing to do with this. 3 00:00:13,596 --> 00:00:15,346 Because, as you know, 4 00:00:15,432 --> 00:00:17,812 we don't like war. Don't forget it. 5 00:00:17,892 --> 00:00:22,022 Besides, all of our business is family business. 6 00:00:24,774 --> 00:00:26,654 WELCOME TO CALI 7 00:00:32,782 --> 00:00:36,372 From the start, my brother and I gave it our all. 8 00:00:36,453 --> 00:00:39,083 And when we least expected it, the company grew. 9 00:00:39,164 --> 00:00:42,334 Because the business is headed from heaven's branch 10 00:00:42,417 --> 00:00:44,537 to the end of the world. 11 00:01:07,025 --> 00:01:10,985 I assume that's why we're respected everywhere. 12 00:01:16,743 --> 00:01:18,373 THIS IS A WORK OF FICTION 13 00:01:18,453 --> 00:01:20,043 BASED ON THE CHARACTERS OF THE BOOK EL CARTEL DE LOS SAPOS. 14 00:01:20,121 --> 00:01:21,711 THE FACTS APPEARING HEREIN ARE A PRODUCT OF THE AUTHORS' IMAGINATIONS. 15 00:01:21,790 --> 00:01:23,250 SOME SITUATIONS, BASED ON REAL FACTS, 16 00:01:23,333 --> 00:01:24,673 HAVE BEEN MODIFIED AND ENHANCED FOR AN AUDIOVISUAL FORMAT. 17 00:01:24,751 --> 00:01:27,711 Honey, these surprise gifts are so pretty. 18 00:01:28,088 --> 00:01:30,838 See? Our Lord of Miracles heard our prayers again. 19 00:01:31,716 --> 00:01:33,256 That Pablo turned himself in. 20 00:01:33,343 --> 00:01:36,933 I hope there's less violence and our family can breathe again. 21 00:01:37,013 --> 00:01:38,353 Yes, Mom. 22 00:01:38,431 --> 00:01:40,351 Let's not talk about that guy anymore. 23 00:01:40,433 --> 00:01:42,523 I hope he rots in jail, Mom. 24 00:01:42,977 --> 00:01:44,767 I'll never forget 25 00:01:44,854 --> 00:01:47,114 that he killed my husband, Mom. 26 00:01:50,318 --> 00:01:51,738 Hello, Grandma. Auntie. 27 00:01:51,820 --> 00:01:53,070 -Hi, honey. -What's up? 28 00:01:53,154 --> 00:01:54,534 What are you doing here? 29 00:01:55,740 --> 00:01:57,530 May I stay here for a few days? 30 00:01:58,785 --> 00:02:00,035 Yes, of course. 31 00:02:00,120 --> 00:02:01,540 -Feel at home. -Thanks. 32 00:02:01,788 --> 00:02:03,868 Pipe. Hey, what happened? 33 00:02:07,085 --> 00:02:09,375 I fought with Dad and decided to leave. 34 00:02:09,838 --> 00:02:12,378 Why did you fight with Leonardo? Tell me. 35 00:02:13,758 --> 00:02:16,138 Why talk about that? Thanks. 36 00:02:17,637 --> 00:02:18,807 Bye, honey. 37 00:02:19,639 --> 00:02:22,019 -My God, honey. -Oh my God. 38 00:02:22,600 --> 00:02:24,350 That's just like Leonardo. 39 00:02:25,645 --> 00:02:27,975 Just focus on the party. This goes here. 40 00:02:28,064 --> 00:02:28,904 What a life. 41 00:02:30,191 --> 00:02:31,031 Okay, guys. 42 00:02:31,109 --> 00:02:33,699 The upcoming match is a matter of life and death. 43 00:02:33,778 --> 00:02:36,778 This match can get us promoted to the highest category. 44 00:02:36,865 --> 00:02:39,235 We've had a great season! 45 00:02:39,325 --> 00:02:41,785 So all that's left now is to end on a high note. 46 00:02:42,370 --> 00:02:44,500 Put your all into this, okay? 47 00:02:44,998 --> 00:02:46,788 -Okay? -Okay! Here we go! 48 00:02:46,875 --> 00:02:47,955 Hand those out. 49 00:02:48,751 --> 00:02:51,341 My assistant will give you all a little gift, 50 00:02:51,838 --> 00:02:53,208 so that you work harder. 51 00:02:53,631 --> 00:02:54,841 You know me. 52 00:02:54,924 --> 00:02:57,724 The more goals you score, the more bucks you get. 53 00:02:57,802 --> 00:02:59,642 A million pesos per goal! 54 00:03:01,264 --> 00:03:02,354 Come on, guys! 55 00:03:02,432 --> 00:03:04,312 Get out there and train like it's a World Cup final. 56 00:03:04,392 --> 00:03:05,812 That's the attitude! 57 00:03:05,894 --> 00:03:08,314 Come on! Who are we? Tuloa Union! 58 00:03:08,396 --> 00:03:11,606 Tuloa Union! That's right! 59 00:03:12,233 --> 00:03:15,363 Fabián, will you negotiate with the match's referee? 60 00:03:15,445 --> 00:03:16,395 Of course, silly. 61 00:03:17,989 --> 00:03:20,529 We've done it with every referee the whole season. 62 00:03:21,200 --> 00:03:23,120 I have to invest in the cause. 63 00:03:23,912 --> 00:03:24,752 Fabián, 64 00:03:24,829 --> 00:03:27,209 I'm going to Linda's birthday, okay? 65 00:03:27,290 --> 00:03:29,040 What do I care? Leave. 66 00:03:30,084 --> 00:03:31,464 Hey, Cindy. 67 00:03:34,964 --> 00:03:39,394 Since you're going there, tell my uncle that next season 68 00:03:39,469 --> 00:03:41,099 I'll see his mug in the A. 69 00:03:46,351 --> 00:03:47,601 What are you laughing at? 70 00:04:24,681 --> 00:04:26,771 Look who's joined the party. 71 00:04:27,350 --> 00:04:28,770 Connie, come and meet her. 72 00:04:31,145 --> 00:04:32,265 She's Cindy. 73 00:04:32,355 --> 00:04:33,815 Linda's mom. 74 00:04:34,482 --> 00:04:36,152 Nice to meet you. How are you? 75 00:04:36,734 --> 00:04:37,904 Nice to meet you. 76 00:04:38,611 --> 00:04:39,821 Shall I take the gift? 77 00:04:40,321 --> 00:04:41,161 No. 78 00:04:41,239 --> 00:04:43,449 I'd like to give it to my daughter. 79 00:04:43,533 --> 00:04:45,033 I don't need you to do it. 80 00:04:48,162 --> 00:04:49,622 Where is Linda? 81 00:04:49,706 --> 00:04:50,826 She's inside. 82 00:05:07,140 --> 00:05:08,020 DAILY NEWS STUDIO - BOGOTÁ 83 00:05:08,099 --> 00:05:10,599 They neither want to send us jail recordings 84 00:05:10,685 --> 00:05:12,475 nor grant us an interview. 85 00:05:14,105 --> 00:05:16,855 If you promise it will be like that, there wouldn't be a problem. 86 00:05:17,859 --> 00:05:19,149 Okay, keep me apprised. 87 00:05:21,863 --> 00:05:24,453 Pablo called my dad and uncle to make fun of them. 88 00:05:24,532 --> 00:05:26,282 He gave them to understand 89 00:05:26,367 --> 00:05:28,197 the jail he's in is a sham. 90 00:05:28,286 --> 00:05:29,826 -Sorry? -Yes. 91 00:05:29,912 --> 00:05:32,962 Everyone says that place was set up specially for him. 92 00:05:34,625 --> 00:05:37,245 I'd like to go to Medellín with Walter. 93 00:05:37,337 --> 00:05:39,337 I'd like to investigate what's going on. 94 00:05:40,131 --> 00:05:42,221 We already have correspondents there. 95 00:05:42,300 --> 00:05:44,470 Yes, I know but let me go. 96 00:05:44,927 --> 00:05:47,847 You know I may have access to first-hand information. 97 00:05:48,639 --> 00:05:52,189 We must unmask the people behind this and tell the country. 98 00:05:56,731 --> 00:05:59,281 You're lucky. You got a bigger piece, Nacho. 99 00:06:00,109 --> 00:06:01,439 I have to go 100 00:06:01,861 --> 00:06:03,031 to the Pan American. 101 00:06:03,529 --> 00:06:05,699 Interviews are being held to hire a manager. 102 00:06:05,782 --> 00:06:07,122 I want to manage that. 103 00:06:07,700 --> 00:06:08,620 Don't worry. 104 00:06:09,077 --> 00:06:11,117 Thanks for coming, it means a lot. 105 00:06:11,204 --> 00:06:12,834 I wanted to see the girl. 106 00:06:12,914 --> 00:06:14,584 -Right. -Take care. 107 00:06:16,000 --> 00:06:16,830 Stay safe. 108 00:06:16,918 --> 00:06:18,918 Why didn't Ana Elvira come? 109 00:06:19,003 --> 00:06:20,923 I assume she was invited, right? 110 00:06:23,424 --> 00:06:26,724 Yes, I invited her. I don't know why she didn't come. 111 00:06:27,804 --> 00:06:29,514 We ran out of napkins. 112 00:06:36,938 --> 00:06:38,108 I'll cut another piece. 113 00:06:50,034 --> 00:06:52,294 I finally meet the woman who ruined my life. 114 00:06:55,540 --> 00:06:58,420 We don't have to do this. I won't argue with you. 115 00:06:58,501 --> 00:07:03,051 It's your fault Wilmer and I broke up and I was left without my family. 116 00:07:03,297 --> 00:07:06,507 Everything was fine until you appeared 117 00:07:06,592 --> 00:07:09,182 and got in our way like the prostitute you are. 118 00:07:09,262 --> 00:07:10,352 Keep your voice down. 119 00:07:11,097 --> 00:07:12,927 Honor your daughter's birthday. 120 00:07:13,391 --> 00:07:14,521 Honor? 121 00:07:16,936 --> 00:07:19,516 A woman like you doesn't know of honor. 122 00:07:20,314 --> 00:07:23,994 Let me remind you your relationship was already ruined, 123 00:07:24,068 --> 00:07:27,358 and the reason it got ruined is because you left. 124 00:07:27,822 --> 00:07:29,282 You abandoned him. 125 00:07:29,365 --> 00:07:31,945 You left as soon as you knew you were pregnant. 126 00:07:33,077 --> 00:07:34,867 And let me remind you 127 00:07:35,288 --> 00:07:36,868 I went back to him. 128 00:07:37,206 --> 00:07:39,246 We could've married, but you spoiled it. 129 00:07:41,085 --> 00:07:43,125 You insist on my getting on the way, 130 00:07:43,212 --> 00:07:46,672 but there's a minor but important detail. 131 00:07:47,341 --> 00:07:49,051 Maybe, it's a bit late 132 00:07:49,135 --> 00:07:51,175 to complain after sleeping with Fabián. 133 00:07:52,472 --> 00:07:54,772 Cindy! Enough. 134 00:07:55,308 --> 00:07:57,978 If you can't behave, you better get out of here. 135 00:07:58,060 --> 00:07:59,650 Tell the whore to leave. 136 00:08:01,606 --> 00:08:02,816 I don't give a fuck! 137 00:08:03,524 --> 00:08:05,654 I don't want any fuss, you heard me? 138 00:08:11,616 --> 00:08:12,576 Get out of here! 139 00:08:18,873 --> 00:08:19,713 Are you okay? 140 00:08:25,796 --> 00:08:29,836 I see you have vast experience in managing clubs. 141 00:08:30,384 --> 00:08:33,014 I'd like to hear more about it. 142 00:08:33,513 --> 00:08:34,683 As mentioned on my CV, 143 00:08:34,764 --> 00:08:36,684 I ran a club for more than four years. 144 00:08:36,766 --> 00:08:39,556 Unfortunately, for whatever reason, the club closed. 145 00:08:39,644 --> 00:08:41,654 So, I applied for this job. 146 00:08:43,648 --> 00:08:44,478 -Listen-- -Hey. 147 00:08:45,191 --> 00:08:46,281 Your sleeves. 148 00:08:46,859 --> 00:08:48,069 They are the trend? 149 00:08:48,694 --> 00:08:49,654 Yes, sir. 150 00:08:51,280 --> 00:08:52,110 I see. 151 00:08:52,949 --> 00:08:55,659 I don't know what to expect anymore. Go ahead, Daniel. 152 00:08:59,080 --> 00:09:01,330 I'm sorry, speaking about soccer, 153 00:09:01,415 --> 00:09:05,205 do you remember what team won the 1970 World Cup in Mexico? 154 00:09:05,294 --> 00:09:07,554 That year it was... Spain. 155 00:09:09,924 --> 00:09:12,804 How many years was Pan American's first coach in office? 156 00:09:12,885 --> 00:09:13,715 Sofía. 157 00:09:16,097 --> 00:09:17,007 Tell me. 158 00:09:17,807 --> 00:09:20,767 Is that former Miss Colombia, Ms. Mónica Valencia? 159 00:09:21,394 --> 00:09:23,654 Yes, she's here for the interview. 160 00:09:24,981 --> 00:09:25,821 I see. 161 00:09:27,316 --> 00:09:28,146 Do me a favor. 162 00:09:28,901 --> 00:09:30,901 Let her in after I get them out. 163 00:09:31,946 --> 00:09:32,816 Thank you. 164 00:09:34,782 --> 00:09:35,952 It's okay, Juan Carlos. 165 00:09:36,367 --> 00:09:37,737 Thank you for coming. 166 00:09:38,077 --> 00:09:39,327 I like your sleeves. 167 00:09:39,912 --> 00:09:41,872 -Daniel. -Mr. Emanuel. 168 00:09:42,331 --> 00:09:44,381 Take a break. I'll stay in charge. 169 00:10:06,022 --> 00:10:07,112 What's wrong? 170 00:10:07,982 --> 00:10:09,232 Why the long face? 171 00:10:14,030 --> 00:10:16,990 I met that woman, Constanza. 172 00:10:20,036 --> 00:10:22,286 Honey, how upsetting. 173 00:10:24,457 --> 00:10:25,497 I understand you. 174 00:10:26,125 --> 00:10:28,415 I've been there too. 175 00:10:32,548 --> 00:10:35,548 I couldn't hold back, so I told her everything. 176 00:10:35,926 --> 00:10:38,296 I blamed her for taking Wilmer from me... 177 00:10:39,972 --> 00:10:42,892 and for destroying my life, my family, everything. 178 00:10:49,106 --> 00:10:51,026 Tell me something, Cindy. 179 00:10:53,486 --> 00:10:55,146 Are you suffering for him? 180 00:10:57,198 --> 00:10:59,448 Because you're telling me this as if... 181 00:11:00,284 --> 00:11:02,164 As if you wanted to get back with him. 182 00:11:05,081 --> 00:11:06,621 Don't worry about me, 183 00:11:07,583 --> 00:11:09,093 and even less about Fabián. 184 00:11:09,960 --> 00:11:12,340 I know what you have is hanging by a thread. 185 00:11:14,215 --> 00:11:15,045 Listen... 186 00:11:15,132 --> 00:11:18,222 I'm Fabián's mom, so I've known him all my life. 187 00:11:19,303 --> 00:11:22,433 And I'm sure he's thinking about anything 188 00:11:22,515 --> 00:11:25,725 but starting a family with you or any other woman. 189 00:11:26,769 --> 00:11:29,859 The only thing on his mind is his soccer team, 190 00:11:30,856 --> 00:11:32,066 Tuloa Union. 191 00:11:34,235 --> 00:11:35,315 Honey. 192 00:11:37,571 --> 00:11:39,451 I feel very sorry for you. 193 00:11:40,950 --> 00:11:43,740 But you have to think about your baby. 194 00:11:45,037 --> 00:11:47,417 Also, think about your future. You're so young. 195 00:11:48,999 --> 00:11:50,379 Would you like some whisky? 196 00:11:53,754 --> 00:11:56,134 Then we'll both have a delicious lunch. 197 00:11:56,465 --> 00:11:57,335 Wait a minute. 198 00:12:04,140 --> 00:12:06,770 Nice to meet you, Ms. Valencia. I'm Emanuel Villegas. 199 00:12:07,309 --> 00:12:09,599 -How are you, Mr. Emanuel? -I'm fine. 200 00:12:10,354 --> 00:12:13,774 I didn't think you were in charge of the interviews. 201 00:12:13,858 --> 00:12:15,858 No, I'm not in charge of them. 202 00:12:15,943 --> 00:12:18,243 But I was told you were here and... 203 00:12:18,946 --> 00:12:21,196 I was really curious to meet you. 204 00:12:21,282 --> 00:12:23,202 I remember you from Miss Colombia. 205 00:12:23,576 --> 00:12:25,446 You did well. You deserved it. 206 00:12:25,536 --> 00:12:27,036 Nice round of questions. 207 00:12:27,121 --> 00:12:28,581 Thank you so much. 208 00:12:30,166 --> 00:12:31,996 Well, Ms. Valencia. 209 00:12:32,835 --> 00:12:34,995 Tell me why you came to the Pan American. 210 00:12:35,629 --> 00:12:38,379 You only like management or soccer too? 211 00:12:38,883 --> 00:12:40,933 I love soccer. 212 00:12:41,010 --> 00:12:42,760 I mean, I'm a soccer lover. 213 00:12:43,596 --> 00:12:45,466 I not only watch all the matches 214 00:12:45,764 --> 00:12:48,854 but I also like to keep up with the news about the clubs, 215 00:12:48,934 --> 00:12:51,234 players, teams, everything. 216 00:12:51,520 --> 00:12:52,350 I see. 217 00:12:53,314 --> 00:12:54,984 Let's see about that passion. 218 00:12:55,816 --> 00:12:57,646 -Round of questions. -Okay. 219 00:12:58,819 --> 00:13:00,029 Tell me... 220 00:13:02,031 --> 00:13:04,241 What was the result of the World Cup final? 221 00:13:04,825 --> 00:13:06,035 That's an easy one. 222 00:13:06,535 --> 00:13:07,825 Germany won 1-0. 223 00:13:09,580 --> 00:13:10,540 It was easy. 224 00:13:11,707 --> 00:13:13,077 Now a difficult one. 225 00:13:16,128 --> 00:13:18,878 Ms. Valencia, thank you so much for coming. 226 00:13:18,964 --> 00:13:20,844 No, thank you for seeing me. 227 00:13:22,593 --> 00:13:24,223 The job is yours if you want it. 228 00:13:25,012 --> 00:13:26,012 Really? 229 00:13:27,056 --> 00:13:27,886 Do you want it? 230 00:13:28,641 --> 00:13:30,181 Of course. 231 00:13:30,267 --> 00:13:31,937 Welcome to the Pan American. 232 00:13:32,019 --> 00:13:33,269 Thank you. 233 00:13:33,854 --> 00:13:36,024 That's what we're looking for here. 234 00:13:36,524 --> 00:13:40,154 We not only need good management skills but also... 235 00:13:41,529 --> 00:13:42,569 passion. 236 00:13:42,947 --> 00:13:43,777 I see. 237 00:13:43,864 --> 00:13:45,874 People who are passionate like you. 238 00:13:47,243 --> 00:13:49,123 Soccer lovers. 239 00:13:49,912 --> 00:13:53,122 Thank you so much, Mr. Emanuel. I really thank you. 240 00:13:54,959 --> 00:13:55,789 You... 241 00:13:57,044 --> 00:13:59,594 You're obviously an extraordinary woman. 242 00:14:00,881 --> 00:14:03,591 Thank you so much. You flatter me. 243 00:14:03,676 --> 00:14:04,506 You're welcome. 244 00:14:04,593 --> 00:14:07,303 Sofía will help you with the contract and paperwork. 245 00:14:07,721 --> 00:14:09,431 Yes, sir. How exciting! 246 00:14:09,765 --> 00:14:10,595 Welcome. 247 00:14:11,267 --> 00:14:13,227 -Thank you, Mr. Emanuel. -My pleasure. 248 00:14:13,644 --> 00:14:15,444 -It was nice meeting you. -You-- 249 00:14:16,230 --> 00:14:17,060 You too. 250 00:14:18,148 --> 00:14:20,818 Well, see you. Take care. 251 00:14:21,360 --> 00:14:22,190 You too. 252 00:14:22,736 --> 00:14:23,566 Goodbye. 253 00:14:24,196 --> 00:14:25,106 Goodbye. 254 00:14:41,380 --> 00:14:44,130 Connie, I'm sorry about what happened with Cindy. 255 00:14:46,594 --> 00:14:48,304 She hasn't recovered yet. 256 00:14:49,722 --> 00:14:52,472 I think she still has lots of things to figure out. 257 00:14:54,184 --> 00:14:55,024 Besides, 258 00:14:55,811 --> 00:14:58,771 I'm sure she's dying to go back to you. 259 00:14:59,690 --> 00:15:00,520 It's obvious. 260 00:15:01,817 --> 00:15:03,317 No, why do you think that? 261 00:15:04,028 --> 00:15:06,158 We broke up a long time ago. 262 00:15:06,488 --> 00:15:10,238 Besides, the only thing she feels for me is anger and resentment. 263 00:15:10,326 --> 00:15:13,996 Of course, that's what we feel when we are still in love. 264 00:15:15,039 --> 00:15:17,539 If she still has feelings for me, which I doubt, 265 00:15:18,208 --> 00:15:20,628 then I'm very sorry for her. 266 00:15:21,795 --> 00:15:24,505 You know what's the only thing that matters to me now? 267 00:15:25,966 --> 00:15:26,796 You. 268 00:15:28,218 --> 00:15:30,598 You're the only one that matters to me. 269 00:15:31,472 --> 00:15:34,562 The only person I want to be with is you. 270 00:15:34,642 --> 00:15:35,562 Do you get it? 271 00:15:37,519 --> 00:15:38,349 Listen. 272 00:15:39,021 --> 00:15:41,111 Since we're talking about this, 273 00:15:42,191 --> 00:15:44,151 I've been thinking a lot. 274 00:15:44,735 --> 00:15:47,275 Like about us, our relationship, 275 00:15:47,363 --> 00:15:48,783 and where we stand. 276 00:15:50,532 --> 00:15:53,162 I'd like for us to get married, Connie. 277 00:15:56,705 --> 00:15:58,865 Since you'll stop working with the girls, 278 00:15:58,958 --> 00:16:02,588 I think you could work as a lawyer for the organization. 279 00:16:02,670 --> 00:16:03,960 I've been pondering it 280 00:16:04,046 --> 00:16:07,466 and I'm sure my uncle and dad would love the idea. 281 00:16:08,050 --> 00:16:09,550 We could live in Cali, 282 00:16:09,635 --> 00:16:11,795 because I want Linda to grow up here, 283 00:16:11,887 --> 00:16:13,507 -near my family. -Wil, wait. 284 00:16:13,597 --> 00:16:14,927 Wait a minute, okay? 285 00:16:15,015 --> 00:16:16,425 I understand but... 286 00:16:19,186 --> 00:16:21,806 I wasn't expecting what you're telling me. 287 00:16:23,107 --> 00:16:24,937 It took me by surprise. 288 00:16:25,192 --> 00:16:26,782 First of all, I adore you. 289 00:16:27,736 --> 00:16:29,656 You know that, don't you? 290 00:16:31,240 --> 00:16:33,410 But I wasn't expecting this, and... 291 00:16:34,034 --> 00:16:37,794 I'd love for you to give me a few days to think about it... 292 00:16:39,540 --> 00:16:40,620 Time, okay? 293 00:16:41,417 --> 00:16:42,417 Give me time. 294 00:16:46,714 --> 00:16:50,224 LEONARDO'S ESTATE - CALI 295 00:16:50,300 --> 00:16:52,850 I was expecting you at Linda's party. 296 00:16:53,178 --> 00:16:54,218 You didn't show up. 297 00:16:57,683 --> 00:17:01,483 I haven't been feeling well. I didn't want to be seen like this. 298 00:17:17,953 --> 00:17:19,623 Anita, listen... 299 00:17:28,672 --> 00:17:31,182 I've always wanted you to stay here with me. 300 00:17:32,092 --> 00:17:33,012 To be here... 301 00:17:34,595 --> 00:17:36,135 with me, forever. 302 00:17:37,931 --> 00:17:42,101 But if I have to see you suffer, we better drop it. 303 00:17:51,653 --> 00:17:53,073 Are you breaking up with me? 304 00:17:55,616 --> 00:17:57,196 I've been thinking... 305 00:17:58,368 --> 00:18:00,158 after all that has happened... 306 00:18:01,997 --> 00:18:04,627 this situation must be really hard for you. 307 00:18:07,711 --> 00:18:09,301 You have to make a decision. 308 00:18:11,340 --> 00:18:15,140 You have to decide whether you want to stay or go. 309 00:18:27,856 --> 00:18:29,896 Sometimes love isn't enough. 310 00:18:54,716 --> 00:18:55,546 LA ERMITA FUNERAL HOME - CALI 311 00:18:55,634 --> 00:18:57,344 If they win, they'll get promoted. 312 00:18:57,427 --> 00:19:00,137 If so, they'll play against Pan American next year. 313 00:19:00,222 --> 00:19:01,062 Shut up. 314 00:19:01,515 --> 00:19:03,925 In other soccer news, 315 00:19:04,017 --> 00:19:05,937 Pan American has a new manager. 316 00:19:07,020 --> 00:19:08,060 Mónica Valencia. 317 00:19:10,440 --> 00:19:12,650 Look at him. Hold your horses. 318 00:19:12,734 --> 00:19:13,574 What? 319 00:19:15,154 --> 00:19:17,784 You didn't have to hire her if you wanted to try her. 320 00:19:17,865 --> 00:19:18,945 No, wait. 321 00:19:19,408 --> 00:19:21,828 That woman is to die for, you can't even imagine. 322 00:19:22,452 --> 00:19:24,122 But that's not why I hired her. 323 00:19:24,371 --> 00:19:26,251 No. She's actually clever. 324 00:19:26,707 --> 00:19:28,457 -Really? -Penalty. 325 00:19:28,542 --> 00:19:29,632 -Ladies and... -What? 326 00:19:29,710 --> 00:19:31,590 -Unbelievable! -Penalty! 327 00:19:31,670 --> 00:19:32,710 No, hold on a sec. 328 00:19:32,796 --> 00:19:34,876 -Penalty! -That isn't a penalty. 329 00:19:34,965 --> 00:19:36,335 What are you saying? 330 00:19:36,425 --> 00:19:38,505 -It's there. -Fabián paid them off. 331 00:19:39,219 --> 00:19:41,469 Be careful with what you're saying. 332 00:19:42,264 --> 00:19:44,024 I haven't gotten over Rosario yet. 333 00:19:44,099 --> 00:19:45,729 I'm waiting to see what happens. 334 00:19:45,809 --> 00:19:48,979 ...Marco shoots on target. Goal! 335 00:19:49,062 --> 00:19:50,652 Are you rooting for Fabián? 336 00:19:51,356 --> 00:19:53,356 -No fucking way. -I'm rooting for soccer. 337 00:19:53,442 --> 00:19:55,402 -No fucking way. -Tuloa Union! 338 00:19:56,028 --> 00:19:58,068 It's going to get better next year. 339 00:19:58,155 --> 00:20:00,025 This just got interesting. 340 00:20:00,115 --> 00:20:02,525 In fact, let's see who pays more bucks. 341 00:20:02,618 --> 00:20:03,828 Not you, I guess. 342 00:20:03,911 --> 00:20:06,041 Right. Well, gentlemen, 343 00:20:06,788 --> 00:20:09,288 I'll leave you because, talking about bucks, 344 00:20:09,374 --> 00:20:10,794 I have a pending business. 345 00:20:11,835 --> 00:20:13,415 -Go. -See you. 346 00:20:13,503 --> 00:20:15,093 With that result... 347 00:20:15,172 --> 00:20:16,012 Bye. 348 00:20:16,089 --> 00:20:17,879 ...the team is promoted. 349 00:20:21,428 --> 00:20:23,178 Sandoval, do you like soccer? 350 00:20:24,514 --> 00:20:25,934 I'm a huge fan, sir. 351 00:20:27,434 --> 00:20:28,394 It shows. 352 00:20:33,232 --> 00:20:34,362 Tuloa Union! 353 00:20:34,441 --> 00:20:35,901 Tuloa Union! 354 00:20:35,984 --> 00:20:37,614 VIP NIGHT CLUB - CALI 355 00:20:37,694 --> 00:20:39,074 Tuloa Union! 356 00:20:39,863 --> 00:20:42,533 -What a surprise we gave you, right? -A toast! 357 00:20:42,616 --> 00:20:45,906 Because we're the future winners of the Colombian tournament. 358 00:20:45,994 --> 00:20:46,834 A shot. 359 00:20:46,912 --> 00:20:47,872 To Tuloa Union! 360 00:20:47,955 --> 00:20:49,205 Cheers! 361 00:20:53,418 --> 00:20:55,208 What's up, Sandoval? 362 00:20:55,629 --> 00:20:57,709 It's a surprise to have you here. 363 00:20:59,049 --> 00:21:00,339 I came for a drink. 364 00:21:00,717 --> 00:21:01,547 Yes? 365 00:21:03,595 --> 00:21:04,425 All right. 366 00:21:05,222 --> 00:21:06,222 See you. 367 00:21:07,349 --> 00:21:08,979 Okay, guys, what's our goal? 368 00:21:09,059 --> 00:21:11,899 Next year, we'll be promoted to the high division. 369 00:21:11,979 --> 00:21:12,849 What will we do? 370 00:21:13,313 --> 00:21:16,153 -Whose butt are we gonna kick? -The Pan American's! 371 00:21:16,233 --> 00:21:19,403 Cheers to my partner, Flaco. Hey, Flaquito! 372 00:21:19,778 --> 00:21:22,068 Nacho, play dumb because Sandoval is here. 373 00:21:22,155 --> 00:21:23,815 What a snoop! 374 00:21:26,034 --> 00:21:28,334 Fabián, why did you invite me here? 375 00:21:28,412 --> 00:21:29,582 You're wasting my time. 376 00:21:29,663 --> 00:21:31,333 Guys, who will we beat? 377 00:21:31,415 --> 00:21:32,915 The Pan American! 378 00:21:33,000 --> 00:21:33,830 Once more! 379 00:21:33,917 --> 00:21:35,287 Tuloa Union! 380 00:21:35,377 --> 00:21:38,257 Tuloa Union! 381 00:21:49,266 --> 00:21:50,676 Forgive me, Leonardo. 382 00:21:51,393 --> 00:21:55,023 Forgive me for not being stronger 383 00:21:56,064 --> 00:21:57,944 and not endure this better. 384 00:22:02,195 --> 00:22:04,275 I know you did everything you could. 385 00:22:05,949 --> 00:22:06,779 Ana, 386 00:22:07,826 --> 00:22:09,826 during the time you were by my side, 387 00:22:11,330 --> 00:22:12,710 you made me very happy. 388 00:22:13,582 --> 00:22:16,422 It's a shame things didn't turn out the way we wanted. 389 00:22:19,129 --> 00:22:22,169 I perfectly understand you have to go. 390 00:22:24,259 --> 00:22:27,549 Thank you so much for all the things you did for me. 391 00:22:48,617 --> 00:22:49,697 Take care. 392 00:22:51,828 --> 00:22:52,748 You too. 393 00:22:57,709 --> 00:22:59,539 -Bye. -Bye. 394 00:23:04,800 --> 00:23:05,930 -Madam. -Hello. 395 00:23:08,261 --> 00:23:09,101 Mr. Leonardo. 396 00:23:10,806 --> 00:23:11,636 Sandoval. 397 00:23:13,892 --> 00:23:15,062 I want you to know something. 398 00:23:16,978 --> 00:23:20,728 Ana Elvira is leaving the estate for good, 399 00:23:20,816 --> 00:23:22,476 so she's out of the security plan. 400 00:23:25,112 --> 00:23:26,702 I'm really sorry, sir. 401 00:23:29,699 --> 00:23:30,579 However, 402 00:23:32,119 --> 00:23:35,209 I need someone to take care of her without her noticing. 403 00:23:36,081 --> 00:23:37,121 As you say. 404 00:23:38,583 --> 00:23:41,343 Sir, I came to talk about Nacho Sotomayor. 405 00:23:43,004 --> 00:23:44,094 What happened? 406 00:23:45,632 --> 00:23:48,932 He, Fabián and Flaco celebrated Tuloa Union's promotion. 407 00:23:49,928 --> 00:23:50,888 I found it strange. 408 00:23:54,516 --> 00:23:57,806 I also found it strange that he was celebrating with them but... 409 00:23:58,311 --> 00:23:59,651 we're talking about Nacho. 410 00:24:00,564 --> 00:24:01,984 He's like a brother to me. 411 00:24:02,065 --> 00:24:03,645 I don't think he'd betray me. 412 00:24:04,860 --> 00:24:07,240 We also trusted Hugo and look what happened. 413 00:24:23,003 --> 00:24:24,553 Better safe than sorry. 414 00:24:26,673 --> 00:24:28,223 Keep an eye on Nacho. 415 00:24:28,300 --> 00:24:29,720 Perfect, sir. 416 00:24:30,677 --> 00:24:31,507 Excuse me. 417 00:24:44,900 --> 00:24:46,030 What's up, Fabián? 418 00:24:46,693 --> 00:24:48,903 I'm here with our partner, Hugo. 419 00:24:48,987 --> 00:24:49,947 What's up? 420 00:24:50,530 --> 00:24:52,870 Listen, I was telling Hugo that 421 00:24:52,949 --> 00:24:56,079 last night we bumped into Sandoval at Club Brisas. 422 00:24:56,828 --> 00:25:00,618 He's going to give us trouble if he's already after me. 423 00:25:01,166 --> 00:25:02,916 I'm bored of that man. 424 00:25:03,001 --> 00:25:05,801 I could go to New York with Hugo. 425 00:25:05,879 --> 00:25:07,879 Just until things cool down. 426 00:25:08,548 --> 00:25:11,428 You and Flaco will be in charge of the business here, 427 00:25:11,509 --> 00:25:13,089 and we'll deal with imports. 428 00:25:13,470 --> 00:25:14,890 I think it's a good idea. 429 00:25:15,430 --> 00:25:17,890 But we need to deal with Sandoval. 430 00:25:19,643 --> 00:25:21,393 What? What are you thinking? 431 00:25:22,062 --> 00:25:24,942 I'm tired of him chasing us all the time. 432 00:25:26,024 --> 00:25:28,284 We'll have to take care of him, you know? 433 00:25:35,283 --> 00:25:36,453 No, Raquelita. 434 00:25:36,534 --> 00:25:40,794 I'm not cool with you going to Medellín without guards. 435 00:25:41,081 --> 00:25:43,001 You know I have to go alone. 436 00:25:43,291 --> 00:25:46,381 I'll stand out if I have guards and it could be worse. 437 00:25:47,295 --> 00:25:49,375 Listen, the idea is Walter and I 438 00:25:49,464 --> 00:25:53,474 go undercover to move easily while investigating. 439 00:25:56,554 --> 00:25:58,014 Diana would have done this. 440 00:25:58,932 --> 00:26:00,562 Don't worry. 441 00:26:00,642 --> 00:26:02,192 Since Pablo is in prison, 442 00:26:02,269 --> 00:26:04,059 things in Medellín have subdued. 443 00:26:05,105 --> 00:26:07,015 I'll just stay there for a week. 444 00:26:07,357 --> 00:26:10,487 We get there, find out what's going on with Pablo, 445 00:26:10,694 --> 00:26:11,864 and we come back. 446 00:26:21,705 --> 00:26:23,535 My love, take care, please. 447 00:26:23,707 --> 00:26:25,377 Calm down, nothing will happen. 448 00:26:25,458 --> 00:26:26,838 -Help me. -Right. 449 00:26:27,502 --> 00:26:28,422 See you. 450 00:26:29,504 --> 00:26:30,594 Take care of her. 451 00:26:32,632 --> 00:26:34,262 -Be careful. -Of course. 452 00:26:44,519 --> 00:26:45,689 VIDEO RECORDINGS FROM LA CATEDRAL PRISON 453 00:26:45,770 --> 00:26:48,400 Pablo's surrender and transfer to Envigado's prison 454 00:26:48,481 --> 00:26:49,731 raised many doubts. 455 00:26:49,816 --> 00:26:52,106 The information provided by the government 456 00:26:52,193 --> 00:26:55,363 barely convinced the country's press, 457 00:26:55,447 --> 00:26:57,867 who decided to thoroughly investigate 458 00:26:57,949 --> 00:27:00,869 in order to find out what was truly happening. 459 00:27:02,162 --> 00:27:06,372 Hello. Rumors surrounding La Catedral are spreading quickly. 460 00:27:06,458 --> 00:27:09,588 It is believed the guards are paid by Pablo himself. 461 00:27:10,795 --> 00:27:12,915 Versions of the actual prison conditions 462 00:27:13,006 --> 00:27:15,546 gradually began to emerge. 463 00:27:15,633 --> 00:27:20,223 A corrupted place from which Pablo kept managing his illegal business 464 00:27:20,305 --> 00:27:22,515 with the authorities' complicity. 465 00:27:23,725 --> 00:27:27,395 There have been reports of unauthorized people entering the jail. 466 00:27:27,479 --> 00:27:30,069 It is said Medellín's Powerful soccer team 467 00:27:30,148 --> 00:27:32,358 went to the jail at Pablo's request. 468 00:27:32,442 --> 00:27:34,992 Prostitutes have also entered the place 469 00:27:35,070 --> 00:27:36,240 in double bottom trucks 470 00:27:36,321 --> 00:27:39,371 to be part of the parties that took place there. 471 00:27:40,658 --> 00:27:43,238 Allegations have come to light from people whose relatives 472 00:27:43,661 --> 00:27:46,711 have gone to La Catedral and since then are missing. 473 00:27:47,082 --> 00:27:50,712 It is believed murders might be taking place inside. 474 00:27:53,546 --> 00:27:56,756 ONE YEAR LATER 475 00:27:56,841 --> 00:28:00,301 Thanks in part to my niece Raquel's journalistic work, 476 00:28:00,387 --> 00:28:03,217 during this year, the whole country has realized 477 00:28:03,306 --> 00:28:05,726 that the jail Pablo ordered to build 478 00:28:05,809 --> 00:28:07,729 isn't a high-security prison. 479 00:28:08,144 --> 00:28:09,904 It's a high-comfort prison. 480 00:28:09,979 --> 00:28:12,569 That's right. My boss is enraged about this. 481 00:28:12,649 --> 00:28:14,189 It's no wonder. 482 00:28:14,609 --> 00:28:18,409 The prosecution has to know that Pablo and his people 483 00:28:18,488 --> 00:28:20,198 mocked the government. 484 00:28:20,490 --> 00:28:21,910 They mocked the country. 485 00:28:21,991 --> 00:28:25,701 We should take advantage of this disappearance 486 00:28:25,787 --> 00:28:26,997 to press the government. 487 00:28:27,080 --> 00:28:29,210 They must search the whole place. 488 00:28:29,290 --> 00:28:31,210 And transfer them to a real jail. 489 00:28:31,835 --> 00:28:34,545 Count on it. I'll talk to my boss to plan the search, 490 00:28:34,629 --> 00:28:36,089 and, if needed, the transfer. 491 00:28:36,172 --> 00:28:37,672 Great, it's very kind of you. 492 00:28:38,883 --> 00:28:41,643 Please, let the prosecutor know we're at his disposal. 493 00:28:41,719 --> 00:28:44,469 Whatever he needs, anything, 494 00:28:44,556 --> 00:28:46,926 we're willing to help. 495 00:28:47,016 --> 00:28:49,516 -I'll tell him, sir. -Let's talk later. 496 00:28:49,602 --> 00:28:50,692 Goodbye. 497 00:28:54,065 --> 00:28:55,895 Mr. Garrido, I have to go now. 498 00:28:57,444 --> 00:29:00,414 Send my greetings to His Excellency, the prosecutor. 499 00:29:00,488 --> 00:29:01,318 Right. 500 00:29:02,991 --> 00:29:05,291 -Thank you so much. -Okay, take care. 501 00:29:07,829 --> 00:29:09,159 Hey, counselor. 502 00:29:16,838 --> 00:29:18,878 The usual present. 503 00:29:18,965 --> 00:29:20,675 Thank you so much, Mr. Garrido. 504 00:29:20,759 --> 00:29:22,139 Count on me for anything. 505 00:29:22,927 --> 00:29:24,967 -Excuse me. -Thank you so much. 506 00:29:31,603 --> 00:29:32,483 Did you see it? 507 00:29:33,855 --> 00:29:36,185 The prosecutor demanded the Minister of Justice 508 00:29:36,274 --> 00:29:39,574 to take Pablo out of his suit and transfer him to a Bogotá jail. 509 00:29:39,652 --> 00:29:40,572 Finally! 510 00:29:40,653 --> 00:29:42,073 A year, a year later. 511 00:29:42,989 --> 00:29:43,819 Raquel, 512 00:29:44,949 --> 00:29:46,869 you and Walter should be proud. 513 00:29:47,494 --> 00:29:50,164 You contributed a lot to end corruption in that jail. 514 00:29:52,624 --> 00:29:53,794 We worked a lot. 515 00:29:54,542 --> 00:29:57,882 My family was against my trip, but it was worth it. 516 00:30:01,090 --> 00:30:04,220 WILMER'S APARTMENT - CALI 517 00:30:04,302 --> 00:30:06,932 Connie, this looks amazing. 518 00:30:07,305 --> 00:30:09,515 Right? I'll give you my card. 519 00:30:09,724 --> 00:30:11,894 It looks spectacular. 520 00:30:12,769 --> 00:30:15,399 I can't believe Linda will be two years old. 521 00:30:16,189 --> 00:30:18,149 Two years old! Can you believe it? 522 00:30:18,233 --> 00:30:19,613 Yes, it's unbelievable. 523 00:30:20,026 --> 00:30:22,196 Yes, it is. 524 00:30:23,738 --> 00:30:24,698 God. 525 00:30:25,490 --> 00:30:27,990 Time flies, it's already been a year. 526 00:30:28,326 --> 00:30:30,576 A year since I broke up with Leonardo. 527 00:30:31,037 --> 00:30:32,247 Do you miss him? 528 00:30:39,337 --> 00:30:40,337 Well... 529 00:30:41,548 --> 00:30:42,628 it hasn't been easy. 530 00:30:44,175 --> 00:30:45,175 But... 531 00:30:46,219 --> 00:30:49,719 the one I've been thinking of lately is Felipe. 532 00:30:54,811 --> 00:30:57,811 I thought I was confused about life but maybe not. 533 00:30:57,897 --> 00:30:59,977 You think of Felipe? 534 00:31:00,525 --> 00:31:02,935 Why don't you help me decorate instead of... 535 00:31:03,027 --> 00:31:03,857 Sure. 536 00:31:03,945 --> 00:31:05,405 I'll help you. 537 00:31:07,031 --> 00:31:08,201 What do you need? 538 00:31:09,284 --> 00:31:10,124 Yes. 539 00:31:11,327 --> 00:31:12,827 Felipe? 540 00:31:15,748 --> 00:31:17,038 Listen carefully. 541 00:31:17,625 --> 00:31:20,545 How do we get the team out of the mid-table side? 542 00:31:22,755 --> 00:31:25,425 Because I have an idea, I guess. 543 00:31:26,134 --> 00:31:29,104 What about scoring more goals and winning more matches? 544 00:31:29,178 --> 00:31:30,678 Fabián, calm down. 545 00:31:30,763 --> 00:31:32,523 Relax, everything's fine. 546 00:31:32,891 --> 00:31:34,481 Look on the bright side. 547 00:31:34,893 --> 00:31:36,693 At least we didn't relegate. 548 00:31:36,769 --> 00:31:39,689 "At least we didn't relegate"? Flaco, that's not enough! 549 00:31:40,148 --> 00:31:43,568 The only thing that works for me is to beat the Pan American! 550 00:31:43,902 --> 00:31:45,822 Beating my uncle. 551 00:31:46,487 --> 00:31:47,527 That's all. 552 00:31:50,199 --> 00:31:52,619 And you can't say I haven't done my part. 553 00:31:53,328 --> 00:31:56,368 I've bought some of the best to play for us. 554 00:31:57,248 --> 00:32:00,078 I've got the chemicals for the doping and bribed referees, 555 00:32:00,168 --> 00:32:01,748 I've spent money like crazy! 556 00:32:03,588 --> 00:32:06,418 I'll put it this way to see if you understand. 557 00:32:08,593 --> 00:32:12,183 We beat the Pan American tomorrow... 558 00:32:14,599 --> 00:32:15,679 Hey! 559 00:32:18,603 --> 00:32:20,523 ...or may God have mercy on your soul. 560 00:32:21,439 --> 00:32:23,689 Go tell the players that to see if they get it. 561 00:32:24,901 --> 00:32:25,991 Now! 562 00:32:37,497 --> 00:32:38,327 Fucker. 563 00:32:42,752 --> 00:32:43,842 What? 564 00:32:44,504 --> 00:32:47,304 Are you telling me that at this point in the season 565 00:32:47,382 --> 00:32:49,132 this player wants to leave? 566 00:32:50,510 --> 00:32:53,850 Don't you realize we're about to be champions? 567 00:32:54,681 --> 00:32:57,561 You don't want to play the next Libertadores Cup? 568 00:32:57,642 --> 00:32:58,732 Are you kidding? 569 00:32:59,477 --> 00:33:01,307 What we want is a good amount. 570 00:33:02,480 --> 00:33:04,400 And Tuloa Union is offering it. 571 00:33:05,066 --> 00:33:06,066 The Tuloa. 572 00:33:06,609 --> 00:33:08,149 Fabián Villegas. 573 00:33:09,696 --> 00:33:11,236 How much did he offer you? 574 00:33:12,031 --> 00:33:13,451 He doubled your sum. 575 00:33:15,034 --> 00:33:18,254 So do the math and let us know if you'll pay the same. 576 00:33:19,372 --> 00:33:22,382 -Greetings. -Don't hold your breath, okay? 577 00:33:24,377 --> 00:33:25,337 What's up with him? 578 00:33:26,254 --> 00:33:27,924 Calvo Rojas' agent. 579 00:33:28,631 --> 00:33:32,181 Fabián offered to pay double for Calvo's transfer to the Tuloa. 580 00:33:33,094 --> 00:33:33,974 The worst part? 581 00:33:34,554 --> 00:33:37,144 Calvo would be the third player that goes to play there. 582 00:33:40,351 --> 00:33:41,271 You know what? 583 00:33:43,354 --> 00:33:44,234 Let them go. 584 00:33:45,273 --> 00:33:47,443 We can get more expensive players. 585 00:33:48,067 --> 00:33:48,897 Okay, sir. 586 00:33:49,318 --> 00:33:51,068 I'll search for players right away. 587 00:33:51,571 --> 00:33:53,321 You know what puzzles me the most? 588 00:33:53,781 --> 00:33:55,951 Where is Fabián getting all that money from? 589 00:33:56,868 --> 00:33:58,238 Knowing that dumbass, 590 00:33:58,745 --> 00:34:01,325 he's obviously fucking things up. Sorry. 591 00:34:01,748 --> 00:34:04,248 -He's doing something wrong. -Don't worry. 592 00:34:07,670 --> 00:34:09,210 Excuse me, Ms. Mónica. 593 00:34:09,297 --> 00:34:11,087 Mr. Emanuel, the lawyer's here. 594 00:34:13,301 --> 00:34:15,181 I'll see him in the conference room. 595 00:34:16,054 --> 00:34:18,184 You can see him here. I'll be right back. 596 00:34:18,264 --> 00:34:19,974 No. This is your office, please. 597 00:34:20,058 --> 00:34:21,728 -No, don't worry. -Really. 598 00:34:22,310 --> 00:34:24,230 Do you need me at the meeting? 599 00:34:25,772 --> 00:34:27,522 No. It's personal. 600 00:34:27,607 --> 00:34:30,357 Okay, sir. Stay here, I'll be right back. 601 00:34:30,651 --> 00:34:31,741 Don't worry. 602 00:34:31,819 --> 00:34:32,649 Go on. 603 00:34:36,407 --> 00:34:37,237 What's up? 604 00:34:39,410 --> 00:34:41,870 What a surprise, Ana Elvira! It's good to see you. 605 00:34:42,497 --> 00:34:44,867 Thanks for helping Connie with all this. 606 00:34:44,957 --> 00:34:46,627 It looks really beautiful. 607 00:34:47,668 --> 00:34:51,338 You're staying, right? We're hosting a big party here. 608 00:34:52,090 --> 00:34:55,340 Well, the thing is I'm studying at university 609 00:34:55,426 --> 00:34:58,216 and I'm running late, I don't think I can stay. 610 00:34:59,305 --> 00:35:00,515 Don't be silly. 611 00:35:01,432 --> 00:35:03,062 You can study later. 612 00:35:03,142 --> 00:35:05,102 This is a day of celebration. 613 00:35:05,436 --> 00:35:07,226 And I'll tell you something. 614 00:35:07,855 --> 00:35:10,645 There's someone who'd like to see you. 615 00:35:11,025 --> 00:35:13,775 My uncle would love to see you. 616 00:35:14,195 --> 00:35:17,155 I love that she's concerned with her studies. For real. 617 00:35:17,240 --> 00:35:18,910 -Yes. -You're so wise. 618 00:35:19,575 --> 00:35:21,695 You better save cake for me. 619 00:35:21,953 --> 00:35:23,413 See you soon. 620 00:35:23,496 --> 00:35:24,866 You must come for the cake. 621 00:35:25,414 --> 00:35:26,874 -Sure. -I love seeing you. 622 00:35:26,958 --> 00:35:28,168 -Me too. -You look pretty! 623 00:35:28,251 --> 00:35:29,791 Goodbye, thank you. 624 00:35:29,877 --> 00:35:31,047 You look good too. 625 00:35:31,129 --> 00:35:33,169 Goodbye, take care. 626 00:35:33,631 --> 00:35:36,591 -Hey, you look pretty too. -Sorry? 627 00:35:37,301 --> 00:35:39,051 You're prettier than the decoration. 628 00:35:41,973 --> 00:35:43,023 That's all, right? 629 00:35:44,058 --> 00:35:44,928 Keep me posted. 630 00:35:49,355 --> 00:35:50,185 Mónica. 631 00:35:53,526 --> 00:35:54,486 Yes, sir. 632 00:35:55,528 --> 00:35:57,738 -Thank you. -My pleasure. 633 00:36:11,002 --> 00:36:13,422 Excuse my intruding, Mr. Emanuel. 634 00:36:14,130 --> 00:36:15,380 But is everything okay? 635 00:36:17,550 --> 00:36:19,970 Yes, it is... I think so. 636 00:36:21,929 --> 00:36:24,139 I signed the separation agreement. 637 00:36:24,974 --> 00:36:25,934 Really? 638 00:36:26,392 --> 00:36:27,232 Yes. 639 00:36:28,644 --> 00:36:30,944 How are you? How do you feel? 640 00:36:36,569 --> 00:36:39,279 We've lived in different cities for a year now. 641 00:36:40,281 --> 00:36:41,281 She... 642 00:36:42,783 --> 00:36:44,743 She wanted to get away... 643 00:36:44,827 --> 00:36:45,867 from it all. 644 00:36:47,580 --> 00:36:50,920 I think we did what we could to save our marriage but... 645 00:36:52,251 --> 00:36:53,631 It ceased to be a marriage. 646 00:36:54,212 --> 00:36:55,462 It became a friendship. 647 00:36:56,464 --> 00:36:59,054 I understand. That happens sometimes. 648 00:37:01,010 --> 00:37:03,010 But you know what's curious? 649 00:37:04,639 --> 00:37:06,309 I was sure I'd overcome it, 650 00:37:06,390 --> 00:37:08,390 and the truth is, I thought I had... 651 00:37:09,518 --> 00:37:10,978 but now that I had to sign... 652 00:37:13,147 --> 00:37:14,267 it wasn't that easy. 653 00:37:14,732 --> 00:37:17,572 Of course. I can imagine. 654 00:37:18,444 --> 00:37:21,864 Anyway, life goes on, right? We have to move forward. 655 00:37:23,074 --> 00:37:24,334 Look to the future. 656 00:37:27,245 --> 00:37:30,285 I have to go now. It's my granddaughter's birthday. 657 00:37:30,373 --> 00:37:33,383 I see. Well, have a great time. 658 00:37:33,834 --> 00:37:34,754 Thank you. 659 00:37:36,921 --> 00:37:39,131 -Mónica... -Yes, sir. 660 00:37:39,882 --> 00:37:41,342 Would you like to come? 661 00:37:42,385 --> 00:37:43,295 It will be fun. 662 00:37:43,678 --> 00:37:45,178 There'll be mages, clowns. 663 00:37:46,847 --> 00:37:51,057 How could I refuse if there will be mages and clowns? 664 00:37:51,143 --> 00:37:52,193 Shall we go? 665 00:37:52,895 --> 00:37:54,555 Yes, sir. I'll go with you. 666 00:37:55,731 --> 00:37:57,861 Can you give me ten minutes, please? 667 00:37:57,942 --> 00:38:00,282 Sure. I'll be outside. 668 00:38:02,488 --> 00:38:04,868 -I'll be right there. -Excuse me. 669 00:38:16,168 --> 00:38:18,748 My love, I'm not going to lie to you. 670 00:38:20,256 --> 00:38:22,376 Separating from your dad has been... 671 00:38:24,051 --> 00:38:25,971 the most painful thing I've done. 672 00:38:28,723 --> 00:38:29,933 But the truth also is 673 00:38:30,766 --> 00:38:32,176 I'm better off without him. 674 00:38:33,978 --> 00:38:36,608 I am calmer, more serene. 675 00:38:37,773 --> 00:38:39,153 You have seen me. 676 00:38:40,109 --> 00:38:40,989 The truth is... 677 00:38:41,777 --> 00:38:43,897 I don't have nightmares anymore. 678 00:38:44,405 --> 00:38:46,195 Mom, I'm so glad about that. 679 00:38:52,621 --> 00:38:54,121 I'll bring some napkins. 680 00:38:54,206 --> 00:38:55,246 -Okay. -I'll be back. 681 00:39:08,929 --> 00:39:12,769 Attention, we have received breaking news from Medellín. 682 00:39:12,850 --> 00:39:15,480 It seems that a riot is now taking place 683 00:39:15,561 --> 00:39:18,441 inside the jail Pablo is currently confined. 684 00:39:18,522 --> 00:39:21,482 It is said inmates have taken hostage 685 00:39:21,567 --> 00:39:25,277 the INPEC's Director and the Deputy Minister of Justice. 686 00:39:25,363 --> 00:39:29,033 We repeat, right in the prison where Pablo's confined 687 00:39:29,116 --> 00:39:31,486 we're reporting that some inmates 688 00:39:31,577 --> 00:39:34,407 have taken the INPEC's Director hostage. 689 00:39:36,457 --> 00:39:37,287 What's up? 690 00:39:37,375 --> 00:39:39,285 Welcome. Thank you. 691 00:39:39,377 --> 00:39:40,877 Mónica, Wilmer. 692 00:39:40,961 --> 00:39:43,261 -Nice to meet you. -Nice to meet you too. How are you? 693 00:39:43,339 --> 00:39:44,299 -I'm fine. -Mónica? 694 00:39:44,382 --> 00:39:45,512 -Where is Mom? -Hi. 695 00:39:45,591 --> 00:39:47,511 I can't believe it! Welcome. 696 00:39:47,593 --> 00:39:49,853 Go ahead. Make yourself at home. 697 00:39:49,929 --> 00:39:52,469 -I don't see her. -She won't come, she's unwell. 698 00:39:52,556 --> 00:39:55,516 -Is she okay? -Yes, she is. Come in. 699 00:39:55,601 --> 00:39:57,441 -Can I see it? -Go ahead. 700 00:39:57,520 --> 00:40:01,940 Since we're all here and before cutting the cake, 701 00:40:02,024 --> 00:40:04,574 we must bring the birthday girl here. 702 00:40:04,985 --> 00:40:07,145 -Connie, please bring my girl... -No. 703 00:40:07,238 --> 00:40:09,158 No. I'll wake up the girl. 704 00:40:11,492 --> 00:40:12,332 Okay. 705 00:40:12,410 --> 00:40:16,500 Hey, everybody has to wear the hat. 706 00:40:16,580 --> 00:40:17,960 -Why don't you wear it? -Yes. 707 00:40:18,040 --> 00:40:20,250 Federico contacted me. 708 00:40:20,334 --> 00:40:21,634 -Really? -Yes, he did. 709 00:40:21,710 --> 00:40:23,710 Well, he and Mariano are in Cali. 710 00:40:24,046 --> 00:40:26,126 They got my number, called and... 711 00:40:27,466 --> 00:40:28,796 they'd like to see me. 712 00:40:29,718 --> 00:40:31,098 I'm glad, you know? 713 00:40:34,348 --> 00:40:38,388 Versions of what's going on in Envigado are contradictory. 714 00:40:38,477 --> 00:40:41,557 The prison guards say everything is quiet at the place. 715 00:40:41,897 --> 00:40:44,147 But no information is known on the authorities 716 00:40:44,275 --> 00:40:47,275 who went in to arrange Pablo's transfer. 717 00:40:47,778 --> 00:40:51,408 Since early in the morning we've been following up on this news 718 00:40:51,490 --> 00:40:52,580 to learn what's... 719 00:40:52,658 --> 00:40:54,028 Beta, do you copy? 720 00:40:54,118 --> 00:40:55,408 Report back, over. 721 00:40:55,494 --> 00:40:57,204 Alfa. Verified. 722 00:40:57,621 --> 00:40:59,711 The government officers have him. 723 00:40:59,790 --> 00:41:01,000 They got him in. 724 00:41:01,792 --> 00:41:03,842 We haven't heard from them for two hours. 725 00:41:04,253 --> 00:41:06,173 Shots rang out inside. 726 00:41:07,381 --> 00:41:09,631 It seems they're being held hostage, over. 727 00:41:11,343 --> 00:41:13,473 Keep me updated, over. 728 00:41:24,106 --> 00:41:25,516 -Come on. -What's up? 729 00:41:25,608 --> 00:41:27,068 -For me? -Of course. 730 00:41:27,151 --> 00:41:28,531 -You're so kind. -Always. 731 00:41:28,611 --> 00:41:29,571 Excuse me. 732 00:41:30,112 --> 00:41:31,112 Thanks, love. 733 00:41:38,037 --> 00:41:39,997 WE NEED YOUR GIRLS FOR A BIG EVENT. 734 00:41:40,080 --> 00:41:41,080 It's beautiful. 735 00:41:41,165 --> 00:41:42,325 Do you like it? 736 00:41:42,416 --> 00:41:44,126 I like it all. And the cake. 737 00:41:44,502 --> 00:41:45,962 -Who made it? -Ana Elvira. 738 00:41:46,045 --> 00:41:47,705 -No, thank you. -It's a beauty. 739 00:41:48,547 --> 00:41:49,467 Hello? 740 00:41:49,882 --> 00:41:53,012 I'm sorry to bother you. I know you're at the girl's party. 741 00:41:53,093 --> 00:41:55,853 What's up, Sandoval? It's okay, don't worry. 742 00:41:55,930 --> 00:41:57,100 Tell me, what happened? 743 00:41:57,306 --> 00:41:59,426 There's a riot inside the jail Pablo is in. 744 00:42:04,688 --> 00:42:06,068 Wait a second. 745 00:42:08,108 --> 00:42:09,068 What happened? 746 00:42:10,986 --> 00:42:12,566 I'll put you on speaker. 747 00:42:13,113 --> 00:42:13,953 We're all here. 748 00:42:14,031 --> 00:42:16,371 Sandoval said Pablo took over the jail. 749 00:42:16,742 --> 00:42:19,752 Pablo took the people who would transfer him as hostages. 750 00:42:19,828 --> 00:42:23,208 No way. This is pretty bad news. 751 00:42:23,290 --> 00:42:24,540 What were you expecting? 752 00:42:24,625 --> 00:42:26,125 That he went out of business? 753 00:42:27,670 --> 00:42:30,590 I'd like to go to Medellín today if you allow me to. 754 00:42:30,673 --> 00:42:33,763 We may turn things in our favor. 755 00:42:35,135 --> 00:42:37,595 Sandoval, are you talking about... 756 00:42:38,264 --> 00:42:39,854 trying to kill Pablo? 757 00:42:41,392 --> 00:42:42,772 Correct, Mr. Emanuel. 758 00:42:47,523 --> 00:42:49,073 Sandoval, listen closely. 759 00:42:49,942 --> 00:42:51,402 Solve things there. 760 00:42:52,611 --> 00:42:53,531 And leave. 761 00:42:54,697 --> 00:42:55,907 Keep me posted. 762 00:42:56,365 --> 00:42:58,025 -Good luck. -Okay. 763 00:43:08,419 --> 00:43:10,419 -Well... -The cake is delicious. 764 00:43:10,504 --> 00:43:11,594 Yes, it is. 765 00:43:11,672 --> 00:43:12,922 We made some marranitas. 766 00:43:18,137 --> 00:43:20,557 What has happened to the hostages 767 00:43:20,639 --> 00:43:23,519 from La Catedral prison is still unknown. 768 00:43:23,601 --> 00:43:26,651 There hasn't been a government statement 769 00:43:26,729 --> 00:43:28,059 regarding this either. 770 00:43:28,147 --> 00:43:31,607 A few minutes ago, all the prison lights were turned off... 771 00:43:31,692 --> 00:43:33,992 This looks like a gringo movie. 772 00:43:35,654 --> 00:43:37,954 And it's a very bad movie, nothing happens. 773 00:43:39,742 --> 00:43:41,992 I just hope that man doesn't escape. 774 00:43:42,620 --> 00:43:44,540 No, Mom. I hope he flees from there. 775 00:43:44,622 --> 00:43:46,462 It was more fun when he was free. 776 00:43:46,749 --> 00:43:48,829 Don't talk nonsense, Fabián. 777 00:43:51,170 --> 00:43:52,760 I'll go for a walk. 778 00:43:53,422 --> 00:43:54,262 Excuse me. 779 00:43:57,426 --> 00:43:58,676 Is he going to get high? 780 00:43:58,761 --> 00:43:59,851 Not in my house. 781 00:44:06,435 --> 00:44:08,395 -Hello? -Good evening. 782 00:44:08,479 --> 00:44:10,269 Constanza speaking. 783 00:44:10,356 --> 00:44:13,226 I'm returning a call due to a message I got today 784 00:44:13,317 --> 00:44:14,607 about an event. 785 00:44:15,235 --> 00:44:17,485 What's up, Connie? How are you? 786 00:44:18,280 --> 00:44:20,820 I'm Amparo Cadena, Óscar's sister. 787 00:44:23,994 --> 00:44:25,004 How are you? 788 00:44:25,579 --> 00:44:26,709 I'm very good. 789 00:44:27,581 --> 00:44:31,001 But I'm worried about things in Medellín. What do you think? 790 00:44:32,878 --> 00:44:35,838 It's terrible. Those things only happen in this country. 791 00:44:36,715 --> 00:44:38,085 Only in Colombia, honey. 792 00:44:38,634 --> 00:44:41,474 Anyway, I'd like to talk about business. 793 00:44:41,804 --> 00:44:44,314 I need your girls for an event I'm planning 794 00:44:44,390 --> 00:44:47,890 to curry favor with some politicians. 795 00:44:48,602 --> 00:44:50,102 When will they be available? 796 00:44:52,481 --> 00:44:56,031 I thought Mr. Óscar didn't like my girls at all. 797 00:44:57,569 --> 00:44:59,909 What made you think that? Óscar loved them. 798 00:45:00,531 --> 00:45:01,951 Corporal didn't like them. 799 00:45:02,032 --> 00:45:04,412 That guy doesn't have good taste. 800 00:45:04,493 --> 00:45:05,333 I see. 801 00:45:05,411 --> 00:45:07,201 I need some girls right away. 802 00:45:07,287 --> 00:45:08,287 Can you get them? 803 00:45:09,456 --> 00:45:11,666 Mrs. Amparo, I'm no longer in that business. 804 00:45:14,211 --> 00:45:15,301 Why? 805 00:45:15,379 --> 00:45:18,129 Don't say it isn't profitable because it is. 806 00:45:18,507 --> 00:45:20,507 It's a good business, indeed. 807 00:45:20,592 --> 00:45:23,472 But I got tired of having to understand so many people. 808 00:45:24,513 --> 00:45:25,763 Let me put it this way. 809 00:45:26,974 --> 00:45:30,984 I'll triple the sum Óscar paid you last year. 810 00:45:31,061 --> 00:45:33,521 And I'll pay in advance. What do you say? 811 00:45:36,608 --> 00:45:37,938 May I sleep on it? 812 00:45:39,236 --> 00:45:41,026 -I'll wait for your call. -Of course. 813 00:45:41,864 --> 00:45:42,704 Bye. 814 00:45:44,700 --> 00:45:45,740 Who was that? 815 00:45:48,662 --> 00:45:49,582 Ana Elvira. 816 00:45:49,663 --> 00:45:51,503 We have to save some cake for her. 817 00:45:54,960 --> 00:45:58,800 So many events. So many bombs. 818 00:46:00,466 --> 00:46:05,256 CALI ROAD - MEDELLÍN 819 00:47:03,403 --> 00:47:06,073 BASED ON THE BOOK EL CARTEL DE LOS SAPOS 820 00:47:06,156 --> 00:47:07,366 BY ANDRÉS LÓPEZ 821 00:47:08,408 --> 00:47:12,368 Subtitle translation by: Belén Rodríguez Salvatierra 57259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.