Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,506 --> 00:00:10,836
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,927 --> 00:00:13,507
We had nothing to do with this.
3
00:00:13,596 --> 00:00:15,346
Because, as you know,
4
00:00:15,432 --> 00:00:17,812
we don't like war. Don't forget it.
5
00:00:17,892 --> 00:00:22,022
Besides, all of our business
is family business.
6
00:00:24,774 --> 00:00:26,654
WELCOME TO CALI
7
00:00:32,782 --> 00:00:36,372
From the start,
my brother and I gave it our all.
8
00:00:36,453 --> 00:00:39,083
And when we least expected it,
the company grew.
9
00:00:39,164 --> 00:00:42,334
Because the business is headed
from heaven's branch
10
00:00:42,417 --> 00:00:44,537
to the end of the world.
11
00:01:07,025 --> 00:01:10,985
I assume that's why
we're respected everywhere.
12
00:01:16,743 --> 00:01:18,373
THIS IS A WORK OF FICTION
13
00:01:18,453 --> 00:01:20,043
BASED ON THE CHARACTERS OF THE BOOK
EL CARTEL DE LOS SAPOS.
14
00:01:20,121 --> 00:01:21,711
THE FACTS APPEARING HEREIN ARE A PRODUCT
OF THE AUTHORS' IMAGINATIONS.
15
00:01:21,790 --> 00:01:23,250
SOME SITUATIONS,
BASED ON REAL FACTS,
16
00:01:23,333 --> 00:01:24,673
HAVE BEEN MODIFIED AND ENHANCED
FOR AN AUDIOVISUAL FORMAT.
17
00:01:24,751 --> 00:01:27,711
Honey, these surprise gifts are so pretty.
18
00:01:28,088 --> 00:01:30,838
See? Our Lord of Miracles
heard our prayers again.
19
00:01:31,716 --> 00:01:33,256
That Pablo turned himself in.
20
00:01:33,343 --> 00:01:36,933
I hope there's less violence
and our family can breathe again.
21
00:01:37,013 --> 00:01:38,353
Yes, Mom.
22
00:01:38,431 --> 00:01:40,351
Let's not talk about that guy anymore.
23
00:01:40,433 --> 00:01:42,523
I hope he rots in jail, Mom.
24
00:01:42,977 --> 00:01:44,767
I'll never forget
25
00:01:44,854 --> 00:01:47,114
that he killed my husband, Mom.
26
00:01:50,318 --> 00:01:51,738
Hello, Grandma. Auntie.
27
00:01:51,820 --> 00:01:53,070
-Hi, honey.
-What's up?
28
00:01:53,154 --> 00:01:54,534
What are you doing here?
29
00:01:55,740 --> 00:01:57,530
May I stay here for a few days?
30
00:01:58,785 --> 00:02:00,035
Yes, of course.
31
00:02:00,120 --> 00:02:01,540
-Feel at home.
-Thanks.
32
00:02:01,788 --> 00:02:03,868
Pipe. Hey, what happened?
33
00:02:07,085 --> 00:02:09,375
I fought with Dad and decided to leave.
34
00:02:09,838 --> 00:02:12,378
Why did you fight with Leonardo? Tell me.
35
00:02:13,758 --> 00:02:16,138
Why talk about that? Thanks.
36
00:02:17,637 --> 00:02:18,807
Bye, honey.
37
00:02:19,639 --> 00:02:22,019
-My God, honey.
-Oh my God.
38
00:02:22,600 --> 00:02:24,350
That's just like Leonardo.
39
00:02:25,645 --> 00:02:27,975
Just focus on the party. This goes here.
40
00:02:28,064 --> 00:02:28,904
What a life.
41
00:02:30,191 --> 00:02:31,031
Okay, guys.
42
00:02:31,109 --> 00:02:33,699
The upcoming match
is a matter of life and death.
43
00:02:33,778 --> 00:02:36,778
This match can get us promoted
to the highest category.
44
00:02:36,865 --> 00:02:39,235
We've had a great season!
45
00:02:39,325 --> 00:02:41,785
So all that's left now
is to end on a high note.
46
00:02:42,370 --> 00:02:44,500
Put your all into this, okay?
47
00:02:44,998 --> 00:02:46,788
-Okay?
-Okay! Here we go!
48
00:02:46,875 --> 00:02:47,955
Hand those out.
49
00:02:48,751 --> 00:02:51,341
My assistant will give you all
a little gift,
50
00:02:51,838 --> 00:02:53,208
so that you work harder.
51
00:02:53,631 --> 00:02:54,841
You know me.
52
00:02:54,924 --> 00:02:57,724
The more goals you score,
the more bucks you get.
53
00:02:57,802 --> 00:02:59,642
A million pesos per goal!
54
00:03:01,264 --> 00:03:02,354
Come on, guys!
55
00:03:02,432 --> 00:03:04,312
Get out there and train
like it's a World Cup final.
56
00:03:04,392 --> 00:03:05,812
That's the attitude!
57
00:03:05,894 --> 00:03:08,314
Come on! Who are we? Tuloa Union!
58
00:03:08,396 --> 00:03:11,606
Tuloa Union! That's right!
59
00:03:12,233 --> 00:03:15,363
Fabián, will you negotiate
with the match's referee?
60
00:03:15,445 --> 00:03:16,395
Of course, silly.
61
00:03:17,989 --> 00:03:20,529
We've done it with every referee
the whole season.
62
00:03:21,200 --> 00:03:23,120
I have to invest in the cause.
63
00:03:23,912 --> 00:03:24,752
Fabián,
64
00:03:24,829 --> 00:03:27,209
I'm going to Linda's birthday, okay?
65
00:03:27,290 --> 00:03:29,040
What do I care? Leave.
66
00:03:30,084 --> 00:03:31,464
Hey, Cindy.
67
00:03:34,964 --> 00:03:39,394
Since you're going there,
tell my uncle that next season
68
00:03:39,469 --> 00:03:41,099
I'll see his mug in the A.
69
00:03:46,351 --> 00:03:47,601
What are you laughing at?
70
00:04:24,681 --> 00:04:26,771
Look who's joined the party.
71
00:04:27,350 --> 00:04:28,770
Connie, come and meet her.
72
00:04:31,145 --> 00:04:32,265
She's Cindy.
73
00:04:32,355 --> 00:04:33,815
Linda's mom.
74
00:04:34,482 --> 00:04:36,152
Nice to meet you. How are you?
75
00:04:36,734 --> 00:04:37,904
Nice to meet you.
76
00:04:38,611 --> 00:04:39,821
Shall I take the gift?
77
00:04:40,321 --> 00:04:41,161
No.
78
00:04:41,239 --> 00:04:43,449
I'd like to give it to my daughter.
79
00:04:43,533 --> 00:04:45,033
I don't need you to do it.
80
00:04:48,162 --> 00:04:49,622
Where is Linda?
81
00:04:49,706 --> 00:04:50,826
She's inside.
82
00:05:07,140 --> 00:05:08,020
DAILY NEWS STUDIO - BOGOTÁ
83
00:05:08,099 --> 00:05:10,599
They neither want to send us
jail recordings
84
00:05:10,685 --> 00:05:12,475
nor grant us an interview.
85
00:05:14,105 --> 00:05:16,855
If you promise it will be like that,
there wouldn't be a problem.
86
00:05:17,859 --> 00:05:19,149
Okay, keep me apprised.
87
00:05:21,863 --> 00:05:24,453
Pablo called my dad and uncle
to make fun of them.
88
00:05:24,532 --> 00:05:26,282
He gave them to understand
89
00:05:26,367 --> 00:05:28,197
the jail he's in is a sham.
90
00:05:28,286 --> 00:05:29,826
-Sorry?
-Yes.
91
00:05:29,912 --> 00:05:32,962
Everyone says that place was set up
specially for him.
92
00:05:34,625 --> 00:05:37,245
I'd like to go to Medellín with Walter.
93
00:05:37,337 --> 00:05:39,337
I'd like to investigate what's going on.
94
00:05:40,131 --> 00:05:42,221
We already have correspondents there.
95
00:05:42,300 --> 00:05:44,470
Yes, I know but let me go.
96
00:05:44,927 --> 00:05:47,847
You know I may have access
to first-hand information.
97
00:05:48,639 --> 00:05:52,189
We must unmask the people behind this
and tell the country.
98
00:05:56,731 --> 00:05:59,281
You're lucky.
You got a bigger piece, Nacho.
99
00:06:00,109 --> 00:06:01,439
I have to go
100
00:06:01,861 --> 00:06:03,031
to the Pan American.
101
00:06:03,529 --> 00:06:05,699
Interviews are being held
to hire a manager.
102
00:06:05,782 --> 00:06:07,122
I want to manage that.
103
00:06:07,700 --> 00:06:08,620
Don't worry.
104
00:06:09,077 --> 00:06:11,117
Thanks for coming, it means a lot.
105
00:06:11,204 --> 00:06:12,834
I wanted to see the girl.
106
00:06:12,914 --> 00:06:14,584
-Right.
-Take care.
107
00:06:16,000 --> 00:06:16,830
Stay safe.
108
00:06:16,918 --> 00:06:18,918
Why didn't Ana Elvira come?
109
00:06:19,003 --> 00:06:20,923
I assume she was invited, right?
110
00:06:23,424 --> 00:06:26,724
Yes, I invited her.
I don't know why she didn't come.
111
00:06:27,804 --> 00:06:29,514
We ran out of napkins.
112
00:06:36,938 --> 00:06:38,108
I'll cut another piece.
113
00:06:50,034 --> 00:06:52,294
I finally meet the woman
who ruined my life.
114
00:06:55,540 --> 00:06:58,420
We don't have to do this.
I won't argue with you.
115
00:06:58,501 --> 00:07:03,051
It's your fault Wilmer and I broke up
and I was left without my family.
116
00:07:03,297 --> 00:07:06,507
Everything was fine until you appeared
117
00:07:06,592 --> 00:07:09,182
and got in our way
like the prostitute you are.
118
00:07:09,262 --> 00:07:10,352
Keep your voice down.
119
00:07:11,097 --> 00:07:12,927
Honor your daughter's birthday.
120
00:07:13,391 --> 00:07:14,521
Honor?
121
00:07:16,936 --> 00:07:19,516
A woman like you doesn't know of honor.
122
00:07:20,314 --> 00:07:23,994
Let me remind you
your relationship was already ruined,
123
00:07:24,068 --> 00:07:27,358
and the reason it got ruined
is because you left.
124
00:07:27,822 --> 00:07:29,282
You abandoned him.
125
00:07:29,365 --> 00:07:31,945
You left as soon as you knew
you were pregnant.
126
00:07:33,077 --> 00:07:34,867
And let me remind you
127
00:07:35,288 --> 00:07:36,868
I went back to him.
128
00:07:37,206 --> 00:07:39,246
We could've married, but you spoiled it.
129
00:07:41,085 --> 00:07:43,125
You insist on my getting on the way,
130
00:07:43,212 --> 00:07:46,672
but there's a minor but important detail.
131
00:07:47,341 --> 00:07:49,051
Maybe, it's a bit late
132
00:07:49,135 --> 00:07:51,175
to complain after sleeping with Fabián.
133
00:07:52,472 --> 00:07:54,772
Cindy! Enough.
134
00:07:55,308 --> 00:07:57,978
If you can't behave,
you better get out of here.
135
00:07:58,060 --> 00:07:59,650
Tell the whore to leave.
136
00:08:01,606 --> 00:08:02,816
I don't give a fuck!
137
00:08:03,524 --> 00:08:05,654
I don't want any fuss, you heard me?
138
00:08:11,616 --> 00:08:12,576
Get out of here!
139
00:08:18,873 --> 00:08:19,713
Are you okay?
140
00:08:25,796 --> 00:08:29,836
I see you have vast experience
in managing clubs.
141
00:08:30,384 --> 00:08:33,014
I'd like to hear more about it.
142
00:08:33,513 --> 00:08:34,683
As mentioned on my CV,
143
00:08:34,764 --> 00:08:36,684
I ran a club for more than four years.
144
00:08:36,766 --> 00:08:39,556
Unfortunately, for whatever reason,
the club closed.
145
00:08:39,644 --> 00:08:41,654
So, I applied for this job.
146
00:08:43,648 --> 00:08:44,478
-Listen--
-Hey.
147
00:08:45,191 --> 00:08:46,281
Your sleeves.
148
00:08:46,859 --> 00:08:48,069
They are the trend?
149
00:08:48,694 --> 00:08:49,654
Yes, sir.
150
00:08:51,280 --> 00:08:52,110
I see.
151
00:08:52,949 --> 00:08:55,659
I don't know what to expect anymore.
Go ahead, Daniel.
152
00:08:59,080 --> 00:09:01,330
I'm sorry, speaking about soccer,
153
00:09:01,415 --> 00:09:05,205
do you remember what team
won the 1970 World Cup in Mexico?
154
00:09:05,294 --> 00:09:07,554
That year it was... Spain.
155
00:09:09,924 --> 00:09:12,804
How many years was
Pan American's first coach in office?
156
00:09:12,885 --> 00:09:13,715
Sofía.
157
00:09:16,097 --> 00:09:17,007
Tell me.
158
00:09:17,807 --> 00:09:20,767
Is that former Miss Colombia,
Ms. Mónica Valencia?
159
00:09:21,394 --> 00:09:23,654
Yes, she's here for the interview.
160
00:09:24,981 --> 00:09:25,821
I see.
161
00:09:27,316 --> 00:09:28,146
Do me a favor.
162
00:09:28,901 --> 00:09:30,901
Let her in after I get them out.
163
00:09:31,946 --> 00:09:32,816
Thank you.
164
00:09:34,782 --> 00:09:35,952
It's okay, Juan Carlos.
165
00:09:36,367 --> 00:09:37,737
Thank you for coming.
166
00:09:38,077 --> 00:09:39,327
I like your sleeves.
167
00:09:39,912 --> 00:09:41,872
-Daniel.
-Mr. Emanuel.
168
00:09:42,331 --> 00:09:44,381
Take a break. I'll stay in charge.
169
00:10:06,022 --> 00:10:07,112
What's wrong?
170
00:10:07,982 --> 00:10:09,232
Why the long face?
171
00:10:14,030 --> 00:10:16,990
I met that woman, Constanza.
172
00:10:20,036 --> 00:10:22,286
Honey, how upsetting.
173
00:10:24,457 --> 00:10:25,497
I understand you.
174
00:10:26,125 --> 00:10:28,415
I've been there too.
175
00:10:32,548 --> 00:10:35,548
I couldn't hold back,
so I told her everything.
176
00:10:35,926 --> 00:10:38,296
I blamed her for taking Wilmer from me...
177
00:10:39,972 --> 00:10:42,892
and for destroying my life, my family,
everything.
178
00:10:49,106 --> 00:10:51,026
Tell me something, Cindy.
179
00:10:53,486 --> 00:10:55,146
Are you suffering for him?
180
00:10:57,198 --> 00:10:59,448
Because you're telling me this as if...
181
00:11:00,284 --> 00:11:02,164
As if you wanted to get back with him.
182
00:11:05,081 --> 00:11:06,621
Don't worry about me,
183
00:11:07,583 --> 00:11:09,093
and even less about Fabián.
184
00:11:09,960 --> 00:11:12,340
I know what you have
is hanging by a thread.
185
00:11:14,215 --> 00:11:15,045
Listen...
186
00:11:15,132 --> 00:11:18,222
I'm Fabián's mom,
so I've known him all my life.
187
00:11:19,303 --> 00:11:22,433
And I'm sure he's thinking about anything
188
00:11:22,515 --> 00:11:25,725
but starting a family with you
or any other woman.
189
00:11:26,769 --> 00:11:29,859
The only thing on his mind
is his soccer team,
190
00:11:30,856 --> 00:11:32,066
Tuloa Union.
191
00:11:34,235 --> 00:11:35,315
Honey.
192
00:11:37,571 --> 00:11:39,451
I feel very sorry for you.
193
00:11:40,950 --> 00:11:43,740
But you have to think about your baby.
194
00:11:45,037 --> 00:11:47,417
Also, think about your future.
You're so young.
195
00:11:48,999 --> 00:11:50,379
Would you like some whisky?
196
00:11:53,754 --> 00:11:56,134
Then we'll both have a delicious lunch.
197
00:11:56,465 --> 00:11:57,335
Wait a minute.
198
00:12:04,140 --> 00:12:06,770
Nice to meet you, Ms. Valencia.
I'm Emanuel Villegas.
199
00:12:07,309 --> 00:12:09,599
-How are you, Mr. Emanuel?
-I'm fine.
200
00:12:10,354 --> 00:12:13,774
I didn't think
you were in charge of the interviews.
201
00:12:13,858 --> 00:12:15,858
No, I'm not in charge of them.
202
00:12:15,943 --> 00:12:18,243
But I was told you were here and...
203
00:12:18,946 --> 00:12:21,196
I was really curious to meet you.
204
00:12:21,282 --> 00:12:23,202
I remember you from Miss Colombia.
205
00:12:23,576 --> 00:12:25,446
You did well. You deserved it.
206
00:12:25,536 --> 00:12:27,036
Nice round of questions.
207
00:12:27,121 --> 00:12:28,581
Thank you so much.
208
00:12:30,166 --> 00:12:31,996
Well, Ms. Valencia.
209
00:12:32,835 --> 00:12:34,995
Tell me why you came to the Pan American.
210
00:12:35,629 --> 00:12:38,379
You only like management or soccer too?
211
00:12:38,883 --> 00:12:40,933
I love soccer.
212
00:12:41,010 --> 00:12:42,760
I mean, I'm a soccer lover.
213
00:12:43,596 --> 00:12:45,466
I not only watch all the matches
214
00:12:45,764 --> 00:12:48,854
but I also like to keep up
with the news about the clubs,
215
00:12:48,934 --> 00:12:51,234
players, teams, everything.
216
00:12:51,520 --> 00:12:52,350
I see.
217
00:12:53,314 --> 00:12:54,984
Let's see about that passion.
218
00:12:55,816 --> 00:12:57,646
-Round of questions.
-Okay.
219
00:12:58,819 --> 00:13:00,029
Tell me...
220
00:13:02,031 --> 00:13:04,241
What was the result
of the World Cup final?
221
00:13:04,825 --> 00:13:06,035
That's an easy one.
222
00:13:06,535 --> 00:13:07,825
Germany won 1-0.
223
00:13:09,580 --> 00:13:10,540
It was easy.
224
00:13:11,707 --> 00:13:13,077
Now a difficult one.
225
00:13:16,128 --> 00:13:18,878
Ms. Valencia,
thank you so much for coming.
226
00:13:18,964 --> 00:13:20,844
No, thank you for seeing me.
227
00:13:22,593 --> 00:13:24,223
The job is yours if you want it.
228
00:13:25,012 --> 00:13:26,012
Really?
229
00:13:27,056 --> 00:13:27,886
Do you want it?
230
00:13:28,641 --> 00:13:30,181
Of course.
231
00:13:30,267 --> 00:13:31,937
Welcome to the Pan American.
232
00:13:32,019 --> 00:13:33,269
Thank you.
233
00:13:33,854 --> 00:13:36,024
That's what we're looking for here.
234
00:13:36,524 --> 00:13:40,154
We not only need
good management skills but also...
235
00:13:41,529 --> 00:13:42,569
passion.
236
00:13:42,947 --> 00:13:43,777
I see.
237
00:13:43,864 --> 00:13:45,874
People who are passionate like you.
238
00:13:47,243 --> 00:13:49,123
Soccer lovers.
239
00:13:49,912 --> 00:13:53,122
Thank you so much, Mr. Emanuel.
I really thank you.
240
00:13:54,959 --> 00:13:55,789
You...
241
00:13:57,044 --> 00:13:59,594
You're obviously an extraordinary woman.
242
00:14:00,881 --> 00:14:03,591
Thank you so much. You flatter me.
243
00:14:03,676 --> 00:14:04,506
You're welcome.
244
00:14:04,593 --> 00:14:07,303
Sofía will help you
with the contract and paperwork.
245
00:14:07,721 --> 00:14:09,431
Yes, sir. How exciting!
246
00:14:09,765 --> 00:14:10,595
Welcome.
247
00:14:11,267 --> 00:14:13,227
-Thank you, Mr. Emanuel.
-My pleasure.
248
00:14:13,644 --> 00:14:15,444
-It was nice meeting you.
-You--
249
00:14:16,230 --> 00:14:17,060
You too.
250
00:14:18,148 --> 00:14:20,818
Well, see you. Take care.
251
00:14:21,360 --> 00:14:22,190
You too.
252
00:14:22,736 --> 00:14:23,566
Goodbye.
253
00:14:24,196 --> 00:14:25,106
Goodbye.
254
00:14:41,380 --> 00:14:44,130
Connie, I'm sorry
about what happened with Cindy.
255
00:14:46,594 --> 00:14:48,304
She hasn't recovered yet.
256
00:14:49,722 --> 00:14:52,472
I think she still has
lots of things to figure out.
257
00:14:54,184 --> 00:14:55,024
Besides,
258
00:14:55,811 --> 00:14:58,771
I'm sure she's dying to go back to you.
259
00:14:59,690 --> 00:15:00,520
It's obvious.
260
00:15:01,817 --> 00:15:03,317
No, why do you think that?
261
00:15:04,028 --> 00:15:06,158
We broke up a long time ago.
262
00:15:06,488 --> 00:15:10,238
Besides, the only thing she feels for me
is anger and resentment.
263
00:15:10,326 --> 00:15:13,996
Of course, that's what we feel
when we are still in love.
264
00:15:15,039 --> 00:15:17,539
If she still has feelings for me,
which I doubt,
265
00:15:18,208 --> 00:15:20,628
then I'm very sorry for her.
266
00:15:21,795 --> 00:15:24,505
You know what's the only thing
that matters to me now?
267
00:15:25,966 --> 00:15:26,796
You.
268
00:15:28,218 --> 00:15:30,598
You're the only one that matters to me.
269
00:15:31,472 --> 00:15:34,562
The only person I want to be with is you.
270
00:15:34,642 --> 00:15:35,562
Do you get it?
271
00:15:37,519 --> 00:15:38,349
Listen.
272
00:15:39,021 --> 00:15:41,111
Since we're talking about this,
273
00:15:42,191 --> 00:15:44,151
I've been thinking a lot.
274
00:15:44,735 --> 00:15:47,275
Like about us, our relationship,
275
00:15:47,363 --> 00:15:48,783
and where we stand.
276
00:15:50,532 --> 00:15:53,162
I'd like for us to get married, Connie.
277
00:15:56,705 --> 00:15:58,865
Since you'll stop working with the girls,
278
00:15:58,958 --> 00:16:02,588
I think you could work as a lawyer
for the organization.
279
00:16:02,670 --> 00:16:03,960
I've been pondering it
280
00:16:04,046 --> 00:16:07,466
and I'm sure my uncle and dad
would love the idea.
281
00:16:08,050 --> 00:16:09,550
We could live in Cali,
282
00:16:09,635 --> 00:16:11,795
because I want Linda to grow up here,
283
00:16:11,887 --> 00:16:13,507
-near my family.
-Wil, wait.
284
00:16:13,597 --> 00:16:14,927
Wait a minute, okay?
285
00:16:15,015 --> 00:16:16,425
I understand but...
286
00:16:19,186 --> 00:16:21,806
I wasn't expecting what you're telling me.
287
00:16:23,107 --> 00:16:24,937
It took me by surprise.
288
00:16:25,192 --> 00:16:26,782
First of all, I adore you.
289
00:16:27,736 --> 00:16:29,656
You know that, don't you?
290
00:16:31,240 --> 00:16:33,410
But I wasn't expecting this, and...
291
00:16:34,034 --> 00:16:37,794
I'd love for you to give me a few days
to think about it...
292
00:16:39,540 --> 00:16:40,620
Time, okay?
293
00:16:41,417 --> 00:16:42,417
Give me time.
294
00:16:46,714 --> 00:16:50,224
LEONARDO'S ESTATE - CALI
295
00:16:50,300 --> 00:16:52,850
I was expecting you at Linda's party.
296
00:16:53,178 --> 00:16:54,218
You didn't show up.
297
00:16:57,683 --> 00:17:01,483
I haven't been feeling well.
I didn't want to be seen like this.
298
00:17:17,953 --> 00:17:19,623
Anita, listen...
299
00:17:28,672 --> 00:17:31,182
I've always wanted you
to stay here with me.
300
00:17:32,092 --> 00:17:33,012
To be here...
301
00:17:34,595 --> 00:17:36,135
with me, forever.
302
00:17:37,931 --> 00:17:42,101
But if I have to see you suffer,
we better drop it.
303
00:17:51,653 --> 00:17:53,073
Are you breaking up with me?
304
00:17:55,616 --> 00:17:57,196
I've been thinking...
305
00:17:58,368 --> 00:18:00,158
after all that has happened...
306
00:18:01,997 --> 00:18:04,627
this situation
must be really hard for you.
307
00:18:07,711 --> 00:18:09,301
You have to make a decision.
308
00:18:11,340 --> 00:18:15,140
You have to decide
whether you want to stay or go.
309
00:18:27,856 --> 00:18:29,896
Sometimes love isn't enough.
310
00:18:54,716 --> 00:18:55,546
LA ERMITA FUNERAL HOME - CALI
311
00:18:55,634 --> 00:18:57,344
If they win, they'll get promoted.
312
00:18:57,427 --> 00:19:00,137
If so, they'll play
against Pan American next year.
313
00:19:00,222 --> 00:19:01,062
Shut up.
314
00:19:01,515 --> 00:19:03,925
In other soccer news,
315
00:19:04,017 --> 00:19:05,937
Pan American has a new manager.
316
00:19:07,020 --> 00:19:08,060
Mónica Valencia.
317
00:19:10,440 --> 00:19:12,650
Look at him. Hold your horses.
318
00:19:12,734 --> 00:19:13,574
What?
319
00:19:15,154 --> 00:19:17,784
You didn't have to hire her
if you wanted to try her.
320
00:19:17,865 --> 00:19:18,945
No, wait.
321
00:19:19,408 --> 00:19:21,828
That woman is to die for,
you can't even imagine.
322
00:19:22,452 --> 00:19:24,122
But that's not why I hired her.
323
00:19:24,371 --> 00:19:26,251
No. She's actually clever.
324
00:19:26,707 --> 00:19:28,457
-Really?
-Penalty.
325
00:19:28,542 --> 00:19:29,632
-Ladies and...
-What?
326
00:19:29,710 --> 00:19:31,590
-Unbelievable!
-Penalty!
327
00:19:31,670 --> 00:19:32,710
No, hold on a sec.
328
00:19:32,796 --> 00:19:34,876
-Penalty!
-That isn't a penalty.
329
00:19:34,965 --> 00:19:36,335
What are you saying?
330
00:19:36,425 --> 00:19:38,505
-It's there.
-Fabián paid them off.
331
00:19:39,219 --> 00:19:41,469
Be careful with what you're saying.
332
00:19:42,264 --> 00:19:44,024
I haven't gotten over Rosario yet.
333
00:19:44,099 --> 00:19:45,729
I'm waiting to see what happens.
334
00:19:45,809 --> 00:19:48,979
...Marco shoots on target. Goal!
335
00:19:49,062 --> 00:19:50,652
Are you rooting for Fabián?
336
00:19:51,356 --> 00:19:53,356
-No fucking way.
-I'm rooting for soccer.
337
00:19:53,442 --> 00:19:55,402
-No fucking way.
-Tuloa Union!
338
00:19:56,028 --> 00:19:58,068
It's going to get better next year.
339
00:19:58,155 --> 00:20:00,025
This just got interesting.
340
00:20:00,115 --> 00:20:02,525
In fact, let's see who pays more bucks.
341
00:20:02,618 --> 00:20:03,828
Not you, I guess.
342
00:20:03,911 --> 00:20:06,041
Right. Well, gentlemen,
343
00:20:06,788 --> 00:20:09,288
I'll leave you because,
talking about bucks,
344
00:20:09,374 --> 00:20:10,794
I have a pending business.
345
00:20:11,835 --> 00:20:13,415
-Go.
-See you.
346
00:20:13,503 --> 00:20:15,093
With that result...
347
00:20:15,172 --> 00:20:16,012
Bye.
348
00:20:16,089 --> 00:20:17,879
...the team is promoted.
349
00:20:21,428 --> 00:20:23,178
Sandoval, do you like soccer?
350
00:20:24,514 --> 00:20:25,934
I'm a huge fan, sir.
351
00:20:27,434 --> 00:20:28,394
It shows.
352
00:20:33,232 --> 00:20:34,362
Tuloa Union!
353
00:20:34,441 --> 00:20:35,901
Tuloa Union!
354
00:20:35,984 --> 00:20:37,614
VIP NIGHT CLUB - CALI
355
00:20:37,694 --> 00:20:39,074
Tuloa Union!
356
00:20:39,863 --> 00:20:42,533
-What a surprise we gave you, right?
-A toast!
357
00:20:42,616 --> 00:20:45,906
Because we're the future winners
of the Colombian tournament.
358
00:20:45,994 --> 00:20:46,834
A shot.
359
00:20:46,912 --> 00:20:47,872
To Tuloa Union!
360
00:20:47,955 --> 00:20:49,205
Cheers!
361
00:20:53,418 --> 00:20:55,208
What's up, Sandoval?
362
00:20:55,629 --> 00:20:57,709
It's a surprise to have you here.
363
00:20:59,049 --> 00:21:00,339
I came for a drink.
364
00:21:00,717 --> 00:21:01,547
Yes?
365
00:21:03,595 --> 00:21:04,425
All right.
366
00:21:05,222 --> 00:21:06,222
See you.
367
00:21:07,349 --> 00:21:08,979
Okay, guys, what's our goal?
368
00:21:09,059 --> 00:21:11,899
Next year, we'll be promoted
to the high division.
369
00:21:11,979 --> 00:21:12,849
What will we do?
370
00:21:13,313 --> 00:21:16,153
-Whose butt are we gonna kick?
-The Pan American's!
371
00:21:16,233 --> 00:21:19,403
Cheers to my partner, Flaco.
Hey, Flaquito!
372
00:21:19,778 --> 00:21:22,068
Nacho, play dumb because Sandoval is here.
373
00:21:22,155 --> 00:21:23,815
What a snoop!
374
00:21:26,034 --> 00:21:28,334
Fabián, why did you invite me here?
375
00:21:28,412 --> 00:21:29,582
You're wasting my time.
376
00:21:29,663 --> 00:21:31,333
Guys, who will we beat?
377
00:21:31,415 --> 00:21:32,915
The Pan American!
378
00:21:33,000 --> 00:21:33,830
Once more!
379
00:21:33,917 --> 00:21:35,287
Tuloa Union!
380
00:21:35,377 --> 00:21:38,257
Tuloa Union!
381
00:21:49,266 --> 00:21:50,676
Forgive me, Leonardo.
382
00:21:51,393 --> 00:21:55,023
Forgive me for not being stronger
383
00:21:56,064 --> 00:21:57,944
and not endure this better.
384
00:22:02,195 --> 00:22:04,275
I know you did everything you could.
385
00:22:05,949 --> 00:22:06,779
Ana,
386
00:22:07,826 --> 00:22:09,826
during the time you were by my side,
387
00:22:11,330 --> 00:22:12,710
you made me very happy.
388
00:22:13,582 --> 00:22:16,422
It's a shame things didn't turn out
the way we wanted.
389
00:22:19,129 --> 00:22:22,169
I perfectly understand you have to go.
390
00:22:24,259 --> 00:22:27,549
Thank you so much
for all the things you did for me.
391
00:22:48,617 --> 00:22:49,697
Take care.
392
00:22:51,828 --> 00:22:52,748
You too.
393
00:22:57,709 --> 00:22:59,539
-Bye.
-Bye.
394
00:23:04,800 --> 00:23:05,930
-Madam.
-Hello.
395
00:23:08,261 --> 00:23:09,101
Mr. Leonardo.
396
00:23:10,806 --> 00:23:11,636
Sandoval.
397
00:23:13,892 --> 00:23:15,062
I want you to know something.
398
00:23:16,978 --> 00:23:20,728
Ana Elvira is leaving the estate for good,
399
00:23:20,816 --> 00:23:22,476
so she's out of the security plan.
400
00:23:25,112 --> 00:23:26,702
I'm really sorry, sir.
401
00:23:29,699 --> 00:23:30,579
However,
402
00:23:32,119 --> 00:23:35,209
I need someone to take care of her
without her noticing.
403
00:23:36,081 --> 00:23:37,121
As you say.
404
00:23:38,583 --> 00:23:41,343
Sir, I came to talk about Nacho Sotomayor.
405
00:23:43,004 --> 00:23:44,094
What happened?
406
00:23:45,632 --> 00:23:48,932
He, Fabián and Flaco celebrated
Tuloa Union's promotion.
407
00:23:49,928 --> 00:23:50,888
I found it strange.
408
00:23:54,516 --> 00:23:57,806
I also found it strange that
he was celebrating with them but...
409
00:23:58,311 --> 00:23:59,651
we're talking about Nacho.
410
00:24:00,564 --> 00:24:01,984
He's like a brother to me.
411
00:24:02,065 --> 00:24:03,645
I don't think he'd betray me.
412
00:24:04,860 --> 00:24:07,240
We also trusted Hugo
and look what happened.
413
00:24:23,003 --> 00:24:24,553
Better safe than sorry.
414
00:24:26,673 --> 00:24:28,223
Keep an eye on Nacho.
415
00:24:28,300 --> 00:24:29,720
Perfect, sir.
416
00:24:30,677 --> 00:24:31,507
Excuse me.
417
00:24:44,900 --> 00:24:46,030
What's up, Fabián?
418
00:24:46,693 --> 00:24:48,903
I'm here with our partner, Hugo.
419
00:24:48,987 --> 00:24:49,947
What's up?
420
00:24:50,530 --> 00:24:52,870
Listen, I was telling Hugo that
421
00:24:52,949 --> 00:24:56,079
last night we bumped into Sandoval
at Club Brisas.
422
00:24:56,828 --> 00:25:00,618
He's going to give us trouble
if he's already after me.
423
00:25:01,166 --> 00:25:02,916
I'm bored of that man.
424
00:25:03,001 --> 00:25:05,801
I could go to New York with Hugo.
425
00:25:05,879 --> 00:25:07,879
Just until things cool down.
426
00:25:08,548 --> 00:25:11,428
You and Flaco will be in charge
of the business here,
427
00:25:11,509 --> 00:25:13,089
and we'll deal with imports.
428
00:25:13,470 --> 00:25:14,890
I think it's a good idea.
429
00:25:15,430 --> 00:25:17,890
But we need to deal with Sandoval.
430
00:25:19,643 --> 00:25:21,393
What? What are you thinking?
431
00:25:22,062 --> 00:25:24,942
I'm tired of him chasing us all the time.
432
00:25:26,024 --> 00:25:28,284
We'll have to take care of him, you know?
433
00:25:35,283 --> 00:25:36,453
No, Raquelita.
434
00:25:36,534 --> 00:25:40,794
I'm not cool with you going to Medellín
without guards.
435
00:25:41,081 --> 00:25:43,001
You know I have to go alone.
436
00:25:43,291 --> 00:25:46,381
I'll stand out if I have guards
and it could be worse.
437
00:25:47,295 --> 00:25:49,375
Listen, the idea is Walter and I
438
00:25:49,464 --> 00:25:53,474
go undercover to move easily
while investigating.
439
00:25:56,554 --> 00:25:58,014
Diana would have done this.
440
00:25:58,932 --> 00:26:00,562
Don't worry.
441
00:26:00,642 --> 00:26:02,192
Since Pablo is in prison,
442
00:26:02,269 --> 00:26:04,059
things in Medellín have subdued.
443
00:26:05,105 --> 00:26:07,015
I'll just stay there for a week.
444
00:26:07,357 --> 00:26:10,487
We get there, find out
what's going on with Pablo,
445
00:26:10,694 --> 00:26:11,864
and we come back.
446
00:26:21,705 --> 00:26:23,535
My love, take care, please.
447
00:26:23,707 --> 00:26:25,377
Calm down, nothing will happen.
448
00:26:25,458 --> 00:26:26,838
-Help me.
-Right.
449
00:26:27,502 --> 00:26:28,422
See you.
450
00:26:29,504 --> 00:26:30,594
Take care of her.
451
00:26:32,632 --> 00:26:34,262
-Be careful.
-Of course.
452
00:26:44,519 --> 00:26:45,689
VIDEO RECORDINGS FROM LA CATEDRAL PRISON
453
00:26:45,770 --> 00:26:48,400
Pablo's surrender
and transfer to Envigado's prison
454
00:26:48,481 --> 00:26:49,731
raised many doubts.
455
00:26:49,816 --> 00:26:52,106
The information provided by the government
456
00:26:52,193 --> 00:26:55,363
barely convinced the country's press,
457
00:26:55,447 --> 00:26:57,867
who decided to thoroughly investigate
458
00:26:57,949 --> 00:27:00,869
in order to find out
what was truly happening.
459
00:27:02,162 --> 00:27:06,372
Hello. Rumors surrounding La Catedral
are spreading quickly.
460
00:27:06,458 --> 00:27:09,588
It is believed
the guards are paid by Pablo himself.
461
00:27:10,795 --> 00:27:12,915
Versions of the actual prison conditions
462
00:27:13,006 --> 00:27:15,546
gradually began to emerge.
463
00:27:15,633 --> 00:27:20,223
A corrupted place from which Pablo
kept managing his illegal business
464
00:27:20,305 --> 00:27:22,515
with the authorities' complicity.
465
00:27:23,725 --> 00:27:27,395
There have been reports
of unauthorized people entering the jail.
466
00:27:27,479 --> 00:27:30,069
It is said Medellín's Powerful soccer team
467
00:27:30,148 --> 00:27:32,358
went to the jail at Pablo's request.
468
00:27:32,442 --> 00:27:34,992
Prostitutes have also entered the place
469
00:27:35,070 --> 00:27:36,240
in double bottom trucks
470
00:27:36,321 --> 00:27:39,371
to be part of the parties
that took place there.
471
00:27:40,658 --> 00:27:43,238
Allegations have come to light
from people whose relatives
472
00:27:43,661 --> 00:27:46,711
have gone to La Catedral
and since then are missing.
473
00:27:47,082 --> 00:27:50,712
It is believed
murders might be taking place inside.
474
00:27:53,546 --> 00:27:56,756
ONE YEAR LATER
475
00:27:56,841 --> 00:28:00,301
Thanks in part
to my niece Raquel's journalistic work,
476
00:28:00,387 --> 00:28:03,217
during this year,
the whole country has realized
477
00:28:03,306 --> 00:28:05,726
that the jail Pablo ordered to build
478
00:28:05,809 --> 00:28:07,729
isn't a high-security prison.
479
00:28:08,144 --> 00:28:09,904
It's a high-comfort prison.
480
00:28:09,979 --> 00:28:12,569
That's right.
My boss is enraged about this.
481
00:28:12,649 --> 00:28:14,189
It's no wonder.
482
00:28:14,609 --> 00:28:18,409
The prosecution has to know
that Pablo and his people
483
00:28:18,488 --> 00:28:20,198
mocked the government.
484
00:28:20,490 --> 00:28:21,910
They mocked the country.
485
00:28:21,991 --> 00:28:25,701
We should take advantage
of this disappearance
486
00:28:25,787 --> 00:28:26,997
to press the government.
487
00:28:27,080 --> 00:28:29,210
They must search the whole place.
488
00:28:29,290 --> 00:28:31,210
And transfer them to a real jail.
489
00:28:31,835 --> 00:28:34,545
Count on it.
I'll talk to my boss to plan the search,
490
00:28:34,629 --> 00:28:36,089
and, if needed, the transfer.
491
00:28:36,172 --> 00:28:37,672
Great, it's very kind of you.
492
00:28:38,883 --> 00:28:41,643
Please, let the prosecutor know
we're at his disposal.
493
00:28:41,719 --> 00:28:44,469
Whatever he needs, anything,
494
00:28:44,556 --> 00:28:46,926
we're willing to help.
495
00:28:47,016 --> 00:28:49,516
-I'll tell him, sir.
-Let's talk later.
496
00:28:49,602 --> 00:28:50,692
Goodbye.
497
00:28:54,065 --> 00:28:55,895
Mr. Garrido, I have to go now.
498
00:28:57,444 --> 00:29:00,414
Send my greetings
to His Excellency, the prosecutor.
499
00:29:00,488 --> 00:29:01,318
Right.
500
00:29:02,991 --> 00:29:05,291
-Thank you so much.
-Okay, take care.
501
00:29:07,829 --> 00:29:09,159
Hey, counselor.
502
00:29:16,838 --> 00:29:18,878
The usual present.
503
00:29:18,965 --> 00:29:20,675
Thank you so much, Mr. Garrido.
504
00:29:20,759 --> 00:29:22,139
Count on me for anything.
505
00:29:22,927 --> 00:29:24,967
-Excuse me.
-Thank you so much.
506
00:29:31,603 --> 00:29:32,483
Did you see it?
507
00:29:33,855 --> 00:29:36,185
The prosecutor demanded
the Minister of Justice
508
00:29:36,274 --> 00:29:39,574
to take Pablo out of his suit
and transfer him to a Bogotá jail.
509
00:29:39,652 --> 00:29:40,572
Finally!
510
00:29:40,653 --> 00:29:42,073
A year, a year later.
511
00:29:42,989 --> 00:29:43,819
Raquel,
512
00:29:44,949 --> 00:29:46,869
you and Walter should be proud.
513
00:29:47,494 --> 00:29:50,164
You contributed a lot
to end corruption in that jail.
514
00:29:52,624 --> 00:29:53,794
We worked a lot.
515
00:29:54,542 --> 00:29:57,882
My family was against my trip,
but it was worth it.
516
00:30:01,090 --> 00:30:04,220
WILMER'S APARTMENT - CALI
517
00:30:04,302 --> 00:30:06,932
Connie, this looks amazing.
518
00:30:07,305 --> 00:30:09,515
Right? I'll give you my card.
519
00:30:09,724 --> 00:30:11,894
It looks spectacular.
520
00:30:12,769 --> 00:30:15,399
I can't believe
Linda will be two years old.
521
00:30:16,189 --> 00:30:18,149
Two years old! Can you believe it?
522
00:30:18,233 --> 00:30:19,613
Yes, it's unbelievable.
523
00:30:20,026 --> 00:30:22,196
Yes, it is.
524
00:30:23,738 --> 00:30:24,698
God.
525
00:30:25,490 --> 00:30:27,990
Time flies, it's already been a year.
526
00:30:28,326 --> 00:30:30,576
A year since I broke up with Leonardo.
527
00:30:31,037 --> 00:30:32,247
Do you miss him?
528
00:30:39,337 --> 00:30:40,337
Well...
529
00:30:41,548 --> 00:30:42,628
it hasn't been easy.
530
00:30:44,175 --> 00:30:45,175
But...
531
00:30:46,219 --> 00:30:49,719
the one I've been thinking of lately
is Felipe.
532
00:30:54,811 --> 00:30:57,811
I thought I was confused about life
but maybe not.
533
00:30:57,897 --> 00:30:59,977
You think of Felipe?
534
00:31:00,525 --> 00:31:02,935
Why don't you help me decorate
instead of...
535
00:31:03,027 --> 00:31:03,857
Sure.
536
00:31:03,945 --> 00:31:05,405
I'll help you.
537
00:31:07,031 --> 00:31:08,201
What do you need?
538
00:31:09,284 --> 00:31:10,124
Yes.
539
00:31:11,327 --> 00:31:12,827
Felipe?
540
00:31:15,748 --> 00:31:17,038
Listen carefully.
541
00:31:17,625 --> 00:31:20,545
How do we get the team
out of the mid-table side?
542
00:31:22,755 --> 00:31:25,425
Because I have an idea, I guess.
543
00:31:26,134 --> 00:31:29,104
What about scoring more goals
and winning more matches?
544
00:31:29,178 --> 00:31:30,678
Fabián, calm down.
545
00:31:30,763 --> 00:31:32,523
Relax, everything's fine.
546
00:31:32,891 --> 00:31:34,481
Look on the bright side.
547
00:31:34,893 --> 00:31:36,693
At least we didn't relegate.
548
00:31:36,769 --> 00:31:39,689
"At least we didn't relegate"?
Flaco, that's not enough!
549
00:31:40,148 --> 00:31:43,568
The only thing that works for me
is to beat the Pan American!
550
00:31:43,902 --> 00:31:45,822
Beating my uncle.
551
00:31:46,487 --> 00:31:47,527
That's all.
552
00:31:50,199 --> 00:31:52,619
And you can't say I haven't done my part.
553
00:31:53,328 --> 00:31:56,368
I've bought some of the best
to play for us.
554
00:31:57,248 --> 00:32:00,078
I've got the chemicals for the doping
and bribed referees,
555
00:32:00,168 --> 00:32:01,748
I've spent money like crazy!
556
00:32:03,588 --> 00:32:06,418
I'll put it this way
to see if you understand.
557
00:32:08,593 --> 00:32:12,183
We beat the Pan American tomorrow...
558
00:32:14,599 --> 00:32:15,679
Hey!
559
00:32:18,603 --> 00:32:20,523
...or may God have mercy on your soul.
560
00:32:21,439 --> 00:32:23,689
Go tell the players that
to see if they get it.
561
00:32:24,901 --> 00:32:25,991
Now!
562
00:32:37,497 --> 00:32:38,327
Fucker.
563
00:32:42,752 --> 00:32:43,842
What?
564
00:32:44,504 --> 00:32:47,304
Are you telling me
that at this point in the season
565
00:32:47,382 --> 00:32:49,132
this player wants to leave?
566
00:32:50,510 --> 00:32:53,850
Don't you realize
we're about to be champions?
567
00:32:54,681 --> 00:32:57,561
You don't want to play
the next Libertadores Cup?
568
00:32:57,642 --> 00:32:58,732
Are you kidding?
569
00:32:59,477 --> 00:33:01,307
What we want is a good amount.
570
00:33:02,480 --> 00:33:04,400
And Tuloa Union is offering it.
571
00:33:05,066 --> 00:33:06,066
The Tuloa.
572
00:33:06,609 --> 00:33:08,149
Fabián Villegas.
573
00:33:09,696 --> 00:33:11,236
How much did he offer you?
574
00:33:12,031 --> 00:33:13,451
He doubled your sum.
575
00:33:15,034 --> 00:33:18,254
So do the math
and let us know if you'll pay the same.
576
00:33:19,372 --> 00:33:22,382
-Greetings.
-Don't hold your breath, okay?
577
00:33:24,377 --> 00:33:25,337
What's up with him?
578
00:33:26,254 --> 00:33:27,924
Calvo Rojas' agent.
579
00:33:28,631 --> 00:33:32,181
Fabián offered to pay double
for Calvo's transfer to the Tuloa.
580
00:33:33,094 --> 00:33:33,974
The worst part?
581
00:33:34,554 --> 00:33:37,144
Calvo would be the third player
that goes to play there.
582
00:33:40,351 --> 00:33:41,271
You know what?
583
00:33:43,354 --> 00:33:44,234
Let them go.
584
00:33:45,273 --> 00:33:47,443
We can get more expensive players.
585
00:33:48,067 --> 00:33:48,897
Okay, sir.
586
00:33:49,318 --> 00:33:51,068
I'll search for players right away.
587
00:33:51,571 --> 00:33:53,321
You know what puzzles me the most?
588
00:33:53,781 --> 00:33:55,951
Where is Fabián getting
all that money from?
589
00:33:56,868 --> 00:33:58,238
Knowing that dumbass,
590
00:33:58,745 --> 00:34:01,325
he's obviously fucking things up. Sorry.
591
00:34:01,748 --> 00:34:04,248
-He's doing something wrong.
-Don't worry.
592
00:34:07,670 --> 00:34:09,210
Excuse me, Ms. Mónica.
593
00:34:09,297 --> 00:34:11,087
Mr. Emanuel, the lawyer's here.
594
00:34:13,301 --> 00:34:15,181
I'll see him in the conference room.
595
00:34:16,054 --> 00:34:18,184
You can see him here. I'll be right back.
596
00:34:18,264 --> 00:34:19,974
No. This is your office, please.
597
00:34:20,058 --> 00:34:21,728
-No, don't worry.
-Really.
598
00:34:22,310 --> 00:34:24,230
Do you need me at the meeting?
599
00:34:25,772 --> 00:34:27,522
No. It's personal.
600
00:34:27,607 --> 00:34:30,357
Okay, sir. Stay here, I'll be right back.
601
00:34:30,651 --> 00:34:31,741
Don't worry.
602
00:34:31,819 --> 00:34:32,649
Go on.
603
00:34:36,407 --> 00:34:37,237
What's up?
604
00:34:39,410 --> 00:34:41,870
What a surprise, Ana Elvira!
It's good to see you.
605
00:34:42,497 --> 00:34:44,867
Thanks for helping Connie with all this.
606
00:34:44,957 --> 00:34:46,627
It looks really beautiful.
607
00:34:47,668 --> 00:34:51,338
You're staying, right?
We're hosting a big party here.
608
00:34:52,090 --> 00:34:55,340
Well, the thing is
I'm studying at university
609
00:34:55,426 --> 00:34:58,216
and I'm running late,
I don't think I can stay.
610
00:34:59,305 --> 00:35:00,515
Don't be silly.
611
00:35:01,432 --> 00:35:03,062
You can study later.
612
00:35:03,142 --> 00:35:05,102
This is a day of celebration.
613
00:35:05,436 --> 00:35:07,226
And I'll tell you something.
614
00:35:07,855 --> 00:35:10,645
There's someone who'd like to see you.
615
00:35:11,025 --> 00:35:13,775
My uncle would love to see you.
616
00:35:14,195 --> 00:35:17,155
I love that she's concerned
with her studies. For real.
617
00:35:17,240 --> 00:35:18,910
-Yes.
-You're so wise.
618
00:35:19,575 --> 00:35:21,695
You better save cake for me.
619
00:35:21,953 --> 00:35:23,413
See you soon.
620
00:35:23,496 --> 00:35:24,866
You must come for the cake.
621
00:35:25,414 --> 00:35:26,874
-Sure.
-I love seeing you.
622
00:35:26,958 --> 00:35:28,168
-Me too.
-You look pretty!
623
00:35:28,251 --> 00:35:29,791
Goodbye, thank you.
624
00:35:29,877 --> 00:35:31,047
You look good too.
625
00:35:31,129 --> 00:35:33,169
Goodbye, take care.
626
00:35:33,631 --> 00:35:36,591
-Hey, you look pretty too.
-Sorry?
627
00:35:37,301 --> 00:35:39,051
You're prettier than the decoration.
628
00:35:41,973 --> 00:35:43,023
That's all, right?
629
00:35:44,058 --> 00:35:44,928
Keep me posted.
630
00:35:49,355 --> 00:35:50,185
Mónica.
631
00:35:53,526 --> 00:35:54,486
Yes, sir.
632
00:35:55,528 --> 00:35:57,738
-Thank you.
-My pleasure.
633
00:36:11,002 --> 00:36:13,422
Excuse my intruding, Mr. Emanuel.
634
00:36:14,130 --> 00:36:15,380
But is everything okay?
635
00:36:17,550 --> 00:36:19,970
Yes, it is... I think so.
636
00:36:21,929 --> 00:36:24,139
I signed the separation agreement.
637
00:36:24,974 --> 00:36:25,934
Really?
638
00:36:26,392 --> 00:36:27,232
Yes.
639
00:36:28,644 --> 00:36:30,944
How are you? How do you feel?
640
00:36:36,569 --> 00:36:39,279
We've lived
in different cities for a year now.
641
00:36:40,281 --> 00:36:41,281
She...
642
00:36:42,783 --> 00:36:44,743
She wanted to get away...
643
00:36:44,827 --> 00:36:45,867
from it all.
644
00:36:47,580 --> 00:36:50,920
I think we did what we could
to save our marriage but...
645
00:36:52,251 --> 00:36:53,631
It ceased to be a marriage.
646
00:36:54,212 --> 00:36:55,462
It became a friendship.
647
00:36:56,464 --> 00:36:59,054
I understand. That happens sometimes.
648
00:37:01,010 --> 00:37:03,010
But you know what's curious?
649
00:37:04,639 --> 00:37:06,309
I was sure I'd overcome it,
650
00:37:06,390 --> 00:37:08,390
and the truth is, I thought I had...
651
00:37:09,518 --> 00:37:10,978
but now that I had to sign...
652
00:37:13,147 --> 00:37:14,267
it wasn't that easy.
653
00:37:14,732 --> 00:37:17,572
Of course. I can imagine.
654
00:37:18,444 --> 00:37:21,864
Anyway, life goes on, right?
We have to move forward.
655
00:37:23,074 --> 00:37:24,334
Look to the future.
656
00:37:27,245 --> 00:37:30,285
I have to go now.
It's my granddaughter's birthday.
657
00:37:30,373 --> 00:37:33,383
I see. Well, have a great time.
658
00:37:33,834 --> 00:37:34,754
Thank you.
659
00:37:36,921 --> 00:37:39,131
-Mónica...
-Yes, sir.
660
00:37:39,882 --> 00:37:41,342
Would you like to come?
661
00:37:42,385 --> 00:37:43,295
It will be fun.
662
00:37:43,678 --> 00:37:45,178
There'll be mages, clowns.
663
00:37:46,847 --> 00:37:51,057
How could I refuse
if there will be mages and clowns?
664
00:37:51,143 --> 00:37:52,193
Shall we go?
665
00:37:52,895 --> 00:37:54,555
Yes, sir. I'll go with you.
666
00:37:55,731 --> 00:37:57,861
Can you give me ten minutes, please?
667
00:37:57,942 --> 00:38:00,282
Sure. I'll be outside.
668
00:38:02,488 --> 00:38:04,868
-I'll be right there.
-Excuse me.
669
00:38:16,168 --> 00:38:18,748
My love, I'm not going to lie to you.
670
00:38:20,256 --> 00:38:22,376
Separating from your dad has been...
671
00:38:24,051 --> 00:38:25,971
the most painful thing I've done.
672
00:38:28,723 --> 00:38:29,933
But the truth also is
673
00:38:30,766 --> 00:38:32,176
I'm better off without him.
674
00:38:33,978 --> 00:38:36,608
I am calmer, more serene.
675
00:38:37,773 --> 00:38:39,153
You have seen me.
676
00:38:40,109 --> 00:38:40,989
The truth is...
677
00:38:41,777 --> 00:38:43,897
I don't have nightmares anymore.
678
00:38:44,405 --> 00:38:46,195
Mom, I'm so glad about that.
679
00:38:52,621 --> 00:38:54,121
I'll bring some napkins.
680
00:38:54,206 --> 00:38:55,246
-Okay.
-I'll be back.
681
00:39:08,929 --> 00:39:12,769
Attention, we have received breaking news
from Medellín.
682
00:39:12,850 --> 00:39:15,480
It seems that a riot is now taking place
683
00:39:15,561 --> 00:39:18,441
inside the jail Pablo
is currently confined.
684
00:39:18,522 --> 00:39:21,482
It is said inmates have taken hostage
685
00:39:21,567 --> 00:39:25,277
the INPEC's Director
and the Deputy Minister of Justice.
686
00:39:25,363 --> 00:39:29,033
We repeat, right in the prison
where Pablo's confined
687
00:39:29,116 --> 00:39:31,486
we're reporting that some inmates
688
00:39:31,577 --> 00:39:34,407
have taken the INPEC's Director hostage.
689
00:39:36,457 --> 00:39:37,287
What's up?
690
00:39:37,375 --> 00:39:39,285
Welcome. Thank you.
691
00:39:39,377 --> 00:39:40,877
Mónica, Wilmer.
692
00:39:40,961 --> 00:39:43,261
-Nice to meet you.
-Nice to meet you too. How are you?
693
00:39:43,339 --> 00:39:44,299
-I'm fine.
-Mónica?
694
00:39:44,382 --> 00:39:45,512
-Where is Mom?
-Hi.
695
00:39:45,591 --> 00:39:47,511
I can't believe it! Welcome.
696
00:39:47,593 --> 00:39:49,853
Go ahead. Make yourself at home.
697
00:39:49,929 --> 00:39:52,469
-I don't see her.
-She won't come, she's unwell.
698
00:39:52,556 --> 00:39:55,516
-Is she okay?
-Yes, she is. Come in.
699
00:39:55,601 --> 00:39:57,441
-Can I see it?
-Go ahead.
700
00:39:57,520 --> 00:40:01,940
Since we're all here
and before cutting the cake,
701
00:40:02,024 --> 00:40:04,574
we must bring the birthday girl here.
702
00:40:04,985 --> 00:40:07,145
-Connie, please bring my girl...
-No.
703
00:40:07,238 --> 00:40:09,158
No. I'll wake up the girl.
704
00:40:11,492 --> 00:40:12,332
Okay.
705
00:40:12,410 --> 00:40:16,500
Hey, everybody has to wear the hat.
706
00:40:16,580 --> 00:40:17,960
-Why don't you wear it?
-Yes.
707
00:40:18,040 --> 00:40:20,250
Federico contacted me.
708
00:40:20,334 --> 00:40:21,634
-Really?
-Yes, he did.
709
00:40:21,710 --> 00:40:23,710
Well, he and Mariano are in Cali.
710
00:40:24,046 --> 00:40:26,126
They got my number, called and...
711
00:40:27,466 --> 00:40:28,796
they'd like to see me.
712
00:40:29,718 --> 00:40:31,098
I'm glad, you know?
713
00:40:34,348 --> 00:40:38,388
Versions of what's going on in Envigado
are contradictory.
714
00:40:38,477 --> 00:40:41,557
The prison guards
say everything is quiet at the place.
715
00:40:41,897 --> 00:40:44,147
But no information is known
on the authorities
716
00:40:44,275 --> 00:40:47,275
who went in to arrange Pablo's transfer.
717
00:40:47,778 --> 00:40:51,408
Since early in the morning
we've been following up on this news
718
00:40:51,490 --> 00:40:52,580
to learn what's...
719
00:40:52,658 --> 00:40:54,028
Beta, do you copy?
720
00:40:54,118 --> 00:40:55,408
Report back, over.
721
00:40:55,494 --> 00:40:57,204
Alfa. Verified.
722
00:40:57,621 --> 00:40:59,711
The government officers have him.
723
00:40:59,790 --> 00:41:01,000
They got him in.
724
00:41:01,792 --> 00:41:03,842
We haven't heard from them for two hours.
725
00:41:04,253 --> 00:41:06,173
Shots rang out inside.
726
00:41:07,381 --> 00:41:09,631
It seems they're being held hostage, over.
727
00:41:11,343 --> 00:41:13,473
Keep me updated, over.
728
00:41:24,106 --> 00:41:25,516
-Come on.
-What's up?
729
00:41:25,608 --> 00:41:27,068
-For me?
-Of course.
730
00:41:27,151 --> 00:41:28,531
-You're so kind.
-Always.
731
00:41:28,611 --> 00:41:29,571
Excuse me.
732
00:41:30,112 --> 00:41:31,112
Thanks, love.
733
00:41:38,037 --> 00:41:39,997
WE NEED YOUR GIRLS FOR A BIG EVENT.
734
00:41:40,080 --> 00:41:41,080
It's beautiful.
735
00:41:41,165 --> 00:41:42,325
Do you like it?
736
00:41:42,416 --> 00:41:44,126
I like it all. And the cake.
737
00:41:44,502 --> 00:41:45,962
-Who made it?
-Ana Elvira.
738
00:41:46,045 --> 00:41:47,705
-No, thank you.
-It's a beauty.
739
00:41:48,547 --> 00:41:49,467
Hello?
740
00:41:49,882 --> 00:41:53,012
I'm sorry to bother you.
I know you're at the girl's party.
741
00:41:53,093 --> 00:41:55,853
What's up, Sandoval?
It's okay, don't worry.
742
00:41:55,930 --> 00:41:57,100
Tell me, what happened?
743
00:41:57,306 --> 00:41:59,426
There's a riot
inside the jail Pablo is in.
744
00:42:04,688 --> 00:42:06,068
Wait a second.
745
00:42:08,108 --> 00:42:09,068
What happened?
746
00:42:10,986 --> 00:42:12,566
I'll put you on speaker.
747
00:42:13,113 --> 00:42:13,953
We're all here.
748
00:42:14,031 --> 00:42:16,371
Sandoval said Pablo took over the jail.
749
00:42:16,742 --> 00:42:19,752
Pablo took the people
who would transfer him as hostages.
750
00:42:19,828 --> 00:42:23,208
No way. This is pretty bad news.
751
00:42:23,290 --> 00:42:24,540
What were you expecting?
752
00:42:24,625 --> 00:42:26,125
That he went out of business?
753
00:42:27,670 --> 00:42:30,590
I'd like to go to Medellín today
if you allow me to.
754
00:42:30,673 --> 00:42:33,763
We may turn things in our favor.
755
00:42:35,135 --> 00:42:37,595
Sandoval, are you talking about...
756
00:42:38,264 --> 00:42:39,854
trying to kill Pablo?
757
00:42:41,392 --> 00:42:42,772
Correct, Mr. Emanuel.
758
00:42:47,523 --> 00:42:49,073
Sandoval, listen closely.
759
00:42:49,942 --> 00:42:51,402
Solve things there.
760
00:42:52,611 --> 00:42:53,531
And leave.
761
00:42:54,697 --> 00:42:55,907
Keep me posted.
762
00:42:56,365 --> 00:42:58,025
-Good luck.
-Okay.
763
00:43:08,419 --> 00:43:10,419
-Well...
-The cake is delicious.
764
00:43:10,504 --> 00:43:11,594
Yes, it is.
765
00:43:11,672 --> 00:43:12,922
We made some marranitas.
766
00:43:18,137 --> 00:43:20,557
What has happened to the hostages
767
00:43:20,639 --> 00:43:23,519
from La Catedral prison is still unknown.
768
00:43:23,601 --> 00:43:26,651
There hasn't been a government statement
769
00:43:26,729 --> 00:43:28,059
regarding this either.
770
00:43:28,147 --> 00:43:31,607
A few minutes ago,
all the prison lights were turned off...
771
00:43:31,692 --> 00:43:33,992
This looks like a gringo movie.
772
00:43:35,654 --> 00:43:37,954
And it's a very bad movie,
nothing happens.
773
00:43:39,742 --> 00:43:41,992
I just hope that man doesn't escape.
774
00:43:42,620 --> 00:43:44,540
No, Mom. I hope he flees from there.
775
00:43:44,622 --> 00:43:46,462
It was more fun when he was free.
776
00:43:46,749 --> 00:43:48,829
Don't talk nonsense, Fabián.
777
00:43:51,170 --> 00:43:52,760
I'll go for a walk.
778
00:43:53,422 --> 00:43:54,262
Excuse me.
779
00:43:57,426 --> 00:43:58,676
Is he going to get high?
780
00:43:58,761 --> 00:43:59,851
Not in my house.
781
00:44:06,435 --> 00:44:08,395
-Hello?
-Good evening.
782
00:44:08,479 --> 00:44:10,269
Constanza speaking.
783
00:44:10,356 --> 00:44:13,226
I'm returning a call
due to a message I got today
784
00:44:13,317 --> 00:44:14,607
about an event.
785
00:44:15,235 --> 00:44:17,485
What's up, Connie? How are you?
786
00:44:18,280 --> 00:44:20,820
I'm Amparo Cadena, Óscar's sister.
787
00:44:23,994 --> 00:44:25,004
How are you?
788
00:44:25,579 --> 00:44:26,709
I'm very good.
789
00:44:27,581 --> 00:44:31,001
But I'm worried about things in Medellín.
What do you think?
790
00:44:32,878 --> 00:44:35,838
It's terrible.
Those things only happen in this country.
791
00:44:36,715 --> 00:44:38,085
Only in Colombia, honey.
792
00:44:38,634 --> 00:44:41,474
Anyway, I'd like to talk about business.
793
00:44:41,804 --> 00:44:44,314
I need your girls
for an event I'm planning
794
00:44:44,390 --> 00:44:47,890
to curry favor with some politicians.
795
00:44:48,602 --> 00:44:50,102
When will they be available?
796
00:44:52,481 --> 00:44:56,031
I thought Mr. Óscar
didn't like my girls at all.
797
00:44:57,569 --> 00:44:59,909
What made you think that?
Óscar loved them.
798
00:45:00,531 --> 00:45:01,951
Corporal didn't like them.
799
00:45:02,032 --> 00:45:04,412
That guy doesn't have good taste.
800
00:45:04,493 --> 00:45:05,333
I see.
801
00:45:05,411 --> 00:45:07,201
I need some girls right away.
802
00:45:07,287 --> 00:45:08,287
Can you get them?
803
00:45:09,456 --> 00:45:11,666
Mrs. Amparo,
I'm no longer in that business.
804
00:45:14,211 --> 00:45:15,301
Why?
805
00:45:15,379 --> 00:45:18,129
Don't say it isn't profitable
because it is.
806
00:45:18,507 --> 00:45:20,507
It's a good business, indeed.
807
00:45:20,592 --> 00:45:23,472
But I got tired of having to understand
so many people.
808
00:45:24,513 --> 00:45:25,763
Let me put it this way.
809
00:45:26,974 --> 00:45:30,984
I'll triple the sum
Óscar paid you last year.
810
00:45:31,061 --> 00:45:33,521
And I'll pay in advance. What do you say?
811
00:45:36,608 --> 00:45:37,938
May I sleep on it?
812
00:45:39,236 --> 00:45:41,026
-I'll wait for your call.
-Of course.
813
00:45:41,864 --> 00:45:42,704
Bye.
814
00:45:44,700 --> 00:45:45,740
Who was that?
815
00:45:48,662 --> 00:45:49,582
Ana Elvira.
816
00:45:49,663 --> 00:45:51,503
We have to save some cake for her.
817
00:45:54,960 --> 00:45:58,800
So many events. So many bombs.
818
00:46:00,466 --> 00:46:05,256
CALI ROAD - MEDELLÍN
819
00:47:03,403 --> 00:47:06,073
BASED ON THE BOOK
EL CARTEL DE LOS SAPOS
820
00:47:06,156 --> 00:47:07,366
BY ANDRÉS LÓPEZ
821
00:47:08,408 --> 00:47:12,368
Subtitle translation by:
Belén Rodríguez Salvatierra
57259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.