All language subtitles for The.Snitch.Cartel.Origins.S01E42_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,673 --> 00:00:10,843 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,927 --> 00:00:13,507 We had nothing to do with this. 3 00:00:13,596 --> 00:00:16,466 Because, as you know, we don't like war. 4 00:00:16,558 --> 00:00:17,848 Don't forget it. 5 00:00:17,934 --> 00:00:21,604 Besides, all of our business is family business. 6 00:00:24,607 --> 00:00:27,647 WELCOME TO CALI 7 00:00:32,657 --> 00:00:36,197 From the start, my brother and I gave it our all. 8 00:00:36,286 --> 00:00:38,956 And when we least expected it, the company grew. 9 00:00:39,039 --> 00:00:42,329 Because the business is headed from heaven's branch 10 00:00:42,417 --> 00:00:44,337 to the end of the world. 11 00:01:07,025 --> 00:01:10,945 I assume that's why we're respected everywhere. 12 00:01:16,743 --> 00:01:17,793 THIS IS A WORK OF FICTION 13 00:01:17,869 --> 00:01:19,659 BASED ON THE CHARACTERS OF THE BOOK EL CARTEL DE LOS SAPOS. 14 00:01:19,746 --> 00:01:21,456 THE FACTS APPEARING HEREIN ARE A PRODUCT OF THE AUTHORS' IMAGINATIONS. 15 00:01:21,539 --> 00:01:22,869 SOME SITUATIONS, BASED ON REAL FACTS, 16 00:01:22,957 --> 00:01:24,667 HAVE BEEN MODIFIED AND ENHANCED FOR AN AUDIOVISUAL FORMAT. 17 00:01:33,176 --> 00:01:34,546 Son, I'm so happy 18 00:01:34,636 --> 00:01:35,676 that you're free! 19 00:01:37,222 --> 00:01:38,182 I really asked 20 00:01:38,264 --> 00:01:39,974 the Lord of Miracles to help you. 21 00:01:40,350 --> 00:01:42,440 Well, it seems He paid attention. 22 00:01:43,478 --> 00:01:45,438 I'm so happy you're back, Leonardo. 23 00:01:45,939 --> 00:01:47,569 We missed you. 24 00:01:47,649 --> 00:01:48,479 Yes. 25 00:01:48,566 --> 00:01:50,896 Leonardo and I are very happy to be together again. 26 00:01:51,152 --> 00:01:52,112 Oh. 27 00:01:52,195 --> 00:01:53,355 That's nice. 28 00:01:54,364 --> 00:01:55,374 All right. 29 00:01:56,282 --> 00:01:58,412 Everyone's waiting for you in the garden. 30 00:01:58,493 --> 00:01:59,953 You two, help me in the kitchen. 31 00:02:00,161 --> 00:02:01,161 Okay, Mom. 32 00:02:07,377 --> 00:02:09,497 It's incredible, but we brought him. 33 00:02:10,255 --> 00:02:12,715 Well, what's up with my family? 34 00:02:14,509 --> 00:02:15,469 How are you? 35 00:02:16,761 --> 00:02:18,101 -What's up, Felipe? -What's up, Dad? 36 00:02:21,015 --> 00:02:23,175 Look, there's the drink you like. 37 00:02:23,977 --> 00:02:25,767 So, you're not serving it to me? 38 00:02:26,312 --> 00:02:28,362 Who do you think you're talking to? 39 00:02:30,650 --> 00:02:31,940 You must be Cindy. 40 00:02:33,486 --> 00:02:34,446 Yes. 41 00:02:34,529 --> 00:02:37,449 So beautiful. Congratulations on the baby. 42 00:02:37,991 --> 00:02:39,031 Thank you. 43 00:02:43,496 --> 00:02:44,706 What's wrong? 44 00:02:44,789 --> 00:02:46,959 -Where's the kid? -She's inside. 45 00:02:47,041 --> 00:02:48,631 Inside where? 46 00:02:48,710 --> 00:02:50,090 In the bedroom. 47 00:03:00,179 --> 00:03:03,139 Cheers, let's make a toast for the family's union. Always. 48 00:03:03,683 --> 00:03:04,683 That's important. 49 00:03:05,476 --> 00:03:06,516 I'm so happy! 50 00:03:07,020 --> 00:03:09,310 Because Leonardo is out of jail. 51 00:03:09,397 --> 00:03:11,267 Right? Everything's back to normal. 52 00:03:11,441 --> 00:03:15,451 So, now, I can prepare for our trip back to Spain. 53 00:03:16,571 --> 00:03:20,451 Who would have thought? I never thought you'd go back to Spain. 54 00:03:20,825 --> 00:03:23,035 Of course, don't you see we're happy there? 55 00:03:25,079 --> 00:03:29,539 Look, I thought Leonardo needed his territory, 56 00:03:29,709 --> 00:03:31,039 the warmth of his land. 57 00:03:31,711 --> 00:03:35,591 He couldn't even entertain himself there, at Villahermosa. 58 00:03:35,673 --> 00:03:36,593 With the "lawyers." 59 00:03:36,674 --> 00:03:39,434 But that problem is solved. 60 00:03:39,510 --> 00:03:42,350 Because last night, we stayed in his cell, talking. 61 00:03:42,430 --> 00:03:45,140 And we realized why we were fighting so much. 62 00:03:45,266 --> 00:03:47,386 And the truth is there's too much love. 63 00:03:47,477 --> 00:03:49,897 Too much love between us. 64 00:03:49,979 --> 00:03:53,149 So being apart has made us frustrated. 65 00:03:53,233 --> 00:03:57,403 Yes, but that reunion was like a reconnection. 66 00:03:57,487 --> 00:03:58,777 Oh, no, so romantic. 67 00:03:58,863 --> 00:04:00,823 We're better than ever! 68 00:04:00,949 --> 00:04:02,529 That's so great, Mayerly. 69 00:04:02,617 --> 00:04:05,697 Yes, well, and we want to go to Spain as soon as possible. 70 00:04:05,995 --> 00:04:10,625 Because in Cali, there's a lot of crazy interference. 71 00:04:10,708 --> 00:04:14,498 Well, I hope you keep doing so well. I wish you all the best. 72 00:04:14,587 --> 00:04:17,087 -Keep serving your husband. -Thank you. 73 00:04:17,173 --> 00:04:19,303 It would be too bad if he had more lawyers over there. 74 00:04:19,384 --> 00:04:21,514 But Spanish. 75 00:04:21,636 --> 00:04:24,676 They say European women are very skilled in the art of love. 76 00:04:33,356 --> 00:04:35,016 Connie? I'm really sorry 77 00:04:35,149 --> 00:04:36,439 I kept you waiting. 78 00:04:36,526 --> 00:04:38,236 But that place is insane. 79 00:04:38,319 --> 00:04:40,739 I had to run away so I only have one moment. 80 00:04:40,822 --> 00:04:42,202 So, easy then. 81 00:04:42,282 --> 00:04:44,742 Let's go to Uriel's house. We'll call Leonardo, 82 00:04:44,826 --> 00:04:46,536 and then I'll bring you back, all right? 83 00:04:46,619 --> 00:04:50,159 Yes, I've been thinking, and I don't see why not meeting him. 84 00:04:50,748 --> 00:04:52,538 Excellent, I love it! 85 00:04:52,792 --> 00:04:55,672 But I'll only speak 86 00:04:55,753 --> 00:04:56,803 to him. 87 00:04:57,255 --> 00:04:59,585 Look, talk to him, have a conversation, 88 00:04:59,674 --> 00:05:01,764 and then you make a decision. It's very simple. 89 00:05:01,968 --> 00:05:04,758 Thank you. Now, there's something you need to know. 90 00:05:05,013 --> 00:05:07,143 He came out of jail today. 91 00:05:07,724 --> 00:05:09,934 -He was released? -Come on. 92 00:05:15,356 --> 00:05:16,976 These two make a good couple, right? 93 00:05:17,608 --> 00:05:19,188 Wilmer, look. 94 00:05:19,277 --> 00:05:20,947 I'll take this opportunity, 95 00:05:21,029 --> 00:05:21,989 because really, 96 00:05:22,071 --> 00:05:23,361 that boy... 97 00:05:24,449 --> 00:05:26,329 is more than my nephew, I think of him as my son. 98 00:05:26,409 --> 00:05:28,539 I love you very much. 99 00:05:29,037 --> 00:05:32,247 I don't know what would have become of me without your help. Thank you. 100 00:05:34,667 --> 00:05:35,877 Man, you know I always... 101 00:05:35,960 --> 00:05:38,960 I hate that everyone's thinking Wilmer is this family's boss. 102 00:05:41,924 --> 00:05:43,224 If they bring coke, you tell me. 103 00:05:43,301 --> 00:05:44,471 Be careful. 104 00:05:46,095 --> 00:05:47,885 Always a pleasure. 105 00:05:51,017 --> 00:05:52,767 Mom, come here we're making a toast. 106 00:05:52,852 --> 00:05:55,062 I'll make it from here. You know I love this place. 107 00:05:55,146 --> 00:05:56,186 Cheers, man. 108 00:05:56,481 --> 00:05:57,441 All right. 109 00:05:58,066 --> 00:05:59,026 So. 110 00:06:00,234 --> 00:06:02,154 Now that I have 111 00:06:02,236 --> 00:06:04,356 -the whole family at this table. -I'll feed the baby. 112 00:06:04,447 --> 00:06:06,317 With these delicious dishes I haven't seen... 113 00:06:06,407 --> 00:06:07,907 in a while... 114 00:06:08,326 --> 00:06:09,866 When was the last time we ate marranitas together? 115 00:06:09,952 --> 00:06:11,452 When was the last time we ate bojada together? 116 00:06:11,537 --> 00:06:12,827 -That's true. -You've eaten marranitas. 117 00:06:12,914 --> 00:06:15,004 You've eaten many marranitas in jail. 118 00:06:15,083 --> 00:06:16,293 A lot of marranitas. 119 00:06:16,918 --> 00:06:18,958 -No, I don't think so. -No! 120 00:06:19,045 --> 00:06:21,085 I don't think so. Today, I want to make a toast to freedom. 121 00:06:21,172 --> 00:06:22,672 For everyone's freedom. 122 00:06:22,757 --> 00:06:25,087 May we never lose it again. 123 00:06:25,176 --> 00:06:26,136 Cheers! 124 00:06:26,219 --> 00:06:27,139 Cheers! 125 00:06:27,220 --> 00:06:28,050 -Cheers! -Cheers! 126 00:06:28,137 --> 00:06:29,307 To freedom. 127 00:06:29,388 --> 00:06:30,258 Cheers! 128 00:06:33,184 --> 00:06:35,654 Cindy, she's so sweet. 129 00:06:35,728 --> 00:06:36,978 Yes. 130 00:06:37,480 --> 00:06:39,980 Did you make an arrangement with Wilmer? 131 00:06:41,734 --> 00:06:43,904 -Nothing. -What? 132 00:06:43,986 --> 00:06:47,616 So, you didn't tell him that you want to take her again to the USA? 133 00:06:50,493 --> 00:06:52,543 Thank you so much, Fabiola. 134 00:06:52,954 --> 00:06:54,044 Anyway, Cindy. 135 00:06:54,497 --> 00:06:58,207 Don't worry. He can't demand anything from you. 136 00:06:58,918 --> 00:07:00,708 He's not a saint, 137 00:07:00,795 --> 00:07:02,455 like everyone thinks downstairs. 138 00:07:02,839 --> 00:07:04,339 Why do you say so? 139 00:07:04,423 --> 00:07:06,683 Nothing, Cindy. Nothing. 140 00:07:10,346 --> 00:07:13,016 I don't like to get involved in couples' problems. 141 00:07:13,099 --> 00:07:14,139 It's not good. 142 00:07:17,019 --> 00:07:19,149 Baby, take her. 143 00:07:21,274 --> 00:07:23,034 Ask him about Constanza. 144 00:07:23,901 --> 00:07:25,031 Just to see his answer. 145 00:07:31,868 --> 00:07:33,998 We'll wait for the call. 146 00:07:34,287 --> 00:07:37,207 That's it, perfect. All right. 147 00:07:37,582 --> 00:07:40,212 Thank you so much, dear. Bye. 148 00:07:41,043 --> 00:07:42,093 Ready! 149 00:07:42,170 --> 00:07:44,760 Now, we only need to wait 150 00:07:45,339 --> 00:07:47,049 for Leonardo to answer. 151 00:07:47,133 --> 00:07:48,803 Sit down, please. Make yourself at home. 152 00:07:48,885 --> 00:07:50,675 -What are you doing standing up? -Thank you. 153 00:07:51,345 --> 00:07:53,925 -A drink? -No, thank you. 154 00:07:54,140 --> 00:07:56,600 -I don't drink. -Why not? 155 00:07:57,101 --> 00:07:58,641 I don't like it. 156 00:07:58,728 --> 00:08:00,398 You better start liking it. 157 00:08:00,521 --> 00:08:02,191 This one, most of all. Try it! 158 00:08:05,067 --> 00:08:06,277 Cheers! 159 00:08:07,528 --> 00:08:08,908 Cheers. 160 00:08:09,864 --> 00:08:11,164 Bottoms up. 161 00:08:15,077 --> 00:08:16,367 I'll be back. 162 00:08:17,830 --> 00:08:19,170 My love, what's going on? 163 00:08:21,209 --> 00:08:22,879 I need to call the lawyer. 164 00:08:22,960 --> 00:08:25,760 To fix something. Don't worry. Go back to the table. 165 00:08:25,838 --> 00:08:27,258 -All right. -Go. 166 00:09:13,052 --> 00:09:14,852 Hello? Mr. Leonardo? 167 00:09:15,555 --> 00:09:16,555 Yes, speaking. 168 00:09:17,265 --> 00:09:19,425 How are you doing, my little angel? 169 00:09:19,892 --> 00:09:21,692 I'm fine, sir. I'm fine. 170 00:09:21,769 --> 00:09:23,479 But, honestly, not as good as you. 171 00:09:23,646 --> 00:09:24,806 Please, allow me 172 00:09:24,897 --> 00:09:27,567 to congratulate you for regaining your freedom. 173 00:09:27,942 --> 00:09:31,242 In part, I owe that to you and your friends. 174 00:09:31,362 --> 00:09:34,242 I'll be sending you a gift to show my gratitude. 175 00:09:35,116 --> 00:09:38,196 -So, you're with... -That's right. 176 00:09:38,286 --> 00:09:39,866 I'll put her on the phone. 177 00:09:42,206 --> 00:09:45,126 Relax, he's crazy about you. 178 00:09:51,549 --> 00:09:54,139 -Leonardo? -Ana Elvira, good afternoon. 179 00:09:55,177 --> 00:09:57,467 Thank you so much for wearing the dress. 180 00:09:57,555 --> 00:10:00,095 No, thank you for sending it. 181 00:10:00,808 --> 00:10:03,598 Really, it's a beautiful dress. 182 00:10:03,936 --> 00:10:05,396 Not as beautiful as you. 183 00:10:06,314 --> 00:10:08,614 You left everyone with their mouths hanging open. 184 00:10:08,691 --> 00:10:10,361 Honestly, I did. 185 00:10:11,736 --> 00:10:13,816 They said really nice things. 186 00:10:14,947 --> 00:10:15,987 Anita. 187 00:10:17,366 --> 00:10:20,696 Excuse me and my intensity. 188 00:10:20,786 --> 00:10:23,036 But since the first time I saw you, 189 00:10:23,706 --> 00:10:25,996 I don't know, you're so beautiful. 190 00:10:26,500 --> 00:10:28,590 I think you're stunning. 191 00:10:28,669 --> 00:10:32,509 So perfect, such a Cali woman. 192 00:10:33,132 --> 00:10:34,472 You'll have to forgive me. 193 00:10:39,055 --> 00:10:41,265 DAILY NEWS STUDIO - BOGOTÁ 194 00:10:41,349 --> 00:10:42,349 Mr. Yesid. 195 00:10:44,185 --> 00:10:45,765 Do you have a moment? 196 00:10:45,853 --> 00:10:48,313 Of course, Raquel. Come sit down. 197 00:10:48,397 --> 00:10:49,397 Thank you, excuse me. 198 00:10:56,155 --> 00:10:58,945 Tell me. What do you want? 199 00:10:59,784 --> 00:11:02,084 I wanted to talk about this video, Mr. Yesid. 200 00:11:03,204 --> 00:11:06,044 This is some very important information and I think 201 00:11:06,123 --> 00:11:07,173 you should watch it. 202 00:11:09,502 --> 00:11:10,802 You're so pretty. 203 00:11:11,629 --> 00:11:14,169 -What? -Easy. 204 00:11:14,757 --> 00:11:16,587 Don't think I'll do anything stupid. 205 00:11:16,842 --> 00:11:17,802 How much? 206 00:11:18,761 --> 00:11:20,141 How much is what? 207 00:11:20,221 --> 00:11:21,261 Your fee. 208 00:11:21,889 --> 00:11:23,809 How much will you charge me as a client? 209 00:11:33,651 --> 00:11:36,361 Let's see how tomorrow's game goes with Medellín's Powerful. 210 00:11:36,445 --> 00:11:37,985 Because that may be historic. 211 00:11:38,072 --> 00:11:40,372 True, as long as Figueroa does what we told him to do. 212 00:11:40,908 --> 00:11:43,198 You spoke with that mercenary Figueroa? 213 00:11:45,830 --> 00:11:47,080 What's wrong, Emanuel? 214 00:11:47,581 --> 00:11:50,171 Tell your nephew. There's nothing wrong with it. 215 00:11:50,251 --> 00:11:51,751 You don't know him? 216 00:11:53,003 --> 00:11:53,963 Fabián. 217 00:11:54,046 --> 00:11:55,796 This stays here. 218 00:11:56,799 --> 00:11:59,219 We gave Figueroa some money 219 00:11:59,301 --> 00:12:01,301 to influence the game in Cartagena. 220 00:12:01,387 --> 00:12:03,927 Are you kidding? We need to see that. 221 00:12:05,975 --> 00:12:08,475 This is a great idea to screw Pablo. 222 00:12:08,561 --> 00:12:10,651 That guy is sick of soccer. 223 00:12:10,729 --> 00:12:12,439 Like us. 224 00:12:14,525 --> 00:12:15,985 But if you really want to hurt 225 00:12:16,068 --> 00:12:17,858 Medellín's Powerful, I know how. 226 00:12:19,029 --> 00:12:20,449 Take away the Argentinian. 227 00:12:20,531 --> 00:12:22,371 -Pedro Sabina? -Of course! 228 00:12:22,491 --> 00:12:24,031 That guy is a legend. 229 00:12:24,118 --> 00:12:25,618 The heart of the team! 230 00:12:25,703 --> 00:12:27,623 If we take him away, they'll have no replacement. 231 00:12:28,164 --> 00:12:30,924 I like the idea. I'd love to have him 232 00:12:31,000 --> 00:12:33,130 on the Pan American team. He's a good player. 233 00:12:33,377 --> 00:12:34,957 He's also good looking. 234 00:12:35,045 --> 00:12:37,915 But we're not bringing him so you can take him salsa dancing, right? 235 00:12:38,007 --> 00:12:42,047 If I could flip his preference to men, it would be easy to do. 236 00:12:42,595 --> 00:12:44,425 All right, tell Soler 237 00:12:44,513 --> 00:12:46,603 to start following that guy's manager. 238 00:12:47,391 --> 00:12:50,271 But, dude, why tell Soler if I'm here? 239 00:12:50,728 --> 00:12:52,938 Let me handle this. I'll convince him. 240 00:12:57,485 --> 00:12:59,945 Raquel, please. 241 00:13:00,988 --> 00:13:03,528 I'm fine. Don't make it a big deal. 242 00:13:05,451 --> 00:13:08,331 I know you're friends with Constanza, I saw you speaking with her. 243 00:13:08,412 --> 00:13:10,212 Are you out of your mind? 244 00:13:11,081 --> 00:13:13,671 I'm not crazy. How much is it? 245 00:13:13,751 --> 00:13:14,591 Look! 246 00:13:14,668 --> 00:13:17,128 Don't mess with me. Because... 247 00:13:17,213 --> 00:13:19,593 Do you know who I am? 248 00:13:19,673 --> 00:13:20,553 Well, no! 249 00:13:20,633 --> 00:13:22,893 I'm Emanuel Villegas Ulloa's daughter. 250 00:13:23,010 --> 00:13:25,390 Nephew of Leonardo Villegas Ulloa! Do you know them? 251 00:13:25,471 --> 00:13:26,511 Do they sound familiar? 252 00:13:32,186 --> 00:13:36,146 Raquel, I'm sorry, I didn't know. I'm embarrassed. 253 00:13:44,240 --> 00:13:45,410 This has to be on the news. 254 00:13:45,741 --> 00:13:48,871 Here's why they revoked the extradition law. 255 00:13:49,578 --> 00:13:50,998 Disgusting! 256 00:14:09,348 --> 00:14:12,348 Don't touch her. It took me a lot of time to get her to sleep. 257 00:14:28,659 --> 00:14:30,739 Who's Constanza? 258 00:14:33,330 --> 00:14:34,870 Why are you asking me that? 259 00:14:35,583 --> 00:14:37,753 She's your girlfriend from Bogotá. 260 00:14:40,170 --> 00:14:42,130 My ex-girlfriend, yes. 261 00:14:42,548 --> 00:14:44,378 If you know, why do you ask? 262 00:14:46,844 --> 00:14:49,394 Did you meet her during your recent trip to Bogotá? 263 00:14:50,890 --> 00:14:52,350 Yes, why? 264 00:14:54,768 --> 00:14:56,938 Are you still sleeping with her? 265 00:14:59,231 --> 00:15:01,531 Constanza is helping us with my uncle's case. 266 00:15:04,069 --> 00:15:06,489 So you didn't think about telling me? 267 00:15:07,865 --> 00:15:10,275 Like you didn't think about telling me that you wanted to steal my daughter, 268 00:15:10,367 --> 00:15:11,447 you and your parents? 269 00:15:11,535 --> 00:15:13,905 She's not doing well here! You don't think about your daughter! 270 00:15:13,996 --> 00:15:15,996 What do you mean she's not doing well here? Shut up! 271 00:15:16,081 --> 00:15:17,331 Listen to me! 272 00:15:17,416 --> 00:15:19,916 You lost your right to complain 273 00:15:20,002 --> 00:15:21,382 about any fucking thing a long time ago! 274 00:15:21,462 --> 00:15:24,172 And you better shut up! And take care of the baby! 275 00:15:24,256 --> 00:15:26,546 Do you understand? And start knitting or something! 276 00:15:26,717 --> 00:15:29,797 -Because you're annoying! All right? -You're just like your uncle 277 00:15:29,887 --> 00:15:31,807 -and your father! -Of course, and I'm proud! 278 00:15:33,140 --> 00:15:34,430 Yes! So what? 279 00:15:37,561 --> 00:15:38,401 Shut up! 280 00:15:50,157 --> 00:15:54,237 BALAN FAVORITE TO WIN PRESIDENCY 281 00:15:54,578 --> 00:15:55,578 Hello. 282 00:15:55,955 --> 00:15:59,705 Uriel, why didn't you tell me Raquel is Emanuel Villegas Ulloa's daughter? 283 00:15:59,792 --> 00:16:03,002 The girl doesn't want to be treated differently. 284 00:16:03,337 --> 00:16:05,967 Why didn't you tell me? I flirted with her last night. 285 00:16:06,382 --> 00:16:07,802 Very wrong. 286 00:16:07,883 --> 00:16:08,763 Then what happened? 287 00:16:09,385 --> 00:16:10,835 Luckily, it was just that. 288 00:16:11,345 --> 00:16:13,175 She stopped me by telling me who she was. 289 00:16:13,263 --> 00:16:14,853 All right, easy. 290 00:16:15,474 --> 00:16:17,984 I'm sure the girl won't tell her father. 291 00:16:18,769 --> 00:16:21,809 Okay, I want to tell you something else. 292 00:16:22,690 --> 00:16:25,610 Last night, Raquel gave me a video recorded at her house 293 00:16:25,693 --> 00:16:27,443 where there's a big dinner party 294 00:16:28,237 --> 00:16:29,777 with important people in national politics, 295 00:16:29,863 --> 00:16:31,663 the courts, and the military. 296 00:16:32,449 --> 00:16:35,039 -Luckily, I wasn't invited. -Why did she give you that? 297 00:16:35,536 --> 00:16:37,826 Because she wants me to release the images live. 298 00:16:38,497 --> 00:16:39,417 Peralta. 299 00:16:39,498 --> 00:16:42,378 Do you know what will happen 300 00:16:42,835 --> 00:16:44,415 if you release that video? 301 00:16:45,004 --> 00:16:46,674 If I were you, 302 00:16:46,755 --> 00:16:50,965 I'd play dumb and destroy the videotape. 303 00:17:14,950 --> 00:17:17,490 Son, you startled me. 304 00:17:19,079 --> 00:17:21,289 -What are you doing here? -Here? 305 00:17:22,082 --> 00:17:23,832 I came to thank the Lord of Miracles. 306 00:17:25,419 --> 00:17:27,089 Well, that's very good. 307 00:17:27,796 --> 00:17:29,546 Because we need to be humble. 308 00:17:30,966 --> 00:17:33,216 And I also came to ask Him for something else. 309 00:17:35,846 --> 00:17:37,806 I'll tell you when it comes true. 310 00:17:40,309 --> 00:17:44,019 I came to ask Him to put my sons on the good path again. 311 00:17:50,444 --> 00:17:51,404 PAN AMERICAN SOCCER CLUB - CALI 312 00:17:51,487 --> 00:17:52,947 At Pan American, we'd love to have 313 00:17:53,030 --> 00:17:54,570 Sabina's services. 314 00:17:55,199 --> 00:17:56,829 We see his talent. 315 00:17:58,202 --> 00:18:01,252 And we think it's a pity it's getting wasted at Medellín's Powerful. 316 00:18:01,330 --> 00:18:02,830 Which is not powerful at all. 317 00:18:04,541 --> 00:18:07,461 Medellín's Powerful is one of the best teams in Colombia, don't you think so? 318 00:18:07,544 --> 00:18:08,844 Yes, maybe. 319 00:18:09,546 --> 00:18:10,506 In the past. 320 00:18:10,589 --> 00:18:12,339 But, now, it's not doing so well. 321 00:18:13,884 --> 00:18:16,394 I bet they'll lose today at Cartagena. 322 00:18:17,429 --> 00:18:19,559 That's not possible. 323 00:18:19,640 --> 00:18:21,390 Like changing Sabina's team. Right? 324 00:18:21,809 --> 00:18:24,769 Because we're speaking about quite a lot of money. 325 00:18:25,270 --> 00:18:27,940 Easy. There's enough money. 326 00:18:28,774 --> 00:18:29,734 Come to Cali. 327 00:18:30,567 --> 00:18:32,397 We'll receive you like a king. 328 00:18:32,903 --> 00:18:34,573 Let's talk tonight. 329 00:18:37,991 --> 00:18:39,121 Fabián. 330 00:18:39,910 --> 00:18:41,410 What are you doing? 331 00:18:42,538 --> 00:18:45,248 You can't call a manager directly. 332 00:18:45,749 --> 00:18:47,419 Don't use privileges you don't have. 333 00:18:49,795 --> 00:18:50,835 Easy, Soler. 334 00:18:51,672 --> 00:18:53,172 My uncle has already authorized me. 335 00:18:54,299 --> 00:18:55,549 So, I'll handle this one. 336 00:18:55,843 --> 00:18:56,683 By myself. 337 00:18:58,137 --> 00:18:59,137 Okay? 338 00:19:06,603 --> 00:19:07,903 -There is fine. -Ready? 339 00:19:07,980 --> 00:19:09,980 -Leave it there. -You have to plug it in. 340 00:19:12,734 --> 00:19:15,864 Mr. Leonardo, my people have already found Pablo's workers. 341 00:19:15,946 --> 00:19:18,116 A couple of front men and some lawyers. 342 00:19:18,657 --> 00:19:20,737 Why are you waiting to put them down? 343 00:19:21,201 --> 00:19:23,041 I'll give the order right now. 344 00:19:23,829 --> 00:19:24,959 I'll have one of those. 345 00:19:25,080 --> 00:19:27,040 Beta One, proceed. 346 00:19:31,753 --> 00:19:33,213 I have a message. 347 00:19:33,797 --> 00:19:35,257 Signed by Jaime. 348 00:19:35,716 --> 00:19:36,756 Olaya? 349 00:19:37,885 --> 00:19:40,755 I don't know, let's find out. Those lines are safe, right? 350 00:19:40,846 --> 00:19:42,506 They're protected, man. 351 00:19:56,028 --> 00:19:56,898 REGIONAL PENITENTIARY - ANTIOQUIA 352 00:19:56,987 --> 00:19:58,317 Wait a minute. 353 00:20:03,035 --> 00:20:03,985 Hi. 354 00:20:04,661 --> 00:20:06,001 Jaime! 355 00:20:07,331 --> 00:20:09,041 My good friend, Jaime, how are you? 356 00:20:09,583 --> 00:20:11,753 So, you're free now, right? 357 00:20:12,294 --> 00:20:15,424 I am, and I'm enjoying the sun in Cali. 358 00:20:15,505 --> 00:20:17,625 How nice. 359 00:20:18,383 --> 00:20:20,433 I'm also enjoying myself here, 360 00:20:20,510 --> 00:20:23,310 but enjoying it inside these four fucking jail cell walls. 361 00:20:24,097 --> 00:20:26,677 Didn't we have a gentlemen's agreement, you and me? 362 00:20:27,017 --> 00:20:30,437 That neither of us would get out before the other one, right? 363 00:20:30,520 --> 00:20:35,110 Look, Jaime, it's not my fault your crummy lawyers are slow. 364 00:20:36,235 --> 00:20:39,105 Mine have already thrown out the extradition law. 365 00:20:39,279 --> 00:20:40,859 You should be grateful for that. 366 00:20:40,948 --> 00:20:44,408 Without wasting a bullet, without killing anyone, the way it should be. 367 00:20:44,493 --> 00:20:47,203 Well, thank you so much, you're so kind. 368 00:20:47,621 --> 00:20:49,161 You know what? 369 00:20:49,748 --> 00:20:54,088 Aside from not being trustworthy, you're a Pharisee and a bad friend. 370 00:20:54,253 --> 00:20:55,253 Get lost! 371 00:20:55,337 --> 00:20:56,837 All right, Jaime. Jaime! 372 00:20:57,005 --> 00:21:01,965 I'll tell you something, man. Don't ever come to me again to soften Pablo. 373 00:21:02,302 --> 00:21:05,642 He has plans for you and your people, and he'll fulfill them. 374 00:21:07,140 --> 00:21:08,680 He hung up, that shit. 375 00:21:09,309 --> 00:21:11,649 Don't pay attention to that resentful prick. 376 00:21:20,112 --> 00:21:21,742 I'm here for the video. 377 00:21:22,364 --> 00:21:23,534 Which video? 378 00:21:24,366 --> 00:21:25,736 The cassette I gave you last night. 379 00:21:25,826 --> 00:21:27,906 That cassette was empty. 380 00:21:28,287 --> 00:21:30,407 What? That's impossible. 381 00:21:30,914 --> 00:21:33,294 I checked it and it was empty. 382 00:21:33,834 --> 00:21:35,344 You erased it. 383 00:21:36,545 --> 00:21:37,545 What are you saying? 384 00:21:37,921 --> 00:21:39,091 Are you covering for them? 385 00:21:39,506 --> 00:21:41,586 I thought you were an investigative journalist 386 00:21:42,050 --> 00:21:44,260 whose hands wouldn't shake when pointing out corrupt people. 387 00:21:44,344 --> 00:21:45,804 But you're an abuser and a coward? 388 00:21:45,887 --> 00:21:49,267 Raquel, I don't have time now. I must ask you to leave, please. 389 00:21:49,349 --> 00:21:52,139 If you have a problem with me, you can quit and go! 390 00:21:52,227 --> 00:21:55,357 Well, I won't quit. If you want to, fire me. 391 00:21:59,943 --> 00:22:02,453 Penalty! 392 00:22:03,322 --> 00:22:05,492 They sent Sabina off! 393 00:22:05,574 --> 00:22:07,704 -All right! -Red card for Sabina! 394 00:22:07,784 --> 00:22:10,204 Figueroa is earning his money. 395 00:22:10,287 --> 00:22:12,577 He's being hard on Medellín's Powerful. 396 00:22:12,664 --> 00:22:15,004 He didn't call it off. That's a clear penalty! 397 00:22:15,167 --> 00:22:17,787 Now, he's sending off their star. 398 00:22:17,878 --> 00:22:19,208 It's clear you paid him a lot. 399 00:22:19,338 --> 00:22:21,718 We made an offer he couldn't refuse. 400 00:22:21,798 --> 00:22:23,718 All right, let's win. 401 00:22:23,800 --> 00:22:25,510 Cruz and Luque, Luque and Cruz. 402 00:22:28,472 --> 00:22:31,642 -Goal! -This is brilliant! 403 00:22:32,809 --> 00:22:35,019 All right, it's done. 404 00:22:35,771 --> 00:22:38,441 That money was well invested. 405 00:22:39,649 --> 00:22:43,029 I have to leave you. I need to make a trip to Bogotá. 406 00:22:43,820 --> 00:22:46,700 What for? Why are you going there? 407 00:22:47,449 --> 00:22:49,829 I'm going to "Noneof." It's none of your business. 408 00:22:49,910 --> 00:22:53,250 All right, then. Okay. Fix that collar, 409 00:22:53,330 --> 00:22:55,080 so they'll be impressed in Bogotá. 410 00:22:55,165 --> 00:22:56,915 Could you take me to the airport? 411 00:22:57,000 --> 00:22:58,380 Of course, sir. 412 00:22:59,127 --> 00:23:00,917 -See you later. -Good luck! 413 00:23:08,845 --> 00:23:11,135 -That's the pageant... -Yes. 414 00:23:11,973 --> 00:23:13,563 -The girl... -Yes. 415 00:23:13,975 --> 00:23:15,305 They're announcing the winner. 416 00:23:15,435 --> 00:23:18,855 And the new Miss National Tourism is... 417 00:23:21,566 --> 00:23:25,526 Miss Boyacá, Valentina Blanco! 418 00:23:26,696 --> 00:23:27,736 No! 419 00:23:27,823 --> 00:23:29,533 -What? -She didn't win? 420 00:23:29,908 --> 00:23:30,948 No. 421 00:23:31,785 --> 00:23:33,195 That's not possible. 422 00:23:39,251 --> 00:23:40,841 I can't believe it. 423 00:23:47,592 --> 00:23:48,842 My love. 424 00:23:48,927 --> 00:23:51,347 -Look, isn't he the one from TV? -Yes, Mom. 425 00:23:51,513 --> 00:23:52,813 And he's your boss? 426 00:23:52,889 --> 00:23:54,679 Yes, don't look at him. 427 00:23:55,225 --> 00:23:58,645 He looks even more handsome in person. 428 00:23:59,020 --> 00:24:00,150 Raquel. 429 00:24:00,230 --> 00:24:01,730 How are you? Nice to meet you, ma'am. 430 00:24:01,982 --> 00:24:04,112 -How are you doing? -Fine, thank you. 431 00:24:05,110 --> 00:24:06,490 Yesid! 432 00:24:06,611 --> 00:24:09,111 Why didn't you introduce him to me? 433 00:24:10,115 --> 00:24:12,615 Because he did something bad. 434 00:24:13,243 --> 00:24:14,663 He destroyed the video I gave him 435 00:24:14,744 --> 00:24:16,414 and I can't believe he did it. 436 00:24:16,496 --> 00:24:19,416 I gave it to him, thinking that it would be in safe hands. 437 00:24:20,250 --> 00:24:23,840 My love. You need to understand not everyone is like you. 438 00:24:24,546 --> 00:24:27,046 Don't start with Constanza's speech, okay? 439 00:24:27,257 --> 00:24:30,177 I'm sick of everyone telling me that I'm idealistic. 440 00:24:30,260 --> 00:24:32,760 I'm only trying to behave ethically. 441 00:24:33,346 --> 00:24:34,926 I don't think that's a lot to ask. 442 00:24:36,850 --> 00:24:39,520 Look, I know, better than anyone, 443 00:24:40,103 --> 00:24:43,023 how much this situation is affecting you. 444 00:24:43,899 --> 00:24:45,439 But you have to think... 445 00:24:46,443 --> 00:24:49,363 this is probably for the best. 446 00:24:50,030 --> 00:24:52,030 Don't say that. 447 00:24:52,240 --> 00:24:53,240 Oh, Raquel. 448 00:24:54,159 --> 00:24:58,079 You know that if that video had been released, 449 00:24:58,163 --> 00:25:00,753 it would have made a huge mess. 450 00:25:00,832 --> 00:25:03,172 And sooner or later, it would have affected the whole family. 451 00:25:05,003 --> 00:25:07,133 And we have enough 452 00:25:07,214 --> 00:25:08,844 with all that's coming. 453 00:25:09,966 --> 00:25:12,386 Do you think it could get even worse? 454 00:25:12,969 --> 00:25:14,599 Oh, Raquelita. 455 00:25:14,846 --> 00:25:16,886 It's not what I think. 456 00:25:17,599 --> 00:25:20,019 It's a fact that bad things are coming. 457 00:25:20,602 --> 00:25:21,602 I saw them. 458 00:25:23,855 --> 00:25:24,895 That's it. 459 00:25:24,981 --> 00:25:28,241 It's very good news that Leonardo is free, but... 460 00:25:29,778 --> 00:25:33,028 that won't stop the terrible things that are coming. 461 00:25:37,744 --> 00:25:38,754 Yes. 462 00:25:50,507 --> 00:25:53,047 What a place to break down, huh? 463 00:25:53,927 --> 00:25:55,637 He should have pulled over, at least. 464 00:25:58,014 --> 00:25:59,434 Come on, say something to him. 465 00:26:07,565 --> 00:26:09,025 Greetings from Mr. Pablo. 466 00:26:10,527 --> 00:26:11,987 Stay still! 467 00:26:12,112 --> 00:26:13,072 Don't stand up! Do you hear me? 468 00:26:34,259 --> 00:26:35,589 Hi, Constanza. 469 00:26:36,553 --> 00:26:37,853 Ana Elvira. 470 00:26:38,054 --> 00:26:41,224 -Did you hear they stole my crown? -Don't be angry. Easy now. 471 00:26:41,599 --> 00:26:42,889 I don't understand. 472 00:26:43,310 --> 00:26:46,310 I don't understand what happened. This is unfair. 473 00:26:46,563 --> 00:26:50,323 They'd already said I was the winner. 474 00:26:50,525 --> 00:26:52,355 -I get it, yes. Relax. -What happened? 475 00:26:52,444 --> 00:26:54,244 Relax. Really. 476 00:26:54,321 --> 00:26:58,071 I'm sorry. You'll understand everything. He'll explain everything to you. 477 00:26:58,158 --> 00:26:59,738 -Okay? -Who? 478 00:27:01,119 --> 00:27:02,039 Good evening. 479 00:27:10,295 --> 00:27:11,495 Excuse me. 480 00:27:16,176 --> 00:27:18,216 I really wanted to meet you. 481 00:27:24,476 --> 00:27:26,686 Does anyone know why my brother went to Bogotá? 482 00:27:26,978 --> 00:27:29,558 He only said he had an important appointment. 483 00:27:30,065 --> 00:27:32,475 I have no idea. He must be hiding something. 484 00:27:32,650 --> 00:27:34,030 A lady, for sure. 485 00:27:34,235 --> 00:27:35,815 Because he's keeping a low profile. 486 00:27:38,073 --> 00:27:40,533 Speaking of the king of Rome! 487 00:27:40,950 --> 00:27:41,790 What? 488 00:27:41,951 --> 00:27:43,911 A message from Pedro Sabina's agent! 489 00:27:44,412 --> 00:27:45,832 -What? -Yes! 490 00:27:45,955 --> 00:27:47,615 He wants to speak with me and he gave me a phone number. 491 00:27:47,707 --> 00:27:49,667 Call him! Let's make that deal. 492 00:27:50,251 --> 00:27:51,421 All right! 493 00:27:57,717 --> 00:28:00,097 I was the one who called the judges and... 494 00:28:01,012 --> 00:28:03,472 asked them not to let you win. 495 00:28:04,849 --> 00:28:06,769 Why did you do that? 496 00:28:09,979 --> 00:28:12,979 Honestly, I didn't want you to leave on an international tour. 497 00:28:13,691 --> 00:28:15,991 As you said, if you'd won, 498 00:28:16,694 --> 00:28:18,994 you'd have been on a plane that very night. 499 00:28:19,948 --> 00:28:22,278 I've just regained my freedom. 500 00:28:23,576 --> 00:28:26,786 I didn't want to lose the chance to meet you in person. 501 00:28:31,418 --> 00:28:32,418 Well... 502 00:28:33,002 --> 00:28:36,342 Look, Leonardo, I don't know what to tell you. 503 00:28:38,049 --> 00:28:40,339 Because I've been preparing myself for a long time 504 00:28:40,427 --> 00:28:41,427 to be the queen. 505 00:28:43,388 --> 00:28:45,888 And I was hopeful. 506 00:28:49,352 --> 00:28:51,272 I know you worked hard to be ready. 507 00:28:52,480 --> 00:28:54,020 That's why... 508 00:28:59,863 --> 00:29:01,203 maybe, with this... 509 00:29:02,115 --> 00:29:03,315 I can compensate for it. 510 00:29:05,660 --> 00:29:06,870 What's that? 511 00:29:07,454 --> 00:29:10,504 This is twice as much as you would have won at the pageant. 512 00:29:12,375 --> 00:29:14,415 You earned this money. 513 00:29:35,273 --> 00:29:37,783 Why the long face? 514 00:29:38,401 --> 00:29:40,151 We couldn't get Sabina, right? 515 00:29:41,154 --> 00:29:42,454 No, it's not that. 516 00:29:43,490 --> 00:29:45,740 Figueroa, the referee, has just been killed in Medellín. 517 00:29:46,242 --> 00:29:47,662 What? 518 00:29:49,078 --> 00:29:50,958 Some hitmen shot him. 519 00:29:54,918 --> 00:29:56,878 The referee's murder brought 520 00:29:56,961 --> 00:29:59,171 some harsh consequences to Colombian soccer. 521 00:30:00,715 --> 00:30:03,715 The top division of Colombian soccer canceled the tournament. 522 00:30:04,177 --> 00:30:07,677 That was the only year in the history of Colombian soccer 523 00:30:07,764 --> 00:30:08,934 that there wasn't a champion. 524 00:30:12,477 --> 00:30:14,647 I'm sorry, but I can't accept that. 525 00:30:15,063 --> 00:30:16,733 -No. -Listen. 526 00:30:17,482 --> 00:30:20,072 The judges had already decided you were the winner. 527 00:30:20,276 --> 00:30:21,816 It's just that I called some contacts, 528 00:30:22,362 --> 00:30:23,532 for my convenience. 529 00:30:24,489 --> 00:30:26,409 But you earned that money. 530 00:30:27,033 --> 00:30:30,043 No one deserves it except you. Accept it. 531 00:30:34,374 --> 00:30:38,384 All right, I'll accept it because I have a lot of debts now. 532 00:30:39,462 --> 00:30:40,462 Okay. 533 00:30:41,631 --> 00:30:43,721 And then, concerning the other test... 534 00:30:45,051 --> 00:30:46,261 The dancing test. 535 00:30:46,553 --> 00:30:48,563 But I said that as a joke. 536 00:30:48,680 --> 00:30:49,680 Was it a joke? 537 00:30:49,889 --> 00:30:51,469 Because I prepared myself. 538 00:30:52,058 --> 00:30:54,188 I've been getting ready. I rehearsed. 539 00:30:54,310 --> 00:30:56,100 I even have a great song that you'll like. 540 00:30:57,272 --> 00:30:58,522 Listen. 541 00:30:59,065 --> 00:31:00,565 How is it? Side B. 542 00:31:00,859 --> 00:31:02,189 Track number three. 543 00:31:03,695 --> 00:31:05,025 Listen. 544 00:31:10,952 --> 00:31:11,912 Come here. 545 00:31:12,287 --> 00:31:13,287 So, it isn't a joke? 546 00:31:13,454 --> 00:31:15,544 No, it's for hitting the dance floor. 547 00:31:16,291 --> 00:31:19,421 But take off those heels because you might break an ankle. 548 00:31:19,836 --> 00:31:21,246 Wait. 549 00:31:21,462 --> 00:31:22,512 Easy. 550 00:31:31,556 --> 00:31:32,556 Let's see. 551 00:32:44,087 --> 00:32:45,507 -Hi? -Hello. 552 00:32:46,089 --> 00:32:47,089 It's me. 553 00:32:47,840 --> 00:32:49,840 -How's everything over there? -It's going well. 554 00:32:49,926 --> 00:32:51,836 Very well. Why? Did something happen? 555 00:32:53,262 --> 00:32:55,352 No. Why would you say that? 556 00:32:56,391 --> 00:32:58,641 I don't know. Do you need Uriel? 557 00:32:59,435 --> 00:33:00,345 No. 558 00:33:00,436 --> 00:33:01,806 No, I don't need Uriel. 559 00:33:03,147 --> 00:33:04,767 Actually, I want to talk to you. 560 00:33:05,984 --> 00:33:07,244 About what? 561 00:33:13,282 --> 00:33:15,202 Look, Connie, everything is so weird. 562 00:33:16,369 --> 00:33:17,659 I arrived in Cali, 563 00:33:18,538 --> 00:33:21,288 I saw my daughter for the first time after she got out of the hospital. 564 00:33:22,417 --> 00:33:23,707 So, what can I say? 565 00:33:24,460 --> 00:33:26,670 She's beautiful. I adore her. 566 00:33:31,384 --> 00:33:34,304 But I can't help feeling like I'm in the wrong place. 567 00:33:34,929 --> 00:33:36,639 And with someone that I shouldn't be with. 568 00:33:37,765 --> 00:33:39,015 Wilmer. 569 00:33:41,894 --> 00:33:43,774 Connie, you don't know how much I miss you. 570 00:33:47,025 --> 00:33:48,525 I miss you too. 571 00:33:49,110 --> 00:33:49,940 But... 572 00:33:50,028 --> 00:33:51,398 Who are you talking to? 573 00:33:59,954 --> 00:34:01,294 Your lover? 574 00:34:19,932 --> 00:34:23,312 Thank you, Leonardo. I had a great time. 575 00:34:23,436 --> 00:34:24,346 Me too. 576 00:34:24,937 --> 00:34:27,017 It's been a while since I danced like that. 577 00:34:29,609 --> 00:34:31,939 So, you said you rehearsed? 578 00:34:32,278 --> 00:34:33,818 Oh, yes. 579 00:34:34,197 --> 00:34:35,737 But, alone. Without a partner. 580 00:34:37,575 --> 00:34:39,655 Like a musician from a salsa band. 581 00:34:39,744 --> 00:34:41,504 Like that, making steps to mark the rhythm. 582 00:34:41,913 --> 00:34:42,963 Tell me. 583 00:34:43,539 --> 00:34:44,539 Did I pass the test? 584 00:34:46,250 --> 00:34:47,500 Your score is a ten. 585 00:34:49,212 --> 00:34:50,712 You know what? 586 00:34:51,714 --> 00:34:55,224 I want you to have that face whenever you're with me. 587 00:35:00,181 --> 00:35:01,311 All right. 588 00:35:02,016 --> 00:35:03,136 -Well... -Time to go. 589 00:35:03,768 --> 00:35:04,848 Thank you. 590 00:35:06,521 --> 00:35:07,481 Ana Elvira. 591 00:35:08,397 --> 00:35:10,317 I want to ask you something. 592 00:35:14,904 --> 00:35:16,744 Would you like to go out with me again? 593 00:35:20,785 --> 00:35:21,785 Yes. 594 00:35:24,789 --> 00:35:25,789 Bye. 595 00:35:27,041 --> 00:35:28,041 Bye. 596 00:35:36,092 --> 00:35:37,012 What? 597 00:35:37,760 --> 00:35:39,010 What? 598 00:35:39,095 --> 00:35:40,255 Well... 599 00:35:40,972 --> 00:35:43,722 I think I've found the love of my life. 600 00:35:45,685 --> 00:35:46,555 Yes, sir. 601 00:36:02,577 --> 00:36:05,327 The soccer world, and society at large, 602 00:36:05,413 --> 00:36:09,383 are shocked by the public murder of referee Armando Figueroa. 603 00:36:09,959 --> 00:36:14,049 Local authorities are committed to making further investigations. 604 00:36:16,132 --> 00:36:18,632 They're talking about Figueroa, right? What did they say? 605 00:36:18,843 --> 00:36:20,263 The experienced referee... 606 00:36:20,344 --> 00:36:22,184 It has to be 607 00:36:22,263 --> 00:36:25,103 because of what happened in the game against Cartagena. 608 00:36:26,309 --> 00:36:28,769 But it's clear that it was Pablo's hitmen. 609 00:36:29,937 --> 00:36:31,187 What a bunch of shit. 610 00:36:31,856 --> 00:36:34,526 The tragic incident took place yesterday in Medellín, 611 00:36:34,609 --> 00:36:37,149 and has forced members of the Soccer Federation 612 00:36:37,236 --> 00:36:38,856 to make the difficult decision 613 00:36:38,946 --> 00:36:41,276 to cancel the current tournament. 614 00:36:43,201 --> 00:36:44,201 No. But, why? 615 00:36:44,535 --> 00:36:47,405 It's terrible that Pablo's war has spread to soccer. 616 00:36:47,496 --> 00:36:50,036 Soccer is a sport where things are achieved 617 00:36:50,124 --> 00:36:51,714 on the field, scoring goals. 618 00:36:51,792 --> 00:36:53,092 Not through bullets. 619 00:36:54,003 --> 00:36:56,423 If this country continues like this, with so much violence, 620 00:36:56,505 --> 00:36:57,965 we're gonna be in deep shit. 621 00:36:58,174 --> 00:36:59,134 Excuse me. 622 00:37:04,222 --> 00:37:05,772 It's amazing how terrible this country is. 623 00:37:05,848 --> 00:37:07,138 DAILY NEWS STUDIO - BOGOTÁ 624 00:37:07,642 --> 00:37:10,442 The war between the cartels in Cali and Medellín has no boundaries. 625 00:37:11,020 --> 00:37:14,480 Well, at least here in Bogotá, we're far away from that shit. 626 00:37:14,565 --> 00:37:17,485 These people have infiltrated everywhere. 627 00:37:17,568 --> 00:37:19,358 And you bump into them when you least expect it. 628 00:37:20,279 --> 00:37:22,069 Javier, review this news, please. 629 00:37:23,658 --> 00:37:24,948 We'll meet in the office. 630 00:37:34,627 --> 00:37:35,707 Beta One, report. 631 00:37:36,629 --> 00:37:38,169 We put two objectives down. 632 00:37:38,339 --> 00:37:39,629 A lawyer and an accountant. 633 00:37:41,342 --> 00:37:44,012 Very good, guys! Very good! Keep it like that! 634 00:37:44,262 --> 00:37:45,762 Put down as many as you can. 635 00:37:47,431 --> 00:37:49,891 Yes, sir. We're following a lead on a group 636 00:37:49,976 --> 00:37:51,436 that we've identified. 637 00:37:52,478 --> 00:37:53,768 Great! 638 00:37:54,563 --> 00:37:56,233 Front men, employees, car drivers, 639 00:37:56,315 --> 00:37:58,775 eliminate everything that's connected to Pablo. 640 00:38:02,947 --> 00:38:03,947 Hello? 641 00:38:04,031 --> 00:38:05,871 Sandoval, it's Felipe. 642 00:38:05,950 --> 00:38:07,660 Young man, how are you? 643 00:38:08,202 --> 00:38:11,412 I'm with Aunt Nora and I need you to answer something for me. 644 00:38:12,540 --> 00:38:13,670 Tell me. 645 00:38:13,749 --> 00:38:18,249 There's a man who sells avocados here every day in front of the pharmacy. 646 00:38:18,754 --> 00:38:20,424 And I feel he's always looking up here. 647 00:38:21,007 --> 00:38:22,007 Is he one of our men? 648 00:38:23,009 --> 00:38:25,509 No, I haven't sent anyone. 649 00:38:26,387 --> 00:38:27,507 I'll go right away. 650 00:38:27,596 --> 00:38:28,716 Thank you. 651 00:38:30,057 --> 00:38:31,137 I'm going to the pharmacy. 652 00:38:33,936 --> 00:38:35,186 Be careful. 653 00:38:37,565 --> 00:38:38,685 Adela is here. 654 00:38:43,029 --> 00:38:44,359 -Hello, my love! -Auntie! 655 00:38:46,365 --> 00:38:47,865 I don't like you being around these people. 656 00:38:49,618 --> 00:38:50,698 Hello, little brother! 657 00:38:53,247 --> 00:38:55,617 -Fine, and you? -Adelita! 658 00:38:56,042 --> 00:38:57,292 What a beauty! 659 00:38:57,376 --> 00:38:59,086 The lady is here. 660 00:38:59,378 --> 00:39:01,508 She just got out of a green car. 661 00:39:02,340 --> 00:39:05,090 Congratulations! And you? 662 00:39:05,843 --> 00:39:06,973 A hug? 663 00:39:08,346 --> 00:39:09,306 Yes. 664 00:39:15,269 --> 00:39:18,269 I'm not very surprised about Figueroa's death. 665 00:39:19,106 --> 00:39:21,186 Of course it's a tragedy. 666 00:39:21,525 --> 00:39:23,815 Well, I did think that Pablo would make a move, 667 00:39:23,903 --> 00:39:25,453 but I didn't think it would be like this. 668 00:39:25,529 --> 00:39:27,489 Soccer is just a game, after all. 669 00:39:27,573 --> 00:39:29,743 But we pushed him to this situation. 670 00:39:30,284 --> 00:39:31,124 That's right. 671 00:39:31,911 --> 00:39:34,251 He started everything. He messed with us and the team. 672 00:39:34,622 --> 00:39:35,922 Stop crying. 673 00:39:36,499 --> 00:39:39,289 The problem isn't the ref. The problem is Pablo. 674 00:39:39,668 --> 00:39:41,548 He is obsessed with his war. 675 00:39:41,712 --> 00:39:43,712 And he wants to prevail at any cost. 676 00:39:44,006 --> 00:39:46,256 That death is not ours. 677 00:39:46,509 --> 00:39:48,679 It's Pablo's. Let's leave this one behind. 678 00:39:48,761 --> 00:39:50,891 -All right? -All right. 679 00:39:52,264 --> 00:39:54,184 What about you? 680 00:39:54,725 --> 00:39:55,675 What are you doing in Bogotá? 681 00:39:56,894 --> 00:39:58,484 Mayerly's being so annoying. 682 00:39:58,771 --> 00:40:01,191 Honestly, I haven't told her to fuck off because of you. 683 00:40:01,649 --> 00:40:04,989 Look, I'm here fixing my personal life. 684 00:40:05,319 --> 00:40:06,489 My emotional life. 685 00:40:06,570 --> 00:40:07,660 Really? 686 00:40:08,280 --> 00:40:10,530 With whom or what? If I may ask. 687 00:40:11,033 --> 00:40:12,703 Don't tell me you left Bogotá 688 00:40:12,785 --> 00:40:15,535 to chase one of your hot "lawyers." 689 00:40:15,621 --> 00:40:17,871 What? That's only for fun. 690 00:40:18,040 --> 00:40:19,580 Stop it. 691 00:40:20,376 --> 00:40:23,126 Gulliver's in love? 692 00:40:23,629 --> 00:40:26,009 With a lady from Bogotá, no less. Tell me. 693 00:40:26,424 --> 00:40:28,934 She's not from Bogotá. She's from Cali. 694 00:40:29,093 --> 00:40:31,223 Don't get ahead of yourself, okay? 695 00:40:31,887 --> 00:40:34,637 I'll tell you all about it. Keep an eye on Mayerly. 696 00:40:35,433 --> 00:40:37,603 If she asks something, play dumb. Okay? 697 00:40:37,685 --> 00:40:40,935 Don't worry, I'll cover for you. 698 00:40:41,522 --> 00:40:45,822 Because if Mayerly finds out that you're thinking about replacing her, 699 00:40:45,901 --> 00:40:48,401 then we'll have to call Pablo to defend us all. 700 00:40:50,448 --> 00:40:53,118 Write that one down. Just in case. 701 00:40:56,662 --> 00:40:58,622 So, Pipe? How are things doing around here? 702 00:40:58,706 --> 00:40:59,826 How's my aunt? 703 00:41:00,958 --> 00:41:02,038 Well, there she goes. 704 00:41:03,210 --> 00:41:05,840 She gets better as days go by. 705 00:41:06,297 --> 00:41:08,127 There are better days. 706 00:41:08,883 --> 00:41:09,803 And you? 707 00:41:10,426 --> 00:41:12,636 You're free enough to pay us a visit? 708 00:41:13,554 --> 00:41:17,064 Pipe, to be honest, I'm here to ask you about my dad. 709 00:41:18,309 --> 00:41:19,479 What about him? 710 00:41:20,144 --> 00:41:22,904 Since he got out of jail, he suddenly went away. 711 00:41:22,980 --> 00:41:24,770 He's in Bogotá and he hasn't even called my mom. 712 00:41:24,857 --> 00:41:26,607 And she's upset. 713 00:41:27,318 --> 00:41:29,028 But, Adelaida, why are you surprised? 714 00:41:29,820 --> 00:41:31,360 That's how he is. Your mom knows that. 715 00:41:32,198 --> 00:41:35,948 Yes, but you don't have to hear her swearing all the time 'cause of him. 716 00:41:37,745 --> 00:41:40,495 We'll have to wait until he shows up, but why? 717 00:41:41,165 --> 00:41:44,495 All right. I have to go back to where we're staying. 718 00:41:44,585 --> 00:41:46,875 -I want to spend some time with Nicolás. -I want to go! 719 00:41:46,962 --> 00:41:48,342 I'm coming with you, Auntie. 720 00:41:48,464 --> 00:41:50,554 No, baby, come here. 721 00:41:50,925 --> 00:41:52,545 Mom, please. 722 00:41:52,635 --> 00:41:54,635 No, baby, you have soccer later. 723 00:41:55,471 --> 00:41:57,641 -I'll take him later. -Now is not time to play. 724 00:41:57,723 --> 00:41:59,353 -Score many goals. -Yes. 725 00:41:59,433 --> 00:42:02,063 Come here. I don't want you to be far from me. 726 00:42:02,436 --> 00:42:03,556 -Take care. -I love you. 727 00:42:03,646 --> 00:42:05,146 -Bye, kid. Take care. -Bye, Auntie. 728 00:42:05,231 --> 00:42:06,901 -Yes, ma'am. -Take care! 729 00:42:07,441 --> 00:42:08,401 Please. 730 00:42:16,992 --> 00:42:19,702 Come, let's continue with our routine. 731 00:42:19,787 --> 00:42:21,457 The lady just left in that car. 732 00:42:27,711 --> 00:42:29,001 Friend, how are you doing? 733 00:42:29,380 --> 00:42:31,220 Hello, sir. What do you need? 734 00:42:32,591 --> 00:42:35,181 Well, an avocado. Or do you have something else here in the cart? 735 00:42:35,678 --> 00:42:37,758 No, sir. Only nice fresh avocados. 736 00:42:37,846 --> 00:42:39,176 How many do you want? 737 00:42:39,265 --> 00:42:40,385 Give me four, please. 738 00:42:41,100 --> 00:42:42,140 Of course, sir. 739 00:42:42,226 --> 00:42:44,646 How's the business? I haven't seen you around here before. 740 00:42:44,728 --> 00:42:47,568 No, well, I used to be on the other blocks. 741 00:42:48,274 --> 00:42:49,574 -Selling the avocados. -Sure. 742 00:42:52,069 --> 00:42:53,359 I'll be honest, my friend. 743 00:42:53,821 --> 00:42:56,371 I'm in charge of security for the Villegas family. 744 00:42:56,448 --> 00:42:57,738 And I'll need to conduct a search. 745 00:42:58,492 --> 00:43:00,542 Of course, sir. 746 00:43:01,245 --> 00:43:03,405 You can search anything. I'll show you. 747 00:43:06,208 --> 00:43:07,288 Oh, my God! 748 00:43:13,173 --> 00:43:15,473 BASED ON THE BOOK EL CARTEL DE LOS SAPOS 749 00:43:15,551 --> 00:43:17,091 BY ANDRÉS LÓPEZ 750 00:43:17,177 --> 00:43:22,097 Subtitle translation by: Paz Romero 53082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.