Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,673 --> 00:00:10,843
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,927 --> 00:00:13,507
We had nothing to do with this.
3
00:00:13,596 --> 00:00:16,466
Because, as you know,
we don't like war.
4
00:00:16,558 --> 00:00:17,848
Don't forget it.
5
00:00:17,934 --> 00:00:21,604
Besides, all of our business
is family business.
6
00:00:24,607 --> 00:00:27,647
WELCOME TO CALI
7
00:00:32,657 --> 00:00:36,197
From the start,
my brother and I gave it our all.
8
00:00:36,286 --> 00:00:38,956
And when we least expected it,
the company grew.
9
00:00:39,039 --> 00:00:42,329
Because the business
is headed from heaven's branch
10
00:00:42,417 --> 00:00:44,337
to the end of the world.
11
00:01:07,025 --> 00:01:10,945
I assume that's why
we're respected everywhere.
12
00:01:16,743 --> 00:01:17,793
THIS IS A WORK OF FICTION
13
00:01:17,869 --> 00:01:19,659
BASED ON THE CHARACTERS OF THE BOOK
EL CARTEL DE LOS SAPOS.
14
00:01:19,746 --> 00:01:21,456
THE FACTS APPEARING HEREIN ARE A PRODUCT
OF THE AUTHORS' IMAGINATIONS.
15
00:01:21,539 --> 00:01:22,869
SOME SITUATIONS,
BASED ON REAL FACTS,
16
00:01:22,957 --> 00:01:24,667
HAVE BEEN MODIFIED AND ENHANCED
FOR AN AUDIOVISUAL FORMAT.
17
00:01:33,176 --> 00:01:34,546
Son, I'm so happy
18
00:01:34,636 --> 00:01:35,676
that you're free!
19
00:01:37,222 --> 00:01:38,182
I really asked
20
00:01:38,264 --> 00:01:39,974
the Lord of Miracles to help you.
21
00:01:40,350 --> 00:01:42,440
Well, it seems He paid attention.
22
00:01:43,478 --> 00:01:45,438
I'm so happy you're back, Leonardo.
23
00:01:45,939 --> 00:01:47,569
We missed you.
24
00:01:47,649 --> 00:01:48,479
Yes.
25
00:01:48,566 --> 00:01:50,896
Leonardo and I are very happy
to be together again.
26
00:01:51,152 --> 00:01:52,112
Oh.
27
00:01:52,195 --> 00:01:53,355
That's nice.
28
00:01:54,364 --> 00:01:55,374
All right.
29
00:01:56,282 --> 00:01:58,412
Everyone's waiting for you in the garden.
30
00:01:58,493 --> 00:01:59,953
You two, help me in the kitchen.
31
00:02:00,161 --> 00:02:01,161
Okay, Mom.
32
00:02:07,377 --> 00:02:09,497
It's incredible, but we brought him.
33
00:02:10,255 --> 00:02:12,715
Well, what's up with my family?
34
00:02:14,509 --> 00:02:15,469
How are you?
35
00:02:16,761 --> 00:02:18,101
-What's up, Felipe?
-What's up, Dad?
36
00:02:21,015 --> 00:02:23,175
Look, there's the drink you like.
37
00:02:23,977 --> 00:02:25,767
So, you're not serving it to me?
38
00:02:26,312 --> 00:02:28,362
Who do you think you're talking to?
39
00:02:30,650 --> 00:02:31,940
You must be Cindy.
40
00:02:33,486 --> 00:02:34,446
Yes.
41
00:02:34,529 --> 00:02:37,449
So beautiful. Congratulations on the baby.
42
00:02:37,991 --> 00:02:39,031
Thank you.
43
00:02:43,496 --> 00:02:44,706
What's wrong?
44
00:02:44,789 --> 00:02:46,959
-Where's the kid?
-She's inside.
45
00:02:47,041 --> 00:02:48,631
Inside where?
46
00:02:48,710 --> 00:02:50,090
In the bedroom.
47
00:03:00,179 --> 00:03:03,139
Cheers, let's make a toast
for the family's union. Always.
48
00:03:03,683 --> 00:03:04,683
That's important.
49
00:03:05,476 --> 00:03:06,516
I'm so happy!
50
00:03:07,020 --> 00:03:09,310
Because Leonardo is out of jail.
51
00:03:09,397 --> 00:03:11,267
Right? Everything's back to normal.
52
00:03:11,441 --> 00:03:15,451
So, now, I can prepare
for our trip back to Spain.
53
00:03:16,571 --> 00:03:20,451
Who would have thought?
I never thought you'd go back to Spain.
54
00:03:20,825 --> 00:03:23,035
Of course,
don't you see we're happy there?
55
00:03:25,079 --> 00:03:29,539
Look, I thought Leonardo
needed his territory,
56
00:03:29,709 --> 00:03:31,039
the warmth of his land.
57
00:03:31,711 --> 00:03:35,591
He couldn't even entertain
himself there, at Villahermosa.
58
00:03:35,673 --> 00:03:36,593
With the "lawyers."
59
00:03:36,674 --> 00:03:39,434
But that problem is solved.
60
00:03:39,510 --> 00:03:42,350
Because last night,
we stayed in his cell, talking.
61
00:03:42,430 --> 00:03:45,140
And we realized
why we were fighting so much.
62
00:03:45,266 --> 00:03:47,386
And the truth is there's too much love.
63
00:03:47,477 --> 00:03:49,897
Too much love between us.
64
00:03:49,979 --> 00:03:53,149
So being apart
has made us frustrated.
65
00:03:53,233 --> 00:03:57,403
Yes, but that reunion
was like a reconnection.
66
00:03:57,487 --> 00:03:58,777
Oh, no, so romantic.
67
00:03:58,863 --> 00:04:00,823
We're better than ever!
68
00:04:00,949 --> 00:04:02,529
That's so great, Mayerly.
69
00:04:02,617 --> 00:04:05,697
Yes, well, and we want
to go to Spain as soon as possible.
70
00:04:05,995 --> 00:04:10,625
Because in Cali,
there's a lot of crazy interference.
71
00:04:10,708 --> 00:04:14,498
Well, I hope you keep doing so well.
I wish you all the best.
72
00:04:14,587 --> 00:04:17,087
-Keep serving your husband.
-Thank you.
73
00:04:17,173 --> 00:04:19,303
It would be too bad if he had
more lawyers over there.
74
00:04:19,384 --> 00:04:21,514
But Spanish.
75
00:04:21,636 --> 00:04:24,676
They say European women
are very skilled in the art of love.
76
00:04:33,356 --> 00:04:35,016
Connie? I'm really sorry
77
00:04:35,149 --> 00:04:36,439
I kept you waiting.
78
00:04:36,526 --> 00:04:38,236
But that place is insane.
79
00:04:38,319 --> 00:04:40,739
I had to run away
so I only have one moment.
80
00:04:40,822 --> 00:04:42,202
So, easy then.
81
00:04:42,282 --> 00:04:44,742
Let's go to Uriel's house.
We'll call Leonardo,
82
00:04:44,826 --> 00:04:46,536
and then I'll bring you back, all right?
83
00:04:46,619 --> 00:04:50,159
Yes, I've been thinking,
and I don't see why not meeting him.
84
00:04:50,748 --> 00:04:52,538
Excellent, I love it!
85
00:04:52,792 --> 00:04:55,672
But I'll only speak
86
00:04:55,753 --> 00:04:56,803
to him.
87
00:04:57,255 --> 00:04:59,585
Look, talk to him, have a conversation,
88
00:04:59,674 --> 00:05:01,764
and then you make a decision.
It's very simple.
89
00:05:01,968 --> 00:05:04,758
Thank you. Now, there's something
you need to know.
90
00:05:05,013 --> 00:05:07,143
He came out of jail today.
91
00:05:07,724 --> 00:05:09,934
-He was released?
-Come on.
92
00:05:15,356 --> 00:05:16,976
These two make a good couple, right?
93
00:05:17,608 --> 00:05:19,188
Wilmer, look.
94
00:05:19,277 --> 00:05:20,947
I'll take this opportunity,
95
00:05:21,029 --> 00:05:21,989
because really,
96
00:05:22,071 --> 00:05:23,361
that boy...
97
00:05:24,449 --> 00:05:26,329
is more than my nephew,
I think of him as my son.
98
00:05:26,409 --> 00:05:28,539
I love you very much.
99
00:05:29,037 --> 00:05:32,247
I don't know what would have become
of me without your help. Thank you.
100
00:05:34,667 --> 00:05:35,877
Man, you know I always...
101
00:05:35,960 --> 00:05:38,960
I hate that everyone's thinking
Wilmer is this family's boss.
102
00:05:41,924 --> 00:05:43,224
If they bring coke, you tell me.
103
00:05:43,301 --> 00:05:44,471
Be careful.
104
00:05:46,095 --> 00:05:47,885
Always a pleasure.
105
00:05:51,017 --> 00:05:52,767
Mom, come here we're making a toast.
106
00:05:52,852 --> 00:05:55,062
I'll make it from here.
You know I love this place.
107
00:05:55,146 --> 00:05:56,186
Cheers, man.
108
00:05:56,481 --> 00:05:57,441
All right.
109
00:05:58,066 --> 00:05:59,026
So.
110
00:06:00,234 --> 00:06:02,154
Now that I have
111
00:06:02,236 --> 00:06:04,356
-the whole family at this table.
-I'll feed the baby.
112
00:06:04,447 --> 00:06:06,317
With these delicious dishes
I haven't seen...
113
00:06:06,407 --> 00:06:07,907
in a while...
114
00:06:08,326 --> 00:06:09,866
When was the last time
we ate marranitas together?
115
00:06:09,952 --> 00:06:11,452
When was the last time
we ate bojada together?
116
00:06:11,537 --> 00:06:12,827
-That's true.
-You've eaten marranitas.
117
00:06:12,914 --> 00:06:15,004
You've eaten many marranitas in jail.
118
00:06:15,083 --> 00:06:16,293
A lot of marranitas.
119
00:06:16,918 --> 00:06:18,958
-No, I don't think so.
-No!
120
00:06:19,045 --> 00:06:21,085
I don't think so.
Today, I want to make a toast to freedom.
121
00:06:21,172 --> 00:06:22,672
For everyone's freedom.
122
00:06:22,757 --> 00:06:25,087
May we never lose it again.
123
00:06:25,176 --> 00:06:26,136
Cheers!
124
00:06:26,219 --> 00:06:27,139
Cheers!
125
00:06:27,220 --> 00:06:28,050
-Cheers!
-Cheers!
126
00:06:28,137 --> 00:06:29,307
To freedom.
127
00:06:29,388 --> 00:06:30,258
Cheers!
128
00:06:33,184 --> 00:06:35,654
Cindy, she's so sweet.
129
00:06:35,728 --> 00:06:36,978
Yes.
130
00:06:37,480 --> 00:06:39,980
Did you make an arrangement with Wilmer?
131
00:06:41,734 --> 00:06:43,904
-Nothing.
-What?
132
00:06:43,986 --> 00:06:47,616
So, you didn't tell him that you want
to take her again to the USA?
133
00:06:50,493 --> 00:06:52,543
Thank you so much, Fabiola.
134
00:06:52,954 --> 00:06:54,044
Anyway, Cindy.
135
00:06:54,497 --> 00:06:58,207
Don't worry.
He can't demand anything from you.
136
00:06:58,918 --> 00:07:00,708
He's not a saint,
137
00:07:00,795 --> 00:07:02,455
like everyone thinks downstairs.
138
00:07:02,839 --> 00:07:04,339
Why do you say so?
139
00:07:04,423 --> 00:07:06,683
Nothing, Cindy. Nothing.
140
00:07:10,346 --> 00:07:13,016
I don't like to get involved
in couples' problems.
141
00:07:13,099 --> 00:07:14,139
It's not good.
142
00:07:17,019 --> 00:07:19,149
Baby, take her.
143
00:07:21,274 --> 00:07:23,034
Ask him about Constanza.
144
00:07:23,901 --> 00:07:25,031
Just to see his answer.
145
00:07:31,868 --> 00:07:33,998
We'll wait for the call.
146
00:07:34,287 --> 00:07:37,207
That's it, perfect. All right.
147
00:07:37,582 --> 00:07:40,212
Thank you so much, dear. Bye.
148
00:07:41,043 --> 00:07:42,093
Ready!
149
00:07:42,170 --> 00:07:44,760
Now, we only need to wait
150
00:07:45,339 --> 00:07:47,049
for Leonardo to answer.
151
00:07:47,133 --> 00:07:48,803
Sit down, please.
Make yourself at home.
152
00:07:48,885 --> 00:07:50,675
-What are you doing standing up?
-Thank you.
153
00:07:51,345 --> 00:07:53,925
-A drink?
-No, thank you.
154
00:07:54,140 --> 00:07:56,600
-I don't drink.
-Why not?
155
00:07:57,101 --> 00:07:58,641
I don't like it.
156
00:07:58,728 --> 00:08:00,398
You better start liking it.
157
00:08:00,521 --> 00:08:02,191
This one, most of all. Try it!
158
00:08:05,067 --> 00:08:06,277
Cheers!
159
00:08:07,528 --> 00:08:08,908
Cheers.
160
00:08:09,864 --> 00:08:11,164
Bottoms up.
161
00:08:15,077 --> 00:08:16,367
I'll be back.
162
00:08:17,830 --> 00:08:19,170
My love, what's going on?
163
00:08:21,209 --> 00:08:22,879
I need to call the lawyer.
164
00:08:22,960 --> 00:08:25,760
To fix something.
Don't worry. Go back to the table.
165
00:08:25,838 --> 00:08:27,258
-All right.
-Go.
166
00:09:13,052 --> 00:09:14,852
Hello? Mr. Leonardo?
167
00:09:15,555 --> 00:09:16,555
Yes, speaking.
168
00:09:17,265 --> 00:09:19,425
How are you doing, my little angel?
169
00:09:19,892 --> 00:09:21,692
I'm fine, sir. I'm fine.
170
00:09:21,769 --> 00:09:23,479
But, honestly, not as good as you.
171
00:09:23,646 --> 00:09:24,806
Please, allow me
172
00:09:24,897 --> 00:09:27,567
to congratulate you
for regaining your freedom.
173
00:09:27,942 --> 00:09:31,242
In part, I owe that to you
and your friends.
174
00:09:31,362 --> 00:09:34,242
I'll be sending you a gift
to show my gratitude.
175
00:09:35,116 --> 00:09:38,196
-So, you're with...
-That's right.
176
00:09:38,286 --> 00:09:39,866
I'll put her on the phone.
177
00:09:42,206 --> 00:09:45,126
Relax, he's crazy about you.
178
00:09:51,549 --> 00:09:54,139
-Leonardo?
-Ana Elvira, good afternoon.
179
00:09:55,177 --> 00:09:57,467
Thank you so much
for wearing the dress.
180
00:09:57,555 --> 00:10:00,095
No, thank you for sending it.
181
00:10:00,808 --> 00:10:03,598
Really, it's a beautiful dress.
182
00:10:03,936 --> 00:10:05,396
Not as beautiful as you.
183
00:10:06,314 --> 00:10:08,614
You left everyone
with their mouths hanging open.
184
00:10:08,691 --> 00:10:10,361
Honestly, I did.
185
00:10:11,736 --> 00:10:13,816
They said really nice things.
186
00:10:14,947 --> 00:10:15,987
Anita.
187
00:10:17,366 --> 00:10:20,696
Excuse me and my intensity.
188
00:10:20,786 --> 00:10:23,036
But since the first time I saw you,
189
00:10:23,706 --> 00:10:25,996
I don't know,
you're so beautiful.
190
00:10:26,500 --> 00:10:28,590
I think you're stunning.
191
00:10:28,669 --> 00:10:32,509
So perfect, such a Cali woman.
192
00:10:33,132 --> 00:10:34,472
You'll have to forgive me.
193
00:10:39,055 --> 00:10:41,265
DAILY NEWS STUDIO - BOGOTÁ
194
00:10:41,349 --> 00:10:42,349
Mr. Yesid.
195
00:10:44,185 --> 00:10:45,765
Do you have a moment?
196
00:10:45,853 --> 00:10:48,313
Of course, Raquel.
Come sit down.
197
00:10:48,397 --> 00:10:49,397
Thank you, excuse me.
198
00:10:56,155 --> 00:10:58,945
Tell me. What do you want?
199
00:10:59,784 --> 00:11:02,084
I wanted to talk
about this video, Mr. Yesid.
200
00:11:03,204 --> 00:11:06,044
This is some
very important information and I think
201
00:11:06,123 --> 00:11:07,173
you should watch it.
202
00:11:09,502 --> 00:11:10,802
You're so pretty.
203
00:11:11,629 --> 00:11:14,169
-What?
-Easy.
204
00:11:14,757 --> 00:11:16,587
Don't think I'll do anything stupid.
205
00:11:16,842 --> 00:11:17,802
How much?
206
00:11:18,761 --> 00:11:20,141
How much is what?
207
00:11:20,221 --> 00:11:21,261
Your fee.
208
00:11:21,889 --> 00:11:23,809
How much will you charge me as a client?
209
00:11:33,651 --> 00:11:36,361
Let's see how tomorrow's game goes
with Medellín's Powerful.
210
00:11:36,445 --> 00:11:37,985
Because that may be historic.
211
00:11:38,072 --> 00:11:40,372
True, as long as Figueroa does
what we told him to do.
212
00:11:40,908 --> 00:11:43,198
You spoke with that mercenary Figueroa?
213
00:11:45,830 --> 00:11:47,080
What's wrong, Emanuel?
214
00:11:47,581 --> 00:11:50,171
Tell your nephew.
There's nothing wrong with it.
215
00:11:50,251 --> 00:11:51,751
You don't know him?
216
00:11:53,003 --> 00:11:53,963
Fabián.
217
00:11:54,046 --> 00:11:55,796
This stays here.
218
00:11:56,799 --> 00:11:59,219
We gave Figueroa some money
219
00:11:59,301 --> 00:12:01,301
to influence the game in Cartagena.
220
00:12:01,387 --> 00:12:03,927
Are you kidding?
We need to see that.
221
00:12:05,975 --> 00:12:08,475
This is a great idea to screw Pablo.
222
00:12:08,561 --> 00:12:10,651
That guy is sick of soccer.
223
00:12:10,729 --> 00:12:12,439
Like us.
224
00:12:14,525 --> 00:12:15,985
But if you really want to hurt
225
00:12:16,068 --> 00:12:17,858
Medellín's Powerful, I know how.
226
00:12:19,029 --> 00:12:20,449
Take away the Argentinian.
227
00:12:20,531 --> 00:12:22,371
-Pedro Sabina?
-Of course!
228
00:12:22,491 --> 00:12:24,031
That guy is a legend.
229
00:12:24,118 --> 00:12:25,618
The heart of the team!
230
00:12:25,703 --> 00:12:27,623
If we take him away,
they'll have no replacement.
231
00:12:28,164 --> 00:12:30,924
I like the idea.
I'd love to have him
232
00:12:31,000 --> 00:12:33,130
on the Pan American team.
He's a good player.
233
00:12:33,377 --> 00:12:34,957
He's also good looking.
234
00:12:35,045 --> 00:12:37,915
But we're not bringing him so you
can take him salsa dancing, right?
235
00:12:38,007 --> 00:12:42,047
If I could flip his preference to men,
it would be easy to do.
236
00:12:42,595 --> 00:12:44,425
All right, tell Soler
237
00:12:44,513 --> 00:12:46,603
to start following that guy's manager.
238
00:12:47,391 --> 00:12:50,271
But, dude, why tell Soler if I'm here?
239
00:12:50,728 --> 00:12:52,938
Let me handle this.
I'll convince him.
240
00:12:57,485 --> 00:12:59,945
Raquel, please.
241
00:13:00,988 --> 00:13:03,528
I'm fine. Don't make it a big deal.
242
00:13:05,451 --> 00:13:08,331
I know you're friends with Constanza,
I saw you speaking with her.
243
00:13:08,412 --> 00:13:10,212
Are you out of your mind?
244
00:13:11,081 --> 00:13:13,671
I'm not crazy. How much is it?
245
00:13:13,751 --> 00:13:14,591
Look!
246
00:13:14,668 --> 00:13:17,128
Don't mess with me. Because...
247
00:13:17,213 --> 00:13:19,593
Do you know who I am?
248
00:13:19,673 --> 00:13:20,553
Well, no!
249
00:13:20,633 --> 00:13:22,893
I'm Emanuel Villegas Ulloa's daughter.
250
00:13:23,010 --> 00:13:25,390
Nephew of Leonardo Villegas Ulloa!
Do you know them?
251
00:13:25,471 --> 00:13:26,511
Do they sound familiar?
252
00:13:32,186 --> 00:13:36,146
Raquel, I'm sorry, I didn't know.
I'm embarrassed.
253
00:13:44,240 --> 00:13:45,410
This has to be on the news.
254
00:13:45,741 --> 00:13:48,871
Here's why they revoked
the extradition law.
255
00:13:49,578 --> 00:13:50,998
Disgusting!
256
00:14:09,348 --> 00:14:12,348
Don't touch her. It took me
a lot of time to get her to sleep.
257
00:14:28,659 --> 00:14:30,739
Who's Constanza?
258
00:14:33,330 --> 00:14:34,870
Why are you asking me that?
259
00:14:35,583 --> 00:14:37,753
She's your girlfriend from Bogotá.
260
00:14:40,170 --> 00:14:42,130
My ex-girlfriend, yes.
261
00:14:42,548 --> 00:14:44,378
If you know, why do you ask?
262
00:14:46,844 --> 00:14:49,394
Did you meet her
during your recent trip to Bogotá?
263
00:14:50,890 --> 00:14:52,350
Yes, why?
264
00:14:54,768 --> 00:14:56,938
Are you still sleeping with her?
265
00:14:59,231 --> 00:15:01,531
Constanza is helping us
with my uncle's case.
266
00:15:04,069 --> 00:15:06,489
So you didn't think about telling me?
267
00:15:07,865 --> 00:15:10,275
Like you didn't think about telling me
that you wanted to steal my daughter,
268
00:15:10,367 --> 00:15:11,447
you and your parents?
269
00:15:11,535 --> 00:15:13,905
She's not doing well here!
You don't think about your daughter!
270
00:15:13,996 --> 00:15:15,996
What do you mean
she's not doing well here? Shut up!
271
00:15:16,081 --> 00:15:17,331
Listen to me!
272
00:15:17,416 --> 00:15:19,916
You lost your right to complain
273
00:15:20,002 --> 00:15:21,382
about any fucking thing a long time ago!
274
00:15:21,462 --> 00:15:24,172
And you better shut up!
And take care of the baby!
275
00:15:24,256 --> 00:15:26,546
Do you understand?
And start knitting or something!
276
00:15:26,717 --> 00:15:29,797
-Because you're annoying! All right?
-You're just like your uncle
277
00:15:29,887 --> 00:15:31,807
-and your father!
-Of course, and I'm proud!
278
00:15:33,140 --> 00:15:34,430
Yes! So what?
279
00:15:37,561 --> 00:15:38,401
Shut up!
280
00:15:50,157 --> 00:15:54,237
BALAN FAVORITE TO WIN PRESIDENCY
281
00:15:54,578 --> 00:15:55,578
Hello.
282
00:15:55,955 --> 00:15:59,705
Uriel, why didn't you tell me Raquel is
Emanuel Villegas Ulloa's daughter?
283
00:15:59,792 --> 00:16:03,002
The girl doesn't want
to be treated differently.
284
00:16:03,337 --> 00:16:05,967
Why didn't you tell me?
I flirted with her last night.
285
00:16:06,382 --> 00:16:07,802
Very wrong.
286
00:16:07,883 --> 00:16:08,763
Then what happened?
287
00:16:09,385 --> 00:16:10,835
Luckily, it was just that.
288
00:16:11,345 --> 00:16:13,175
She stopped me
by telling me who she was.
289
00:16:13,263 --> 00:16:14,853
All right, easy.
290
00:16:15,474 --> 00:16:17,984
I'm sure the girl won't tell her father.
291
00:16:18,769 --> 00:16:21,809
Okay, I want to tell you something else.
292
00:16:22,690 --> 00:16:25,610
Last night, Raquel gave me a video
recorded at her house
293
00:16:25,693 --> 00:16:27,443
where there's a big dinner party
294
00:16:28,237 --> 00:16:29,777
with important people
in national politics,
295
00:16:29,863 --> 00:16:31,663
the courts, and the military.
296
00:16:32,449 --> 00:16:35,039
-Luckily, I wasn't invited.
-Why did she give you that?
297
00:16:35,536 --> 00:16:37,826
Because she wants me
to release the images live.
298
00:16:38,497 --> 00:16:39,417
Peralta.
299
00:16:39,498 --> 00:16:42,378
Do you know what will happen
300
00:16:42,835 --> 00:16:44,415
if you release that video?
301
00:16:45,004 --> 00:16:46,674
If I were you,
302
00:16:46,755 --> 00:16:50,965
I'd play dumb and destroy the videotape.
303
00:17:14,950 --> 00:17:17,490
Son, you startled me.
304
00:17:19,079 --> 00:17:21,289
-What are you doing here?
-Here?
305
00:17:22,082 --> 00:17:23,832
I came to thank the Lord of Miracles.
306
00:17:25,419 --> 00:17:27,089
Well, that's very good.
307
00:17:27,796 --> 00:17:29,546
Because we need to be humble.
308
00:17:30,966 --> 00:17:33,216
And I also came to ask Him
for something else.
309
00:17:35,846 --> 00:17:37,806
I'll tell you when it comes true.
310
00:17:40,309 --> 00:17:44,019
I came to ask Him
to put my sons on the good path again.
311
00:17:50,444 --> 00:17:51,404
PAN AMERICAN SOCCER CLUB - CALI
312
00:17:51,487 --> 00:17:52,947
At Pan American, we'd love to have
313
00:17:53,030 --> 00:17:54,570
Sabina's services.
314
00:17:55,199 --> 00:17:56,829
We see his talent.
315
00:17:58,202 --> 00:18:01,252
And we think it's a pity it's getting
wasted at Medellín's Powerful.
316
00:18:01,330 --> 00:18:02,830
Which is not powerful at all.
317
00:18:04,541 --> 00:18:07,461
Medellín's Powerful is one of the best
teams in Colombia, don't you think so?
318
00:18:07,544 --> 00:18:08,844
Yes, maybe.
319
00:18:09,546 --> 00:18:10,506
In the past.
320
00:18:10,589 --> 00:18:12,339
But, now, it's not doing so well.
321
00:18:13,884 --> 00:18:16,394
I bet they'll lose today at Cartagena.
322
00:18:17,429 --> 00:18:19,559
That's not possible.
323
00:18:19,640 --> 00:18:21,390
Like changing Sabina's team. Right?
324
00:18:21,809 --> 00:18:24,769
Because we're speaking
about quite a lot of money.
325
00:18:25,270 --> 00:18:27,940
Easy. There's enough money.
326
00:18:28,774 --> 00:18:29,734
Come to Cali.
327
00:18:30,567 --> 00:18:32,397
We'll receive you like a king.
328
00:18:32,903 --> 00:18:34,573
Let's talk tonight.
329
00:18:37,991 --> 00:18:39,121
Fabián.
330
00:18:39,910 --> 00:18:41,410
What are you doing?
331
00:18:42,538 --> 00:18:45,248
You can't call a manager directly.
332
00:18:45,749 --> 00:18:47,419
Don't use privileges you don't have.
333
00:18:49,795 --> 00:18:50,835
Easy, Soler.
334
00:18:51,672 --> 00:18:53,172
My uncle has already authorized me.
335
00:18:54,299 --> 00:18:55,549
So, I'll handle this one.
336
00:18:55,843 --> 00:18:56,683
By myself.
337
00:18:58,137 --> 00:18:59,137
Okay?
338
00:19:06,603 --> 00:19:07,903
-There is fine.
-Ready?
339
00:19:07,980 --> 00:19:09,980
-Leave it there.
-You have to plug it in.
340
00:19:12,734 --> 00:19:15,864
Mr. Leonardo, my people
have already found Pablo's workers.
341
00:19:15,946 --> 00:19:18,116
A couple of front men and some lawyers.
342
00:19:18,657 --> 00:19:20,737
Why are you waiting to put them down?
343
00:19:21,201 --> 00:19:23,041
I'll give the order right now.
344
00:19:23,829 --> 00:19:24,959
I'll have one of those.
345
00:19:25,080 --> 00:19:27,040
Beta One, proceed.
346
00:19:31,753 --> 00:19:33,213
I have a message.
347
00:19:33,797 --> 00:19:35,257
Signed by Jaime.
348
00:19:35,716 --> 00:19:36,756
Olaya?
349
00:19:37,885 --> 00:19:40,755
I don't know, let's find out.
Those lines are safe, right?
350
00:19:40,846 --> 00:19:42,506
They're protected, man.
351
00:19:56,028 --> 00:19:56,898
REGIONAL PENITENTIARY - ANTIOQUIA
352
00:19:56,987 --> 00:19:58,317
Wait a minute.
353
00:20:03,035 --> 00:20:03,985
Hi.
354
00:20:04,661 --> 00:20:06,001
Jaime!
355
00:20:07,331 --> 00:20:09,041
My good friend, Jaime, how are you?
356
00:20:09,583 --> 00:20:11,753
So, you're free now, right?
357
00:20:12,294 --> 00:20:15,424
I am, and I'm enjoying the sun in Cali.
358
00:20:15,505 --> 00:20:17,625
How nice.
359
00:20:18,383 --> 00:20:20,433
I'm also enjoying myself here,
360
00:20:20,510 --> 00:20:23,310
but enjoying it inside
these four fucking jail cell walls.
361
00:20:24,097 --> 00:20:26,677
Didn't we have a gentlemen's agreement,
you and me?
362
00:20:27,017 --> 00:20:30,437
That neither of us would
get out before the other one, right?
363
00:20:30,520 --> 00:20:35,110
Look, Jaime, it's not my fault
your crummy lawyers are slow.
364
00:20:36,235 --> 00:20:39,105
Mine have already thrown out
the extradition law.
365
00:20:39,279 --> 00:20:40,859
You should be grateful for that.
366
00:20:40,948 --> 00:20:44,408
Without wasting a bullet, without killing
anyone, the way it should be.
367
00:20:44,493 --> 00:20:47,203
Well, thank you so much,
you're so kind.
368
00:20:47,621 --> 00:20:49,161
You know what?
369
00:20:49,748 --> 00:20:54,088
Aside from not being trustworthy,
you're a Pharisee and a bad friend.
370
00:20:54,253 --> 00:20:55,253
Get lost!
371
00:20:55,337 --> 00:20:56,837
All right, Jaime.
Jaime!
372
00:20:57,005 --> 00:21:01,965
I'll tell you something, man. Don't ever
come to me again to soften Pablo.
373
00:21:02,302 --> 00:21:05,642
He has plans for you and your people,
and he'll fulfill them.
374
00:21:07,140 --> 00:21:08,680
He hung up, that shit.
375
00:21:09,309 --> 00:21:11,649
Don't pay attention
to that resentful prick.
376
00:21:20,112 --> 00:21:21,742
I'm here for the video.
377
00:21:22,364 --> 00:21:23,534
Which video?
378
00:21:24,366 --> 00:21:25,736
The cassette I gave you last night.
379
00:21:25,826 --> 00:21:27,906
That cassette was empty.
380
00:21:28,287 --> 00:21:30,407
What? That's impossible.
381
00:21:30,914 --> 00:21:33,294
I checked it and it was empty.
382
00:21:33,834 --> 00:21:35,344
You erased it.
383
00:21:36,545 --> 00:21:37,545
What are you saying?
384
00:21:37,921 --> 00:21:39,091
Are you covering for them?
385
00:21:39,506 --> 00:21:41,586
I thought you were
an investigative journalist
386
00:21:42,050 --> 00:21:44,260
whose hands wouldn't shake
when pointing out corrupt people.
387
00:21:44,344 --> 00:21:45,804
But you're an abuser
and a coward?
388
00:21:45,887 --> 00:21:49,267
Raquel, I don't have time now.
I must ask you to leave, please.
389
00:21:49,349 --> 00:21:52,139
If you have a problem with me,
you can quit and go!
390
00:21:52,227 --> 00:21:55,357
Well, I won't quit.
If you want to, fire me.
391
00:21:59,943 --> 00:22:02,453
Penalty!
392
00:22:03,322 --> 00:22:05,492
They sent Sabina off!
393
00:22:05,574 --> 00:22:07,704
-All right!
-Red card for Sabina!
394
00:22:07,784 --> 00:22:10,204
Figueroa is earning his money.
395
00:22:10,287 --> 00:22:12,577
He's being hard on Medellín's Powerful.
396
00:22:12,664 --> 00:22:15,004
He didn't call it off.
That's a clear penalty!
397
00:22:15,167 --> 00:22:17,787
Now, he's sending off their star.
398
00:22:17,878 --> 00:22:19,208
It's clear you paid him a lot.
399
00:22:19,338 --> 00:22:21,718
We made an offer he couldn't refuse.
400
00:22:21,798 --> 00:22:23,718
All right, let's win.
401
00:22:23,800 --> 00:22:25,510
Cruz and Luque, Luque and Cruz.
402
00:22:28,472 --> 00:22:31,642
-Goal!
-This is brilliant!
403
00:22:32,809 --> 00:22:35,019
All right, it's done.
404
00:22:35,771 --> 00:22:38,441
That money was well invested.
405
00:22:39,649 --> 00:22:43,029
I have to leave you.
I need to make a trip to Bogotá.
406
00:22:43,820 --> 00:22:46,700
What for?
Why are you going there?
407
00:22:47,449 --> 00:22:49,829
I'm going to "Noneof."
It's none of your business.
408
00:22:49,910 --> 00:22:53,250
All right, then. Okay.
Fix that collar,
409
00:22:53,330 --> 00:22:55,080
so they'll be impressed in Bogotá.
410
00:22:55,165 --> 00:22:56,915
Could you take me to the airport?
411
00:22:57,000 --> 00:22:58,380
Of course, sir.
412
00:22:59,127 --> 00:23:00,917
-See you later.
-Good luck!
413
00:23:08,845 --> 00:23:11,135
-That's the pageant...
-Yes.
414
00:23:11,973 --> 00:23:13,563
-The girl...
-Yes.
415
00:23:13,975 --> 00:23:15,305
They're announcing the winner.
416
00:23:15,435 --> 00:23:18,855
And the new Miss National Tourism is...
417
00:23:21,566 --> 00:23:25,526
Miss Boyacá, Valentina Blanco!
418
00:23:26,696 --> 00:23:27,736
No!
419
00:23:27,823 --> 00:23:29,533
-What?
-She didn't win?
420
00:23:29,908 --> 00:23:30,948
No.
421
00:23:31,785 --> 00:23:33,195
That's not possible.
422
00:23:39,251 --> 00:23:40,841
I can't believe it.
423
00:23:47,592 --> 00:23:48,842
My love.
424
00:23:48,927 --> 00:23:51,347
-Look, isn't he the one from TV?
-Yes, Mom.
425
00:23:51,513 --> 00:23:52,813
And he's your boss?
426
00:23:52,889 --> 00:23:54,679
Yes, don't look at him.
427
00:23:55,225 --> 00:23:58,645
He looks even more handsome
in person.
428
00:23:59,020 --> 00:24:00,150
Raquel.
429
00:24:00,230 --> 00:24:01,730
How are you?
Nice to meet you, ma'am.
430
00:24:01,982 --> 00:24:04,112
-How are you doing?
-Fine, thank you.
431
00:24:05,110 --> 00:24:06,490
Yesid!
432
00:24:06,611 --> 00:24:09,111
Why didn't you introduce him to me?
433
00:24:10,115 --> 00:24:12,615
Because he did something bad.
434
00:24:13,243 --> 00:24:14,663
He destroyed
the video I gave him
435
00:24:14,744 --> 00:24:16,414
and I can't believe he did it.
436
00:24:16,496 --> 00:24:19,416
I gave it to him,
thinking that it would be in safe hands.
437
00:24:20,250 --> 00:24:23,840
My love. You need to understand
not everyone is like you.
438
00:24:24,546 --> 00:24:27,046
Don't start with Constanza's speech, okay?
439
00:24:27,257 --> 00:24:30,177
I'm sick of everyone telling me
that I'm idealistic.
440
00:24:30,260 --> 00:24:32,760
I'm only trying to behave ethically.
441
00:24:33,346 --> 00:24:34,926
I don't think that's a lot to ask.
442
00:24:36,850 --> 00:24:39,520
Look, I know, better than anyone,
443
00:24:40,103 --> 00:24:43,023
how much this situation is affecting you.
444
00:24:43,899 --> 00:24:45,439
But you have to think...
445
00:24:46,443 --> 00:24:49,363
this is probably for the best.
446
00:24:50,030 --> 00:24:52,030
Don't say that.
447
00:24:52,240 --> 00:24:53,240
Oh, Raquel.
448
00:24:54,159 --> 00:24:58,079
You know that if that video
had been released,
449
00:24:58,163 --> 00:25:00,753
it would have made
a huge mess.
450
00:25:00,832 --> 00:25:03,172
And sooner or later,
it would have affected the whole family.
451
00:25:05,003 --> 00:25:07,133
And we have enough
452
00:25:07,214 --> 00:25:08,844
with all that's coming.
453
00:25:09,966 --> 00:25:12,386
Do you think it could get even worse?
454
00:25:12,969 --> 00:25:14,599
Oh, Raquelita.
455
00:25:14,846 --> 00:25:16,886
It's not what I think.
456
00:25:17,599 --> 00:25:20,019
It's a fact that bad things are coming.
457
00:25:20,602 --> 00:25:21,602
I saw them.
458
00:25:23,855 --> 00:25:24,895
That's it.
459
00:25:24,981 --> 00:25:28,241
It's very good news
that Leonardo is free, but...
460
00:25:29,778 --> 00:25:33,028
that won't stop
the terrible things that are coming.
461
00:25:37,744 --> 00:25:38,754
Yes.
462
00:25:50,507 --> 00:25:53,047
What a place to break down, huh?
463
00:25:53,927 --> 00:25:55,637
He should have pulled over, at least.
464
00:25:58,014 --> 00:25:59,434
Come on, say something to him.
465
00:26:07,565 --> 00:26:09,025
Greetings from Mr. Pablo.
466
00:26:10,527 --> 00:26:11,987
Stay still!
467
00:26:12,112 --> 00:26:13,072
Don't stand up! Do you hear me?
468
00:26:34,259 --> 00:26:35,589
Hi, Constanza.
469
00:26:36,553 --> 00:26:37,853
Ana Elvira.
470
00:26:38,054 --> 00:26:41,224
-Did you hear they stole my crown?
-Don't be angry. Easy now.
471
00:26:41,599 --> 00:26:42,889
I don't understand.
472
00:26:43,310 --> 00:26:46,310
I don't understand what happened.
This is unfair.
473
00:26:46,563 --> 00:26:50,323
They'd already said
I was the winner.
474
00:26:50,525 --> 00:26:52,355
-I get it, yes. Relax.
-What happened?
475
00:26:52,444 --> 00:26:54,244
Relax. Really.
476
00:26:54,321 --> 00:26:58,071
I'm sorry. You'll understand everything.
He'll explain everything to you.
477
00:26:58,158 --> 00:26:59,738
-Okay?
-Who?
478
00:27:01,119 --> 00:27:02,039
Good evening.
479
00:27:10,295 --> 00:27:11,495
Excuse me.
480
00:27:16,176 --> 00:27:18,216
I really wanted to meet you.
481
00:27:24,476 --> 00:27:26,686
Does anyone know why
my brother went to Bogotá?
482
00:27:26,978 --> 00:27:29,558
He only said he had
an important appointment.
483
00:27:30,065 --> 00:27:32,475
I have no idea.
He must be hiding something.
484
00:27:32,650 --> 00:27:34,030
A lady, for sure.
485
00:27:34,235 --> 00:27:35,815
Because he's keeping a low profile.
486
00:27:38,073 --> 00:27:40,533
Speaking of the king of Rome!
487
00:27:40,950 --> 00:27:41,790
What?
488
00:27:41,951 --> 00:27:43,911
A message
from Pedro Sabina's agent!
489
00:27:44,412 --> 00:27:45,832
-What?
-Yes!
490
00:27:45,955 --> 00:27:47,615
He wants to speak with me
and he gave me a phone number.
491
00:27:47,707 --> 00:27:49,667
Call him! Let's make that deal.
492
00:27:50,251 --> 00:27:51,421
All right!
493
00:27:57,717 --> 00:28:00,097
I was the one who called the judges and...
494
00:28:01,012 --> 00:28:03,472
asked them not to let you win.
495
00:28:04,849 --> 00:28:06,769
Why did you do that?
496
00:28:09,979 --> 00:28:12,979
Honestly, I didn't want you
to leave on an international tour.
497
00:28:13,691 --> 00:28:15,991
As you said, if you'd won,
498
00:28:16,694 --> 00:28:18,994
you'd have been on a plane
that very night.
499
00:28:19,948 --> 00:28:22,278
I've just regained my freedom.
500
00:28:23,576 --> 00:28:26,786
I didn't want to lose the chance
to meet you in person.
501
00:28:31,418 --> 00:28:32,418
Well...
502
00:28:33,002 --> 00:28:36,342
Look, Leonardo,
I don't know what to tell you.
503
00:28:38,049 --> 00:28:40,339
Because I've been preparing myself
for a long time
504
00:28:40,427 --> 00:28:41,427
to be the queen.
505
00:28:43,388 --> 00:28:45,888
And I was hopeful.
506
00:28:49,352 --> 00:28:51,272
I know you worked hard
to be ready.
507
00:28:52,480 --> 00:28:54,020
That's why...
508
00:28:59,863 --> 00:29:01,203
maybe, with this...
509
00:29:02,115 --> 00:29:03,315
I can compensate for it.
510
00:29:05,660 --> 00:29:06,870
What's that?
511
00:29:07,454 --> 00:29:10,504
This is twice as much
as you would have won at the pageant.
512
00:29:12,375 --> 00:29:14,415
You earned this money.
513
00:29:35,273 --> 00:29:37,783
Why the long face?
514
00:29:38,401 --> 00:29:40,151
We couldn't get Sabina, right?
515
00:29:41,154 --> 00:29:42,454
No, it's not that.
516
00:29:43,490 --> 00:29:45,740
Figueroa, the referee,
has just been killed in Medellín.
517
00:29:46,242 --> 00:29:47,662
What?
518
00:29:49,078 --> 00:29:50,958
Some hitmen shot him.
519
00:29:54,918 --> 00:29:56,878
The referee's murder brought
520
00:29:56,961 --> 00:29:59,171
some harsh consequences
to Colombian soccer.
521
00:30:00,715 --> 00:30:03,715
The top division of Colombian soccer
canceled the tournament.
522
00:30:04,177 --> 00:30:07,677
That was the only year
in the history of Colombian soccer
523
00:30:07,764 --> 00:30:08,934
that there wasn't a champion.
524
00:30:12,477 --> 00:30:14,647
I'm sorry, but I can't accept that.
525
00:30:15,063 --> 00:30:16,733
-No.
-Listen.
526
00:30:17,482 --> 00:30:20,072
The judges had already decided
you were the winner.
527
00:30:20,276 --> 00:30:21,816
It's just that I called some contacts,
528
00:30:22,362 --> 00:30:23,532
for my convenience.
529
00:30:24,489 --> 00:30:26,409
But you earned that money.
530
00:30:27,033 --> 00:30:30,043
No one deserves it
except you. Accept it.
531
00:30:34,374 --> 00:30:38,384
All right, I'll accept it
because I have a lot of debts now.
532
00:30:39,462 --> 00:30:40,462
Okay.
533
00:30:41,631 --> 00:30:43,721
And then, concerning the other test...
534
00:30:45,051 --> 00:30:46,261
The dancing test.
535
00:30:46,553 --> 00:30:48,563
But I said that as a joke.
536
00:30:48,680 --> 00:30:49,680
Was it a joke?
537
00:30:49,889 --> 00:30:51,469
Because I prepared myself.
538
00:30:52,058 --> 00:30:54,188
I've been getting ready.
I rehearsed.
539
00:30:54,310 --> 00:30:56,100
I even have a great song that you'll like.
540
00:30:57,272 --> 00:30:58,522
Listen.
541
00:30:59,065 --> 00:31:00,565
How is it? Side B.
542
00:31:00,859 --> 00:31:02,189
Track number three.
543
00:31:03,695 --> 00:31:05,025
Listen.
544
00:31:10,952 --> 00:31:11,912
Come here.
545
00:31:12,287 --> 00:31:13,287
So, it isn't a joke?
546
00:31:13,454 --> 00:31:15,544
No, it's for hitting the dance floor.
547
00:31:16,291 --> 00:31:19,421
But take off those heels
because you might break an ankle.
548
00:31:19,836 --> 00:31:21,246
Wait.
549
00:31:21,462 --> 00:31:22,512
Easy.
550
00:31:31,556 --> 00:31:32,556
Let's see.
551
00:32:44,087 --> 00:32:45,507
-Hi?
-Hello.
552
00:32:46,089 --> 00:32:47,089
It's me.
553
00:32:47,840 --> 00:32:49,840
-How's everything over there?
-It's going well.
554
00:32:49,926 --> 00:32:51,836
Very well. Why?
Did something happen?
555
00:32:53,262 --> 00:32:55,352
No. Why would you say that?
556
00:32:56,391 --> 00:32:58,641
I don't know.
Do you need Uriel?
557
00:32:59,435 --> 00:33:00,345
No.
558
00:33:00,436 --> 00:33:01,806
No, I don't need Uriel.
559
00:33:03,147 --> 00:33:04,767
Actually, I want to talk to you.
560
00:33:05,984 --> 00:33:07,244
About what?
561
00:33:13,282 --> 00:33:15,202
Look, Connie,
everything is so weird.
562
00:33:16,369 --> 00:33:17,659
I arrived in Cali,
563
00:33:18,538 --> 00:33:21,288
I saw my daughter for the first time
after she got out of the hospital.
564
00:33:22,417 --> 00:33:23,707
So, what can I say?
565
00:33:24,460 --> 00:33:26,670
She's beautiful.
I adore her.
566
00:33:31,384 --> 00:33:34,304
But I can't help feeling
like I'm in the wrong place.
567
00:33:34,929 --> 00:33:36,639
And with someone
that I shouldn't be with.
568
00:33:37,765 --> 00:33:39,015
Wilmer.
569
00:33:41,894 --> 00:33:43,774
Connie, you don't know how much
I miss you.
570
00:33:47,025 --> 00:33:48,525
I miss you too.
571
00:33:49,110 --> 00:33:49,940
But...
572
00:33:50,028 --> 00:33:51,398
Who are you talking to?
573
00:33:59,954 --> 00:34:01,294
Your lover?
574
00:34:19,932 --> 00:34:23,312
Thank you, Leonardo.
I had a great time.
575
00:34:23,436 --> 00:34:24,346
Me too.
576
00:34:24,937 --> 00:34:27,017
It's been a while
since I danced like that.
577
00:34:29,609 --> 00:34:31,939
So, you said you rehearsed?
578
00:34:32,278 --> 00:34:33,818
Oh, yes.
579
00:34:34,197 --> 00:34:35,737
But, alone.
Without a partner.
580
00:34:37,575 --> 00:34:39,655
Like a musician
from a salsa band.
581
00:34:39,744 --> 00:34:41,504
Like that,
making steps to mark the rhythm.
582
00:34:41,913 --> 00:34:42,963
Tell me.
583
00:34:43,539 --> 00:34:44,539
Did I pass the test?
584
00:34:46,250 --> 00:34:47,500
Your score is a ten.
585
00:34:49,212 --> 00:34:50,712
You know what?
586
00:34:51,714 --> 00:34:55,224
I want you to have that face
whenever you're with me.
587
00:35:00,181 --> 00:35:01,311
All right.
588
00:35:02,016 --> 00:35:03,136
-Well...
-Time to go.
589
00:35:03,768 --> 00:35:04,848
Thank you.
590
00:35:06,521 --> 00:35:07,481
Ana Elvira.
591
00:35:08,397 --> 00:35:10,317
I want to ask you something.
592
00:35:14,904 --> 00:35:16,744
Would you like to go out
with me again?
593
00:35:20,785 --> 00:35:21,785
Yes.
594
00:35:24,789 --> 00:35:25,789
Bye.
595
00:35:27,041 --> 00:35:28,041
Bye.
596
00:35:36,092 --> 00:35:37,012
What?
597
00:35:37,760 --> 00:35:39,010
What?
598
00:35:39,095 --> 00:35:40,255
Well...
599
00:35:40,972 --> 00:35:43,722
I think I've found
the love of my life.
600
00:35:45,685 --> 00:35:46,555
Yes, sir.
601
00:36:02,577 --> 00:36:05,327
The soccer world,
and society at large,
602
00:36:05,413 --> 00:36:09,383
are shocked by the public murder
of referee Armando Figueroa.
603
00:36:09,959 --> 00:36:14,049
Local authorities are committed
to making further investigations.
604
00:36:16,132 --> 00:36:18,632
They're talking about Figueroa, right?
What did they say?
605
00:36:18,843 --> 00:36:20,263
The experienced referee...
606
00:36:20,344 --> 00:36:22,184
It has to be
607
00:36:22,263 --> 00:36:25,103
because of what happened
in the game against Cartagena.
608
00:36:26,309 --> 00:36:28,769
But it's clear
that it was Pablo's hitmen.
609
00:36:29,937 --> 00:36:31,187
What a bunch of shit.
610
00:36:31,856 --> 00:36:34,526
The tragic incident
took place yesterday in Medellín,
611
00:36:34,609 --> 00:36:37,149
and has forced members
of the Soccer Federation
612
00:36:37,236 --> 00:36:38,856
to make the difficult decision
613
00:36:38,946 --> 00:36:41,276
to cancel the current tournament.
614
00:36:43,201 --> 00:36:44,201
No. But, why?
615
00:36:44,535 --> 00:36:47,405
It's terrible that Pablo's war
has spread to soccer.
616
00:36:47,496 --> 00:36:50,036
Soccer is a sport
where things are achieved
617
00:36:50,124 --> 00:36:51,714
on the field, scoring goals.
618
00:36:51,792 --> 00:36:53,092
Not through bullets.
619
00:36:54,003 --> 00:36:56,423
If this country continues like this,
with so much violence,
620
00:36:56,505 --> 00:36:57,965
we're gonna be in deep shit.
621
00:36:58,174 --> 00:36:59,134
Excuse me.
622
00:37:04,222 --> 00:37:05,772
It's amazing how terrible this country is.
623
00:37:05,848 --> 00:37:07,138
DAILY NEWS STUDIO - BOGOTÁ
624
00:37:07,642 --> 00:37:10,442
The war between the cartels in Cali
and Medellín has no boundaries.
625
00:37:11,020 --> 00:37:14,480
Well, at least here in Bogotá,
we're far away from that shit.
626
00:37:14,565 --> 00:37:17,485
These people
have infiltrated everywhere.
627
00:37:17,568 --> 00:37:19,358
And you bump into them
when you least expect it.
628
00:37:20,279 --> 00:37:22,069
Javier, review this news, please.
629
00:37:23,658 --> 00:37:24,948
We'll meet in the office.
630
00:37:34,627 --> 00:37:35,707
Beta One, report.
631
00:37:36,629 --> 00:37:38,169
We put two objectives down.
632
00:37:38,339 --> 00:37:39,629
A lawyer and an accountant.
633
00:37:41,342 --> 00:37:44,012
Very good, guys! Very good!
Keep it like that!
634
00:37:44,262 --> 00:37:45,762
Put down as many as you can.
635
00:37:47,431 --> 00:37:49,891
Yes, sir.
We're following a lead on a group
636
00:37:49,976 --> 00:37:51,436
that we've identified.
637
00:37:52,478 --> 00:37:53,768
Great!
638
00:37:54,563 --> 00:37:56,233
Front men, employees, car drivers,
639
00:37:56,315 --> 00:37:58,775
eliminate everything
that's connected to Pablo.
640
00:38:02,947 --> 00:38:03,947
Hello?
641
00:38:04,031 --> 00:38:05,871
Sandoval, it's Felipe.
642
00:38:05,950 --> 00:38:07,660
Young man, how are you?
643
00:38:08,202 --> 00:38:11,412
I'm with Aunt Nora and I need you
to answer something for me.
644
00:38:12,540 --> 00:38:13,670
Tell me.
645
00:38:13,749 --> 00:38:18,249
There's a man who sells avocados here
every day in front of the pharmacy.
646
00:38:18,754 --> 00:38:20,424
And I feel he's always looking up here.
647
00:38:21,007 --> 00:38:22,007
Is he one of our men?
648
00:38:23,009 --> 00:38:25,509
No, I haven't sent anyone.
649
00:38:26,387 --> 00:38:27,507
I'll go right away.
650
00:38:27,596 --> 00:38:28,716
Thank you.
651
00:38:30,057 --> 00:38:31,137
I'm going to the pharmacy.
652
00:38:33,936 --> 00:38:35,186
Be careful.
653
00:38:37,565 --> 00:38:38,685
Adela is here.
654
00:38:43,029 --> 00:38:44,359
-Hello, my love!
-Auntie!
655
00:38:46,365 --> 00:38:47,865
I don't like you
being around these people.
656
00:38:49,618 --> 00:38:50,698
Hello, little brother!
657
00:38:53,247 --> 00:38:55,617
-Fine, and you?
-Adelita!
658
00:38:56,042 --> 00:38:57,292
What a beauty!
659
00:38:57,376 --> 00:38:59,086
The lady is here.
660
00:38:59,378 --> 00:39:01,508
She just got out
of a green car.
661
00:39:02,340 --> 00:39:05,090
Congratulations! And you?
662
00:39:05,843 --> 00:39:06,973
A hug?
663
00:39:08,346 --> 00:39:09,306
Yes.
664
00:39:15,269 --> 00:39:18,269
I'm not very surprised
about Figueroa's death.
665
00:39:19,106 --> 00:39:21,186
Of course it's a tragedy.
666
00:39:21,525 --> 00:39:23,815
Well, I did think
that Pablo would make a move,
667
00:39:23,903 --> 00:39:25,453
but I didn't think it would be like this.
668
00:39:25,529 --> 00:39:27,489
Soccer is just a game, after all.
669
00:39:27,573 --> 00:39:29,743
But we pushed him
to this situation.
670
00:39:30,284 --> 00:39:31,124
That's right.
671
00:39:31,911 --> 00:39:34,251
He started everything.
He messed with us and the team.
672
00:39:34,622 --> 00:39:35,922
Stop crying.
673
00:39:36,499 --> 00:39:39,289
The problem isn't the ref.
The problem is Pablo.
674
00:39:39,668 --> 00:39:41,548
He is obsessed with his war.
675
00:39:41,712 --> 00:39:43,712
And he wants to prevail
at any cost.
676
00:39:44,006 --> 00:39:46,256
That death is not ours.
677
00:39:46,509 --> 00:39:48,679
It's Pablo's. Let's leave this one behind.
678
00:39:48,761 --> 00:39:50,891
-All right?
-All right.
679
00:39:52,264 --> 00:39:54,184
What about you?
680
00:39:54,725 --> 00:39:55,675
What are you doing in Bogotá?
681
00:39:56,894 --> 00:39:58,484
Mayerly's being so annoying.
682
00:39:58,771 --> 00:40:01,191
Honestly, I haven't told her
to fuck off because of you.
683
00:40:01,649 --> 00:40:04,989
Look, I'm here fixing my personal life.
684
00:40:05,319 --> 00:40:06,489
My emotional life.
685
00:40:06,570 --> 00:40:07,660
Really?
686
00:40:08,280 --> 00:40:10,530
With whom or what?
If I may ask.
687
00:40:11,033 --> 00:40:12,703
Don't tell me you left Bogotá
688
00:40:12,785 --> 00:40:15,535
to chase one of your hot "lawyers."
689
00:40:15,621 --> 00:40:17,871
What? That's only for fun.
690
00:40:18,040 --> 00:40:19,580
Stop it.
691
00:40:20,376 --> 00:40:23,126
Gulliver's in love?
692
00:40:23,629 --> 00:40:26,009
With a lady from Bogotá, no less.
Tell me.
693
00:40:26,424 --> 00:40:28,934
She's not from Bogotá.
She's from Cali.
694
00:40:29,093 --> 00:40:31,223
Don't get ahead of yourself, okay?
695
00:40:31,887 --> 00:40:34,637
I'll tell you all about it.
Keep an eye on Mayerly.
696
00:40:35,433 --> 00:40:37,603
If she asks something, play dumb. Okay?
697
00:40:37,685 --> 00:40:40,935
Don't worry, I'll cover for you.
698
00:40:41,522 --> 00:40:45,822
Because if Mayerly finds out
that you're thinking about replacing her,
699
00:40:45,901 --> 00:40:48,401
then we'll have to call Pablo
to defend us all.
700
00:40:50,448 --> 00:40:53,118
Write that one down.
Just in case.
701
00:40:56,662 --> 00:40:58,622
So, Pipe? How are things
doing around here?
702
00:40:58,706 --> 00:40:59,826
How's my aunt?
703
00:41:00,958 --> 00:41:02,038
Well, there she goes.
704
00:41:03,210 --> 00:41:05,840
She gets better as days go by.
705
00:41:06,297 --> 00:41:08,127
There are better days.
706
00:41:08,883 --> 00:41:09,803
And you?
707
00:41:10,426 --> 00:41:12,636
You're free enough to pay us a visit?
708
00:41:13,554 --> 00:41:17,064
Pipe, to be honest,
I'm here to ask you about my dad.
709
00:41:18,309 --> 00:41:19,479
What about him?
710
00:41:20,144 --> 00:41:22,904
Since he got out of jail,
he suddenly went away.
711
00:41:22,980 --> 00:41:24,770
He's in Bogotá
and he hasn't even called my mom.
712
00:41:24,857 --> 00:41:26,607
And she's upset.
713
00:41:27,318 --> 00:41:29,028
But, Adelaida, why are you surprised?
714
00:41:29,820 --> 00:41:31,360
That's how he is.
Your mom knows that.
715
00:41:32,198 --> 00:41:35,948
Yes, but you don't have to hear her
swearing all the time 'cause of him.
716
00:41:37,745 --> 00:41:40,495
We'll have to wait until he shows up,
but why?
717
00:41:41,165 --> 00:41:44,495
All right. I have to go back
to where we're staying.
718
00:41:44,585 --> 00:41:46,875
-I want to spend some time with Nicolás.
-I want to go!
719
00:41:46,962 --> 00:41:48,342
I'm coming with you, Auntie.
720
00:41:48,464 --> 00:41:50,554
No, baby, come here.
721
00:41:50,925 --> 00:41:52,545
Mom, please.
722
00:41:52,635 --> 00:41:54,635
No, baby, you have soccer later.
723
00:41:55,471 --> 00:41:57,641
-I'll take him later.
-Now is not time to play.
724
00:41:57,723 --> 00:41:59,353
-Score many goals.
-Yes.
725
00:41:59,433 --> 00:42:02,063
Come here.
I don't want you to be far from me.
726
00:42:02,436 --> 00:42:03,556
-Take care.
-I love you.
727
00:42:03,646 --> 00:42:05,146
-Bye, kid. Take care.
-Bye, Auntie.
728
00:42:05,231 --> 00:42:06,901
-Yes, ma'am.
-Take care!
729
00:42:07,441 --> 00:42:08,401
Please.
730
00:42:16,992 --> 00:42:19,702
Come, let's continue
with our routine.
731
00:42:19,787 --> 00:42:21,457
The lady just left in that car.
732
00:42:27,711 --> 00:42:29,001
Friend, how are you doing?
733
00:42:29,380 --> 00:42:31,220
Hello, sir. What do you need?
734
00:42:32,591 --> 00:42:35,181
Well, an avocado. Or do you have
something else here in the cart?
735
00:42:35,678 --> 00:42:37,758
No, sir.
Only nice fresh avocados.
736
00:42:37,846 --> 00:42:39,176
How many do you want?
737
00:42:39,265 --> 00:42:40,385
Give me four, please.
738
00:42:41,100 --> 00:42:42,140
Of course, sir.
739
00:42:42,226 --> 00:42:44,646
How's the business?
I haven't seen you around here before.
740
00:42:44,728 --> 00:42:47,568
No, well, I used to be
on the other blocks.
741
00:42:48,274 --> 00:42:49,574
-Selling the avocados.
-Sure.
742
00:42:52,069 --> 00:42:53,359
I'll be honest, my friend.
743
00:42:53,821 --> 00:42:56,371
I'm in charge of security
for the Villegas family.
744
00:42:56,448 --> 00:42:57,738
And I'll need to conduct a search.
745
00:42:58,492 --> 00:43:00,542
Of course, sir.
746
00:43:01,245 --> 00:43:03,405
You can search anything.
I'll show you.
747
00:43:06,208 --> 00:43:07,288
Oh, my God!
748
00:43:13,173 --> 00:43:15,473
BASED ON THE BOOK
EL CARTEL DE LOS SAPOS
749
00:43:15,551 --> 00:43:17,091
BY ANDRÉS LÓPEZ
750
00:43:17,177 --> 00:43:22,097
Subtitle translation by: Paz Romero
53082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.